PHILIPS HI555, HI565 User Manual

Page 1
HI 555/556/565/566 Azur Excel Plus 'Cord/Cordless'
Page 2
2
Français Page 4
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
Deutsch Seite 10
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchs­anweisung Seite 3 auf.
Nederlands Pagina 17
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op.
Italiano Pagina 24
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Ελληνικά Σελίδα 30
Ανοίξτε την σελίδα 3 για τισ οδηγίεσ χρήσεωσ.
Türkçe Sayfa 37
• Kullanım kılavuzunu okurken 3. sayfaları açık tutunuz.
Page 3
3
MAX
1
L
HI 565/66
HI 556/66
4
HI 565/66
0 1
4
3
4
5 6
0 1
4
3 5
6
HI 555/56
EE
BB
CC
HI 565/66
HI 565/66
S
Q
R
T P
N
U
C O HED F
A
J
G
I
B
K
M
H
H
O
F
Page 4
Français
Description générale (fig. 1)
A Bouton de thermostat (tournez) B Commande vapeur (glissez)
0 = pas de vapeur 1 = vapeur minimum 6 = vapeur maximum
C Bouton pulvérisateur T (pressez) D Pulvérisateur E Jet de vapeur 9 (pressez) F Bouton vapeur Turbo 0 (pressez) (sur type
HI 565/66)
G Ouverture de remplissage H Témoin lumineux température (orange) I Bouton "Self Clean" (auto-nettoyage)
(pressez)
J Fenêtre niveau d'eau K Plaque signalétique L Gobelet verseur M Semelle N Dessus de poignée anti-dérapant (sur
types HI 565/66)
O Témoin lumineux "Auto-arrêt" (rouge) (sur
type HI 565/66)
P Socle de connexion Q Support R Sélecteur 3 positions
= utilisation sans cordon
- = position verrouillé
ª = utilisation avec cordon
S Etrier de fixation T Clip de rangement cordon U Couvercle (sur types HI 556 et HI 566)
Préparation à lemploi
(uniquement sur types HI 556 et HI 566)
• Tirez le levier (fig.2) puis retirez le couvercle (fig.3).
Important
Lisez attentivement ces instructions en même temps que les illustrations avant toute utilisation de l'appareil.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur de votre logement.
Débranchez toujours le fer avant de le remplir avec de l'eau ou pour vider l'eau restante après utilisation.
Quand vous avez fini le repassage, et lorsque vous vous absentez même pour un court instant :
- réglez la commande vapeur sur la position O ;
- mettez le fer en position verticale ;
- retirez la fiche de la prise de courant.
N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé.
Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer quand il est chaud et qu'ils ne puissent pas tirer sur le cordon secteur.
Le jet de vapeur peut être très chaud ; ne le dirigez donc jamais vers autrui.
N'immergez jamais le fer dans l'eau. Pour prendre soin au maximum de votre fer, rangez-le toujours sur son socle.
Certaines parties du fer ont été légèrement graissées et de ce fait le fer peut fumer légèrement lors de la première mise en service. Au bout de quelque temps cependant cela cessera.
Avant toute utilisation enlevez l'adhésif ou feuille de protection de la semelle. Nettoyez la semelle à l'aide d'un chiffon doux.
Ne mettez pas de vinaigre ou d'autres agents adoucissants dans le réservoir d'eau.
N'utilisez pas de l'eau déminéralisée chimiquement.
Ne posez pas le fer chaud sur le cordon secteur.
Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé uniquement par un cordon identique à celui d'origine. Adressez-vous à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Philips pour le faire remplacer.
Attention ! La vapeur produite peut occasionner des bûlures. Ne dirigez pas la vapeur en direction de personnes. Te­nez la semelle éloignée de votre visage.
2
3
4
Page 5
• Déroulez complètement le cordon du fer (fig. 4 - 5).
Fixez l'étrier de fixation sur la table à repasser (fig. 6 - 7 - 8) Il est aussi possible de placer le support sur une table par exemple.
L’étrier peut rester replié. Les pieds anti-dérapants du socle assurent la stabilité de l’ensemble. Toutefois, à cause des risques de chutes il est préférable de ne pas l’utiliser ainsi sur une table à repasser.
