Philips HP4665/00 User Manual [hu]

HP4665/00

Philips HP4665/00 User Manual

1

English 6

Български 13

Čeština 20 Eesti 27 Hrvatski 34 Magyar 40

Қазақша 46

Lietuviškai 54

Latviešu 61

Polski 67

Română 74

Русский 81

Slovensky 89 Slovenščina 96 Srpski 102

Українська 108

HP4665/00

English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome.

This new Philips SalonStraight Jade straightener provides ultra-fast and super-smooth straightening results.The coating consisting of a combination of jade and ceramic helps to lock in natural nutrients for maximum shine.The ioniser generates streams of ions which surround and condition your hair. Ions reduce frizz and static electricity and leave your hair looking soft, smooth and shiny.The adjustable heat setting enables you to personalise the straightener to obtain optimal results for your hair.

General description (Fig. 1)

A Power-on light

green: selected heat setting has been reached

red: selected heat setting has not yet been reached

BDisplay: shows the selected heat setting and the usage time

CUsage time

D+ button to increase the heat setting

E- button to decrease the heat setting

FOn/off button

GHanging loop

HClosing lock

IIon output holes

JJade Ceramic-coated plates

K Rubber strips

L Heat-resistant styling mat/travel pouch

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.

English

Danger

-Keep the appliance away from water. Do not use it near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc.When you use the appliance in a bathroom, unplug it after use.The proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off.

Warning

-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the

appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-Keep the appliance away from non-heat-resistant surfaces and never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot.

-Keep the appliance away from flammable items.

-Never leave the appliance unattended when it is plugged in.

-Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.

Caution

-For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.

English

-The straightening plates and the plastic parts near the plates reach a high temperature quickly. Prevent the hot surfaces of the appliance from coming into contact with your skin.

-Only use the appliance on dry or damp hair.

-Do not leave the plates in your hair for more than a few seconds at a time as this may cause damage to your hair.

-For safety reasons, the straightener automatically switches off after having been on for 1 hour.

-Always unplug the appliance after use.

-Do not wind the mains cord round the appliance.

-Wait until the appliance has cooled down before you store it.

-Do not use the appliance on artificial hair.

-Do not use the appliance for any other purpose than straightening human hair.

-Keep the straightening plates clean and free of dust, dirt, styling spray and gel. Never use the appliance in combination with styling mousse, styling spray, gel etc.

-The plates have a jade ceramic coating.This coating wears in the course of time.When this happens, the appliance still functions normally.

-You may notice a characteristic odour when you use this straightener. This odour is caused by the ions that are generated and it is not harmful to the human body.

-Do not probe the ion output holes with metal objects.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Using the appliance

Straightening

Straighteners are powerful styling tools and should always be used with care.

English

As with all straighteners that reach salon high temperatures, do not use the appliance frequently to avoid damage to the hair. If you use the straightener incorrectly, you could overheat your hair or even burn it.

,Always follow the steps below to select the right heat setting for your hair type! (Fig. 2)

-Always select a low heat setting when you use the straightener for the first time.

-For coarse, curly or hard-to-straighten hair, select a medium (160) to high (200) heat setting.

-For fine, medium-textured or softly waved hair, select a medium to low heat setting (160 and below).

-Take extra care with pale, blonde, bleached or colour-treated hair,

since it is susceptible to damage at high heat settings.

,The display shows the selected heat setting and the remaining time of the straightening session.

-Look at the display to see the heat setting you have selected.

-The bars on the display show the remaining usage time of the straightener.The total usage time is 60 minutes. Every ten minutes one of the six bars disappears.

1Insert the plug into the wall socket.

2If the appliance is locked push the closing lock up.

3Press the on/off button.

The power-on light burns red to indicate that the straightener heats up. Ions are generated as soon as the straightener is switched on and are released through the ion output holes.

4 Let the appliance heat up.

Never leave the appliance unattended when it is plugged in. Never put the appliance on a surface that is not heat-resistant when it is heating up and when it is hot.

5When the power-on light turns green, you can adjust the heat setting to your preference (Fig. 2).

