Importante
• Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada no aparelho corresponde à corrente
eléctrica do local onde for ligá-lo.
• Mantenha longe da água! Não utilize perto ou
sobre banheiras, lavatórios, bacias, etc. que contenham água.
Se utilizar na casa de banho, desligue o secador da corrente
após cada utilização porque a proximidade da água
representa sempre um risco, mesmo quando o secador não
está em funcionamento.
• Desligue o secador antes de o poisar, ainda que seja apenas
por alguns instantes.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
• Para maior segurança, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com uma taxa não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca obstrua as grelhas de entrada do ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático
de protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer
demasiado, desliga-se. Se isso acontecer, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer durante alguns minutos. Antes de
voltar a utilizá-lo, verifique se as grelhas não estão obstruídas
por cabelos, pêlos, etc. Em caso de dúvida, consulte um
distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído apenas pela Philips ou por um seu representante,
uma vez que são necessárias peças e/ou ferramentas
especiais.
Português
Norsk
Viktig:
• Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, er den samme som på strømnettet før
du setter i støpselet.
• La ikke apparatet komme i kontakt med vann!
Ikke bruk produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårtørreren på badet, må
du trekke ut støpselet etter bruk, da nærheten til vann
innebærer en risiko også når den er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
• Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
• For ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en
lekkstrømsenhet (RCD) hvor den operative
lekkstrømsfrekvensen ikke overstiger 30 mA, i strømkretsen
som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd.
• Blokker aldri luftgitteret.
• Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpselet. Når apparatet har avkjølt seg i noen
minutter, kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående
eller utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det
sitter fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårtørreren på
igjen. Kontakt din lokale forhandler eller et Philipsservicesenter hvis du er i tvil.
• Hvis apparatets strømledning skades, kan den bare erstattes
av Philips eller et autorisert Philips-servicesenter, fordi
reparasjonen krever spesialverktøy og/eller -deler.
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta suihkun lähellä tai vettä
täynnä olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai
välittömässä läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
• Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Ilmanottoritilää ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa
pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa, hiuksia
yms. Kysy tarvittaessa neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin
asiakaspalveluun.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa.
Vigtigt.
· Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
· Hold hårtørreren væk fra vand! Brug den ikke i
nærheden af vand eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske
etc. Hvis apparatet bruges i badeværelset, skal stikket altid
tages ud af stikkontakten efter brug, da vand kan udgøre en
risiko, også selvom hårtørreren er slukket.
· Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem, også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
· Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
· Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning tilrådes det kun at
slutte apparatet til en stikkontakt, der er beskyttet med HFIrelæ (30 mA). Rådfør Dem eventuelt med Deres el-installatør.
· Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
· Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Bliver det for varmt, slukker det automatisk.
Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle minutters afkøling
kan hårtørreren anvendes igen. Før apparatet bruges igen,
kontrolleres det, at luftind- og udtag ikke er blokeret af fnug,
hår eller lignende.
Hvis De er i tvivl, bedes De venligst kontakte Deres forhandler
eller Philips.
· Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes
af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele
til udskiftningen.
Viktigt!
• Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella nätspänning.
Om inte, vänd dig till inköpsstället.
• Stylern skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den användas endast om den
ansluts till ett 220/240 V vägguttag med jordfelsbrytare
(brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) (ej 110 V rakuttag)
installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter. Kontakta
behörig elektriker för närmare information. Efter användning i
badrum, drag stickproppen ur vägguttaget eftersom närheten
av vatten utgör en risk även om hårtorken är avstängd.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är
ansluten till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via
skarvsladd.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick.
• Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan
du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte igentäppta av
hår och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas.
Låt något av Philips serviceombud kontrollera hårtorken om
du är tveksam.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte
använder hårtorken. Låt hårtorken kallna innan du lägger
undan den.
Σηµαντικ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής σας.
• Κρατήστε τη συσκευή µακριά απ νερ! Μην τη
χρησιµοποιείτε κοντά ή πάνω απ νερ που είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες κ.λ.π. Οταν τη
χρησιµοποιείτε στο λουτρ σας, αποσυνδέστε την απ την
πρίζα, γιατί αν είστε κοντά σε νερ υπάρχει κίνδυνος ακµη
και ταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω ακµη
κι αν είναι για λίγο.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για επιπρσθετη ασφάλεια, συνιστούµε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικ κύκλωµα που τροφοδοτείτε µε τάση το λουτρ
σας, ασφάλεια (RCD) µη υπερβαίνουσα τα 30 mA.