5
6
7
8
B
C
D
Z
Fibres
synthéti-
ques
(acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
nylon)
Soie
Laine
Coton
Lin
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Cette étiquette signifie : “Cet article ne doit pas être repassé
Tableau
Instructions sur étiquette
Textile Thermostat Commande
vapeur
Jet de vapeur vapeur Turbo Pulvérisateur
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
4
5
Page 6
6
Remplissage en eau (pour le repassage à la vapeur et pulvérisation)
Remplissez le fer avec de l'eau, vous pouvez utiliser l'eau du robinet.
- Retirez la fiche de la prise de courant avant de le remplir.
- Réglez la commande (B) vapeur sur la position O (= pas de vapeur).
- Plaçez le sélecteur 3­positions sur la position (fig.9) et retirez le fer du support (fig.10).
- Posez le fer verticalement sur son talon et remplissez d'eau par l'ouverture (max. 230 ml) (fig.11). Utilisez le gobelet verseur à cet effet.
- Fermez l'ouverture de remplissage.
Température de repassage
• Vérifiez toujours les instructions de repassage figurant sur l'étiquette des vêtements. (Voir le tableau.) Suivez ces instructions de repassage dans tous les cas.
• Si les instructions de repassage manquent mais que vous connaissez le type de textile, suivez les indications du tableau.
• Ce tableau est valable pour tous les tissus, mais ne concerne pas la finition, le glaçage, etc. Les textiles sur lesquels des finitions spéciales ont été appliquées peuvent être légèrement repassés à très basse température.
• Triez d'abord le linge suivant la température de repassage : laine avec laine, coton avec coton, etc.
• Le fer chauffe plus rapidement qu'il ne refroidit. Donc, commencez le repassage d'articles nécessitant la plus basse température tels que les synthétiques.
• Si la composition du tissu est faite de plusieurs sortes de textiles, réglez le thermostat pour celui qui nécessite la température la plus basse. (Exemple : un article composé de "60% polyester et 40% coton" doit être repassé à la
température indiquée pour polyester (1) et sans vapeur.) Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement.
• Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent ètre repassés avec le fer réglé sur une position vapeur. Réglez de préférence la commande vapeur sur une position maximum et utilisez une pattemouille sèche. Vous pouvez éviter la brillance des lainages lors du repassage à la vapeur en les repassant sur l'envers.
• Les velours et autres tissus fragiles doivent être repassés dans un seul sens en appuyant légèrement. Gardez toujours le fer en mouvement.
• Repassez à l'envers les fibres synthétiques et la soie. N'utilisez pas le pulvérisateur afin d'éviter les taches.
Réglage de la température
- Posez le fer sur son socle (fig.12).
- Réglez la température de repassage comme indiqué sur le tableau de repassage ou sur le bouton du thermostat (fig.13).
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Le témoin lumineux (H) s’allume (fig.14).
- Après que le témoin lumineux (H) se soit éteint et allumé à nouveau vous pouvez commencer le repassage.
• Le témoin lumineux s'éteint de temps en temps pendant le repassage.
• Si vous réglez la température sur une position inférieure après un repassage à température élevée, attendez que le témoin lumineux s'allume.
9
10
11
12
13
14
HI 565/66
MAX
Page 7
Pulvérisation T
Le linge peut être humidifié à n'importe quelle température en pressant une ou deux fois sur le bouton pul­vérisateur T (C) (fig. 19). Assurez-vous qu'il y ait assez d'eau dans le réservoir.
Repassage à la vapeur
• Comme indiqué sur le bouton de thermostat (A) et le tableau, le repassage à la vapeur est seulement possible à de hautes températures :
2 ou 3 pour vapeur modéré 3 pour vapeur maximum.
• Avec les fers vapeur traditionnels, de l'eau peut s'échapper de la semelle lors d'une sélection de température trop basse, pouvant provoquer des taches. Cependant, votre nouveau fer vapeur avec son système "Stop Goutte " s'arrête automatique- ment de faire de la vapeur à des températures trop basses. Dans ce cas, vous entendez un "clic". Réglez le bouton de thermostat (A) sur la position conseillée. La vapeur recommencera dès que la température appropriée sera atteinte.