-Press the + button to increase the heat setting or press the - button to decrease the heat setting.The display tells you which heat setting

10 English

you have selected.The power-on light turns red to indicate that the appliance adjusts the setting.

-The power-on light turns green when the selected heat setting has been reached.

6Comb or brush your hair so that it is disentangled and smooth. (Fig. 3)

Use a comb to divide the hair into sections. Do not put too much hair in one section.

Note:Tip: it is better to section off the crown area and to straighten the hair underneath first,followed by the top area.

7Take a section that is not wider than 5cm. Place it between the straightening plates and press the handles of the appliance firmly together.

8Slide the straightener down the length of the hair in a few seconds, from root to hair end, without stopping to prevent

overheating (Fig. 4).

9Repeat this process after 20 seconds until you have achieved the desired look.

10Allow your hair to cool down. Do not comb or brush it before it has cooled down, as this would ruin the hairstyle you have just created.

Reducing frizz and static electricity

The ioniser inside the hairstyler generates streams of ions that surround and condition your hair. Ions reduce frizz and static electricity and leave your hair looking soft, smooth and shiny.

The ioniser starts working as soon as the appliance is switched on.

Cleaning

1Make sure the appliance is switched off and unplugged.

2Let the appliance cool down completely on a heat-resistant surface.

3Clean the appliance with a damp cloth.

English 11

Storage

Never wind the mains cord round the appliance.

1Make sure the appliance is switched off and unplugged.

2Let the appliance cool down on a heat-resistant surface before you store it.

3Use the closing lock to lock the straightening plates together before you store the appliance.

4Place the straightener in the heat-resistant pouch for easy storage and portability.

Environment

-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care

Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

12 English

Troubleshooting

If problems should arise with your straightener and you are unable to solve them with the troubleshooting guide below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in your country.

Problem

,The appliance does not work at all.

1Perhaps there is a power failure or the socket is not live. Check if the power supply is working. If it is, check whether the socket is live by plugging in another appliance.

2If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Български 13

Увод

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Тази нова маша за изправяне на коса Philips SalonStraight Jade осигурява супербърз и свръхгладък резултат. Покритието, представляващо съчетание от нефрит и керамика, помага да се укрепят естествените хранителни съставки за постигане на найдобър блясък. Йонизаторът произвежда поток от йони, които обграждат и подобряват косата ви. Йоните намаляват чупливостта и статичното електричество, като придават на косата мек, гладък и блестящ вид. Регулируемото загряване ви дава възможност да настроите машата за най-добри резултати съобразно вашата коса.

Общо описание (фиг.1)

A Индикаторна лампа

зелено: избраната температура на загряване е достигната червено: избраната температура на загряване още не е достигната

BДисплей: показва достигнатата степен на загряване и времето за използване

CВреме за използване

Dбутон + за увеличаване на степента на загряване

Eбутон - за намаляване на степента на загряване

FБутон on/off (вкл./изкл.)

GУхо за закачване

HКлючалка

IОтвори за потока от йони

JПластини с покритие от нефрит и керамика

K Гумени ивици

L Топлоустойчив материал/чантичка за носене

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

14 Български

Опасност

-Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск, дори когато уредът е изключен.

Предупреждение

-Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, ако са повредени щепселът, кабелът или самият уред.

-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

-Дръжте уреда далече от повърхности, които не са термоустойчиви, и не го покривайте с каквото и да било (например кърпа или дреха), докато е горещ.

-Пазете уреда далече от лесно запалими материали.

-Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.

-Винаги връщайте уреда в упълномощен от Philips сервизен център за извършване на проверка и ремонт. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да доведе до изключително опасни ситуации за потребителя.

Внимание

-За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник.

Български 15

-Изправящите плочи и пластмасовите части до тях бързо достигат висока температура. Не допускайте допир на горещите повърхности на уреда до кожата.

-Използвайте уреда само за суха или влажна коса.

-Не оставяйте пластините в косата за повече от няколко секунди на едно минаване, тъй като това може да повреди косата.

-От съображения за безопасност машата се самоизключва автоматично след 1 час работа.

-Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.

-Не навивайте захранващия кабел около уреда.

-Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.

-Не използвайте уреда на изкуствена коса.

-Не използвайте уреда за цели, различни от изправяне на коса на хора.

-Пазете изправящите пластини чисти и без прах, замърсявания, лак за коса и гел. Никога не използвайте уреда в съчетание с лосиони за коса, спрейове, гел и др.

-Пластините имат покритие от нефрит и керамика. С течение на времето това покритие се износва. Дори при износено покритие уредът продължава да работи нормално.

-Можете да усетите характерна миризма при използването на машата. Тази миризма се дължи на произведените йони и не е вредна за човешкия организъм.

-Не бъркайте в изходящите отвори за йонизиран въздух с метални предмети.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Използване на уреда Изправяне на коса

Машите за изправяне на коса са мощни инструменти за правене на прически и винаги трябва да се използват внимателно.

16 Български

Както при всички маши за изправяне на коса,които нагряват до толкова високи температури,не използвайте уреда твърде често,за да не повредите косата си.Ако използвате неправилно машата, може да прегорите косата си и дори да я запалите.

,Стриктно съблюдавайте долната последователност на работа за избор на нужното загряване съобразно вашия тип коса! (фиг.2)

-При първото използване на машата за изправяне винаги избирайте ниска настройка за загряване.

-За твърда, къдрава или трудна за изправяне коса изберете средна (160) до висока (200) настройка за загряване.

-За нежна, средно чуплива или мека вълниста коса изберете средна до ниска (160 и по-малко) настройка за загряване.

-Особено внимавайте при светла, руса, изрусена или боядисана

коса, тъй като тя е уязвима при високи настройки за загряване.

,Дисплеят показва избраната настройка за загряване и

оставащото време за изправяне на косата.

-Проверете на дисплея каква е избраната от вас настройка за загряване.

-Чертичките на дисплея показват оставащото време за работа на машата. Цялото време за работа е 60 минути. На всеки десет минути изчезва по една от шестте чертички.

1Пъхнете щепсела в контакта.

2Ако уредът е заключен,плъзнете закопчалката нагоре.

3Натиснете бутона за вкл./изкл.

Индикаторът за включено ел. захранване светва, за да укаже, че машата се загрява. Йоните започват да се произвеждат още с включването на машата и излизат през отворите за потока йони.

4 Изчакайте уреда да се нагрее.

Никога не оставяйте уреда без надзор,докато е включен.Не поставяйте загряващия се или горещ уред върху повърхности, които не са термоустойчиви.

Български 17

5Когато индикаторът за включено ел.захранване светне в зелено,можете да настроите загряването по ваш вкус (фиг.2).

-Натиснете бутона“+”, за да увеличите степента на загряване, или бутона“-” - за да я намалите. На дисплея ще се покаже каква настройка сте избрали. Индикаторът за включено ел. захранване светва в червено, за да укаже, че се нагажда към настройката.

-Индикаторът за включено ел. захранване светва в зелено, когато се достигне зададената степен на загряване.

6Срешете или изчеткайте косата,за да не е сплетена и да е гладка. (фиг.3)

Използвайте гребен, за да разделите косата на части. Не оставяйте по много коса в отделните части.

Забележка:Съвет:По-добре е първо да отделите косата от горната част на главата и да изправите косата под нея.След това изправете косата от горната част на главата.

7Хванете част от косата с ширина не повече от 5 см.Поставете я между изправящите пластини и притиснете здраво дръжките на уреда една към друга.

8Плъзнете машата за изправяне надолу по дължината на косата в продължение на няколко секунди,от корените към краищата, без да спирате,за да не прегреете косата (фиг.4).

9Повторете процеса след 20 секунди,докато постигнете желания вид на косата.

10Оставете косата да изстине.Не я сресвайте с гребен или четка, преди да изстине,тъй като ще развалите току-що направената прическа.

Намаляване на чупливостта и наелектризираността

Йонизаторът вътре във фризьорския уред създава струи йонизиран въздух, които обграждат косата ви и подобряват нейното състояние. Йоните намаляват чупливостта и наелектризираността и правят косата ви да изглежда мека, гладка и лъскава.

