ENGLISH 4
POLSKI 10
ROMĂNĂ 16
РУССКИЙ 22
ČESKY 30
MAGYAR 36
SLOVENSKY 42
УКРАЇНСЬКІЙ 48
HRVATSKI 55
EESTI 61
LATVISKI 67
LIETUVIŠKAI 73
SLOVENŠŚINA 79
HP4641
3
Introduction
This new Philips Aqua Satin Style has been
specially designed to give beautiful styling results
in a quick and easy way. Its steam function allows
you to make healthy and shiny curls or waves at
any time.
Important
◗ Before you connect the appliance,check if the
voltage indicated on the appliance
corresponds to your local mains voltage.
◗ Keep this appliance away from water! Do not
use this product near or over water
contained in baths,washbasins, sinks etc.If you
use it in a bathroom,unplug the appliance
after use,since the proximity of water
presents a risk,even when the hairdryer is
switched off.
◗ For additional protection we advise you to
install a residual current device (RCD) with a
rated residual operating current not
exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom.Ask your installer for
advice.
◗ Use the appliance only on dry or damp hair.
◗ The barrel will become hot during use.
Prevent contact with the skin.
◗ Never block the air inlet grille.
◗ When the appliance overheats,it will switch
off automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.Before you
switch the appliance on again,check the
grillesto make sure they are not blocked by
fluff,hair,etc.
ENGLISH4
◗ Keep the appliance away from children.
◗ Always unplug the appliance after use.
◗ Wait until the appliance is cool before storing
it.
Before styling
C
1 Unscrew the Cool Tip water reservoir
from the brush.
C
2 Fill the reservoir with water under a gently
running tap.
C
3 Hold the appliance upside down,brush end
pointing down and screw the reservoir
back onto the brush.
Drying and styling
◗ We advise you to perform a curl test to
determine how long the brush should be held
in your hair to achieve a good result.Start
with 8 to 10 seconds.You may have to hold
the brush in your hair longer for tighter curls.
Less tight curls will require less than
8 seconds.
ENGLISH 5
1 Insert the mains plug into the wall socket.
C
◗ Make sure the switch is in ON position.
2 Comb or brush the hair so that it is
disentangled and smooth.Divide the hair
into locks with a comb.Do not put too
much hair in one lock.
The appliance is ready for use after approx.
8 minutes.
C
◗ The ready dot has changed color.
C
3 Take a lock of hair and wind it round the
barrel.Make sure the end of the lock is
wound in the required direction.
- Do not wind too much hair round the barrel at
a time.
- The thinner the lock of hair, the tighter the curl
will be.
- Do not wind a lock of hair more than twice
round the brush.
- Make sure the lock of hair is in contact with the
barrel.
C
4 Set the appliance to your preferred speed
setting.
◗ On :normal heating.
◗ ~ :a gentle warm airflow for easy styling.
◗ 6 :a stronger and warmer airflow for
faststyling and drying.
◗ 6 :a cool setting to fix the curl or wave.
ENGLISH6
C
5 Wind the hair at right angles to the scalp.
This will give your hair optimum lift and
volume.
C
6 Activate the steam function by pushing the
Cool Tip water reservoir into the barrel.
Hold it up to 3 seconds before releasing it.
One push will suffice to set one curl or wave.
7 Hold the brush in place as long as required
(normally 8 to 10 seconds).
◗ For long-lasting results,direct a cool airflow at
your hair to fix your style.
C
8 Switch the appliance to 6 for cool air.
The temperature of the airflow drops to Cool to
freeze the created style.
9 Remove the brush from your hair, by
sliding the brush out of the hair without
picking up underlaying hair.
Make sure you hold the brush away from the
underlying hair when you remove it.
C
10 Let the curls cool down before combing,
brushing or finger-combing the hair to
finish your style.
ENGLISH 7
Storage
1 Unplug the appliance.
2 Do not wind the mains cord round the
appliance.
C
3 Unscrew the Cool Tip water reservoir and
pour out the remaining water.
4 Put the appliance in a safe place and let it
cool down.
C
5 The appliance can be stored by hanging it
from its hanging loop.