• Assurez vous que il y a assez d'eau dans le réservoir.
- Posez le fer sur son socle.
- Réglez à l’aide du bouton de thermostat la température re­quise "plage vapeur " (2 ou 3) (fig. 20).
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Attendez un moment que le témoin lumineux (H) s'éteigne et se rallume à nouveau.
- Réglez la commande vapeur (B) sur la position désirée (fig. 21).
7
Utilisation avec cordon
- Plaçez le sélecteur 3-positions sur ª (fig.15).
- Retirez le fer (avec son connecteur) du socle support (fig.16).
- Placez le fer en position debout ou sur le support lorsque vouz interrompez le repassage.
Utilisation sans cordon
- Plaçez le sélecteur 3-positions sur (fig.17).
- Retirez le fer (sans son connecteur) du socle support (fig.18).
- Replaçez toujours le fer et son connecteur sur le socle lorsque vous interrompez même momentanément le repassage.
• (uniquement sur types HI 565 et HI 566) L'utilisateur peut continuer à repasser aussi longtemps que la lampe ne s'allume pas. Cependant, lorsque la lampe témoin commence à clignoter, cela signifie que le fer s'est refroidi en dessous de la température requise. Pour un repassage optimum, le fer doit être reréglé au niveau de réchauffement pour arriver à la température souhaitée.
• Si vous utilisez souvent le jet vapeur ou la vapeur turbo la semelle refroidit plus vite que nécessaire. Dans ce cas il est préferable d’utiliser le fer muni de son cordon.
15
16
17
18
20
21
19
Page 8
Auto arrêt (interrupteur de sécurité automa­tique) (uniquement sur types HI 565 et HI 566)
Fonction disponible uniquement si le fer est branché sur le secteur à l’aide du cordon d’alimentation. Si le fer est laissé immobile dans une position horizontale plus de 30 secondes, ou dans une position verticale plus de 8 minutes, l'élément chauffant se coupe automatiquement. Le témoin lumineux rouge "Auto-arrêt" (O) clignote et un signal sonore est audible (fig. 25).
Quand vous soulevez le fer de nouveau, le témoin lumineux rouge (O) s'éteint et le témoin orange de la température (H) s'allume, indiquant que le fer chauffe de nouveau. Quand le témoin lumineux orange est éteint, vous pouvez recommencer le repassage.
Entretien
• Il est important d'effectuer un auto-nettoyage au moins toutes les deux semaines pour enlever le calcaire etc.
• Plus l'eau est calcaire, plus le fer doit être nettoyé.
- Réglez la commande vapeur (B) sur O
- Posez le fer en position verticale.
- Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au MAX.
- Réglez le bouton de thermostat (A) au maximum.
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Laissez le fer chauffer jusqu'à ce que le témoin lumineux (H) s'eteigne et s'allume de nouveau.
- Plaçez le sélecteur 3-positions sur la position (fig.17) et retirez le fer (sans le connecteur) de son socle (fig.18).
- Maintenez le fer horizontalement au-dessus de l'évier.
- Appuyez sur le bouton "Self Clean" (auto­nettoyage) pendant au moins 1 minute (fig. 26) ou jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
- L'eau bouillante et la vapeur sortent des trous de la semelle. Impuretés et calcaire (s'il y en a) sont éjectés.
8
Vapeur turbo
0 (uniquement sur types HI 565 et
HI 566) Ce dispositif fournit de la vapeur supplémentaire
pour enlever des plis tenaces. La vapeur supplémentaire est produite aussi longtemps que le bouton turbo est enfoncé.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 0 vapeur turbo (F) pendant quelques secondes ( 10 se­condes MAXI ) (fig. 22). Puis relâchez le bouton.
• Attendez une minute au moins avant de vous servir à nouveau de la vapeur turbo (N’oubliez pas de replaçez le fer sur son socle ou connecteur). Le témoin lumineux rouge (H) s'allume. Le fer chauffe à nouveau.
- Attendez que le témoin lumineux s'éteigne. Vous pouvez recommencer à repasser.
Jet de Vapeur 9
En pressant sur le bouton 9 (E) un inten­se "jet de vapeur" sort de la semelle (fig. 23). Ceci peut être très utile pour supprimer les faux plis. Le "jet de vapeur" ne peut être utilisé qu'à de hautes températures de repassage (positions comprises entre (2 à
3).