Йонизаторът започва да работи още с включването на уреда.

18 Български

Почистване

1Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта.

2Оставете уреда да изстине напълно върху топлоустойчива повърхност.

3Почистете уреда с влажна кърпа.

Съхранение

Никога не навивайте захранващия кабел около уреда.

1Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта.

2Преди да приберете уреда,оставете го да изстине върху топлоустойчива повърхност.

3Използвайте закопчалката,за да захванете една за друга изправящите пластини,преди да приберете уреда.

4Поставяйте машата за изправяне в термоустойчивата чантичка с цел лесно съхранение и носене.

Опазване на околната среда

-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 5).

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на

Български 19

битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic

Appliances and Personal Care BV].

Отстраняване на неизправности

Ако възникнат проблеми с машата и не можете да ги отстраните с помощта на ръководството за отстраняване на неизправности подолу, обърнете се към най-близкия сервизен център на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна.

Проблем

,Уредът не работи изобщо.

1Може би няма ток в мрежата или в контакта.Проверете дали работи електроснабдяването.Ако има ток,проверете дали работи контактът,като включите в него друг уред.

2Ако захранващият кабел се повреди,той трябва винаги да се подменя от Philips,упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица,за да се избегне опасност.

20 Čeština

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Tato nová vlasová žehlička SalonStraight Jade od společnosti Philips umožňuje dosáhnout velmi rychlých a hladkých výsledků při narovnávání vlasů. Povrch se skládá z nefritu a keramiky a pomáhá vlasům udržet si přírodní živiny potřebné pro jejich maximální lesk. Ionizér vytváří proud iontů, které obklopují a upravují vaše vlasy. Ionty redukují zacuchání a statickou elektřinu a zachovávají vlasy jemné, hladké a zářivé. Nastavení teploty umožňuje přizpůsobit žehličku, abyste u svých vlasů dosáhli optimálních výsledků.

Všeobecný popis (Obr.1)

A Kontrolka zapnutí přístroje

zelená: zvolené nastavení teploty bylo dosaženo červená: zvolené nastavení teploty ještě nebylo dosaženo

BDisplej: zobrazuje vybrané nastavení teploty a dobu použití

CDoba použití

DTlačítko + pro zvýšení nastavení teploty

ETlačítko - pro snížení nastavení teploty

FVypínač

GZávěsná smyčka

HPojistka uzavření

IOtvory pro výstup iontů

JDestičky s keramicko-nefritovým povrchem

K Gumové proužky

L Žáruvzdorná tvarovací podložka/cestovní pouzdro

Důležité

Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.

Čeština 21

Nebezpečí

-Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.

Výstraha

-Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

-Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.

-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-Udržujte přístroj mimo povrchy, které nejsou odolné teplu a nikdy přístroj ničím nepřikrývejte (např. ručníkem nebo oblečením), když je horký.

-Uchovávejte přístroj mimo dosah hořlavých předmětů.

-Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.

-Opravy a kontroly přístroje svěřte vždy autorizovanému servisu společnosti Philips. Opravy prováděné nekvalifikovanými lidmi mohou uživatele vystavit nebezpečným situacím.

Upozornění

-Pro dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým proudem doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič s jmenovitým zbytkovým provozním proudem nepřevyšujícím 30 mA.Více informací vám poskytne instalatér.

22 Čeština

-Narovnávací destičky a plastové díly v blízkosti destiček dosahují rychle vysokých teplot. Zabraňte kontaktu horkých povrchů přístroje s pokožkou.

-Přístroj používejte pouze na suché nebo vlhké vlasy.

-Nenechávejte destičky ve vlasech po více než několik sekund, jinak by mohlo dojít k poškození vlasů.

-Vlasová žehlička se z bezpečnostních důvodů 1 hodinu po zapnutí automaticky vypne.

-Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

-Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.

-Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.

-Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

-Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než je narovnávání lidských vlasů.

