• Before connecting the appliance check that the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage.
• Keep away from water! Do not use this product near or over water
contained in baths, washbasins, sinks, etc. When used in a bathroom,
unplug the apliance after use since the proximity of water presents a
hazard even when the hairdryer is switched off.
• Always switch the appliance off before putting it down, even if it is only
for a moment.
• For additional protection the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
• Never obstruct the air grills.
• This product is equipped with an automatic overheating protection
device. If the appliance overheats, it will switch off. Unplug the
appliance. After cooling down for a few minutes, the appliance can be
used again. Before reusing, check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your dealer or a Philips service centre.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced
by Philips or their service representative, as special tools and/or parts
are required.
• For examination or repairs always return the appliance to an authorised
Philips service centre. Unqualified repair work can lead to extreme
hazards for the user.
English
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du réseau de votre habitation.
• Tenez-le éloigné de l’eau ! N’utilisez pas cet appareil à proximité ou audessus de baignoires, lavabos ou éviers, etc. contenant de l’eau. Si vous
utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation
: la proximité de l’eau constitue un danger même lorsque le sèchecheveux est à l’arrêt.
• Arrêtez toujours l’appareil avant de le poser, même si ce n’est que pour
un instant.
• Pour plus de sécurité, il est conseillé d’installer sur le circuit électrique
d’alimentation de la salle de bains un disjoncteur avec un courant de
régime résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à
votre installateur.
• Ne bouchez jamais les grilles d’air.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection automatique
contre la surchauffe. En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint.
Débranchez alors l’appareil. Vous pourrez utiliser à nouveau l’appareil
après l’avoir laissé refroidir quelques minutes. Avant de remettre en
marche l’appareil, vous vous assurerez que les grilles d’entrée et de
sortie ne sont pas obstruées par de la poussière, des cheveux, etc. En
cas de doute, consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé.
• Si le cordon d’alimentation de votre appareil est endommagé, faites-le
remplacer uniquement par Philips ou un Centre Service Agréé, car
cette opération nécessite un outillage et/ou des pièces spéciaux.
• Pour tout contrôle ou réparation, envoyez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé. Toute réparation effectuée par un personnel non
qualifié peut engendrer des risques extrêmement graves pour
l’utilisateur.
Français
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Halten Sie sich von Wasser fern! Verwenden Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Wasser oder über Badewannen, Waschbecken,
Spülbecken oder dergleichen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch im
Badezimmer sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Auch ein
ausgeschalteter Haartrockner bleibt in der Nähe von Wasser eine
Gefahrenquelle.
• Wenn das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen ist, so ziehen Sie
auf jeden Fall zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist dann nicht mehr zu gebrauchen und muß außer Betrieb
genommen werden.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von 30 mA bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie
sich an Ihren Elektroinstallateur.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn Sie es ablegen, und sei es nur für
einen kurzen Moment.
• Halten Sie immer die Lufteinlaßöffnungen frei.
• Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Bei zu starker
Erwärmung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie dann
den Netzstecker aus der Steckdose. Hat das Gerät einige Minuten
abgekühlt, kann es wieder eingeschaltet werden. Prüfen Sie aber zuerst,
daß der Lufteinlaß und -auslaß nicht, z.B. durch Flusen oder Haare,
verstopft ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler oder das
Philips Service Center in Ihrem Land.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein
original Philips Netzkabel ersetzt werden, weil spezielles Werkzeug
und/oder Ersatzteile benötigt werden.
• Wenden Sie sich zu Prüfzwecken oder wegen Reparaturen stets nur an
eine von Philips autorisierte Werkstatt oder an das Philips Service
Center in Ihrem Land. Unsachgemäße Reparatur führt zum Verlust der
Garantie.
Deutsch
• Controleer vóórdat u het apparaat aansluit of de spanning die erop
staat aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
• Vermijd contact met water! Gebruik dit product niet in de nabijheid van
water, zoals boven een met water gevuld bad, wasbak, gootsteen, enz.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal dan na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact; de nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, al is dat maar
even.
