Philips HP4641/60, HP4641/02, HP4641/00 User Manual [ru]

Page 1
ENGLISH 4
POLSKI 10
ROMĂNĂ 16
РУССКИЙ 22
ČESKY 30 MAGYAR 36 SLOVENSKY 42
HRVATSKI 55 EESTI 61 LATVISKI 67 LIETUVIŠKAI 73 SLOVENŠŚINA 79
HP4641
3
Page 2
Introduction
This new Philips Aqua Satin Style has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way. Its steam function allows you to make healthy and shiny curls or waves at any time.
Important
Before you connect the appliance,check if the
voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage.
Keep this appliance away from water! Do not
use this product near or over water contained in baths,washbasins, sinks etc.If you use it in a bathroom,unplug the appliance after use,since the proximity of water presents a risk,even when the hairdryer is switched off.
For additional protection we advise you to
install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom.Ask your installer for advice.
Use the appliance only on dry or damp hair.The barrel will become hot during use.
Prevent contact with the skin.
Never block the air inlet grille.When the appliance overheats,it will switch
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes.Before you switch the appliance on again,check the grillesto make sure they are not blocked by fluff,hair,etc.
ENGLISH4
Page 3
Keep the appliance away from children.Always unplug the appliance after use.Wait until the appliance is cool before storing
it.
Before styling
C
1 Unscrew the Cool Tip water reservoir
from the brush.
C
2 Fill the reservoir with water under a gently
running tap.
C
3 Hold the appliance upside down,brush end
pointing down and screw the reservoir back onto the brush.
Drying and styling
We advise you to perform a curl test to
determine how long the brush should be held in your hair to achieve a good result.Start with 8 to 10 seconds.You may have to hold the brush in your hair longer for tighter curls. Less tight curls will require less than 8 seconds.
ENGLISH 5
Page 4
1 Insert the mains plug into the wall socket.
C
Make sure the switch is in ON position.
2 Comb or brush the hair so that it is
disentangled and smooth.Divide the hair into locks with a comb.Do not put too much hair in one lock.
The appliance is ready for use after approx. 8 minutes.
C
The ready dot has changed color.
C
3 Take a lock of hair and wind it round the
barrel.Make sure the end of the lock is wound in the required direction.
- Do not wind too much hair round the barrel at a time.
- The thinner the lock of hair, the tighter the curl will be.
- Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
- Make sure the lock of hair is in contact with the barrel.
C
4 Set the appliance to your preferred speed
setting.
On :normal heating.~ :a gentle warm airflow for easy styling.6 :a stronger and warmer airflow for
faststyling and drying.
6 :a cool setting to fix the curl or wave.
ENGLISH6
Page 5
C
5 Wind the hair at right angles to the scalp.
This will give your hair optimum lift and volume.
C
6 Activate the steam function by pushing the
Cool Tip water reservoir into the barrel. Hold it up to 3 seconds before releasing it.
One push will suffice to set one curl or wave.
7 Hold the brush in place as long as required
(normally 8 to 10 seconds).
For long-lasting results,direct a cool airflow at
your hair to fix your style.
C
8 Switch the appliance to 6 for cool air.
The temperature of the airflow drops to Cool to freeze the created style.
9 Remove the brush from your hair, by
sliding the brush out of the hair without picking up underlaying hair.
Make sure you hold the brush away from the underlying hair when you remove it.
C
10 Let the curls cool down before combing,
brushing or finger-combing the hair to finish your style.
ENGLISH 7
Page 6
Storage
1 Unplug the appliance. 2 Do not wind the mains cord round the
appliance.
C
3 Unscrew the Cool Tip water reservoir and
pour out the remaining water.
4 Put the appliance in a safe place and let it
cool down.
C
5 The appliance can be stored by hanging it
from its hanging loop.
Cleaning
The appliance can be cleaned with a small
brush or dry cloth.
To prevent the build-up of limescale,add
3-4 drops of vinegar to the Cool Tip water reservoir, top up with water and plug in the appliance.After a few minutes,i.e. when the ready dot has turned black,activate the steam function for 3 seconds.Activate the steam function 10 more times,then unplug the appliance and rinse out the Cool Tip water reservoir.
ENGLISH8
Page 7
Replacement
If the mains cord of this appliance is damaged,
it must be replaced by an authorised Philips service centre,as special tools and/or parts are required.
Always return the appliance to an authorised
Philips service centre for examination or repair. Repairs by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).If there is no Customer Care Centre in your country,turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Page 8
Wprowadzenie
Nowe urządzenie Philips Aqua Satin Style zostało zaprojektowane specjalnie po to, by umożliwić szybkie i łatwe ułożenie pięknej fryzury. Dzięki funkcji parowej możesz ułożyć lśniące i zdrowe loki lub fale, kiedy tylko zechcesz.
Ważne
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
Chroń urządzenie przed wodą! Nie używaj w
pobliżu wody ani nad wodą w wannie, umwalce, zlewie itd. Jeżeli używasz suszarki w łazience, po użyciu zawsze wyciągaj sznur z sieci, ponieważ bliskość wody stanowi ryzyko nawet gdy suszarka jest wyłączona.
Jako dodatkowe zabezpieczenie radzimy
zainstalować w obwodzie elektrycznym zasilającym gniazda w łazience bezpiecznik RCD o znamionowym prądzie zerowym nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z kwalifikowanym elektroinstalatorem.
Stosuj urządzenie jedynie na suchych lub
wilgotnych włosach.
Wałek nagrzewa się podczas używania.
Uważaj, by nie dotknąć nim skóry.
Nigdy nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza.W razie przegrzania się urządzenia, wyłącza
się ono automatycznie.Wówczas wyłącz urządzenie z sieci i odczekaj kilka minut aż ostygnie. Zanim ponownie włączysz
POLSKI10
Page 9
urządzenie, sprawdź kratkę wlotu powietrza, by upewnić się, czy nie jest zablokowana przez pyłki, włosy, itp.
Trzymaj urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Po użyciu, wyłącz urządzenie z sieci.Przed schowaniem urządzenia, odczekaj aż
ostygnie.
Przed modelowaniem
C
1 Odkręć zbiornik na wodę (Cool Tip) ze
szczotki.
C
2 Napełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu MAX.
C
3 Trzymając urządzenie do góry dnem,
szczotką skierowaną do dołu, przykręć zbiornik z powrotem do szczotki.
Suszenie i modelowanie
Zaleca się wykonanie próby, by określić, jak
długo powinno się trzymać szczotkę we włosach, by osiągnąć najlepsze rezultaty.
POLSKI 11
Page 10
Zacznij od 8 -10 sekund. Jeśli chcesz uzyskać mocniej skęcone loki, być może będziesz musiała trzymać szczotkę dłużej. Luźniejsze loki wymagają czasu krótszego niż 8 sekund.
1 Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
C
Upewnij się, że włącznik jest na pozycji ON.
2 Rozczesz włosy grzebieniem lub szczotką,
by nie były splątane ani potargane. Podziel włosy grzebieniem na pasemka. Nie nawijaj zbyt grubych pasemek.
Urządzenie jest gotowe do użycia po około 8 sekundach.
C
Lampka kontrolna informująca o gotowości
urządzenia do pracy zmieniła kolor.
C
3 Owiń pasemko włosów wokół wałka.
Upewnij się, że końcówki włosów są zawinięte w odpowiednim kierunku.
- Nie nawijaj na wałek zbyt dużo włosów jednocześnie.
- Im cieńsze pasemko, tym mocniejszy uzyskasz skręt loka.
- Nie nawijaj na wałek jednego pasemka więcej niż dwa razy.
- Upewnij się, że pasemko przylega do wałka.
POLSKI12
Page 11
C
4 Ustaw urządzenie na wybraną pozycję.
ON :(włączone): normalne nagrzewanie.~ łagodny, ciepły strumień powietrza dla
łatwego modelowania.
6 : silniejszy i cieplejszy strumień powietrza
dla szybkiego modelowania i suszenia.
6 : zimne powietrze dla utrwalenia loka lub
fali.
C
5 Nawijaj pasemko pod kątem prostym do
skóry głowy.W ten sposób uzyskasz maksymalne podniesienie i objętość fryzury.
C
6 Uruchom funkcję parową poprzez
przyciśnięcie zbiornika na wodę Cool Tip do wałka.Trzymaj go w tej pozycji przez trzy sekundy.
Jedno wciśnięcie wystarcza, by utrwalić lok lub falę.
7 Trzymaj szczotkę tak długo, jak potrzeba
(zazwyczaj od 8 do 10 sekund).
Aby uzyskać trwałe rezultaty, skieruj na
pasemko strumień zimnego powietrza.
C
8 Przełącz urządzenie na pozycję 6,by
uzyskać strumień zimnego powietrza.
Temperatura strumienia powietrza spadnie wówczas poniżej temperatury ochronnej.
POLSKI 13
Page 12
9 Aby wyjąć szczotkę z włosów,wciśnij
przycisk i wysuń szczotkę z włosów, szczotkując przy tym w kierunku końcówek włosów.
Uważaj, by podczas wyjmowania szczotki trzyma ją z dala od leżących poniżej pasemek.
C
10 Odczekaj, aż loki ostygną, zanim je
rozczeszesz i ułożysz fryzurę grzebieniem, szczotką bądź palcami.
Przechowywanie
1 Wyłącz urządzenie z sieci.
2 Nie owijaj przewodu sieciowego wokół
urządzenia.
C
3 Odkręć zbiornik na wodę Cool Tip i wylej
pozostałą w nim wodę.
4 Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i
odczekaj,aż ostygnie.
C
5 Urządzenie można przechowywać
zawieszone na haczyku.
POLSKI14
Page 13
Czyszczenie
Urządzenie można myć małą szczoteczką lub
suchą szmatką.