Συµβουλευτείτε σχετικά τον ηλεκτρολγο σας.
• Μη φράζετε ποτέ τις γρίλιες αερισµού.
• Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτµατη ασφάλεια
προστασίας απ υπερθέρµανση. Αν η συσκευή
υπερθερµανθεί θα σβήσει. Αποσυνδέστε την απ την πρίζα.
Αφού κρυώσει για λίγα λεπτά, µπορείτε να την
χρησιµοποιήσετε ξανά. Πριν την ανάψετε ξανά, ελέγξτε
µήπως οι γρίλιες εισδου και εξδου του αέρα έχουν
βουλώσει απ χνούδια, τρίχες κ.λ.π. Σε περίπτωση αµφιβολίας
απευθυνθείτε στον προµηθευτή σας ή στο σέρβις της Philips.
• Αν το καλώδιο τάσεως της συσκευής έχει καταστραφεί,
πρέπει να αντικατασταθεί µνο απ την Philips ή απ τον
αντιπρσωπο του σέρβις, καθώς χρειάζονται ειδικά εργαλεία
ή εξαρτήµατα.
O seu novo secador Philips foi especialmente concebido para si. Com a
ajuda dos acessórios fornecidos, poderá criar o penteado que desejar.
Para tirar o máximo partido do seu secador, por favor leia atentamente
as instruções que se seguem.
Esperamos que aprecie o seu novo secador!
A Comutador
B Difusor de volume
C Bico concentrador
D Argola de suspensão
Temperatura
> = temperatura baixa e forte saída de ar para uma secagem suave ou
para fixar o penteado
> = temperatura elevada e forte saída de ar para uma secagem rápida
5 = temperatura média e saída de ar suave para maior precisão
0 = ‘Off’ (desligado)
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de ar. Dirija o ar
para a escova ou para o pente com o qual está a secar o cabelo.
Difusor - Volume
Para dar mais volume ao cabelo, junto à raíz, introduza os dentes do
Difusor no cabelo até tocar o couro cabeludo e faça movimentos
rotativos. Obterá melhores resultados se começar pela parte de baixo da
nuca e for subindo suavemente, enquanto efectua movimentos
circulares.
Colocar e retirar os acessórios
Os acessórios são fáceis de colocar. Basta encaixá-los. Para os retirar,
deverá simplesmente puxá-los para fora.
Din nye Philips hårtørrer er spesielt konstruert for å tilfredsstille dine
behov. Ved hjelp av tilbehøret kan du lage alle frisyrer du ønsker. For at
resultatet skal bli best mulig, bør du lese bruksanvisningen nøye før bruk.
Vi håper at du får glede av hårtørreren din!
A Bryter
B Volumfordeler
C Luftkonsentrasjonsenhet
D Hengeløkke
Instillinger
> = Lav temperatur og kraftig luftstrøm for langsom tørking eller for å gi
hold til frisyren
> = Høy temperatur og kraftig luftstrøm for hurtigtørking
5 = Middels høy temperatur og svak luftstrøm for kontrollert hårforming
0 = Av
Luftkonsentrasjonsenhet
Sett luftkonsentrasjonsenheten på luftuttaket slik at luftstrømmen
konsentreres. Rett luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til
å frisere håret.
Fordeling - Volum
Hvis du vil gi håret volum ved hårrøttene, setter du volumfordelerens
pinner inn i håret til de berører hodebunnen, og lager roterende
bevegelser. Du oppnår best resultat hvis du begynner med håret i
nakken, og beveger deg sakte oppover mens du lager roterende
bevegelser.
Tilkobling og frakobling av tilbehøret
Tilbehøret trykkes ganske enkelt på plass på hårtørreren. Du fjerner
tilbehøret ved å dra det av føneren.
Uusi Philips-hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Sen
muotoiluosien avulla voit muotoilla hiuksesi juuri niin kuin haluat. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen.
Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
A Kytkin
B Hajotussuutin
C Keskityssuutin
D Ripustuslenkki
Asetukset
> = matala lämpötila ja voimakas puhallus; hellävarainen kuivatus tai
kampauksen kiinnittäminen
> = korkea lämpötila ja voimakas puhallus; nopea kuivatus
5 = keskilämpötila ja kevyt puhallus; muotoilu
0 = katkaistu
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Hajotussuutin
Saat kampaukseen lisää volyymia, kun työnnä tapit hiusten sekaan, niin
että ne koskettavat päänahkaa, ja kohotat hiuksia juuresta kääntämällä
kättä hieman. Parhaaseen tulokseen pääset aloittamalla pään alaosasta
ja siirtymällä hitaasti ylöspäin samalla kun jatkat kiertoliikettä.
Muotoiluosien kiinnitys ja irrotus
Muotoiluosat yksinkertaisesti vain painetaan paikalleen. Muotoiluosa
irrotetaan vetämällä se irti laitteesta.
Deres nye Philips hårtørrer er specielt designet til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov.
Ved hjælp af tilbehøret kan De skabe den ønskede frisure. For at opnå
det bedste resultat beder vi Dem læse brugsanvisningen grundigt
igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
A Omskifter
B Volume-diffuser
C Fønnæb
D Opbevaringskrog
Indstillinger:
> = Lav temperatur og stærk luftstrøm for skånsom tørring eller for at
sætte frisuren.
> = Høj temperatur og stærk luftstrøm for hurtig tørring.
5 = Middel temperatur og moderat luftstrøm til kontrolleret styling.
0 = Slukket.
Fønnæb
Når fønnæbbet er påsat, koncentreres luftstrømmen, som rettes direkte
mod børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Volume-Diffuser.
For at give håret fylde helt inde ved hovedbunden, sættes diffuseren ind i
håret, til pindene berører hovedbunden. Samtidig bevæges diffuseren i
roterende bevægelser. Det bedste resultat opnås, hvis man begynder
med den nederste del af håret og derefter bevæger sig langsomt opad
med roterende bevægelser.
Påsætning og aftagning af tilbehør
Tilbehøret påsættes ved blot at trykke det på - og tages af igen ved at
trække det af.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda din nya hårtork. Den
är speciellt konstruerad med hänsyn till dina behov. Med hjälp av
tillbehören kan du skapa den stil du vill. För att resultatet skall bli det
allra bästa, läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
hårtorken.
A Omkopplare
B Volymdiffusor
C Fönmunstycke
D Upphängningsögla
Inställningslägen
> = låg temperatur och stark luftström för varsam torkning och fixering
av frisyren
> = hög temperatur och stark luftström för snabb torkning
5 = mellantemperatur och svag luftström för noggrann formning
0 = avstängd
Fönmunstycke
Om du vill ha en koncentrerad luftström kan du sätta fönmunstycket på
utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet mot den borste eller kam du
använder när du lägger håret.
Diffusor - Volym
Vill du skapa volym nere i håret nära hårrötterna sätter du in diffusorns
pinnar så de når hårbotten och gör roterande rörelser. Du erhåller bäst
resultat om du startar i hårets nederdel och sakta flyttar uppåt medan du
gör roterande rörelser.
Fastsättning och lossning av tillbehören
Tillbehören sätter du fast genom att knäppa fast dem på hårtorken. Du
lossar dem genom att dra bort dem från hårtorken.
Το νέο σας πιστολάκι µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµένο για να
ικανοποιεί τις προσωπικές σας ανάγκες. Χρησιµοποιώντας το
εξάρτηµα µπορείτε να φορµάρετε τα µαλλιά σας πως θέλετε. Για
να έχετε άριστα αποτελέσµατα, παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες
χρήσεως πριν το χρησιµοποιήσετε. Είµαστε βέβαιοι τι θα
απολαύσετε τη χρήση του!
A ∆ιακπτης
B Eξάρτηµα που δίνει γκο στα µαλλιά σας
C Εξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
D Σηµείο ανάρτησης της συσκευής
Ρυθµίσεις
> = χαµηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρος για απαλ
στέγνωµα ή φορµάρισµα
> = υψηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρος για γρήγορο
στέγνωµα
5 = µεσαία θερµοκρασία και απαλή ροή αέρος για καλ
φορµάρισµα
0 = Off
Εξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
Βάλτε το εξάρτηµα στο στµιο του αέρα για να συγκεντρώνεται η
ροή του αέρα. Κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς τη βούρτσα ή τη
χτένα µε την οποία φορµάρετε τα µαλλιά σας.