-Destičky žehličky vlasů udržujte čisté a chraňte je před prachem, nečistotami, sprejem a gelem. Přístroj nikdy nepoužívejte v kombinaci s pěnou, sprejem, gelem apod.

-Destičky mají keramicko-nefritový povrch.Ten se po určitém čase opotřebuje. Když se tak stane, bude přístroj dále normálně fungovat.

-Při používání žehličky vlasů si můžete všimnout charakteristického pachu.Tento pach vzniká v důsledků generování iontů a pro uživatele je zcela neškodný.

-Nedotýkejte se otvorů výstupu iontů kovovými předměty.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Použití přístroje

Narovnání vlasů

Vlasové žehličky jsou výkonné nástroje pro vytváření stylů a je třeba je používat opatrně.

Čeština 23

Stejně jako v případě všech vlasových žehliček,které dosahují vysokých teplot,nepoužívejte přístroj často,abyste se vyhnuli poškození vlasů.Při nesprávném použití žehličky může dojít k přehřátí nebo dokonce spálení vlasů.

,Při výběru správného nastavení teploty pro váš typ vlasů vždy postupujte podle pokynů uvedených níže! (Obr.2)

-Při prvním použití žehličky na vlasy vždy vyberte nízkou teplotu.

-U hrubých a kudrnatých vlasů nebo vlasů, které jdou těžko narovnat zvolte střední (160) až vysoké (200) nastavení teploty.

-U jemných, středně nebo lehce zvlněných vlasů zvolte střední nebo nízké nastavení teploty (160 a méně).

-Zvláštní pozor dávejte u světlých, plavých, zesvětlených nebo barvených vlasů, při vysokých nastaveních teploty může dojít k jejich

poškození.

,Displej zobrazuje zvolené nastavení teploty a zbývající čas do konce rovnání vlasů.

-Chcete-li vidět zvolené nastavení teploty, podívejte se na displej.

-Čárky na displeji ukazují dobu zbývající do konce použití vlasové žehličky. Celková doba použití je 60 minut. Každých deset minut jedna ze šesti čárek zmizí.

1Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

2Pokud je přístroj zapnutý,posuňte zavírací pojistku směrem nahoru.

3Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje.

Při zahřívání žehličky vlasů se kontrolka zapnutí přístroje rozsvítí červeně. Generování iontů začne ihned po zapnutí žehličky a ionty se uvolňují otvory.

4 Nechte přístroj zahřát.

Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.Zahřívaný nebo horký přístroj nepokládejte na povrch,který není žáruvzdorný.

5Když se kontrolka zapnutí přístroje rozsvítí zeleně,můžete změnit nastavení teploty podle vaší potřeby (Obr.2).

-Stisknutím tlačítka + nastavení teploty zvýšíte a stisknutím tlačítka - nastavení teploty snížíte. Na displeji se zobrazí zvolené nastavení

24 Čeština

teploty. Kontrolka zapnutí přístroje se rozsvítí červeně na znamení, že přístroj upravuje nastavení.

-Po dosažení zvoleného nastavení teploty se kontrolka zapnutí přístroje rozsvítí zeleně.

6Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak,aby byly hladké a nebyly zacuchané. (Obr.3)

Hřebenem rozdělte vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte v pramenu příliš mnoho vlasů.

Poznámka:Tip:je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy pod touto oblastí.Teprve pak narovnáte horní oblast.

7Uchopte pramen široký nejvýše 5 cm.Vložte jej mezi destičky žehličky vlasů a pevně stiskněte rukojeti přístroje.

8Žehličku posouvejte několik sekund směrem dolů po délce pramene vlasů od kořínků ke konečkům a nepřestávejte,abyste zabránili přehřátí vlasů (Obr.4).

9Tento postup opakujte asi za 20 sekund znovu,dokud nedocílíte požadovaného vzhledu.

10Vlasy pak nechte vychladnout.Nečešte je ani nekartáčujte,dokud nevychladnou úplně,mohli byste poškodit vytvořený účes.