By zapobiec osadzaniu się kamienia, wlej
3 - 4 krople octu do zbiornika na wodę Cool Tip, dopełnij wodą do poziomu MAX i włącz urządzenie do sieci. Po kilku minutach, to znaczy kiedy wskaźnik zmieni kolor na czarny, uruchom funkcję parową na trzy sekundy. Uruchom tę funkcję jeszcze dziesięciokrotnie, następnie wyłącz urządzenie z sieci i wypłucz pojemnik na wodę.
Wymiana
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy
wymienić go w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips,ponieważ w tym celu potrzebne są specjalne narzędzia lub części zamienne.
W sprawie napraw zawsze zwracaj się do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips. Naprawy przez osoby nieuprawnione mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub z najbliższym punktem serwisowym Ar tykułów Gospodarstwa Domowego autoryzowanym przez firmę Philips.
POLSKI 15
Page 14
Introducere
Acest nou ondulator Philips Aqua Satin Style a fost special conceput pentru a conferi rezultate de coafură extraordinare într-un mod rapid şi uşor. Funcţia jet de abur vă permite să vă faceţi bucle sănătoase şi strălucitoare în orice moment.
Important
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi ca
tensiunea indicată pe aparat să corespundă tensiunii prizei locale.
Nu lăsaţi aparatul să vină în contact cu apa.
Nu folosiţi acest produs lângă sau deasupra apei din căzi, bazine,chiuvete, etc. Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză chiar şi când este oprit deoarece apropierea de apă reprezintă un risc.
Pentru o protecţie sporită, vă sfătuim să
instalaţi în circuitul electric ce alimentează baia un dispozitiv de curent nominal rezidual (RDC) ce să nu depăşească 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului.
Folosiţi aparatul doar pe păr uscat sau umed.Ţeava se încinge în timpul utilizării. Preveniţi
contactul cu pielea.
Nu blocaţi niciodată gura de aerisire.Când aparatul se supraîncălzeşte, se opreşte
automat. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească câteva minute. Înainte de a porni din nou aparatul, verificaţi ca gura de aerisire să nu fie blocată de smocuri sau fire de păr, etc.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
ROMĂNĂ16
Page 15
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după
utilizare.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l
pune la loc.
Înainte de coafare
C
1 Deşurubaţi rezervorul de apă "Cool Tip"
care se găseşte în perie.
C
2 Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet
până la gradaţia maximă.
C
3 Ţineţi aparatul invers,cu capătul periei
îndreptat în jos, şi apoi reînşurubaţi rezervorul.
Uscare şi coafare
Vă sfătuim să faceţi un test pe o şuviţă pentru
a determina timpul necesar menţinerii periei în păr pentru onţinerea rezultatelor dorite. Începeţi cu 8 până la 10 secunde. Pentru bucle mai strânse ar putea fi necesar să ţineţi peria mai mult timp în păr. Pentru bucle mai lejere sunt necesare mai puţin de 8 secunde.
ROMĂNĂ 17
Page 16
1 Introduceţi ştecherul în priză.
C
Asiguraţi-vă că butonul este pe poziţia On
(pornit).
2 Pieptănaţi sau periţi părul astfel încât
acesta să fie descurcat şi întins. Împărţiţi părul în şuviţe cu ajutorul unui pieptene.Nu luaţi prea mult păr într-o şuviţă.
Aparatul este gata de utilizare după aproximativ 8 minute.
C
Ledul şi-a schimbat culoarea.
C
3 Luaţi o şuviţă de păr şi răsuciţi-o în jurul
ţevii.Asiguraţi-vă că vârfurile şuviţei sunt răsucite în direcţia dorită.
- Nu răsuciţi o suviţă prea groasă în jurul ţevii.
- Cu cât şuviţa de păr este mai subţire cu atât bucla va fi mai strânsă.
- Nu răsuciţi o şuviţă de păr pe perie mai mult de două ori.
- Asiguraţi-vă că şuviţa de păr vine în contact cu ţeava.
C
4 Reglaţi aparatul în funcţie de viteza dorită.
On (pornit): încălzire normală.~ : jet de aer cald pentru o coafare uşoară.6 : un jet de aer mai puternic şi mai cald
pentru o uscare şi coafare rapidă.
6 : un jet de aer rece pentru fixarea
buclelor sau a onduleurilor.
ROMĂNĂ18
Page 17
C
5 Răsuciţi părul în unghi drept faţă de cap.
Acest lucru asigură părului un volum optim.
C
6 Porniţi funcţia jet de abur împingând
rezervorul de apă Cool Tip în ţeavă. Ţineţi butonul apăsat timp de 3 secunde înainte de decuplare.
Pentru o buclă sau un onduleu este suficientă o apăsare.
7 Ţineţi peria în păr atât cât este necesar
(în mod normal 8-10 secunde).
Pentru rezultate de lungă durată, dirijaţi jetul
de aer rece în păr pentru a fixa coafura.
C
8 Reglaţi aparatul pe 6 pentru un jet de aer
rece.
Temperatura jetului de aer scade sub temperatura optimă.
9 Deşurubaţi rezervorul de apă Cool Tip şi
goliţi-l.
Nu apropiaţi peria de părul de dedesubt când o scoateţi.
C
10 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de a vă
pieptăna, peria sau aranja părul cu degetele pentru o finisa coafura.
ROMĂNĂ 19
Page 18
Depozitare
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Nu răsuciţi cablul în jurul aparatului.
C
3 Deşurubaţi rezervorul de apă Cool Tip şi
goliţi-l.
4 Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l
să se răcească.
C
5 Pentru depozitare atârnaţi aparatul de
agăţătoare.
Curăţare
Aparatul poate fi curăţat cu o periuţă sau cu o
cârpă uscată.
Pentru a preveni formarea calcarului, adăugaţi
3-4 picături de oţet în rezervorul de apă Cool Tip, umpleţi-l cu apă până la gradaţia maximă şi introduceţi aparatul în priză. După câteva minute, când butonul de indicare a temperaturii optime este negru, activaţi funcţia jet de abur timp de trei secunde. Activaţi funcţia jet de abur de încă 10 ori, apoiscoateţi aparatul din priză şi clătiţi rezervorul de apă Cool Tip.
ROMĂNĂ20
Page 19
Înlocuire
În cazul în care cablul aparatului se
deteriorează, acesta poate fi înlocuit doar de un centru service Philips autorizat deoarece sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Pentru verificări sau reparaţii, apelaţi la un
centru service Philips. Repararea de către o persoană neautorizată poate duce la provocare unor accidente.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul de web Philips www.philips.com sau contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Electrocasnice şi Produse de Ingrijire Personală.
ROMĂNĂ 21
Page 20
Введение
Новый прибор для укладки волос Aqua Satin Style компании "Филипс" был специально разработан для получения наилучших результатов при быстрой укладке волос. Используя имеющуюся функцию подачи пара, Вы сможете в любое время уложить локоны или волны, при этом волосы будут выглядеть здоровыми и блестящими.
Внимание
Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь в том, что напряжение, указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети в Вашем доме.
Оберегайте прибор от попадания воды! Не
пользуйтесь им вблизи воды, например, налитой в ванну, таз, раковину и т.п. Выньте вилку шнура питания прибора из розетки после пользования им в ванной комнате ­близость воды связана с риском,даже если прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты
советуем Вам установить выключатель остаточного тока (RCD), рекомендованный для электропитания ванной комнаты и срабатывающий при номинальном остаточном рабочем токе не более 30 мА. За справками обращайтесь к электрику, выполняющему электромонтаж.
Пользуйтесь прибором только для укладки
сухих или влажных волос.
РУССКИЙ22
Page 21
При работе цилиндрический корпус
прибора нагревается. Избегайте его контакта с кожей.
Не допускайте загораживания решетки
воздухозаборника.
Прибор автоматически отключается при
перегреве. Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что решетка воздухозаборника не засорена пухом, волосами и т.п.
Храните прибор в местах, недоступных для
детей.
Всегда отключайте прибор от электросети
после использования.
Прежде чем убрать прибор, дайте ему
остыть.
Прежде чем приступить к укладке волос
C
1 Отверните водонаборный контейнер
Cool Tip, закрепленный на щетке.
C
2 Наполните контейнер до отметки
максимального уровня под слабой струей водопроводной воды.
РУССКИЙ 23
Page 22
C
3 Удерживая прибор в перевернутом
положении, чтобы щётка была направлена вниз, прикрутите контейнер к щетке.
Сушка и укладка волос
Рекомендуем Вам провести пробную
завивку для того, чтобы определить, как долго необходимо держать щетку в волосах для достижения наилучших результатов.Для начала подержите щетку в волосах 8 - 10 секунд. Для получения более тугих завитков время выдержки щетки, возможно, придется увеличить. Менее тугие завитки получаются при выдержке менее 8 секунд.
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку
электросети.
C
Убедитесь, что выключатель находится в
положении ON (включено).
2 Расчешите волосы перед укладкой при
помощи расчёски или щётки, чтобы они были неспутанными и гладкими. Разделите волосы на пряди с помощью расчески. Не берите слишком много волос за один приём.
Прибором можно пользоваться примерно через 8 минут.
РУССКИЙ24
Page 23
C
Красный индикатор изменил цвет.
C
3 Возьмите прядь волос и накрутите её на
цилиндрический корпус. Следите за тем, чтобы конец пряди был накручен в нужном направлении.
- Не накручивайте слишком много волос на цилиндрический корпус за один прием.
- Чем тоньше прядь волос, тем плотнее получается завиток.
- Не накручивайте прядь волос вокруг щетки более двух раз.
- Убедитесь в том, что прядь волос находится в контакте с цилиндрическим корпусом.
C
4 Установите желаемый режим работы
прибора.
Включено: обычный нагрев.~ : мягкий поток теплого воздуха для
легкой укладки.
6 :более сильный поток горячего воздуха
для быстрой укладки и сушки волос.
6 :холодный поток воздуха для фиксации
локонов или волн.