Repassage vertical
Le "jet de vapeur" peut être aussi utilisé en tenant le fer verticalement (fig. 24). Ceci peut être utile pour supprimer les plis des vêtements suspendus, rideaux, etc.
Repassage sans vapeur
Pour le repassage sans vapeur, procédez comme décrit pour le repassage à la vapeur tout en laissant la commande vapeur (B) sur la position
O (= pas de vapeur).
11
22
23
24
25
26
Page 9
9
- Déplacez le fer d'avant en arrière pendant ce temps.
- Relâchez le bouton "Self Clean" (auto­nettoyage).
- Posez le fer sur son talon.
- Insérez la fiche dans la prise de courant et laissez le fer chauffer de nouveau.
- Déplacez le fer (de préférence) sur une vieille pièce de tissu. L'eau restant à l'intérieur de la chambre se vaporisera.
- La semelle sera ainsi complètement séche et propre.
Nettoyage
- Avant tout nettoyage enlevez la fiche de la prise de courant et laissez le fer refroidir suffisamment.
- Les taches de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la semelle avec un chiffon humide et un abrasif (liquide) doux.
Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets en métal.
- La partie supérieure de l'appareil peut être nettoyée avec un chiffon humide.
- De temps en temps nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau en le remplissant d'eau et en le secouant. Puis videz-le.
Rangement
• Retirez la fiche de la prise de courant.
- Réglez la commande (B) vapeur sur la position O (= pas de vapeur).
- Plaçez le sélecteur 3­positions sur la position (fig.27).
- Retirez le fer du socle et videz l'eau restant dans le réservoir (fig. 28).
- Replacez le fer sur son support et laissez-le refroidir (fig. 29).
- Plaçez le sélecteur 3-positions sur la position verrouillage - (fig.30).
- L'ensemble fer et socle sont maintenant .....
Laissez le fer refroidir suffisamment.
- Le cordon secteur peut être enroulé autour du compartiment de rangement et fixé à l’aide du clip (fig. 31).
- Devissez le support de la table à repasser (fig.32).
- Revissez complètement la vis de serrage dans l’étrier (fig.33) puis repliez l’étrier à l’intérieur du socle (fig.34).
- (uniquement sur types HI 556 et HI 566): Avant tout laissez le fer refroidir suffisamment. Plaçez le couvercle sur l’ensemble (fer et socle). Pressez sur le dessus du couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un "clic" (fig.35).
27
28
29
30
31
32
34
35
CLICK
33
Page 10
Deutsch
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Temperaturregler, Drehschalter B Dampfregler, Schiebeschalter
0 = keim Dampf 1 = minimale Dampfabgabe 6 = maximale Dampfabgabe
C Sprühtaste T D Sprühdüse E Dampfstoß-Taste 9 F Turbodampf-Taste 0 (Nur Typen HI 565
und HI 566)
G Einfüllöffnung, ermöglicht Füllung, ohne
Wasser zu vergießen
H Kontrollampe für Temperatur, gelb I Selbstreinigungstaste, zur automatischen
Reinigung und Entkalkung
J Sichtfenster K Typenschild L Meßbecher M Bügelsohle N Soft-Griff (nur Typen HI 565 und HI 566) O Auto-Stop-Kontrollampe, rot (nur Typen
HI 565 und HI 566)
P Aufheizsockel Q Gerätebasis R Arbeitsschalter
= Kabelfrei bügeln
- = Aufbewahren ª = Bügeln am Netz
S Geräteklammer T Kabelklammer U Transportgehäuse (nur Typen HI 556 und
HI 566)
10
WICHTIG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild (K) mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist.
Wenn Sie das Bügeln beenden oder den Raum - sei es auch nur für kurze Zeit ­verlassen, so ...
- stellen Sie den Dampfregler auf Position 0,
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Gerätebasis.
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, daß Kinder die heiße Bügelsohle nicht berühren und das Gerät nicht am Netzkabel hinabziehen können.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter füllen oder nach Gebrauch das restliche Wasser ausgießen.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder die Gerätebasis niemals in Wasser.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
Füllen Sie nie Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht die heiße Bügelsohle berührt.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
Der austretende Dampf ist sehr heiß. Achten Sie darauf, daß Sie nicht mit ihm in Berührung kommen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen.