Omezení zacuchání a statické elektřiny

Ionizér uvnitř kulmy vytváří proud iontů, které obklopují a upravují vaše vlasy. Ionty snižují jejich kadeřavost i statickou elektřinu, a vlasy pak zůstávají jemné, hladké a zářivé.

Ionizér se spustí ihned po zapnutí přístroje.

Čištění

1Přesvědčte se,že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě.

2Nechejte přístroj zcela vychladnout na podložce,která je odolná proti nadměrným teplotám.

3Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.

Čeština 25

Skladování

Nikdy nenavíjejte síťovou šňůru kolem přístroje.

1Přesvědčte se,že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě.

2Nechte přístroj vychladnout na žáruvzdorném povrchu,a teprve pak jej uložte.

3Než přístroj uložíte,použijte zavírací pojistku k zajištění narovnávacích destiček.

4Žehličku umístěte do žáruvzdorného pouzdra pro snadné uskladnění a přenosnost.

Ochrana životního prostředí

-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 5).

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service

Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

26 Čeština

Řešení problémů

Pokud by se během používání vlasové žehličky vyskytly jakékoli problémy, které byste nedokázali vyřešit na základě níže uvedených informací, kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.

Problém

,Přístroj vůbec nefunguje.

1Pravděpodobně je přerušen přívod energie nebo zásuvka,do níž je přístroj zapojený není pod proudem.Zkontrolujte,zda nedošlo

k výpadku proudu.Nejlépe připojením jiného spotřebiče.

2Pokud by byla poškozena síťová šňůra,musí její výměnu provést společnost Philips,autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci,aby se předešlo možnému nebezpečí.

Eesti 27

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome.

Philipsi uut tüüpi juuksesirgestajaga „SalonStraight Jade” saate väga kiiresti väga sileda sirgejuukselise soengu teha. Nefriidi ja keraamika segust kate aitab lokkimisel säilitada looduslike toiteaineid maksimaalse läike saamiseks.

Ionisaator toodab juukseid ümbritsevaid ja nende struktuuri parandavaid ioonivoogusid. Ioonivoog vähendab kähardumist ja staatilist elektrit, ning annab soengule pehme, sileda ja särava väljanägemise. Optimaalse tulemuse saamiseks kohandatakse kuumutamisregulaatoriga sirgestaja töörežiim juustele vastavaks.

Üldine kirjeldus (Jn 1)

A „Toide sees” märgutuli

roheline: valitud kuumuse tase on saavutatud punane: valitud kuumuse tase pole veel saavutatud

BEkraan: näitab valitud kuumuseseadistust ja kasutusaega

CKasutusaeg

D+ kuumuse suurendamise nupp

E– kuumuse vähendamise nupp

FOn/off (Sisse/välja) nupp

GRiputusaas

HSulgur

IIoonide väljumisavad

JNefriit-keraamilise kattega plaadid

K Kummiribad

L Kuumusekindel sirgestaja kate / reisikott

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.

28 Eesti

Ohtlik

-Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage seda vett täis vanni, pesukausi, valamu vms lähedal või kohal. Pärast seda kui olete seadet vannitoas kasutanud, võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist välja.Vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.

Hoiatus

-Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.

-Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on vigastatud.

-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud

(kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.

-Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.

-Hoidke seadet mittekuumusekindlatest materjalidest kaugemal ja kunagi ärge katke kuuma seadet mingi asjaga, nagu näiteks käterätiga.

-Hoidke seadet kergestisüttivatest ainetest kaugemal.

-Kunagi ärge jätke elektrivõrku lülitatud pistikuga seadet järelvalveta.

-Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia Philipsi volitatud hoolduskeskusesse.Väljaõppimata isiku poolt parandatud seade võib seadme kasutajat ohustada.

Ettevaatust

-Lisakaitseks on vannituba varustavasse vooluahelasse soovitatav paigaldada rikkevoolukaitse, mis ei lase rikkevoolul tõusta üle 30 mA. Küsige nõu elektrikult.

-Sirgestusplaadid ja plaatide lähedal olevad plastist osad lähevad kiiresti kuumaks.Vältige seadme kuumade pindade vastu nahka sattumist.