C
5 Закручивайте волосы под прямым углом
к поверхности головы. Это придаст Вашим волосам оптимальные пышность и объем.
РУССКИЙ 25
Page 24
C
6 Включите функцию подачи пара, вдавив
водонаборный контейнер Cool Tip внутрь цилиндрического корпуса. Удерживайте контейнер в таком положении в течение трех секунд, затем отпустите.
Одно надавливание на контейнер обеспечивает завивку одного локона или одной волны.
7 Удерживайте щетку в этом положении в
течение установленного времени (обычно от 8 до 10 секунд).
Для сохранения укладки на более
длительный срок направьте на волосы поток холодного воздуха; это обеспечит фиксацию вашей прически.
C
8 Переключите прибор в режим
Температура воздушного потока становится ниже комфортной температуры.
9 Для извлечения щётки из волос
нажмите на кнопку и выньте щетку, совершая расчёсывающие движения по направлению к концам волос.
При извлечении щётки из волос убедитес том, что щетка не задевает нижние пряди волос.
РУССКИЙ26
Page 25
C
10 Прежде чем приступить к завершению
укладки волос с помощью расчески, щетки или кончиков пальцев,дайте волосам остыть.
Хранение
1 Отключите прибор от электросети.
2 Не наматывайте шнур питания вокруг
прибора.
C
3 Отверните водонаборный контейнер
Cool Tip и вылейте из него оставшуюся воду.
4 Уберите прибор в безопасное место и
дайте ему остыть.
C
5 Хранить прибор можно, подвесив его за
петлю.
Очистка
Для очистки прибора можно использовать
небольшую щетку или сухую ткань.
С целью предотвращения образования
накипи в приборе добавьте 3-4 капли уксуса в водонаборный контейнер Cool Tip, заполните его водой до отметки
РУССКИЙ 27
Page 26
Очистка
Для очистки прибора можно использовать
небольшую щетку или сухую ткань.
С целью предотвращения образования
накипи в приборе добавьте 3-4 капли уксуса в водонаборный контейнер Cool Tip, заполните его водой до отметки максимального уровня и включите прибор. Через несколько минут, когда индикатор готовности погаснет, включите функцию подачи пара на 3 секунды. Включите функцию подачи пара еще 10 раз, затем отключите прибор от электросети и слейте воду из водонаборного контейнера Cool Tip
Замена
Если шнур питания прибора поврежден,
заменить его можно только в уполномоченном сервисном центре компании "Филипс", поскольку для замены требуются специальные инструменты и/или детали.
Для проверки или ремонта прибора всегда
обращайтесь в уполномоченный сервисный центр компании "Филипс". Вследствие неквалифицированного ремонта эксплуатация прибора может стать чрезвычайно опасной для пользователя.
РУССКИЙ28
Page 27
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (Вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в Вашей стране отсутствует, обратитесь в Вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании
РУССКИЙ 29
Page 28
Úvod
Tento nový Philips Aqua Satin Style byl vyvinut proto, aby vám poskytl vynikající výsledky úpravy účesu jednoduchým a rychlým způsobem. Jeho parní funkce vám umožní vytvořit kdykoli zdravé a lesklé kadeře nebo vlny.
Důležité
Než přístroj připojíte do sítě, přesvedčte se,
že napětí, uvedené na přístroji, odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s
vodou. Nepoužívejte ho proto v blízkosti vany s napuštěnou vodou, v blízkosti bazénu, umyvadla apod.Jestliže s ním pracujete v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, protože i když je vypojen spínačem, zůstává stále spojen se sítí.
Pro dodatečnou ochranu proti úrazu
elektrickým proudem doporučujeme ochranný obvod RCD (Residual Current Device), který zajistí odpojení fázového vodiče v okamžiku, kdy by se uživatel dotkl současně tohoto vodiče a uzemněného předmětu (například vodovodního kohoutku).Tato ochrana však není v ČR povinná a bližší informace může podat pouze specializovaný elektroinstalační podnik.
Přístroj používejte jen na suché nebo mírně
vlhké vlasy.
Válcová část je za provozu horká.Pozor na
popálení.
ČESKY30
Page 29
Dbejte na to, aby vstupní otvory vzduchu byly
zcela volné.
Pokud by se přístroj přehřál,automatická
ochrana ho vypne.V takovém případě ho odpojte od sítě a nechte ho několik minut vychladnout. Před novým zapnutím zkontrolujte, zda vstupní otvory vzduchu nejsou ucpány chlupy nebo vlasy.
Nedovolte aby si s přístrojem hrály děti.Po použití přístroj vždy vypněte.Než přístroj uložíte, nechte ho zcela
vychladnout.
Před úpravou účesu
C
1 Odšroubujte zásobník vody "Cool Tip" z
kartáče.
C
2 Zásobník naplňte vodou až po indikaci
maxima mírným proudem vody.
C
3 Podržte přístroj tak,aby konec kartáče
směřoval dolů (viz obrázek) a našroubujte zásobník na kartáč.
ČESKY 31
Page 30
Sušení a úprava účesu
Doporučujeme vám, abyste si předem
vyzkoušeli, jak dlouho je třeba držet kartáč ve vlasech abyste docílili dobrého výsledku. Začněte s 8 až 10sekundami. Pro dosažení pevnějšího účesu je třeba podržet kartáč ve vlasech delší dobu. Pro dosažení volnějších kadeří postačí doba 8 sekund.
1 Zasuňte síťovou zástrčku přístroje do
zásuvky.
C
Zkotrolujte, že je spínač v poloze ON.
2 Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak, aby
byly nezacuchané a hladké. Hřebenem vlasy rozdělte na jednotlivé prameny. Do jednoho pramenu nevkládejte příliš mnoho vlasů.
Přístroj je připraven k práci asi za 8 minut po zapnutí.
C
Bod, indikující připravenost přístroje, změní
barvu.
C
3 Vezměte jeden pramen vlasů a naviňte ho
kolem válcové části.Dbejte na to, aby byl navinut ve správném směru výsledného účesu.
- Nenavíjejte okolo válcové části příliš mnoho vlasů najednou.
- Čím menší bude pramen navíjených vlasů, tím pevnější bude výsledný účes.
ČESKY32
Page 31
- Kartáč při navíjení otočte nejvýše dvakrát kolem jeho osy.
- Zkontrolujte, zda vlasy mají dobrý styk s válcovou částí.
C
4 Nastavte vhodnou rychlost :
ON : stadardní teplota.~ : mírná teplota vzduchu pro snadnou
úpravu účesu.
6 : větší teplota a větší proud vzduchu pro
rychlejší úpravu účesu a sušení.
6 : chladný vzduch pro fixování účesu.
C
5 Vlasy navíjejte v pravém úhlu vůči pokožce
hlavy.To poskytne vlasům optimum vzdušnosti a objemu.
C
6 Aktivujte funkci páry zatlačením zásobníku
vody "Cool Tip" do válcové části. Podržte ho asi 3 sekundy než ho uvolníte.
Jedno stlačení postačí pro úpravu jedné kadeře nebo vlny.
7 Kartáč ponechte ve vlasech tak dlouho, jak
je třeba (běžně 8 až 10 sekund).
Aby účes vydržel déle, nasměrujte na vlasy
proud chladného vzduchu.
C
8 Přepněte přístroj na 6 chladný vzduch.
Teplota vzduchu poklesne pod pracovní teplotu.
ČESKY 33
Page 32
9 Kartáč sejmete z vlasů tak, že stisknete
tlačítko a vytáhnete kartáč z vlasů při současném pohybu kartáčem směrem k zakončení vlasů.
Při vyjímání kartáče z vlasů dbejte na to, abyste nezachytávali nížeji ležící vlasy.
C
10 Kadeře nechte vychladnout dříve než je
začnete pročesávat, kartáčovat nebo upravovat prsty pro ukončení účesu.
Uchovávání přístroje
1 Přístroj odpojte od sítě.
2 Přívodní kabel nenavíjejte na přístroj.
C
3 Odšroubujte zásobík vody a zbylou vodu
vylejte.
4 Položte přístroj na bezpečné místo a
nechte ho zcela vychladnout.
C
5 Pak můžete přístroj zavěsit za jeho závěsné
očko.
ČESKY34
Page 33
Čištění
Přístroj čistěte jemým kartáčkem nebo
suchým hadříkem.
Abyste přístroj zbavili usazenin vodního
kamene, přidejte do zásobníku 3 až 4 kapky octa, doplňte vodou až po označení maxima a přístroj zapněte. Po několika minutách,když červený bod zčerná, aktivujte na 3 sekundy funkci páry.Tuto funkci páry aktivujte ještě asi desetkrát, pak přístroj vypněte a zásobník vypláchněte čistou vodou.
Výměna dílů
Pokud by se u přístroje poškodil přívodní
kabel, musí být vyměněn pouze v autorizované opravně nebo v servisu firmy Philips.K výměně jsou totiž nutné nejen speciální náhradní díly, ale i speciální nástroje.
Při jakékoli závadě doporučujeme se vždy
obrátit na autorizovaný servis firmy Philips. Opravy, realizované neodborným způsobem mohou nejen přístroj poškodit,ale způsobit i nebezpečí úrazu.
Záruka a servis
Pokud by se vám vyskytl jakýkoli problém, vyhledejte internetovou stránku www.philips.com nebo se spojte s Informačním střediskem firmy Philips ve vaší oblasti.Telefonní číslo najdete na letáčku s celosvětovou zárukou.
ČESKY 35
Page 34
Bevezetés
Az új Philips Aqua Satin Style készüléket arra terveztük, hogy könnyen és gyorsan lehessen szép frizurát készíteni. Gőzölő funkciója egészséges és fényes loknik és hullámok készítését teszi lehetővé.
Fontos
A készülék hálózatra csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy készüléken feltüntetett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek.