Eξάρτηµα που δίνει γκο στα µαλλιά σας
Για να δώσετε γκο στα µαλλιά σας κοντά στις ρίζες βάλτε τις
περνες του εξαρτήµατος µέσα στα µαλλιά µέχρι να αγγίζουν το
δέρµα και κάνετε κυκλικές κινήσεις. Θα έχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα αν αρχίσετε απ το χαµηλτερο µέρος της κεφαλής
και κινείται το εξάρτηµα αργά προς τα πάνω κάνοντας συγχρνως
κυκλικές κινήσεις.
Σύνδεση και αποσύνδεση των εξαρτηµάτων
Για να συνδέσετε τα εξαρτήµατα, βάλτε τα απλά στη συσκευή. Για
να τα αποσυνδέσετε τραβήξτε τα να βγουν.
Suomi
Dansk
Svenska
Ελληνικά
Önemli
• Kullanmadan önce cihaz›n üzerinde belirtilen
voltaj›n ülkenizdeki voltajla uygunlu¤unu kontrol
ediniz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz› küvet,
lavabo,vs.yak›n›nda kullanmay›n›z.
• Her kullan›mdan sonra cihaz›n fiflini prizden çekiniz.
• Cihaz›, çok k›sa bir süre için bile olsa, yere koymadan önce
mutlaka kapat›n›z.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i yerlere koyunuz.
• Cihaz›n hava girifllerini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz›n otomatik güvenlik sistemi bulunmaktad›r. Cihaz afl›r›
›s›nd›¤›nda kendi kendine kapanacakt›r. Bu durumda fifli
prizden çekiniz ve birkaç dakika cihaz›n so¤umas›n›
bekleyiniz.
• Daha sonra cihaz› tekrar çal›flt›rabilirsiniz. Tekrar kullanmadan
önce, hava girifl ve ç›k›fllar›n›n t›kal› olup olmad››n› kontrol
ediniz.
• E¤er herhangi bir t›kan›kl›k varsa Philips Yetkili Servislerine
baflvurunuz.
• E¤er cihaz›n elektrik kablosu veya fifli hasarl›ysa, sadece
orijinali ile ve Philips Yetkili Servislerince de¤ifltirilmelidir.
Yeni Philips saç kurutma makinas› kullan›c›lar›n istekleri do¤rultusunda
de¤iflik saç modelleri yaratmak için gelifltirilmifltir. Aparatlar›n yard›m› ile
saç›n›za istedi¤iniz flekli verebilirsiniz. En iyi sonucu elde etmek için
lütfen kullanma k›lavuzunu, flekilleri inceleyerek, dikkatlice okuyunuz.
Umar›z Saç kurutma makinan›z› kullanmaktan büyük zevk alacaks›n›z.
A Açma / kapama dü¤mesi
B Hacim difüzörü
C Dar fön bafll›¤›
D Asma halkas›
Ayarlar
> = Düflük ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç›n›z› kurutabilir ve
flekillendirebilirsiniz.
> = Yüksek ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç›n›z› çabuk kurutabilirsiniz.
5 = Orta derecede ›s› ve orta fliddetli hava ak›m› ile saç›n›z›
flekillendirebilirsiniz.
0 = kapal›
Dar Fön bafll›¤›
Saç modelleri yaratmak için dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl bölümüne
tak›n›z. Dar fön bafll›¤›n› tarak veya f›rça yard›m›yla flekil verdi¤iniz
saç›n›za do¤ru tutunuz.
Difüzör - Hacim vermek
Saça dolgun bir görünüm vermek için difüzörün çubuklar›n› saç diplerine
tutarak yuvarlak hareketler yap›n›z. En iyi sonuç, difüzörün çubuklar›n›
saç›n alt k›s›mlar›ndan bafllay›p yuvarlak hareketlerle yavaflça yukar› doru ç›kartarak al›n›r.
Aparatlar› takma / ç›karma ifllemi
Tüm aparatlar› cihaza kolayl›kla s›k›flt›rarak takabilirsiniz. Ayn› zamanda
aparatlar› yerlerinden kolayca çekerek ç›karabilirsiniz.
Türkçe
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
Oikeus muutoksiin varataan.