Page 11
Vorbereitung zum Gebrauch
- (Nur Typen HI 556 und HI 566:) Entriegeln Sie das Transportgehäuse (Abb. 2), und nehmen Sie es ab (Abb. 3).
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab (Abb. 4 und 5).
11
B
C
D
Z
Synthetics
Acetat
Viskose,
Polyamid
(Nylon)
Polyester
Seide
Wolle
Baum-
wolle
Leinen
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Wichtig! Z auf einem Etikett bedeutet:
Dieses Teil darf nicht gebügelt werden.
Tabelle der Textilarten
Bügel-vorschrift Textilart Temperatur-
regler
Dampfregler Dampfstoß Turbo Dampf Dampf-sprühen
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
234
5
Page 12
- Bringen Sie die Geräteklammer am Bügelbrett oder einer anderen geeigneten festen und ebenen Fläche an, z.B. an einem Tisch (Abb. 6, 7 und 8). Die Klammer kann auch eingeklappt bleiben; die Gummifüße unter dem Gerät verhindern ein Verrutschen. Achten Sie aber darauf, daß das Gerät nicht versehentlich herabgestoßen werden kann.
Wasser zum Bügeln und Sprühen einfüllen
• Sie können das Bügeleisen mit normalem Leitungswasser füllen.
- Ziehen Sie vor dem Füllen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf 0 (= kein Dampf).
- Stellen Sie den Arbeitsschalter (R) auf Position (Abb. 9), und nehmen Sie das Bügeleisen kabelfrei von der Gerätebasis (Abb. 10).
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite und öffnen Sie die Klappe an der Einfüllöffnung. Gießen Sie mit Hilfe des Meßbechers maximal 230 ml Wasser hinein (Abb. 11).
- Schließen Sie die Einfüllöffnung.
Bügeltemperatur
• Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das Kleidungsstück eingenäht ist. Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in allen Fällen. P Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach.
• Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch behandeltes Material (z.B. Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei einer niedrigeren Temperatur zu bügeln.
• Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der erforderlichen Temperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie darum mit Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, also ggf. mit Synthetics. Gehen Sie dann zu höheren Temperaturen über.
• Bei Mischgeweben wählen Sie stets die Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung (•) für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
• Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar wird, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist.
• Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle) können mit einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, mit einem trockenen Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfregler auf die höchste Position (6) zu stellen. Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von Wollsachen nach dem Bügeln glänzt. Das läßt sich vermeiden, indem Sie das Teil von links, auf der Rückseite bügeln.
• Samt und andere Gewebe, die nach dem Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung ("mit dem Strich") und unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Halten Sie das Bügeleisen dabei stets in Bewegung.
• Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Verwenden Sie kein Bügelspray, es könnte Flecken verursachen.
9
10
11
6
7
8
12
MAX
Page 13
Kabelfrei bügeln
- Stellen Sie den Arbeitsschalter auf Position (Abb. 17).
- Nehmen Sie das Bügeleisen ohne den Aufheizsockel (P) von der Gerätebasis (Abb. 18).
- Stellen Sie bei jeder Unterbrechung des Bügelns das Bügeleisen wieder auf die Gerätbasis zurück.
• (Nur Typen HI 565 und 566) Das Bügeln kann solange fortgesetzt werden, bis die Lampe aufleuchtet. Das Aufleuchten der Kontrollampe zeigt an, daß sich das Bügeleisen unter die eingestellte Temperatur abgekühlt hat. Für ein optimales Bügelergebnis sollte das Bügeleisen zum Aufheizen bis zur eingestellten Temperatur auf die Ablage gestellt werden.
• Wenn längere Zeit kabelfrei gebügelt, häufig Turbodampf oder Dampfstöße abgegeben wurden, kann die Bügelsohle zu stark abgekühlt sein. Sollten Sie längere Zeit intensiv bügeln wollen, empfiehlt sich mit dem Aufheizsockel am Netz zu bügeln.