A készüléket óvja a víztől! Ne használja a
készüléket vízzel telt fürdőkád,mosdókagyló, mosogató stb. közelében vagy fölött. Ha fürdőszobában használja, használat után húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, mert a víz közelsége veszélyhelyzetet teremthet,még akkor is,ha a hajszárítót kikapcsolta.
A fokozott védelem érdekében a fürdőszobai
fali csatlakozó védelmére 30 mA maradékáramot meg nem haladó méretezésű maradékáram-határoló beépítése ajánlatos. Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
A készüléket csak száraz vagy enyhén nedves
hajra használja.
A henger használat közben felforrósodik.
Vigyázzon, hogy ne érjen hozzá.
Soha ne zárja el a levegő belépőrácsát.Ha a készülék túlmelegedne, automatikusan
lekapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
MAGYAR36
Page 35
a fali konnektorból, és várjon néhány percet, amíg lehűl.Az ismételt csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a levegő belépőrést nem zárja-e el szösz, haj stb.
Tartsa távol a készüléket gyermekektől.Használatot követően mindig húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
Tárolás előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
Frizurakészítés előtt
C
1 Csavarja ki a Cool Tip víztartót a keféből.
C
2 Csapvízzel óvatosan töltse fel a tartályt a
maximális szintjelzésig.
C
3 Tartsa a készüléket lefelé, úgy hogy a kefés
vége lefelé mutasson, és csavarja vissza a tartályt a kefére.
Szárítás és hajformázás
Tanácsoljuk, hogy egy próba lokni készítésével
határozza meg, mennyi ideig kell a kefét a
MAGYAR 37
Page 36
hajában tartani a jó eredmény érdekében. Kezdje 8-10 másodperccel. Feszesebb loknik eléréséhez hosszabb ideig tarthatja a kefét a hajban. Lazább loknihoz 8 másodpercnél kevesebb idő szükséges.
1 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót
a fali konnektorba.
C
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ON (bekapcsolt)
helyzetben legyen.
2 Fésülje vagy kefélje ki a haját, hogy
csomómentes és sima legyen. Fésű segítségével ossza tincsekre a haját.Ne fogjon túl sok hajat egy tincsbe.
A készülék kb. 8 másodperc elteltével használatra kész.
C
A készenléti lámpa megváltoztatja a színét.
C
3 Fogjon egy tincset, és csavarja a hengerre.
Ügyeljen arra, hogy a tincs végét a megfelelő irányba csavarja.
- Egyszerre ne csavarjon túl sok hajat a hengerre.
- Minél vékonyabb a hajtincs, annál feszesebb lesz a lokni.
- Egy tincset ne csavarjon kettőnél többször a kefére.
- Ügyeljen arra, hogy a hajtincs érintkezzen a hengerrel.
MAGYAR38
Page 37
C
4 Kpacsolja be a készüléket a kívánt
sebességre.
On : normál fűtés~ : enyhén meleg légáram a könnyű
formázáshoz
6 : erősebb és melegebb légáramlás gyors
formázáshoz és szárításhoz.
6 : hideg beállítás a lokni vagy hullám
rögzítéséhez.
C
5 A hajat úgy csavarja fel, hogy derékszögben
álljon a fejbőrhöz képest. Ez optimális kiemelést és dússágot biztosít a hajának.
C
6 A Cool Tip víztartály hengerbe nyomásával
kapcsolja be a gőzölő funkciót.Tartsa fenn 3 másodpercig, mielőtt elengedné.
Egy nyomás egy lokni vagy hullám beállításához elegendő.
7 Hagyja a kefét a helyén a szükséges ideig
(normál esetben 8-10 másodperc).
Tartós eredmény érdekében a hajára
irányított hideg légáramlással rögzítse a frizurát.
C
8 Hideg levegőhöz kapcsolja a készüléket 6:-
ra.
A légáram hőmérséklete a kezelés hőmérséklete alá csökken.
MAGYAR 39
Page 38
9 A kefe hajból történő kivételéhez nyomja
meg a gombot, és a haj vége felé irányított fésülő mozdulattal csúsztassa ki a kefét a hajából.
A kivétel során ügyeljen arra, hogy a kefe ne érjen az alatta levő hajhoz.
C
10 Hagyja a loknikat lehűlni, mielőtt fésűvel,
kefével vagy kézzel a végső formára igazítaná a frizurát.
Tárolás
1 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó
dugóját a fali konnektorból.
2 Ne csévélje a hálózati csatlakozó kábelt a
készülékre.
C
3 Csavarja ki a Cool Tip víztartályt és öntse
ki belőle a maradék vizet.
4 Tegye a készüléket biztonságos helyre és
hagyja lehűlni.
C
5 A készülék az akasztójánál fogva
felakasztva tárolható.
Tisztítás
A készülék kis kefével vagy száraz ruhával
tisztítható.
MAGYAR40
Page 39
A vízkőképződés megakadályozása érdekében
adjon 3-4 csepp ecetet a Cool Tip víztartóba, töltse fel vízzel a maximum jelig, és csatlakoztassa a hálózatra. Néhány perc elteltével, amikor a készenlétet jelző pont feketére változott,kapcsolja be 3 másodpercig a gőzölő funkciót. Ezután kapcsolja be még 10-szer a gőzölő funkciót, majd húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, és öblítse ki a Cool Tip víztartályt.
Csere
Amennyiben a készülék hálózati csatlakozó
kábele megsérült, cseréjét Philips márkaszervizben kell elvégezni, mivel ehhez speciális szerszámok és/vagy alkatrészek szükségesek.
A készüléket mindig Philips szakszervizzel
javítassa. Szakszerütlenül javított készülék balesetet okozhat.
Garancia és szervíz
Ha információra van szüksége vagy problémája merül fel, látogassa meg a Philips Web oldalát a www.philips.com címen vagy lépjen kapcsolatba az országában lévő Philips Customer Care Centre-el (ügyfélszolgálati iroda) (a telefonszámot megtalálja a nemzetközi garancialapon). Ha országában nincs Custormer Care Centre, forduljon helyi Philips kereskedőjéhez vagy lépjen kapcsolatba a Philips Háztartási kisgépek és Szépségápolási termékek üzletág képviselőivel.
MAGYAR 41
Page 40
Úvod
Táto nová kulma Philips Aqua Satin Style bola špeciálne upravená na vytváranie nádherných účesov a to veľmi rýchlym a jednoduchým spôsobom. Jej funkcia naparovania umožňuje kedykoľvek vytvoriť zdravé a lesklé kučery, či vlny.
Dôležité upozornenie
Pred pripojením prístroja do el.siete sa
presvedčte, či napätie uvedené na prístroji súhlasí so sieťovým napätím vo Vašej el. sieti.
Prístroj majte mimo dosahu vody!
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti alebo nad vodou vo vani,umývadle, dreze, atď.Keď prístroj používate v kúpeľni, po použití ho odpojte, nakoľko blízkosť vody predstavuje riziko,aj vtedy, keď je sušič vypnutý.
Kvôli dodatočnej ochrane,Vám
doporučujeme, nainštalovať RCD so stanoveným zvyškovým operačným prúdom, neprevyšujúcim 30 mA, v elektrickom obvode zásobujúcom kúpeľňu. O radu požiadajte Vášho elektrikára.
Prístroj používajte len na suché alebo vlhké
vlasy.
Valec sa počas používania rozhorúči.Vyvarujte
sa jeho dotyku s pokožkou.
Nikdy neblokujte vstupné vzduchové mriežky.Akonáhle sa prístroj prehreje, automaticky sa
vypne. Prístroj odpojte a nechajte ho niekoľko minút chladiť. Predtým, než prístroj opäť zapnete skontrolujte mriežky, aby ste sa
SLOVENSKY42
Page 41
presvedčili,či nie sú zablokované páperím, vlasmi, atď.
Prístroj majte mimo dosahu detí.Prístroj vždy po použití odpojte z el. siete.Pred odložením prístroja počkajte, kým
vychladne.
Pred tvarovaním účesu
C
1 Odskrutkujte zásobník vody "Cool Tip" z
kefky.
C
2 Zásobník vody naplňte vodou po
ukazovateľ maximálnej hladiny, pod slabo tečúcim prúdom vody.
C
3 Prístroj podržte naruby, koncom kefky
smerujúcim dole a zásobník vody priskrutkujte späť na kefu.
Sušenie a tvarovanie
Doporučujeme Vám, otestovať si natáčanie,
aby ste zistili ako dlho treba držať kefu vo vlasoch na dosiahnutie požadovaného výsledku. Začnite 8 až 10 sekundami. Môžné je
SLOVENSKY 43
Page 42
aj to, že budete potrebovať mať kefu vo vlasoch dlhšie, aby ste dosiahli pevnejšie kučery.Menej pevné kučery budú vyžadovať menej ako 8 sekúnd.
1 Vložte sieťovú zástrčku do zásuvky el.
siete.
C
Presvedčte sa,či je spínač v pozícii
ZAPNUTÝ.
2 Učešte alebo vykefujte vlasy tak, aby boli
hladké a nezapletené. Hrebeňom rozdeľte vlasy na pramene. Do jedného prameňa nedávajte príliš veľa vlasov.
Prístroj je pripravený na použitie po pribl. 8 minútach.
C
Zmenila sa farba značky, ktorá indikuje
pripravenosť zariadenia.
C
3 Zoberte prameň vlasov a naviňte ho okolo
valca. Dbajte, aby bol koniec prameňa natočený v požadovanom smere.
- Nenatáčajte naraz príliš veľa vlasov na valec .
- Čím tenší prameň vlasov, tým silnejšia bude kučera.
- Prameň vlasov nenatáčajte viac ako dva razy okolo kefy.
- Dbajte, aby bol prameň vlasov v styku s valcom
C
4 Prístroj nastavte na Vami požadovanú
rýchlostné nastavenie.
SLOVENSKY44
Page 43
Zapnuté: normálna teplota.~ : jemný prúd vzduchu pre jednoduché
tvarovanie.
