Philips HP4649/01, HP4649/00 User Manual [lt]

Satin styles aquacondition
HP4649/01
2
3
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
4
ENGLISH 6
POLSKI 11
РУССКИЙ 22
ČESKY 28
MAGYAR 33
SLOVENSKY 38
УКРАЇНСЬКА 43
HRVATSKI 49
EESTI 54
LATVISKI 59
LIETUVIŠKAI 64
SLOVENŠČINA 69
БЪЛГАРСКИ 74
SRPSKI 80
HP4649
Introduction
This new Philips Aqua Satin Pro Style has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.The 2 exchangeable attachments - the round brush and the shaping brush - allow you to make healthy and shiny curls or waves.
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Keep this appliance away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. When used in a bathroom, unplug the appliance after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off.
For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Only use the appliance on dry or damp hair. The barrel will become hot during use. Prevent contact with the
skin.
Never block the air inlet grille. If the appliance overheats, it will switch off automatically.Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes.Before you switch the appliance on again, check the grille to make sure it is not blocked by fluff, hair,etc.
Keep the appliance out of the reach of children. Always unplug the appliance after use. Because the slide on this
appliance has no 'off' position, the only way to switch the appliance off is by unplugging it!
Wait until the appliance has cooled down before storing it. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH6
Noise level: L= 71 dB(A) re 1pW
Preparing for use
Filling the reservoir
1 Detach the water reservoir from the appliance (fig. 1).
2 Fill the reservoir with water under a gently running tap (fig. 2).
Always make sure that the reservoir is full before you start
styling.
Keep the appliance itself away from water!
3 Close the reservoir. First insert the narrow end of the reservoir
into the appliance and then push the broader end of the reservoir home.You will hear a click.
Preparing for styling
If you want to create curls with the round brush,we advise you
to perform a curl test to determine how long the brush should be held in your hair to achieve a good result.
Start with 8 to 10 seconds.You may have to hold the brush in
your hair longer for tighter curls. Less tight curls will require less than 8 seconds.
1 Put the plug in the wall socket.
2 Make sure that the slide is in the m position (heat only) (fig. 3).
3 While the appliance is heating up, comb or brush the hair so that
it is disentangled and smooth. Use a comb to divide the hair into locks. Do not put too much hair in one lock.
B
The appliance is ready for use after approx. 2 minutes.
To ensure optimal performance, do not activate the steam
function more than twice in 10 seconds.
Make sure the slide is in the m position (heat only).
ENGLISH 7
Using the appliance
Styling with the round brush
1 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the
end of the lock is wound in the required direction (fig. 4).
- Do not wind too much hair round the brush at a time.
- The thinner the lock of hair, the tighter the curl will be.
- Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
- Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.
1 If you wind the hair at right angles to the scalp, you will give your
hair optimum lift and volume.
2 Activate the steam function by pushing the button on the
reservoir (fig. 5).
One push will suffice to set one curl or wave.
If the steam function does not work, the reservoir may be empty. Refill the reservoir.
3 Set the appliance to the desired setting (fig. 6).
m: normal heat, no airflow. ~: a gentle, warm airflow for easy styling. 6: a stronger and warmer airflow for fast styling.
4 Hold the brush in place as long as required (normally 8 to 10
seconds).
5 Remove the brush from your hair by carefully unwinding the lock
of hair.
Make sure you keep the brush away from the underlying hair when you remove it.
6 Let the curls cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 7).
ENGLISH8
Styling with the shaping brush
The special design of the shaping brush ensures that the warm air is directed at the scalp, creating maximum root lift. It adds optimum body to your hair and allows you to easily shape the desired style.
The shaping brush can be used to create large curls and waves and also to curl the hair ends inwards or outwards.
7 Disconnect the round brush (fig. 8).
8 Attach the shaping brush (fig. 9).
Volume & waves
1 Place the shaping brush in the hair in such a way that the pins
touch your scalp.