Cleaning
◗ The appliance can be cleaned with a small
brush or dry cloth.
◗ To prevent the build-up of limescale,add
3-4 drops of vinegar to the Cool Tip water
reservoir, top up with water and plug in the
appliance.After a few minutes,i.e. when the
ready dot has turned black,activate the steam
function for 3 seconds.Activate the steam
function 10 more times,then unplug the
appliance and rinse out the Cool Tip water
reservoir.
ENGLISH8
Replacement
◗ If the mains cord of this appliance is damaged,
it must be replaced by an authorised Philips
service centre,as special tools and/or parts
are required.
◗ Always return the appliance to an authorised
Philips service centre for examination or
repair. Repairs by unqualified people could
cause an extremely hazardous situation for
the user.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips Web site at
www.philips.com or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you will find its
phone number in the worldwide guarantee
leaflet).If there is no Customer Care Centre in
your country,turn to your local Philips dealer or
contact the Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Wprowadzenie
Nowe urządzenie Philips Aqua Satin Style zostało
zaprojektowane specjalnie po to, by umożliwić
szybkie i łatwe ułożenie pięknej fryzury. Dzięki
funkcji parowej możesz ułożyć lśniące i zdrowe
loki lub fale, kiedy tylko zechcesz.
Ważne
◗ Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej
odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
◗ Chroń urządzenie przed wodą! Nie używaj w
pobliżu wody ani nad wodą w wannie,
umwalce, zlewie itd. Jeżeli używasz suszarki w
łazience, po użyciu zawsze wyciągaj sznur z
sieci, ponieważ bliskość wody stanowi ryzyko
nawet gdy suszarka jest wyłączona.
◗ Jako dodatkowe zabezpieczenie radzimy
zainstalować w obwodzie elektrycznym
zasilającym gniazda w łazience bezpiecznik
RCD o znamionowym prądzie zerowym nie
przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej
sprawie z kwalifikowanym
elektroinstalatorem.
◗ Stosuj urządzenie jedynie na suchych lub
wilgotnych włosach.
◗ Wałek nagrzewa się podczas używania.
Uważaj, by nie dotknąć nim skóry.
◗ Nigdy nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza.
◗ W razie przegrzania się urządzenia, wyłącza
się ono automatycznie.Wówczas wyłącz
urządzenie z sieci i odczekaj kilka minut aż
ostygnie. Zanim ponownie włączysz
POLSKI10
urządzenie, sprawdź kratkę wlotu powietrza,
by upewnić się, czy nie jest zablokowana przez
pyłki, włosy, itp.
◗ Trzymaj urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
◗ Po użyciu, wyłącz urządzenie z sieci.
◗ Przed schowaniem urządzenia, odczekaj aż
ostygnie.
Przed modelowaniem
C
1 Odkręć zbiornik na wodę (Cool Tip) ze
szczotki.
C
2 Napełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu MAX.
C
3 Trzymając urządzenie do góry dnem,
szczotką skierowaną do dołu, przykręć
zbiornik z powrotem do szczotki.
Suszenie i modelowanie
◗ Zaleca się wykonanie próby, by określić, jak
długo powinno się trzymać szczotkę we
włosach, by osiągnąć najlepsze rezultaty.
POLSKI 11
Zacznij od 8 -10 sekund. Jeśli chcesz uzyskać
mocniej skęcone loki, być może będziesz
musiała trzymać szczotkę dłużej. Luźniejsze
loki wymagają czasu krótszego niż 8 sekund.
1 Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
C
◗ Upewnij się, że włącznik jest na pozycji ON.
2 Rozczesz włosy grzebieniem lub szczotką,
by nie były splątane ani potargane. Podziel
włosy grzebieniem na pasemka. Nie nawijaj
zbyt grubych pasemek.
Urządzenie jest gotowe do użycia po około
8 sekundach.
C
◗ Lampka kontrolna informująca o gotowości
urządzenia do pracy zmieniła kolor.
C
3 Owiń pasemko włosów wokół wałka.
Upewnij się, że końcówki włosów są
zawinięte w odpowiednim kierunku.
- Nie nawijaj na wałek zbyt dużo włosów
jednocześnie.