Bügelgut einsprühen T
Das Bügelgut kann bei gefülltem Wasserbehälter jederzeit durch mehrfaches Drücken der Sprühtaste (C) T angefeuchtet werden (Abb. 19).
Dampfbügeln
• Der Temperaturregler (A) und die Tabelle zeigen, daß Dampfbügeln nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich ist:
2 und 3 bei normaler Dampfabgabe, 3 bei maximaler Dampfabgabe.
• Aus der Bügelsohle herkömmlicher Dampfbügeleisen kann bei niedrigen Bügeltemperaturen Wasser tropfen, so daß sich Kalk absetzt.
13
Einstellen der Temperatur
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gerätebasis (Abb. 12).
- Stellen Sie anhand der Angaben in der Tabelle oder auf dem Temperaturregler die erforderliche Temperatur ein (Abb. 13).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die gelbe Kontrollampe (H) leuchtet auf (Abb. 14).
- Wenn die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und dann wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
• Während des Bügelns geht die gelbe Kontrollampe (H) von Zeit zu Zeit an und wieder aus. Das Bügeleisen wird dann nachgeheizt.
• Wollen Sie mit einer niedrigeren Temperatur weiterbügeln, so stellen Sie die neue Temperatur ein, und warten Sie, bis die gelbe Kontrollampe (H) an- und wieder ausgegangen ist.
Bügeln am Netz
- Stellen Sie den Arbeitsschalter auf Position ª (Abb. 15).
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit dem Aufheizsockel (P) von der Gerätebasis (Abb. 16).
- Wenn der Bügelvorgang unterbrochen wird, das Bügeleisen (mit Netzteil) entweder aufrecht hinstellen oder auf der Ablage abstellen.
15
16
17
18
12
13
14
HI 565/66
19
Page 14
Dampfstoß 9
Wenn Sie die Dampfstoß-Taste 9 (E) drücken, stößt die Bügelsohle intensiv Dampf aus (Abb. 23). Auf diese Weise lassen sich Falten leicht entfernen. Der Dampfstoß kann nur bei Temperaturen im Dampfbereich, also 2 oder 3, angewendet werden.
In senkrechter Haltung aufdämpfen
Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Kleider, Mäntel) können hängend bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen mit Dampfstoß aufgedämpft werden (Abb. 24).
Trockenbügeln
Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, so verfahren Sie wie oben beschrieben, lassen aber den Dampfregler (B) auf Position 0 (= kein Dampf).
Auto-Stop (Nur Typen HI 565 und HI 566) Wird das Bügeleisen am
Netz betrieben und eine gewisse Zeit nicht bewegt, so wird das Heizelement auto­matisch ausgeschaltet. Die rote Kontrollampe (O) beginnt zu blinken, und ein akustisches Signal wird hörbar (Abb. 25). Steht das Bügeleisen waagerecht, wird der Auto­Stop nach 30 Sekunden ausgelöst, steht es aufrecht, nach 8 Minuten.
Bei Ihrem Bügeleisen wird dies durch das "Tropf-Stop"-System verhindert: Bei zu niedriger Temperatur wird die Dampfzufuhr mit einem "Klick" automatisch ausgeschaltet. Stellen Sie dann am Temperaturregler (A) die erforderliche Bügeltemperatur ein. Hat die Bügelsohle die eingestellte Temperatur erreicht, steht wieder Dampf zur Verfügung.
• Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gerätebasis.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche Temperatur im Dampfbereich, also 2 oder 3 (Abb. 20).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Nachdem die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln fortfahren.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf die erforderliche Position (Abb. 21).
Turbodampf 0 (Nur Typen HI 565 und 566) Diese Möglichkeit sorgt für zusätzlichen Dampf
zum Entfernen hartnäckiger Falten. Zusätzlicher Dampf wird solange abgegeben, wie die Turbo­Taste eingedrückt wird.
- Drücken Sie die Turbodampf-Taste 0 (F). Halten Sie sie einige Sekunden lang gedrückt (Abb. 22), und lassen Sie sie dann los.
• Halten Sie die Turbodampf-Taste nicht länger als 10 Sekunden ununterbrochen gedrückt. Warten Sie wenigstens eine Minute, bevor Sie die Turbodampf-Taste erneut drücken.