2 Brush against the direction of hair growth (fig. 10).
3 Then move the brush away from the head while turning the
brush (fig. 11).
This will cause the hair to be lifted and to fall lightly back onto the head, creating maximum volume.
If the hair is damp, you can hold the shaping brush still for a
moment before moving it away from the head while turning the brush.
4 Let the curls cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 12).
Storage
1 Unplug the appliance.
2 Do not wind the mains cord round the appliance.
3 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
Cleaning
Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.
ENGLISH 9
Clean the attachments with a moist cloth or by rinsing them
under the tap.
Remove the attachments from the appliance before cleaning them.
Make sure the attachments are dry before using or storing them.
Because you are using tap water, scale will develop in the
reservoir.To remove the scale, you should clean the reservoir every 2 months. Remove the reservoir,add 3-4 drops of vinegar, top it up with water and put it back into the appliance. Put the plug in the wall socket and wait at least 2 minutes. Hold the appliance with the barrel pointing downwards and activate the steam function for 3 seconds. Keep activating the steam function at brief intervals until the reservoir is empty.Then unplug the appliance and rinse the reservoir with water.
Replacement
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Always return the appliance to a service centre authorised by
Philips for examination or repair, as special tools and/or parts are required.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH10
Wprowadzenie
Nowa lokówka Philips Aqua Satin Pro Style zaprojektowana została specjalnie po to, aby można było w krótkim czasie i łatwo uzyskiwać piękne rezultaty układania włosów. Dwie wyjmowane końcówki: okrągła szczotka oraz szczotka kształtująca umożliwiają ułożenie loków i fal - o zdrowym i połyskliwym wyglądzie.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj dokładnie tę instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Sprawdź czy napięcie sieciowe umieszczone na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci.
Trzymaj urządzenie z dala od wody! Nie używaj go w pobliżu ani
nad wodą, np. nad wanną, umywalką,zlewem, itp. Jeśli używasz lokówki w łazience, po zakończeniu układania włosów wyłącz urządzenie z prądu, gdyż obecność wody stanowi zagrożenie, nawet wtedy, gdy lokówka jest wyłączona.
W formie dodatkowego zabezpieczenia radzimy zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym, zasilającym gniazda, bezpiecznika RCD o znamionowym prądzie zerowym,nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem.
Używaj urządzenia tylko do włosów suchych i wilgotnych. Wałek nagrzewa się podczas używania. Uważaj, by nie dotknąć
nim skóry.
Nigdy nie blokuj kratki wentylacyjnej otworu wlotowego W przypadku przegrzania urządzenie automatycznie wyłączy się.
Należy wtedy odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka i poczekać kilka minut, aby ochłodziło się. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną w celu upewnienia się, że nie jest zatkana przez puch, włosy, itd.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
Po użyciu urządzenia wyłącz je z sieci. Ponieważ suwak na
urządzeniu nie ma pozycji "wyłącz", jedynym sposobem wyłączenia go jest wyjęcie wtyczki z gniazdka ściennego!
POLSKI 11
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Poziom hałasu: L= 71 dB(A) re 1pW
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika
1 Odłącz od urządzenia zbiornik na wodę (rys. 1). 2 Napełnij zbiornik wodą powoli spływającą z kranu (rys.2).
Przed rozpoczęciem układania włosów sprawdź zawsze, czy
zbiornik jest wypełniony wodą.
Samo urządzenie trzymaj z dala od wody!
3 Zamknij zbiornik.Wsuń do urządzenia wąską część zbiornika, a
następnie wepchnij do środka szerszy jego koniec. Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie.
Przygotowanie do układania
Jeśli chcesz ułożyć loki za pomocą okrągłej szczotki, radzimy
wykonanie testu układania włosów w celu stwierdzenia,jak długo należy utrzymywać szczotkę we włosach,aby uzyskać właściwy rezultat.