- Im cieńsze pasemko, tym mocniejszy uzyskasz
skręt loka.
- Nie nawijaj na wałek jednego pasemka więcej
niż dwa razy.
- Upewnij się, że pasemko przylega do wałka.
POLSKI12
C
4 Ustaw urządzenie na wybraną pozycję.
◗ ON :(włączone): normalne nagrzewanie.
◗ ~ łagodny, ciepły strumień powietrza dla
łatwego modelowania.
◗ 6 : silniejszy i cieplejszy strumień powietrza
dla szybkiego modelowania i suszenia.
◗ 6 : zimne powietrze dla utrwalenia loka lub
fali.
C
5 Nawijaj pasemko pod kątem prostym do
skóry głowy.W ten sposób uzyskasz
maksymalne podniesienie i objętość
fryzury.
C
6 Uruchom funkcję parową poprzez
przyciśnięcie zbiornika na wodę Cool Tip
do wałka.Trzymaj go w tej pozycji przez
trzy sekundy.
Jedno wciśnięcie wystarcza, by utrwalić lok lub
falę.
7 Trzymaj szczotkę tak długo, jak potrzeba
(zazwyczaj od 8 do 10 sekund).
◗ Aby uzyskać trwałe rezultaty, skieruj na
pasemko strumień zimnego powietrza.
C
8 Przełącz urządzenie na pozycję 6,by
uzyskać strumień zimnego powietrza.
Temperatura strumienia powietrza spadnie
wówczas poniżej temperatury ochronnej.
POLSKI 13
9 Aby wyjąć szczotkę z włosów,wciśnij
przycisk i wysuń szczotkę z włosów,
szczotkując przy tym w kierunku
końcówek włosów.
Uważaj, by podczas wyjmowania szczotki trzyma
ją z dala od leżących poniżej pasemek.
C
10 Odczekaj, aż loki ostygną, zanim je
rozczeszesz i ułożysz fryzurę grzebieniem,
szczotką bądź palcami.
Przechowywanie
1 Wyłącz urządzenie z sieci.
2 Nie owijaj przewodu sieciowego wokół
urządzenia.
C
3 Odkręć zbiornik na wodę Cool Tip i wylej
pozostałą w nim wodę.
4 Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i
odczekaj,aż ostygnie.
C
5 Urządzenie można przechowywać
zawieszone na haczyku.
POLSKI14
Czyszczenie
◗ Urządzenie można myć małą szczoteczką lub
suchą szmatką.
◗ By zapobiec osadzaniu się kamienia, wlej
3 - 4 krople octu do zbiornika na wodę Cool
Tip, dopełnij wodą do poziomu MAX i włącz
urządzenie do sieci. Po kilku minutach, to
znaczy kiedy wskaźnik zmieni kolor na czarny,
uruchom funkcję parową na trzy sekundy.
Uruchom tę funkcję jeszcze dziesięciokrotnie,
następnie wyłącz urządzenie z sieci i wypłucz
pojemnik na wodę.
Wymiana
◗ Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy
wymienić go w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Philips,ponieważ w tym
celu potrzebne są specjalne narzędzia lub
części zamienne.
◗ W sprawie napraw zawsze zwracaj się do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby nieuprawnione
mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub
zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z
Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub z
najbliższym punktem serwisowym Ar tykułów
Gospodarstwa Domowego autoryzowanym
przez firmę Philips.
POLSKI 15
Introducere
Acest nou ondulator Philips Aqua Satin Style a
fost special conceput pentru a conferi rezultate
de coafură extraordinare într-un mod rapid şi
uşor. Funcţia jet de abur vă permite să vă faceţi
bucle sănătoase şi strălucitoare în orice moment.
Important
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi ca
tensiunea indicată pe aparat să corespundă
tensiunii prizei locale.
◗ Nu lăsaţi aparatul să vină în contact cu apa.
Nu folosiţi acest produs lângă sau deasupra
apei din căzi, bazine,chiuvete, etc. Dacă folosiţi
aparatul în baie, scoateţi-l din priză chiar şi
când este oprit deoarece apropierea de apă
reprezintă un risc.