-Rakendage seadet ainult kuivadele või niisketele juustele.

-Et ära hoida juuste kahjustumist, ärge jätke plaate juustesse kauemaks kui mõneks sekundiks korraga.

Eesti 29

-Ohutuse tagamiseks lülitub juuksesirgestaja automaatselt pärast ühe tunni pikkust tööd välja.

-Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.

-Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

-Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda.

-Ärge tehke seadmega soengut kunstjuustele.

-Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui ainult inimeste juuste sirgestamiseks.

-Hoidke juuksesirgestaja plaadid puhtad ja vabad nii tolmust, piserdusvahenditest kui ka geelist. Ärge kunagi kasutage seadet koos soengukreemidega, piserdusvahenditega, geelidega jne.

-Plaadid on kaetud nefriit-keraamilise kattega. Aja jooksul see kate kulub.Vaatamata sellele toimib seade normaalselt edasi.

-Fööni kasutamisel võite tunda iseloomulikku lõhna. Seda lõhna tekitavad väljuvad ioonid ja need on inimese kehale kahjutud.

-Ärge puudutage ionisaatori väljundavasid metallesemetega.

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Seadme kasutamine

Sirgestamine

Sirgestaja on võimas koolutusvahend ja seda peab alati ettevaatlikult kasutama.

Nagu kõiki salongis kasutatavaid kõrgtemperatuurilisi sirgestajaid, ei tohi ka seda seadet juuste kahjustamise ärahoidmiseks sagedasti kasutada. Kui kasutate sirgestajat valesti, võite juuksed üle kuumutada või isegi kõrvetada.

,Alati järgige allpoolkirjeldatud samme oma juuksetüübile vastava kuumutusrežiimi valikuks (Jn 2).

-Esmakasutamisel seadistage juuksesirgestaja alati madalale kuumusele.

30 Eesti

-Jämedate, käharate või raskestisirgestatavate juuste sirgestamiseks seadistage kuumus keskmisest (160) kuni kõrge (200) kuumusetasemeni.

-Peenikeste, keskmise tihedusega või pehmete laineliste juuste korral seadistage kuumus keskmisest kuni madala (160 ja madalam) kuumusetasemeni.

-Erilise hoolega käsitsege kahvatuid, blonde, blondeeritud või värvitud

juukseid, sest need kipuvad kõrge temperatuuri juures kahjustuma.

,Ekraanile kuvatakse valitud kuumuseseadistus ja juustesirgestusseansi lõpuni jäänud aeg.

-Kontrollige ekraanilt valitud kuumuseseadistust.

-Ekraanile kuvatud tulbad näitavad juuksesirgestamiseks allesjäänud kasutusaega. Kogu kasutusaeg on 60 min. Iga 10 min pärast kaob ekraanilt üks kuuest tulbast.

1Sisestage pistik seinakontakti.

2Kui seade on lukustatud, siis tõmmake sulgur ülespoole.

3Vajutage sisse/välja nupule.

Juuksesirgestaja kuumenemisel põleb sisselülitatud toite märgutuli punaselt. Ioone hakatakse tootma kohe pärast sirgestaja sisselülitamist. Ioonid väljuvad ioonide väljundavadest.

4 Laske seadmel kuumeneda.

Kunagi ärge jätke seinakontakti sisestatud võrgupistikuga seadet järelvalveta. Kunagi ärge pange kuumenevat või kuuma seadet kuumustkartvale pinnale.

5Rohelise märgutule põlemise ajal saate reguleerida kuumuseseadistust vastavalt oma eelistustele (Jn 2).

-Vajutage + nupule kuumuse suurendamiseks või – nupule kuumuse vähendamiseks. Ekraanilt näete, millise väärtusega seadistuse valisite. Märgutuli muutub punaseks, tähistamaks seadme kuumenemist.

-Kui kuumus on jõudnud tõusta valitud seadistuse väärtuseni, siis muutub märgutuli roheliseks.

6Kammige või harjake sassis juuksed lahti ja ühtlaselt siledaks. (Jn 3)

Loading...
+ 86 hidden pages