Na początku należy układać włosy przez 8 -10 sekund.W celu
uzyskania mocniej skręconych loków może okazać się konieczne utrzymywanie szczotki przez dłuższy czas. Bardziej luźne loki będą wymagać czasu krótszego niż 8 sekund.
1 Wetknij wtyczkę do gniazdka sieciowego. 2 Sprawdź, czy suwak znajduje się w pozycji m (tylko nagrzewanie)
(rys. 3).
POLSKI12
3 Podczas nagrzewania się urządzenia rozczesz włosy grzebieniem
lub szczotką, aby były niesplątane i gładkie. Przy podziale włosów na loki korzystaj z grzebienia. Nie skupiaj zbyt dużo włosów w jednym loku.
B
Po około dwóch minutach urządzenie gotowe jest do użycia.
Aby zapewnić optymalną pracę, nie włączaj funkcji pary więcej niż
dwa razy w ciągu sekundy.
Sprawdź, czy suwak znajduje się w pozycji m (tylko nagrzewanie).
Korzystanie z urządzenia
Układanie za pomocą okrągłej szczotki.
1 Weź pasmo włosów i owiń je wokół szczotki.Sprawdź czy koniec
loka nawinięty jest we właściwym kierunku (rys. 4).
- Nie zawijaj za jednym razem zbyt dużo włosów wokół szczotki.
- Im cieńsze jest pasmo włosów,tym ciaśniejszy będzie skręt loka.
- Nie owijaj pasma włosów wokół szczotki więcej niż dwa razy.
- Upewnij się, że pasemko dokładnie przylega do wałka szczotki.
1 Jeśli owiniesz włosy pod właściwym kątem względem skóry
głowy, wówczas nadasz im optymalną wysokość i objętość.
2 Włącz funkcję pary,wciskając przycisk znajdujący się na zbiorniku
(rys. 5).
Aby zrobić jeden lok lub falę, wystarczy jedno wciśnięcie przycisku.
Gdy nie działa funkcja pary,zbiornik może być pusty.Napełnij zbiornik.
3 Wybierz żądane ustawienie urządzenia (rys. 6).
m: normalne nagrzewanie, brak przepływu powietrza. ~: delikatny, ciepły strumień powietrza przeznaczony specjalnie do
łatwego układania włosów.
6: silniejszy i cieplejszy strumień powietrza - do szybkiego
układania włosów.
POLSKI 13
4 Trzymaj szczotkę w jednym miejscu tak długo, jak jest to
konieczne (zazwyczaj 8 - 10 sekund).
5 Wyjmij szczotkę z włosów, ostrożnie odwijając lok.
Podczas wyjmowania szczotki pamiętaj o trzymaniu jej z dala od niższego poziomu włosów.
6 Poczekaj na ostudzenie się loków przed nadaniem im
ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 7).
Układanie za pomocą szczotki kształtującej
Specjalnie zaprojektowana szczotka kształtująca kieruje strumień ciepłego powietrza na skórę głowy, unosząc włosy przy cebulkach. Nadaje ona włosom optymalną objętość i umożliwia łatwe kształtowanie żądanej fryzury.
Szczotki kształtującej można użyć do tworzenia dużych loków i fal, jak również do zawinięcia końcówek włosów do wewnątrz lub na zewnątrz.
7 Odłącz okrągłą szczotkę (rys. 8). 8 Załóż szczotkę nadającą kształt fryzurze (rys. 9).
Objętość i fale
1 Umieść szczotkę kształtującą we włosach tak, aby szpilki szczotki
dotykały skóry głowy.
2 Szczotkuj w kierunku przeciwnym do kierunku wyrastania
włosów (rys. 10).
3 Następnie odsuń od głowy szczotkę obracając nią (rys. 11).
Spowoduje to uniesienie włosów i ich ponowne lekkie opadnięcie na głowę, z uzyskaniem maksymalnej objętości.