6 : silnejší a teplejší prúd vzduchu pre rýchle
tvarovanie a sušenie.
6 : studené nastavenie určené na fixáciu
kučery či vlny.
C
5 Vlasy natáčajte pravým uhlom k pokožke.
Vlasy sa tým optimálne nadvihnú a zväčšia objem.
C
6 Funkciu pary zaktivujete stlačením
zásobníka vody "Cool Tip" na valci. Podržte ho 3 sekundy a potom ho uvoľnite.
Jedno stlačenie stačí na vytvorenie jednej kučery či vlny.
7 Kefu podržte na mieste tak dlho ako bude
treba (normálne 8 až 10 sekúnd).
Pre dosiahnutie dlhotrvajúceho výsledku
nasmerujte prúd studeného vzduchu na vlasy, čím zafixujete ich tvar.
C
8 Prístroj zapnite na 6 pre studený vzduch.
Teplota prúdu vzduchu klesne pod teplotu šetriacu vlasy.
9 Kefu vytiahnete z vlasov stlačením tlačidla a
vysúvaním kefy von z vlasov prečesávaním až smerom ku končekom vlasov.
SLOVENSKY 45
Page 44
Dbajte, aby ste kefu pri jej vyberaní držali preč od nižšie ležiacich vlasov.
C
10 Kučery nechajte vychladiť pred ich
konečnou úpravou česaním, kefovaním alebo tvarovaním prstami.
Uloženie
1 Prístroj odpojte z el. siete.
2 Sieťový kábel nenavíjajte okolo prístroja.
C
3 Odskrutkujte zásobník vody "Cool Tip" a
vylejte zvyšnú vodu.
4 Prístroj odložte na bezpečné miesto a
nechajte ho vychladiť.
C
5 Prístroj môžete odložiť zavesením za jeho
závesné očko.
Čistenie
Prístroj môžete vyčistiť malou kefou alebo
handričkou.
Aby ste zabránili tvorbe vodného kameňa,
pridajte 3-4 kvapky octu do zásobníka vody "Cool Tip", dolejte ho vodou až po ukazovateľ
SLOVENSKY46
Page 45
maximálnej hladiny a prístroj zapojte do siete. Po niekoľkých minútach,to znamená, keď červená kontrolka začne svietiť na čierno, zaktivujte funkciu pary na 3 sekundy. Zaktivujte funkciu pary ešte desať ráz, potom prístroj odpojte z el. siete a vylejte zásobník vody "Cool Tip".
Výmena
Ak sa Vám poškodil sieťový kábel prístroja,
musí byť vymenený autorizovaným servisným centrom Philips, pretože sú k tomu zapotreby špeciálne náradia a/alebo časti.
Pri kontrole, alebo oprave prístroj vždy
posielajte do servisného centra Philips. Oprava nekvalifikovanou osobou môže znamenať veľké nebezpečie pre používateľa.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte nejaký problém, prosíme Vás, aby ste sa zoznámili s webovou stránkou Philips www.philips.com alebo obrátili sa na zákaznícke centrum vo Vašej krajine (telefónne čísla nájdete na celosvetovom záručnom liste). Ak vo Vašej krajine nie je zákaznícke centrum Philips, obráťte sa na Vášho miestneho obchodníka Philips alebo na oddelenie služieb divízie Domáce spotrebiče a osobná starostlivosť Philips¬
SLOVENSKY 47
Page 46
Вступ
Новий фен Philips Aqua Satin Curls з обробкою волосся водяним паром був спеціально розроблений таким чином, щоб ви швидко і легко могли зробити гарну зачіску. Використання пару дозволить вам у будь-який час зробити локони з здоровим блиском.
Увага!
Перед тим, як вмикати прилад, перевірте,
щоб напруга, наведена на приладі, відповідала напрузі у електромережі вашого будинку.
Не тримайте прилад біля води! Не
використовуйте фен біля або над ванною, басейном або раковиною з водою.Якщо користуєтесь феном у ванній кімнаті,після закінчення сушки волосся вимкніть прилад з розетки, тому що близькість води небезпечна, навіть якщо прилад не працює.
У якості додаткового захисту ми
рекомендуємо використовувати пристрій залишкового струму (RCD), розрахований на номінальний залишковий струм у електричній мережі ванної кімнати, що не перевищує 30 мА. Рекомендації щодо цього пристрою ви можете одержати у електрика.
Використовуйте прилад тільки на сухому
або вологому волоссі.
Циліндр фену під час роботи стає гарячим,
тому не допускайте його контакту зі шкірою.
УКРАЇНСЬКІЙ48
Page 47
Ні у якому разі не перешкоджайте
надходженню повітря у фен через решітку.
При перегріві фен автоматично вимкнеться.
У такому випадку вимкніть його і дайте декілька хвилин охолонути. Перед повторним вмиканням перевірте, чи не забита решітка пухом, волоссям і т.і.
Тримайте прилад у місцях, недоступних для
дітей.
Після використання обов'язково вимикайте
прилад.
Перед тим, як покласти фен на зберігання,
почекайте, поки він остаточно охолоне.
Перед укладкою волосся
C
1 Вигвинтіть з щітки резервуар для води.
C
2 Тонкою струйкою залийте у резервуар
воду з-під крану до позначки максимального рівня.
C
3 Тримаючи прилад у перевернутому
положенні, направте кінець щітки вниз і вгвинтіть резервуар з водою знову в щітку.
УКРАЇНСЬКІЙ 49
Page 48
Сушка і укладка волосся.
Ми рекомендуємо визначити
експериментально, як довго слід тримати щітку у волоссі, щоб результати були гарними. Починайте з 8 - 10 секунд.Можна тримати щітку у волоссі і довше,якщо потрібно, щоб локони були тугішими. Якщо ж ви бажаєте, щоб локони були не такими тугими, тримайте щітку у волоссі менше
8 секунд.
1 Вставте вилку у розетку.
C
Перевірте, щоб вмикач був у положенні
"ON" (ввімкнутий).
2 Розчешіть волосся, щоб воно було
рівним і не заплутаним. За допомогою гребінця розділіть волосся на пасма. В одному пасмі має бути не занадто багато волосся.
Прилад готовий до використання приблизно через 8 хвилин.
C
Колір точки "ready" змінився.
C
3 Візьміть пасмо волосся і намотайте на
циліндр. Будьте уважні, щоб пасмо було намотано у належному напрямку.
- Не намотуйте на циліндр за один раз занадто багато волосся.
- Чим тонше пасмо волосся, тим тугішим буде локон.
УКРАЇНСЬКІЙ50
Page 49
- Не намотуйте локон на щітку більше, ніж двічі.
- Слідкуйте за тим, щоб локон був у контакті з циліндром.
C
4 Відрегулюйте прилад на швидкість, якій
ви віддаєте перевагу.
Позиція "on": нормальний нагрів.Позиція "~": м'який потік теплого повітря
для створення легкої зачіски.
6 : потужніший і більш гарячий потік
повітря для швидкого створення зачіски і сушки волосся.
6 : холодне повітря для фіксації локонів
або хвиль на волоссі.
C
5 Намотайте волосся у правильному
напрямку аж до шкіри на голові. Це дозволить вам оптимально підняти волосся і створити об'єм для зачіски.
C
6 Ввімкніть подачу пару, натиснувши на
резервуар з водою у напрямку до циліндру. Потримайте резервуар у натиснутому положенні 3 секунди, а потім відпустіть.
Одного натискання на резервуар досить для створення одного локону або хвильки на волоссі.
7 Потримайте належний час волосся на
щітці (за звичай це 8 - 10 секунд).
УКРАЇНСЬКІЙ 51
Page 50
Щоб локони були більш стійкими,для їх
фіксації направте у волосся потік холодного повітря.
C
8 Щоб обдути волосся холодним
повітрям, перемкніть прилад на режим
6.
Температура повітря впаде нижче температури укладки волосся.
9 Для того, щоб зняти щітку з волосся,
натисніть на кнопку і тягніть щітку з волосся, розчісуючи його у напрямку до кінцівок.
Коли знімаєте щітку з волосся, будьте уважн щоб вона не торкалася волосся, що знаходиться нижче.
C
10 Перед розчісуванням готових локонів,
дайте їм охолонути.
Зберігання
1 Вимкніть прилад.
2 Не намотуйте шнур живлення на прилад.
C
3 Вигвинтіть резервуар з водою і вилийте
залишки води.
УКРАЇНСЬКІЙ52
Page 51
4 Покладіть прилад у безпечне місце для
охолодження.
C
5 Зберігати прилад можна підвісивши
його на петлі.
Чистка
Прилад можна чистити і протирати
невеликою щіткою або сухою тканиною.
Щоб запобігти накопиченню накипу,
додайте у резервуар з водою 3 - 4 краплі оцту, долийте
Заміна
Якщо шнур живлення цього приладу
отримав пошкодження, його слід замінити, і зробити це можна тільки в уповноваженому компанією Philips сервісному центрі, тому що для цього потрібні спеціальні інструменти і запасні частини.
Прилад для перевірки роботи і ремонту
можна здати лише в уповноважений компанією Philips сервісний центр. Ремонт, виконаний неуповноваженою особою, може створити користувачу надзвичайно небезпечну ситуацію.
УКРАЇНСЬКІЙ 53
Page 52
Гарантія та сервісне обслуговування
Якщо вам потрібна інформація або якщо у вас виникли проблеми, зайдіть на сторінку Philips у мережі Інтернет - www.philips.com, або зв'яжіться з Центром підтримки клієнтів Philips у вашій країні (телефон - на гарантійному талоні). Якщо у вашій країні нема Центру підтримки, зверніться до місцевого ділера Philips або до Сервісного відділу компанії .
УКРАЇНСЬКІЙ54
Page 53
Uvod
Novi Philips Aqua Satin Style je posebno dizajniran za lako i brzo oblikovanje. Funkcija rada s parom omogućuje izradu zdravih i sjajnih kovrči ili uvojaka kada poželite.