• Als extra beveiliging is het raadzaam de groep van de elektrische
installatie welke de badkamer van stroom voorziet te zekeren door
middel van een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30 mA.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Dit apparaat heeft een automatische beveiliging tegen oververhitting.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het zichzelf uit. Haal in dit
geval de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Na
enkele minuten kan het weer opnieuw gebruikt worden. Controleer
wel eerst of de rooster voor in- en uitgaande lucht niet worden
geblokkeerd door stof, haar, o.i.d. Als u twijfelt, raadpleeg dan uw
leverancier of een Philips service centrum.
• Indien het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend
worden vervangen door Philips of door een door Philips daartoe
aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Laat controle of reparatie van uw apparaat altijd uitvoeren door een
erkend Philips service centrum. Reparaties door onbevoegden kunnen
grote gevaren opleveren voor de gebruiker.
Nederlands
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il voltaggio indicato su di
esso corrisponda a quello di rete.
• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non utilizzatelo nei pressi di
vasche da bagno, lavandini, ecc.; se lo usate nella stanza da bagno
staccate sempre la spina dopo aver asciugato i capelli, perché la
prossimità dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando
l’apparecchio è spento.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche se per poco.
• Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito elettrico della
stanza da bagno un dispositivo di protezione contro la corrente residua
(RCD), in modo che questa non superi i 30 mA. Chiedete consiglio al
vostro elettricista di fiducia.
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie d’aerazione.
• L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il
surriscaldamento, che provvede a spegnerlo automaticamente non
appena la temperatura supera il livello di sicurezza. In tal caso dovete
staccare la spina e attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di
riprendere ad utilizzarlo. É opportuno verificare, inoltre, che le griglie
d’aerazione non siano ostruite da bambagia, capelli, ecc. In caso di
dubbio consultate il vostro rivenditore di fiducia o il Centro Assistenza
Philips a voi più vicino.
• Qualora il cavo d’alimentazione dell’apparecchio subisca qualche danno
è importante che venga sostituito solo da personale autorizzato Philips,
in quanto l’operazione richiede attrezzi particolari.
• Per qualunque controllo o riparazione l’apparecchio dovrà essere
affidato ad un centro d’assistenza autorizzato Philips. L’intervento di
manodopera non qualificata potrebbe compromettere l’integrità
dell’apparecchio e, di conseguenza, la sicurezza dell’utente.
Italiano
• Antes de conectar el aparato, comprueben que el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el de su hogar.
•¡ Manténganlo lejos del agua ! No usen este aparato cerca o sobre el
agua de bañeras, lavabos, fregaderos, etc.
Cuando lo usen en un cuarto de baño, desenchufen el aparato de la red
después del uso, ya que la proximidad del agua presenta un peligro
incluso cuando el secador está parado
• Paren siempre el aparato antes de ponerlo sobre algo, aunque sea sólo
durante un momento.
• Para una protección adicional, es aconsejable la instalación de un
dispositivo de corriente remanente (RCD), ajustado a una corriente
remanente operativa no superior a 30 mA, en el circuito que suministre
electricidad al cuarto de baño.
Consulten a su instalador eléctrico.
• No obstruyan nunca las rejillas del aire.
• Este aparato está provisto de un dispositivo automático de protección
contra sobrecalentamientos. Si el aparato se calienta en exceso, este
dispositivo lo desconectará. Desenchufen el aparato de la red. Después
de enfriarse durante unos pocos minutos, el aparato podrá utilizarse de
nuevo.
Antes de usarlo de nuevo, comprueben si las rejillas de entrada y de
salida están bloqueadas por pelusas, pelos, etc.
En caso de duda, consulten a su vendedor o a un Centro de Servicio
Philips.
• Si el cable de red de este aparato se deteriora, sólo debe ser cambiado
por Philips o por sus servicios oficiales, ya que se requieren
herramientas y / o piezas especiales.
• Para exámenes o reparaciones, lleven siempre el aparato a un Centro de
Servicio Philips autorizado.
Trabajos de reparación llevados a cabo por personal no cualificado
pueden derivar en severos peligros para el usuario.
Español
4222 000 69931
;