Jeśli włosy są wilgotne, można przez chwilę zatrzymać w nich
szczotkę nadającą kształt fryzurze, z jednoczesnym lekkim obrotem szczotki, zanim odsunie się ją od głowy.
POLSKI14
4 Poczekaj na ostudzenie się loków przed nadaniem im
ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 12).
Przechowywanie 1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia. 3 Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i odczekaj,aż ostygnie.
Czyszczenie
Oczyść urządzenie używając do tego celu małej szczotki lub
suchej szmatki.
Nasadki należy czyścić wilgotną szmatką lub opłukać je w
strumieniu bieżącej wody.
Przed oczyszczeniem akcesoriów należy je zdjąć z suszarki. Przed wykorzystaniem akcesoriów lub przed odłożeniem ich w celu
przechowywania należy zawsze sprawdzić, czy nasadki są zupełnie suche.
Woda z kranu może powodować gromadzenie się w zbiorniku
kamienia wapiennego.Aby usunąć kamień, należy co dwa miesiące
czyścić zbiornik.Wyjmij zbiornik, dodaj 3-4 krople octu, wypełnij
zbiornik wodą i załóż go ponownie do urządzenia.Wetknij
wtyczkę do gniazdka sieciowego i odczekaj co najmniej 2 minuty.
Trzymaj urządzenie z wałkiem zwróconym ku dołowi i na 3
sekundy uruchom funkcję pary.Włączaj funkcję pary kilkakrotnie,
do chwili zupełnego opróżnienia zbiornika. Następnie odłącz
urządzenie i wypłucz zbiornik czystą wodą.
Wymiana
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy
Philips, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
POLSKI 15
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj się
do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips ponieważ w tym celu potrzebne są specjalne narzędzia i części zamienne.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub z najbliższym punktem serwisowym Artykułów Gospodarstwa Domowego autoryzowanym przez firmę Philips.
POLSKI16
Introducere
Noul Philips Aqua Satin Pro Style a fost special creat pentru a oferi într­un mod rapid şi simplu rezultate optime de coafare. Cele 2 accesorii detaşabile - peria rotundă şi peria de modelare - vă permit realizarea unor bucle şi onduleuri cu un aspect sănătos şi strălucitor.
Important
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul la priză, verificaţi ca tensiunea
indicată pe aparat să corespundă tensiunii locale.
Feriţi aparatul de contactul cu apa! Nu utilizaţi acest aparat lângă
sau în apropierea apei din baie,chiuvete, etc.Când folosiţi
aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare întrucât apa
reprezintă un risc chiar şi atunci când aparatul este închis.
Pentru protecţie suplimentară,vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal de
funcţionare ce nu depăşeşte 30mA în circuitul electric din baie.
Cereţi sfatul electricianului.
Folosiţi aparatul doar pe păr uscat sau umed. Bara metalică se încinge în timpul utilizării. Preveniţi contactul cu
pielea.
Nu blocaţi niciodată grilajul de intrare a aerului. Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească câteva minute. Înainte
de a reporni aparatul, verificaţi să nu se fi prins fire, smocuri de
păr etc. în grilajul aparatului.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare. Întrucât
acest aparat nu are funcţia oprire, acesta nu poate fi oprit decât
prin scoaterea din priză.
Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi să se răcească. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit doar de Philips, la un centru service autorizat Philips sau
de persoane calificate pentru a evita orice accident.
Nivel de zgomot: L= 71 dB(A) re 1pW
ROMÂNĂ 17
Pregătire de utilizare
Umplerea rezervorului
1 Desprindeţi rezervorul de apă din aparat (fig. 1). 2 Umpleţi rezervorul sub jet uşor de apă (fig. 2).
Asiguraţi-vă că rezervorul este plin înainte de a începe să vă
coafaţi.
Evitaţi contactul aparatului cu apa!
3 Închideţi rezervorul. Mai întâi introduceţi partea îngustă a
rezervorului în aparat şi apoi împingeţi partea mai lată a acestuia în loc.Veţi auzi un clic.