Važno
Prije spajanja, provjerite da li napon označen
na aparatu odgovara naponu Vaše mreže.
Držite sušilo dalje od vode! Ne koristite ga
blizu ili iznad vode u kadi, umivaoniku, sudoperu, itd. Kada ga koristite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je sušilo isključeno.
Radi dodatne zaštite električne instalacije u
kupaonici, preporuča se ugradnja FID sklopke čija preostala radna struja ne prelazi 30 mA. Potražite savjet od stručne osobe.
Aparat koristite samo kada je kosa suha ili
navlažena.
Tijelo četke se tijekom uporabe zagrijava.
Pazite da ne doūe u dodir s kožom.
Nikada ne blokirajte otvor za ulaz zraka.Kada doūe do pregrijavanja,aparat se
automatski isključuje. Isključite ga iz napajanja i ostavite hladiti nekoliko minuta. Prije ponovnog uključenja provjerite jesu li rešetke čiste.
Držite aparat dalje od djece.Nakon uporabe uvijek isključite aparat iz
napajanja.
Prije spremanja uvijek pričekajte da se aparat
ohladi.
HRVATSKI 55
Page 54
Prije oblikovanja
C
1 Odvojite "Cool Tip" spremnik za vodu od
četke.
C
2 Napunite spremnik vodom do oznake
maksimalne razine.
C
3 Okrenite aparat naopako, sa krajem četke
prema dolje i vratite spremnik na četku.
Sušenje i oblikovanje
Savjetujemo da načinite probu,kako bi
odredili koliko je dugo potrebno zadržati četku u kosi za postizanje dobrih rezultata. Počnite sa 8 do 10 sekundi. Za čvršće uvojke držite četku dulje u kosi. Za izradu mekših uvojaka potrebno je manje od 8 sekundi.
1 Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
C
Preklopka mora biti na položaju ON.
HRVATSKI56
Page 55
2 Očetkajte ili raščešljajte kosu tako da bude
meka. Češljem razdijelite kosu u pramenove. Ne uzimajte previše kose za jedan pramen.
Ureūaj je spreman za uporabu nakon približno 8 minuta.
C
Točka koja označava spremnost za rad
promijeni boju.
C
3 Uzmite pramen kose i omotajte ga oko
četke u željenom smjeru.
- Ne omatajte odjednom previše kose oko četke.
- Što je pramen kose tanji, uvojak će biti čvršći.
- Ne omatajte pramen oko četke više od dvaput.
- Kosa mora dodirivati tijelo četke.
C
4 Podesite željenu brzinu sušenja.
On : normalna temperatura zraka~ : blago puhanje toplog zraka za lako
oblikovanje.
6 : jače puhanje toplijeg zraka za brže
oblikovanje i sušenje.
6 : hladni zrak za dotjerivanje uvojka ili
kovrče.
HRVATSKI 57
Page 56
C
5 Odižite kosu od tjemena pod pravim
kutom.Tako se postiže optimalna lepršavost i punoća.
C
6 Uključite funkciju pare potiskom "Cool
Tip" spremnika u tijelo četke. Držite ga pritisnutim 3 sekunde prije otpuštanja.
Jedan potisak je dovoljan za oblikovanje jednog uvojka ili kovrče.
7 Držite četku u kosi koliko je potrebno
(obično je to 8 do 10 sekundi).
Za dugotrajniju frizuru, usmjerite hladan zrak
na kosu.
C
8 Za hladan zrak postavite preklopku na
položaj 6.
Temperatura zraka pada ispod temperature potrebne za uobičajeno oblikovanje.
9 Četku izvucite iz kose četkanjem prema
krajevima kose.
Pri izvlačenju, četku držite dalje od tjemena.
C
10 Prije češljanja, četkanja ili oblikovanja
prstima, pustite kosu da se ohladi.
HRVATSKI58
Page 57
Pohranjivanje
1 Isključite aparat iz napajanja.
2 Ne omatajte mrežni kabel oko aparata.
C
3 Odvrnite "Cool Tip" spremnik i izlijte
preostalu vodu.
4 Stavite aparat na sigurno mjesto i pustite
da se ohladi.
C
5 Aparat se može objesiti na omču.
Čišćenje
Aparat se može čistiti malenom četkom ili
suhom krpom.
Za sprječavanje nakupljanja kamenca, dodajte
3-4 kapi octa u "Cool Tip" spremnik, napunite ga vodom do oznake maksimalne razine i uključite aparat. Nakon nekoliko minuta, odnosno kada indikator spremnosti promijeni boju u crnu, uključite funkciju pare na 3 sekunde.To ponovite još 10 puta,isključite aparat i isperite spremnik.
HRVATSKI 59
Page 58
Zamjena dijelova
Ako se mrežni kabel ošteti,mora se zamijeniti
u ovlaštenom Philips servisu, jer su za to potrebni posebni alati i/ili dijelovi.
Popravke i pregled uvijek povjerite
ovlaštenom Philips servisu. Popravci povjereni nestručnim osobama mogu dovesti korisnika u opasnost.
Jamstvo i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, molimo da posjetite Philips Web site www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojevi telefona se nalaze u priloženom jamstvenom listu).Ako u Vašoj zemlji nema Philips predstavništva, obratite se najbližem ovlaštenom prodavatelju.
HRVATSKI60
Page 59
Sissejuhatus
Uue Philipsi koolutiga Aqua Satin Style saate kiiresti ja hõlpsalt juukseid kaunilt soengusse seada.Aurufunktsioon võimaldab Teil igal ajal juukseid sobivasse soengusse seada.
Pange tähele!
Enne seadme ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas sellele märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage
fööni vee läheduses, näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Kui kasutate seadet vannitoas, siis võtke pistik kohe pärast kasutamist pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud fööni korral.
Lisakaitseks on vannituba varustavasse
vooluahelasse soovitatav paigaldada lekkevoolukaitse,mis ei võimalda lekkevoolu tugevusel tõusta üle 30 mA. Küsige nõu elektrikult.
Kasutage seadet ainult kuivade või niiskete
juuste koolutamiseks.
Seadme metallosa kuumeneb kasutamisel.
Vältige selle kokkupuudet nahaga.
Ärge kunagi katke seadme õhuavasid kinni.Ülekuumenemise korral lülitub seade
automaatselt välja. Eemaldage pistik pistikupesast. Laske seadmel mõni minut jahtuda, seejärel võite seda jälle kasutada. Enne taassisselülitamist kontrollige, ega õhuava pole tolmu või juuksekarvadega ummistunud.
EESTI 61
Page 60
Ärge lubage lastel seadmega mängida.Lülitage seade alati välja, enne kui selle kas või
hetkeks käest panete.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Enne kasutamist
C
1 Eemaldage seadme küljest kuumenematu
otsaga veeanum.
C
2 Täitke anum ettevaatlikult kraaniveega
C
3 Hoidke seadet nii, et harjapool oleks
suunatud allapoole ning keerake anum tagasi harja külge.
Kuivatamine ja koolutamine
Soovitatav on enne soengu tegemist proovida,
kui kaua tuleb koolutit parima tulemuse saavutamiseks juustes hoida.Alustage 8-10 sekundist.Tugevamate lokkide saamiseks hoidke koolutit juustes üle 10 sekundi ja lainete tegemiseks alla 8 sekundi.
EESTI62
Page 61
1 Ühendage pistik pistikupessa.
C
Veenduge,et lüliti on asendis ON.
2 Enne koolutamist kammige või harjake
juuksed korralikult läbi.Jagage juuksed kammiga salkudeks. Ärge võtke ühte salku liiga palju juukseid.
Seade on kasutusvalmis umbes kaheksa minuti pärast.
C
Punane täpp on muutunud mustaks.
C
3 Võtke juuksesalk ja keerake see ümber
kooluti. Jälgige, et juuksesalgu ots oleks soovitud suunas.
- Ärge keerake korraga liiga palju juukseid ümber kooluti.
- Mida õhem on juuksesalk, seda tugevam tuleb lokk.
- Ärge keerake juuksesalku ümber kooluti üle kahe korra.
- Veenduge, et juuksed puutuksid vastu kuuma metallosa.
C
4 Lükake seadme lüliti Teile sobivasse asendisse.
On = tavaline õhuvool~ = õrn soe õhuvool kergeks koolutamiseks6 = tugevam ja kuumem õhuvool juuste
kiireks koolutamiseks ja kuivatamiseks
6 = külm õhk lokkide fikseerimiseks
EESTI 63
Page 62
C
5 Keerake kooluti juustesse peanaha suhtes
risti, see annab soengule rohkem kohevust.
C
6 Auru pihustamiseks vajutage anuma
kuumenematule otsale. Hoidke seda all kolm sekundit ning seejärel vabastage.
Ühest vajutusest piisab ühe loki või laine seadmiseks.
7 Hoidke koolutit juustes vastavalt
vajadusele (tavaliselt 8-10 sekundit).
Püsivama soengu saamiseks jahutage lokki
külma õhuga.
C
8 Lülitage kooluti külma õhu asendisse 6.
Õhuvoolu temperatuur langeb koolutustemperatuurist allapoole.
9 Harja eemaldamiseks vajutage nupule ning
libistage kooluti juustest välja.
Kooluti eemaldamisel juustest jälgige, et Te ei haaraks kaasa teisi juukseid.
C
10 Laske lokkidel ja lainetel jahtuda, enne kui
harjate, kammite või seate need sõrmedega soengusse.
EESTI64
Page 63
Hoidmine
1 Eemaldage pistik pistikupesast.
2 Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
C
3 Eemaldage veeanum seadme küljest ning
kallake järelejäänud vesi välja.
4 Pange seade ohutusse kohta ning laske
maha jahtuda.
C
5 Seadme hoidmiseks on riputusaas.
Puhastamine
Seadet võite puhastada väikese harja või kuiva
lapiga.