◗ Pentru o protecţie sporită, vă sfătuim să
instalaţi în circuitul electric ce alimentează
baia un dispozitiv de curent nominal rezidual
(RDC) ce să nu depăşească 30 mA. Cereţi
sfatul instalatorului.
◗ Folosiţi aparatul doar pe păr uscat sau umed.
◗ Ţeava se încinge în timpul utilizării. Preveniţi
contactul cu pielea.
◗ Nu blocaţi niciodată gura de aerisire.
◗ Când aparatul se supraîncălzeşte, se opreşte
automat. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l
să se răcească câteva minute. Înainte de a
porni din nou aparatul, verificaţi ca gura de
aerisire să nu fie blocată de smocuri sau fire
de păr, etc.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
ROMĂNĂ16
◗ Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după
utilizare.
◗ Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l
pune la loc.
Înainte de coafare
C
1 Deşurubaţi rezervorul de apă "Cool Tip"
care se găseşte în perie.
C
2 Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet
până la gradaţia maximă.
C
3 Ţineţi aparatul invers,cu capătul periei
îndreptat în jos, şi apoi reînşurubaţi
rezervorul.
Uscare şi coafare
◗ Vă sfătuim să faceţi un test pe o şuviţă pentru
a determina timpul necesar menţinerii periei
în păr pentru onţinerea rezultatelor dorite.
Începeţi cu 8 până la 10 secunde. Pentru bucle
mai strânse ar putea fi necesar să ţineţi peria
mai mult timp în păr. Pentru bucle mai lejere
sunt necesare mai puţin de 8 secunde.
ROMĂNĂ 17
1 Introduceţi ştecherul în priză.
C
◗ Asiguraţi-vă că butonul este pe poziţia On
(pornit).
2 Pieptănaţi sau periţi părul astfel încât
acesta să fie descurcat şi întins. Împărţiţi
părul în şuviţe cu ajutorul unui pieptene.Nu
luaţi prea mult păr într-o şuviţă.
Aparatul este gata de utilizare după aproximativ
8 minute.
C
◗ Ledul şi-a schimbat culoarea.
C
3 Luaţi o şuviţă de păr şi răsuciţi-o în jurul
ţevii.Asiguraţi-vă că vârfurile şuviţei sunt
răsucite în direcţia dorită.
- Nu răsuciţi o suviţă prea groasă în jurul ţevii.
- Cu cât şuviţa de păr este mai subţire cu atât
bucla va fi mai strânsă.
- Nu răsuciţi o şuviţă de păr pe perie mai mult
de două ori.
- Asiguraţi-vă că şuviţa de păr vine în contact cu
ţeava.
C
4 Reglaţi aparatul în funcţie de viteza dorită.
◗ On (pornit): încălzire normală.
◗ ~ : jet de aer cald pentru o coafare uşoară.
◗ 6 : un jet de aer mai puternic şi mai cald
pentru o uscare şi coafare rapidă.
◗ 6 : un jet de aer rece pentru fixarea
buclelor sau a onduleurilor.
ROMĂNĂ18
C
5 Răsuciţi părul în unghi drept faţă de cap.
Acest lucru asigură părului un volum
optim.
C
6 Porniţi funcţia jet de abur împingând
rezervorul de apă Cool Tip în ţeavă. Ţineţi
butonul apăsat timp de 3 secunde înainte
de decuplare.
Pentru o buclă sau un onduleu este suficientă o
apăsare.
7 Ţineţi peria în păr atât cât este necesar
(în mod normal 8-10 secunde).
◗ Pentru rezultate de lungă durată, dirijaţi jetul
de aer rece în păr pentru a fixa coafura.
C
8 Reglaţi aparatul pe 6 pentru un jet de aer
rece.
Temperatura jetului de aer scade sub
temperatura optimă.
9 Deşurubaţi rezervorul de apă Cool Tip şi
goliţi-l.
Nu apropiaţi peria de părul de dedesubt când o
scoateţi.
C
10 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de a vă
pieptăna, peria sau aranja părul cu degetele
pentru o finisa coafura.
ROMĂNĂ 19
Depozitare
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Nu răsuciţi cablul în jurul aparatului.