Pregătire pentru utilizare
Dacă doriţi să realizaţi bucle cu peria rotundă,vă sfătuim să faceţi
un test pe o buclă pentru a vedea cât timp trebuie ţinută peria în păr pentru a obţine rezultatele dorite.
Începeţi cu 8 până la 10 secunde. Pentru a obţine bucle mai
strânse va trebui să ţineţi peria mai mult timp în păr. Obţinerea buclelor mai mari necesită mai puţin timp.
1 Introduceţi ştecherul în priză. 2 Asiguraţi-vă că butonul culisant este pe poziţia m (doar încălzire)
(fig. 3).
3 În timp ce aparatul se încălzeşte, pieptănaţi-vă sau periaţi-vă părul
pentru ca acesta să fie descurcat şi neted. Folosiţi un pieptene pentru a împărţi părul în şuviţe. Nu faceţi şuviţe prea groase.
B
Aparatul este gata de utilizare după aprox. 2 minute.
Pentru o utilizare optimă,nu activaţi funcţia abur mai mult de
două ori în 10 secunde.
Asiguraţi-vă că butonul culisant este pe poziţia m (doar încălzire).
ROMÂNĂ18
Utilizarea aparatului
Coafare cu peria rotundă
1 Luaţi o şuviţă şi înfăşuraţi-o pe perie. Capătul şuviţei trebuie
îndreptat în direcţia dorită (fig. 4).
- Nu înfăşuraţi o şuviţă prea groasă în jurul periei.
- Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă.
- Nu înfăşuraţi o şuviţă de păr mai mult de două ori.
- Asiguraţi-vă că şuviţa de păr este în contact cu bara metalică a periei.
1 Dacă răsuciţi părul ţinându-l în unghi drept faţă de pielea capului,
părul va căpăta volum maxim.
2 Activaţi funcţia abur apăsând butonul de pe rezervorul de apă (fig.
5).
Pentru o buclă sau un onduleu este suficientă o apăsare.
Dacă funcţia abur nu funcţionează, înseamnă că rezervorul este gol. Umpleţi rezervorul.
3 Reglaţi aparatul pe poziţia dorită (fig. 6).
m: căldură normală, fără jet de aer. ~: jet de aer cald, pentru o coafare uşoară. 6: un jet de aer puternic şi cald pentru o coafare rapidă.
4 Ţineţi peria în păr atât cât este necesar (în mod normal, 8-10
secunde).
5 Scoateţi peria din păr răsucind-o cu atenţie.
Nu apropiaţi peria de părul de dedesubt când o scoateţi.
6 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de pieptănare, periere sau
trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.7).
Coafare cu peria pentru modelare
Design-ul special al periei pentru modelare asigură direcţionarea aerului cald înspre pielea capului, creând un volum maxim la rădăcina părului.
ROMÂNĂ 19
Asigură un volum optim părului şi vă ajută să vă coafaţi uşor. Peria pentru modelare poate fi folosită pentru a crea bucle şi onduleuri
ample şi pentru a întoarce vârfurile în afară sau în interior.
7 Scoateţi peria rotundă (fig. 8). 8 Ataşaţi peria pentru modelare (fig. 9).
Volum şi onduleuri
1 Introduceţi peria pentru modelare în păr poziţionând pinii
acesteia pe pielea capului.
2 Mişcaţi peria în sens invers creşterii părului (fig.10). 3 Apoi răsuciţi peria în afară pentru a o scoate din păr (fig. 11).
Această mişcare va ridica părul care apoi va cădea uşor pe spate, creând un volum maxim.
Dacă părul este umed, puteţi ţine peria puţin mai mult în păr
înainte de a o răsuci în afară şi a o scoate.
4 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de pieptănare, periere sau
trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.12).
Depozitare 1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. 3 Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se răcească.