Katlakivi tekke vältimiseks pange anumasse
3-4 tilka äädikat, täitke seejärel veega kuni maksimaaltähiseni ning ühendage pistik pistikupessa. Mõne minuti pärast, kui punane märgutuli on muutunud mustaks, vajutage veepihusti kolmeks sekundiks sisse. Kasutage seda funktsiooni veel kümme korda ning seejärel lülitage seade välja ning loputage anumat veega.
EESTI 65
Page 64
Toitejuhtme vahetamine
Vigastatud toitejuhtme võib välja vahetada
üksnes Philipsi hooldustöökojas, kuna selleks on vaja spetsiaalseid varuosi ja/või töövahendeid.Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia Philipsi hooldustöökotta.Valesti tehtud parandus võib seadme kasutajat ohustada.
Garantii & teenindus
Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge oma Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduseadmete Teeninduskeskusega.
EESTI66
Page 65
Ievads
Jaunais Philips Aqua Satin Style matu ieveidotājs ir īpaši radīts, lai ātri un viegli varētu izveidot skaistu matu sakārtojumu. Ierīce ir aprīkota ar tvaika padeves funkciju, ar kuras palīdzību jebkurā laikā varat pārvērst matus veselīgās un spožās cirtās
Svarīgi
Pirms pieslēgšanas elektrības tīklam
pārbaudiet, vai uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Vengiant nuosėdų susidarymo, į vandens
rezervuarą įlašinkite 3 - 4 lašus acto, įpilkite vandens iki didžiausios atžymos ir įjunkite aparatą. Po kelių minučių, t. y., kai signalinis taškas iš raudono taps juodu, trims sekundėms įjunkite garų funkciją.Tada išjunkite aparatą ir praskalaukite rezervuarą.
Papildu drošībai ieteicams vannas istabas
elektrības tīklam pieslēgt strāvas regulācijas iekārtu, kuras strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA. Konsultējieties ar elektromontieri.
Lietojiet ierīci tikai sausos vai nedaudz
samitrinātos matos.
Lietošanas laikā cilindrs sakarst. Esiet
uzmanīgi, nepieskarieties ar to ādai!
Nekādā gadījumā neaizsprostojiet gaisa
ieplūdes atveres.
Ja ierīce pārkarst, tā izslēgsies automātiski.
Atvienojiet to no elektrības tīkla un ļaujiet pāris minūtes atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci, pārbaudiet, vai gaisa ieplūdes atveres nav aizsprostotas ar matiem, pūkām u. tml.
LATVISKI 67
Page 66
Neļaujiet bērniem rīkoties ar ierīci.Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrības tīkla.
Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms novietojat to
glabāšanā.
Pirms matu ieveidošanas
C
1 Atskrūvējiet
C
2 Uzmanīgi iepildiet tvertnē krāna ūdeni,
nepārsniedzot maksimālā līmeņa atzīmi.
C
3 Turot ierīci ar sukas galu uz leju,
pieskrūvējiet tai pilno ūdens tvertni.
Matu žāvēšana un ieveidošana
Sākumā iesakām pārbaudīt, cik ilgi
nepieciešams suku turēt matos, lai sasniegtu optimālo rezultātu. Sāciet ar 8 līdz 10 sekundēm. Lai iegūtu noturīgas cirtas, var būt nepieciešams suku turēt matos ilgāk. Mazāk noturīgām cirtām nepieciešamas ne vairāk par astoņām sekundēm.
LATVISKI68
Page 67
1 Iespraudiet kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdā.
C
Pārliecinieties, vai slēdzis atrodas stāvoklī ON.
2 Izķemmējiet vai izsukājiet matus tā, lai tie
būtu taisni un nesapinušies.Ar ķemmi sadaliet matus šķipsnās. Raugieties, lai šķipsnas nebūtu pārāk biezas.
Ierīce ir gatava lietošanai pēc apmēram astoņām minūtēm.
C
Signāllampiņa maina krāsu.
C
3 Ņemiet matu šķipsnu un aptiniet to ap
cilindru. Pārliecinieties, vai šķipsna ir uztīta pareizajā virzienā.
- Netiniet pārāk daudz matu ap cilindru vienā reizē.
- Jo šķipsnā būs mazāk matu, jo noturīgāka būs cirta.
- Netiniet vienu šķipsnu ap cilindru vairāk par divām reizēm.
- Raugieties, lai visi mati šķipsnā būtu saskarē ar cilindru.
C
4 Noregulējiet nepieciešamo darbības
režīmu.
LATVISKI 69
Page 68
On : normāla temperatūra matu žāvēšanai.~ : mērena, silta gaisa plūsma vieglai
ieveidošanai.
6 : spēcīgāka un siltāka gaisa plūsma ātrai
žāvēšanai un ieveidošanai.
6 : vēsa gaisa plūsma cirtu nofiksēšanai.
C
5 Tiniet matus taisnā leņķī pret galvu.
Tādējādi frizūra iegūs optimālo kuplumu un pacēlumu.
C
6 Lai iedarbinātu tvaika padeves funkciju,
iespiediet
Ar vienu tvaika padevi pietiks, lai nofiksētu vienu cirtu.
7 Turiet suku matos tik ilgi, cik nepieciešams
(parasti 8 līdz 10 sekundes).
Lai mati savu sakārtojumu saglabātu ilgāk,
izmantojiet vēsa gaisa plūsmas iespēju.
C
8 Pārslēdziet ierīci vēsa gaisa režīmā (6).
Gaisa plūsmas temperatūra pazeminās, atdzesējot un nofiksējot ieveidoto cirtu.
9 Harja eemaldamiseks vajutage nupule ning
libistage kooluti juustest välja.
Izņemot suku no matiem, raugieties, lai t neaizķertu apakšā esošos matus un nesapītos tajos.
LATVISKI70
Page 69
C
10 Ļaujiet cirtām atdzist un tad ar ķemmi,
suku vai pirkstiem sakārtojiet matus vēlamajā stāvoklī.
Glabāšana
1 Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla.
2 Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
C
3 Noskrūvējiet
4 Nolieciet ierīci drošā vietā un ļaujiet tai
atdzist.
C
5 Ierīci var uzglabāt pakārtu aiz šim nolūkam
paredzētās cilpiņas.
Tīrīšana
Ierīces korpusu varat noslaucīt ar birstīti vai
sausu drānu.
Lai novērstu kaļķakmens nogulšņu rašanos,
iepiliniet Cool Tip ūdens tvertnē trīs līdz četrus pilienus etiķa, pielejiet ūdeni līdz maksimālā tilpuma atzīmei un pieslēdziet ierīci elektrības tīklam. Pēc pāris minūtēm, t.i.,kad sarkanā signāllampiņa būs nodzisusi, uz trīs sekundēm iedarbiniet tvaika padevi. Izmantojiet tvaika padeves funkciju vēl 10 reizes un tad atvienojiet ierīci no elektrības tīkla, un izskalojiet Cool Tip ūdens tvertni.
LATVISKI 71
Page 70
Ja radušās problēmas
Bojātu elektrības vadu iespējams apmainīt tikaiJa ierīci nepieciešams pārbaudīt vai labot,
nododiet to tikai
Garantija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas kartē). Ja jūsu valstī nav Philips pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI72
Page 71
Įžanga
Šis naujasis "Philips Aqua Satin Style" specialiai sukurtas greitam ir lengvam plaukų modeliavimui. Jo garų funkcija leidžia bet kada suformuoti sveikas ir žvilgančias garbanas ar bangas.
Svarbu žinoti
Prieš naudodami aparatą patikrinkite, ar ant jo
nurodyta įtampa sutampa su įtampa jūsų namuose.
Nelaikykite aparato prie vandens !
Nesinaudokite juo prie ar virš vandens, esančio voniose, kriauklėse, prausyklose ir t.t. Naudojant aparatą vonioje, išjunkite jį iš elektros tinklo iškart po panaudojimo, kadangi vandens artumas kelia grėsmę, net kai džiovintuvas išjungtas.
Siekiant papildomo saugumo,patariame jums
įrengti kondensatorinės srovės schemą, kurios nominali liekamoji darbinė srovė neviršija 30 mA elektros tinkle, aprūpinančiame vonią. Kreipkitės patarimo į įrengėją.
Naudokite aparatą tik sausiems ar
sudrėkintiems plaukams.
Vamzdelis naudojant įkaista.Venkite liesti ją
prie odos.
Niekada neuždenkite orą įleidžiančių grotelių.Kai aparatas perkaista, jis išsijungia
automatiškai. Išjunkite aparatą ir palikite atvėsti keletui minučių.Prieš vėl įjungdami aparatą patikrinkite, ar grotelių neužkišo pūkai, plaukai ir pan
Saugokite aparatą nuo vaikų.
LIETUVIŠKAI 73
Page 72
Panaudoję aparatą visada išjunkite.Prieš padėdami į saugojimo vietą, palikite
aparatą atvėsti
Prieš modeliavimą
C
1 Atsukite vandens rezervuarą nuo šepečio
C
2 Užpildykite rezervuarą lėtai tekančiu
vandeniu iki didžiausios atžymos.
C
3 Laikykite aparatą apvertę, taip, kad šepetys
būtų nukreiptas žemyn,ir vėl užsukite rezervuarą ant šepečio.
Džiovinimas ir modeliavimas
Norint pasiekti geriausių rezultatų ir sužinoti,
kiek laiko reikia laikyti šepetį plaukuose, patariame atlikti garbanų testą. Pradėkite nuo 8 - 10 sekundžių. Norint suformuoti sutvirtintas garbanas, šepetį plaukuose galima laikyti ilgiau. Nelabai sutvirtintoms garbanoms užtenka mažiau, nei 8 sekundžių.
LIETUVIŠKAI74
Page 73
1 Įjunkite kyštuką į elektros lizdą.
C
Įsitikinkite, ar jungtukas yra ties ON (įjungta)
padėtimi.