C
3 Deşurubaţi rezervorul de apă Cool Tip şi
goliţi-l.
4 Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l
să se răcească.
C
5 Pentru depozitare atârnaţi aparatul de
agăţătoare.
Curăţare
◗ Aparatul poate fi curăţat cu o periuţă sau cu o
cârpă uscată.
◗ Pentru a preveni formarea calcarului, adăugaţi
3-4 picături de oţet în rezervorul de apă Cool
Tip, umpleţi-l cu apă până la gradaţia maximă
şi introduceţi aparatul în priză. După câteva
minute, când butonul de indicare a
temperaturii optime este negru, activaţi
funcţia jet de abur timp de trei secunde.
Activaţi funcţia jet de abur de încă 10 ori,
apoiscoateţi aparatul din priză şi clătiţi
rezervorul de apă Cool Tip.
ROMĂNĂ20
Înlocuire
◗ În cazul în care cablul aparatului se
deteriorează, acesta poate fi înlocuit doar de
un centru service Philips autorizat deoarece
sunt necesare unelte şi/sau componente
speciale.
◗ Pentru verificări sau reparaţii, apelaţi la un
centru service Philips. Repararea de către o
persoană neautorizată poate duce la
provocare unor accidente.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, sau în cazul altor
probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul de web
Philips www.philips.com sau contactaţi
Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră
(veţi găsi numărul de telefon garanţia
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu
există un astfel de departament, contactaţi
furnizorul dumneavoastră Philips sau
Departamentul Service pentru Electrocasnice şi
Produse de Ingrijire Personală.
ROMĂNĂ 21
Введение
Новый прибор для укладки волос Aqua Satin
Style компании "Филипс" был специально
разработан для получения наилучших
результатов при быстрой укладке волос.
Используя имеющуюся функцию подачи пара,
Вы сможете в любое время уложить локоны
или волны, при этом волосы будут выглядеть
здоровыми и блестящими.
Внимание
◗ Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь в том, что
напряжение, указанное на заводской
табличке, соответствует напряжению
электросети в Вашем доме.
◗ Оберегайте прибор от попадания воды! Не
пользуйтесь им вблизи воды, например,
налитой в ванну, таз, раковину и т.п. Выньте
вилку шнура питания прибора из розетки
после пользования им в ванной комнате близость воды связана с риском,даже если
прибор выключен.
◗ Для обеспечения дополнительной защиты
советуем Вам установить выключатель
остаточного тока (RCD), рекомендованный
для электропитания ванной комнаты и
срабатывающий при номинальном
остаточном рабочем токе не более 30 мА.
За справками обращайтесь к электрику,
выполняющему электромонтаж.
◗ Пользуйтесь прибором только для укладки
сухих или влажных волос.
РУССКИЙ22
◗ При работе цилиндрический корпус
прибора нагревается. Избегайте его
контакта с кожей.
◗ Не допускайте загораживания решетки
воздухозаборника.
◗ Прибор автоматически отключается при
перегреве. Выключите прибор и дайте ему
остыть в течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора
убедитесь, что решетка воздухозаборника
не засорена пухом, волосами и т.п.
◗ Храните прибор в местах, недоступных для
детей.
◗ Всегда отключайте прибор от электросети
после использования.
◗ Прежде чем убрать прибор, дайте ему
остыть.
Прежде чем приступить к укладке волос
C
1 Отверните водонаборный контейнер
Cool Tip, закрепленный на щетке.
C
2 Наполните контейнер до отметки
максимального уровня под слабой
струей водопроводной воды.
РУССКИЙ 23
C
3 Удерживая прибор в перевернутом
положении, чтобы щётка была
направлена вниз, прикрутите контейнер
к щетке.
Сушка и укладка волос
◗ Рекомендуем Вам провести пробную
завивку для того, чтобы определить, как
долго необходимо держать щетку в
волосах для достижения наилучших
результатов.Для начала подержите щетку в
волосах 8 - 10 секунд. Для получения более
тугих завитков время выдержки щетки,
возможно, придется увеличить. Менее тугие
завитки получаются при выдержке менее
8 секунд.