Curăţare
Curăţaţi aparatul cu o periuţă sau o cârpă uscată. Accesoriile pot fi curăţate cu o cârpă umedă sau sub jet de apă.
Scoateţi accesoriile din aparat înainte de a le curăţa. Aveţi grijă ca accesoriile să fie uscate înainte de a le utiliza sau
depozita.
ROMÂNĂ20
Întrucât folosiţi apă de la robinet,pe rezervor se va depune
calcar. Pentru a îndepărta calcarul, trebuie să curăţaţi rezervorul o dată la 2 luni. Scoateţi rezervorul,adăugaţi 3-4 picături de oţet, umpleţi-l cu apă şi introduceţi-l înapoi în aparat.Introduceţi ştecherul în priză şi aşteptaţi cel puţin 2 minute. Ţineţi aparatul cu bara metalică în jos şi activaţi funcţia abur timp de 3 secunde. Activaţi aburul până ce goliţi rezervorul.Apoi scoateţi aparatul din priză şi clătiţi rezervorul cu apă.
Înlocuire
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit doar de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate pentru a evita orice accident.
Pentru verificări sau reparaţii,apelaţi la un centru service
autorizat Philips, deoarece sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 21
Введение
Новый прибор для укладки волос Philips Aqua Satin Pro Style специально разработан для создания прически наиболее быстрым и простым способом. 2 сменные насадки - круглая щетка и фасонная щетка - позволяют создать сияющие и имеющие здоровый вид завитки или волны.
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
Прежде, чем подключить прибор к электросети, убедитесь в
том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует
напряжению электросети в вашем доме.
Избегайте попадания воды в прибор! Не пользуйтесь
прибором для укладки волос рядом с ванной, бассейном,
раковиной и т.д. Если вы пользуетесь прибором в ванной
комнате,то после работы выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети, поскольку близость воды
является опасным фактором, даже когда прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты советуем вам
установить выключатель остаточного тока (RCD),
рекомендованный для электропитания ванной комнаты и
срабатывающий при номинальном остаточном токе не более
30 мА. За справками обращайтесь к электрику, выполняющему
электромонтаж.
Пользуйтесь прибором для укладки сухих или слегка влажных
волос.
При работе цилиндрический корпус прибора нагревается.
Избегайте его контакта с кожей.
Никогда не закрывайте вентиляционную решетку Прибор автоматически отключается при перегреве.
Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких
минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что
решетка вентилятора не засорена пылью, волосами и т.д.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
РУССКИЙ22
Всегда отключайте прибор от электросети после
использования. Поскольку ползунковый переключатель не снабжен функцией выключения, единственной возможностью выключения прибора является отключение его от электросети!
Прежде, чем убрать прибор, дайте ему остыть. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Уровень шума: L= 71 дБ(A) что соответствует 1 пВт
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара
1 Отсоедините от прибора резервуар для воды (рис. 1). 2 Заполните резервуар слабой струей воды (рис. 2).
Прежде, чем начать укладку, убедитесь, что резервуар
заполнен водой.
Избегайте попадания воды в прибор!
3 Закройте резервуар. Сначала вставьте в прибор узкий конец
резервуара, а затем вставьте на место более широкий конец резервуара. При этом вы должны услышать щелчок.
Подготовка к укладке
Если вы собираетесь создать завитки с помощью круглой
щетки, рекомендуем вам провести пробную завивку для того, чтобы определить, как долго следует держать щетку в волосах для достижения наилучших результатов.
Для начала подержите щетку 8-10 секунд. Для получения
более тугих завитков вам, возможно, придется увеличить это время. Менее тугие завитки получаются при выдержке менее 8 секунд.
РУССКИЙ 23
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети. 2 Убедитесь, что ползунковый переключатель находится в
положении m (только нагрев) (рис. 3).