2 Šukuokite plaukus, kad jie taptų nesuvelti ir
švelnūs. Šukomis padalinkite plaukus į sruogas. Nedėkite per daug plaukų į vieną sruogą.
Aparatas bus paruoštas naudojimui maždaug po 8 minučių.
C
"Paruošta" taškas pakeitė spalvą.
C
3 Paimkite sruogą ir apvyniokite aplink
vamzdelį. Įsitikinkite, ar sruogos galas susuktas reikiama kryptimi.
- Nevyniokite perdaug plaukų ant vamzdelio vienu metu.
- Kuo plonesnė bus sruoga, tuo tvirtesnę garbaną suformuosite.
- Nevyniokite sruogos apie šepetį daugiau, nei du kartus.
- Įsitikinkite, ar sruoga liečia vamzdelį.
C
4 Nustatykite norimą greitį.
LIETUVIŠKAI 75
Page 74
ON : įprastas kaitinimas.~ : švelni šilta oro srovė,skirta lengvam
modeliavimui.
6 : stipresnė ir šiltesnė oro srovė,skirta
greitam modeliavimui ir džiovinimui
6 : vėsus oras, skirtas garbanos ar bangos
sutvirtinimui.
C
5 Plaukus teisinga kryptimi vyniokite ant
galvos.Taip plaukai bus optimaliai sukelti ir išpūsti.
C
6 Įjunkite garų funkciją, įstatydami vandens
rezervuarą į vamzdelį. Palaikykite tris sekundes, prieš atleisdami.
Vienas paspaudimas suformuos vieną garbaną ar bangą.
7 Laikykite šepetį vietoje tiek, kiek reikia
(įprastai nuo 8 iki 10 sekundžių).
Siekiant ilgalaikės šukuosenos, nukreipkite į
plaukus vėsaus oro srovę.
C
8 Norint vėsaus oro srovės,nustatykite
aparatą ties & @ 5, 054;.
Oro srovės temperatūra taps žemesnė, nei modeliavimui skirta temperatūra
9 Išimant šepetį iš plaukų, paspauskite
mygtuką ir išstumkite šepetį iš plaukų, braukdami link plaukų galiukų.
Nuimdami šepetį nelieskite giliau esančių plaukų.
LIETUVIŠKAI76
Page 75
C
10 Prieš šukuojant plaukus ir baigiant
formuoti šukuoseną, leiskite garbanoms atvėsti.
Saugojimas
1 Išjunkite aparatą.
2 Nevyniokite laido aplink aparatą.
C
3 Atsukite vandens rezervuarą ir išpilkite
likusį vandenį.
4 Padėkite aparatą į saugią vietą ir leiskite
jam atvėsti.
C
5 Aparatą galima saugoti pakabinus jį už jo
kilpos.
Valymas
Aparatą galima valyti nedideliu šepetėliu arba
sausa skepetėle.
Vengiant nuosėdų susidarymo, į vandens
rezervuarą įlašinkite 3 - 4 lašus acto, įpilkite vandens iki didžiausios atžymos ir įjunkite aparatą. Po kelių minučių, t. y., kai signalinis taškas iš raudono taps juodu, trims sekundėms įjunkite garų funkciją.Tada išjunkite aparatą ir praskalaukite rezervuarą.
LIETUVIŠKAI 77
Page 76
Pakeitimas
Jei aparato laidas pažeidžiamas, jį gali pakeisti
autorizuotas "Philips" aptarnavimo centras, kadangi reikalingi specialūs įrankiai ir / arba dalys.
Profilaktiniam patikrinimui arba remontui
pristatykite aparatą į "Philips" aptarnavimo centrą. Nekvalifikuotų žmonių atliekamas remontas gali sukelti elektros smūgio pavojų.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikalinga informacija arba jei turite problemą, prašome aplankyti mūsų tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį Philips platintoją.
LIETUVIŠKAI78
Page 77
Predstavitev
Novi Philipsov parni kodralnik Aqua Satin Style so izdelali za enostavno in hitro oblikovanje pričeske. S pomočjo pare si lahko kadarkoli oblikujete zdrave in sijoče kodre ali valovite lase.
Pomembno
Preden aparat priključite, preverite če
napetost, označena na aparatu, ustreza napetosti v lokalnem električnem omrežju.
Aparata ne približujte vodi! Ne uporabljajte ga
blizu vode ali nad vodo v kadeh,umivalnikih, odtokih, itd.. Kadar uporabljate aparat v kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost,čeprav je aparat izklopljen.
Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo
FID zaščitnega stikala s tokovno zaščito 30mA električnega tokokroga,ki napaja kopalnico. Za nasvet se obrnite na strokovnjaka električne smeri.
Aparat uporabljajte le na suhih ali kvečjemu
malo vlažnih laseh.
Cev postane med uporabo zelo vroča,zato
pazite, da se z njo ne boste dotaknili kože.
Nikoli ne blokirajte zračnih rešetk.Če se aparat pregreje, se bo samodejno
izklopil. Izključite ga iz omrežja in počakajte nekaj minut, da se ohladi. Preden ga ponovno vklopite, preverite če zračne rešetke niso morda zamašene.
SLOVENŠČINA 79
Page 78
Aparata ne puščajte na mestih, kjer ga lahko
dosežejo otroci.
Po uporabi vedno izključite aparat iz omrežja.Preden aparat shranite, počakajte da se ohladi.
Pred urejanjem las
C
1 Odvijte vodni zbiralnik s krtače.
C
2 Vodni zbiralnik pod rahlo tekočo vodo
napolnite do maksimalnega nivoja
C
3 Aparat obrnite z zgornjim delom navzdol
(konica krtače naj bo usmerjena navzdol) in privijte vodni zbiralnik nazaj na krtačo.
Sušenje in urejanje las
Priporočamo vam, da najprej naredite test za
kodre, tako da boste lahko določili,kako dolgo držati krtačo v laseh za čim boljši učinek. Začnite z 8 ali 10 sekundami. Lahko, da boste morali za čvrstejše kodre držati krtačo v laseh dlje časa. Manj čvrsti kodri bodo zahtevali manj kot 8 sekund.
SLOVENŠČINA80
Page 79
1 Vstavite vtikač napajalnega kabla v
omrežno vtičnico.
C
Stikalo mora biti na položaju ON.
2 Lase počešite ali skrtačite, da bodo
nezavozlani in gladki.Z glavnikom razdelite lase na posamezne pramene.V posameznem pramenu naj ne bo preveč las.
Aparat je pripravljen za uporabo po približno 8 minutah.
C
Kontrolna lučka pripravljenosti je spremenila
barvo.
C
3 Vzemite pramen las in ga navijte okoli
cevke. Pazite, da bo konec pramena ovit v želeni smeri.
- Na cevko ne navijte preveč las naenkrat.
- Tanjši kot je pramen, čvrstejši bo koder.
- Ne navijte pramena več kot dvakrat okoli krtače.
- Pazite, da se bo pramen dotikal cevke.
C
4 Aparat nastavite na vašo najljubšo hitrost.
Vklop : normalno gretje.~ : nežni, topli zračni tok za enostavno
urejanje las.
6 : močnejši in toplejši zračni tok za hitro
urejanje in sušenje.
6 : hladna nastavitev za utrditev kodra ali vala.
SLOVENŠČINA 81
Page 80
C
5 Navijte lase pod pravim kotom na lasišče.
To bo optimalno dvignilo vaše lase in dalo pričeski optimalen volumen.
C
6 Aktivirajte parno funkcijo s potiskom
vodnega zbiralnika v cevko. Pridržite ga nekaj sekund (do 3 sek).
En potisk bo zadostoval, da utrdite en koder ali val.
7 Držite krtačo na svojem mestu tako dolgo
kot je potrebno (normalno 8 do 10 sekund).
Da bo učinek trajnejši, usmerite hladni zračni
tok v lase, da pričesko utrdite.
C
8 Preklopite aparat na 6 za hladen zračni
tok.
Temperatura zračnega toka pade pod temperaturo za negovanje.
9 Krtačo izvlečete iz las tako,da pritisnite na
gumb in naredite gib proti konicam las, kot da jih krtačite.
Pazite, da pri tem s krtačo ne boste vpletli spodaj ležečih las.
C
10 Preden začnete s česanjem, krtačenjem ali
urejanjem pričeske s prsti,da si do konca uredite pričesko, počakajte, da se kodri ohladijo.
SLOVENŠČINA82
Page 81
Shranjevanje
1 Izključite aparat iz omrežja.
2 Napajalnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
C
3 Odvijte vodni zbiralnik in izlijte iz njega vso
preostalo vodo.
4 Postavite aparat na varno mesto in ga
pustite, da se ohladi.
C
5 Aparat lahko obesite za njegovo zanko za
obešanje.
Čiščenje
Aparat lahko očistite z majhno krtačko ali
suho krpo.
Da preprečite nabiranje apnenčastih usedlin,
dodajte 3-4 kapljice vinskega kisa v vodni zbiralnik, ga napolnite z vodo do maksimalnega nivoja in vključite aparat. Po nekaj minutah, to je, ko se pika pripravljenosti spremeni v črno, aktivirajte parno funkcijo za 3 sekunde. Aktivirajte parno funkcijo še desetkrat, nato izključite aparat in izlijte in sperite zbiralnik.
SLOVENŠČINA 83
Page 82
Zamenjava
V primeru kakršnekoli poškodbe na
napajalnem kablu oz. aparatu se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Za pregled ali popravilo se vedno obrnite na
pooblaščeni servisni center za Philips. Popravila nepooblaščenih oseb lahko pomenijo izredno nevarnost za uporabnika aparata.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.Izdajatelj navodil za uporabo : Philips Slovenija,Tržaška 132, 1000 Ljubljana Telefon:+386 1 477 88 23
SLOVENŠČINA84
Page 83
85
Page 84
4222 002 22662
Loading...