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку
электросети.
C
◗ Убедитесь, что выключатель находится в
положении ON (включено).
2 Расчешите волосы перед укладкой при
помощи расчёски или щётки, чтобы они
были неспутанными и гладкими.
Разделите волосы на пряди с помощью
расчески. Не берите слишком много
волос за один приём.
Прибором можно пользоваться примерно
через 8 минут.
РУССКИЙ24
C
◗ Красный индикатор изменил цвет.
C
3 Возьмите прядь волос и накрутите её на
цилиндрический корпус. Следите за тем,
чтобы конец пряди был накручен в
нужном направлении.
- Не накручивайте слишком много волос на
цилиндрический корпус за один прием.
- Чем тоньше прядь волос, тем плотнее
получается завиток.
- Не накручивайте прядь волос вокруг щетки
более двух раз.
- Убедитесь в том, что прядь волос находится
в контакте с цилиндрическим корпусом.
C
4 Установите желаемый режим работы
прибора.
◗ Включено: обычный нагрев.
◗ ~ : мягкий поток теплого воздуха для
легкой укладки.
◗ 6 :более сильный поток горячего воздуха
для быстрой укладки и сушки волос.
◗ 6 :холодный поток воздуха для фиксации
локонов или волн.
C
5 Закручивайте волосы под прямым углом
к поверхности головы. Это придаст
Вашим волосам оптимальные пышность
и объем.
РУССКИЙ 25
C
6 Включите функцию подачи пара, вдавив
водонаборный контейнер Cool Tip
внутрь цилиндрического корпуса.
Удерживайте контейнер в таком
положении в течение трех секунд, затем
отпустите.
Одно надавливание на контейнер
обеспечивает завивку одного локона или
одной волны.
7 Удерживайте щетку в этом положении в
течение установленного времени
(обычно от 8 до 10 секунд).
◗ Для сохранения укладки на более
длительный срок направьте на волосы
поток холодного воздуха; это обеспечит
фиксацию вашей прически.
C
8 Переключите прибор в режим
Температура воздушного потока становится
ниже комфортной температуры.
9 Для извлечения щётки из волос
нажмите на кнопку и выньте щетку,
совершая расчёсывающие движения по
направлению к концам волос.
При извлечении щётки из волос убедитес
том, что щетка не задевает нижние пряди
волос.
РУССКИЙ26
C
10 Прежде чем приступить к завершению
укладки волос с помощью расчески,
щетки или кончиков пальцев,дайте
волосам остыть.
Хранение
1 Отключите прибор от электросети.
2 Не наматывайте шнур питания вокруг
прибора.
C
3 Отверните водонаборный контейнер
Cool Tip и вылейте из него оставшуюся
воду.
4 Уберите прибор в безопасное место и
дайте ему остыть.
C
5 Хранить прибор можно, подвесив его за
петлю.
Очистка
◗ Для очистки прибора можно использовать
небольшую щетку или сухую ткань.
◗ С целью предотвращения образования
накипи в приборе добавьте 3-4 капли
уксуса в водонаборный контейнер Cool Tip,
заполните его водой до отметки
РУССКИЙ 27
Очистка
◗ Для очистки прибора можно использовать
небольшую щетку или сухую ткань.
◗ С целью предотвращения образования
накипи в приборе добавьте 3-4 капли
уксуса в водонаборный контейнер Cool Tip,
заполните его водой до отметки
максимального уровня и включите прибор.
Через несколько минут, когда индикатор
готовности погаснет, включите функцию
подачи пара на 3 секунды. Включите
функцию подачи пара еще 10 раз, затем
отключите прибор от электросети и слейте
воду из водонаборного контейнера Cool
Tip
Замена
◗ Если шнур питания прибора поврежден,
заменить его можно только в
уполномоченном сервисном центре
компании "Филипс", поскольку для замены
требуются специальные инструменты и/или
детали.
◗ Для проверки или ремонта прибора всегда
обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр компании "Филипс". Вследствие
неквалифицированного ремонта
эксплуатация прибора может стать
чрезвычайно опасной для пользователя.
РУССКИЙ28