3 Пока прибор нагревается, расчешите волосы расческой или
щеткой, чтобы они были распутанными и гладкими. Разделите
расческой волосы на пряди.Не берите слишком большие
пряди волос.
B
Прибор будет готов к использованию спустя приблизительно 2
минуты.
Чтобы гарантировать оптимальную работу, не используйте
функцию обработки паром чаще, чем дважды за 10 секунд.
Убедитесь, что ползунковый переключатель находится в положении m (только нагрев).
Как пользоваться прибором
Укладка с помощью круглой щетки
1 Возьмите прядь волос и накрутите ее на щетку. Убедитесь в
том, что конец пряди волос был накручен в нужном
направлении (рис. 4).
- Не накручивайте слишком много волос на щетку за один прием.
- Чем тоньше прядь волос, тем плотнее получается завиток.
- Не накручиваете прядь волос вокруг щетки более двух раз.
- Убедитесь в том, что прядь волос находится в контакте с цилиндрическим корпусом щетки.
1 Накручивая волосы под прямым углом к голове, вы
обеспечите волосам оптимальный объем.
2 Включите функцию обработки паром, нажав на кнопку,
расположенную на резервуаре (рис. 5).
Одного нажатия достаточно для создания одного локона или волны.
РУССКИЙ24
Если функция обработки паром не действует, причиной этого может быть пустой резервуар. Заполните резервуар водой.
3 Установите нужный режим работы прибора (рис. 6).
m: нормальный нагрев, без обдува воздухом. ~: мягкий, теплый поток воздуха для легкой укладки. 6: более сильный и более теплый поток воздуха для быстрой
укладки.
4 Держите щетку в течение требуемого для укладки времени
(обычно от 8 до 10 секунд).
5 Выньте щетку из волос, осторожно разматывая локон.
Когда вы вынимаете щетку, убедитесь, что вы держите ее достаточно далеко от остальных волос.
6 Дайте локонам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 7).
Укладка с помощью фасонной щетки
Специальная форма фасонной щетки обеспечивает доступ теплого воздуха к коже головы, максимально поднимая волосы у корней. Это придает прическе оптимальный объем у корней волос и позволяет вам легко формировать желаемый стиль прически.
Фасонную щетку можно использовать при создании больших локонов и волн, а также для завивки концов локонов внутрь или наружу.
7 Отсоедините круглую щетку (рис. 8). 8 Присоедините фасонную щетку (рис. 9).
Объем и волны
1 Вставьте фасонную щетку в волосы так, чтобы концы штырей
касались кожи головы.
2 Расчесывайте волосы в направлении, обратном направлению
роста (рис. 10).
РУССКИЙ 25
3 После этого уберете щетку от головы, одновременно
поворачивая щетку (рис. 11).
При этом волосы будут приподняты и слегка откинуты назад, что создаст максимальный объем прически.
Если волосы влажные, вы можете подержать фасонную щетку
еще некоторое время,прежде чем уберете щетку от головы, одновременно поворачивая щетку.
4 Дайте локонам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 12).
Хранение
1 Отключите прибор от электросети. 2 Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора. 3 Уберите прибор в безопасное место и дайте ему остыть.
Очистка
Для очистки прибора пользуйтесь щеточкой или сухой
тканью.
Для очистки насадок вы можете воспользоваться влажной
тканью или промыть их под струей водопроводной воды.
Прежде чем очистить насадки, снимите их с прибора.
Перед тем как использовать или убрать насадки, убедитесь в том, что они сухие.
Поскольку вы используете водопроводную воду, в резервуаре
образуется накипь. Для удаления накипи вам следует очищать резервуар раз в 2 месяца. Снимите резервуар, добавьте 3-4 капли уксуса, долейте воды и опять подсоедините к прибору. Вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку и подождите не менее 2 минут. Держите прибор цилиндрическим корпусом, направленным вниз, и включите функцию обработки паром на 3 секунды. Продолжайте
РУССКИЙ26
Loading...
+ 60 hidden pages