- Wenn die gelbe Kontrollampe (H) aufleuchtet, wird die Bügelsohle wieder aufgeheizt. Warten Sie, bis die gelbe Kontrollampe (H) erlischt. Sie können dann mit dem Bügeln fortfahren.
11
22
23
24
25
20
21
14
Page 15
15
- Wird das Bügeleisen wieder bewegt, erlischt die rote Kontrollampe (O). Die gelbe Kontrollampe (H) leuchtet auf und zeigt an, daß die Bügelsohle wieder aufgeheizt wird.
- Warten Sie, bis die gelbe Kontrollampe (H) erlischt. Sie können dann mit dem Bügeln fortfahren.
Wartung
• Es ist wichtig, daß Sie spätestens alle 14 Tage die unten beschriebene Selbstreinigung durchführen, um Verunreinigungen und Kalkreste zu entfernen.
• Je härter das von Ihnen verwendete Wasser ist, um so häufiger ist die Selbstreinigung vorzunehmen.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position 0.
- Öffnen Sie die Klappe ander Einfüllöffnung, und füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
- Schließen Sie die Einfüllöffnung.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gerätebasis.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die Position MAX.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Heizen Sie die Bügelsohle auf, bis die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder angegangen ist.
- Stellen Sie den Arbeitsschalter auf Position (Abb. 17) und nehmen Sie das Bügeleisen ohne Aufheizsockel von der Gerätebasis (Abb. 18).
- Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken.
- Drücken Sie die Selbstreinigungstaste (I) (Abb. 26). Dampf und kochendes Wasser tritt jetzt aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und Kalkreste werden dabei, sofern vorhanden, ausgespült.
- Bewegen Sie das Bügeleisen dabei vorsichtig vor und zurück.
- Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn alles Wasser ausgetreten ist, spätestens nach einer Minute.
- Sollten noch Verunreinigungen oder Kalkreste übrig sein, so wiederholen Sie den Vorgang, bis alles herausgespült ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gerätebasis zurück. Heizen Sie die Bügelsohle auf, bis die gelbe Kontrollampe (H) erlischt.
- Nehmen Sie das Bügeleisen wieder von der Gerätebasis herunter und führen Sie die Bügelsohle über ein altes, aber sauberes Tuch. So stellen Sie sicher, daß die Bügelsohle trocken ist, wenn das Gerät aufbewahrt wird.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es fortstellen.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
- Kalkreste und Verunreinigungen lassen sich mit einem weichen Tuch und ein wenig Spülmittel abwischen. Halten Sie die Bügelsohle unversehrt. Vermeiden Sie, daß sie mit Gegenständen aus Metall in Berührung kommt.
- Die Gerätebasis und der obere Teil des Bügeleisens lassen sich mit einem feuchten Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können.
- Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem Wasser, und schütteln Sie das Bügeleisen. Gießen Sie dann das Wasser aus.
Aufbewahrung
- Bewahren Sie das Bügeleisen nur auf der Gerätebasis auf. So ist die Bügelsohle geschützt.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position 0 (= kein Dampf.
- Stellen Sie den Arbeitsschalter auf Position (Abb. 27).
27
26
Page 16
16
- Nehmen Sie das Bügeleisen von der Gerätebasis. Öffnen Sie die Klappe an der Einfüllöffnung, und gießen Sie restliches Wasser aus (Abb. 28).
- Stellen Sie das Bügeleisen zurück auf die Gerätebasis, und lassen Sie es abkühlen (Abb. 29).
- Stellen Sie den Arbeitsschalter auf die Aufbewahrunsposition - (Abb. 30). Das Bügeleisen, der Aufheizsockel und die Gerätebasis sind dann miteinander verriegelt.
- Sie können das Netzkabel um die Gerätebasis wickeln und das Ende mit der Kabelklammer (T) befestigen (Abb. 31).
- Lösen Sie die Geräteklammer (S) (Abb. 32).
- Schrauben Sie die Spindel der Klammer vollständig hinein (Abb. 33).
- Klappen Sie die Geräteklammer in die Gerätebasis zurück (Abb. 34).
- (Nur Typen HI 556 und HI 566:) Lassen sie die Bügelsohle vollständig abkühlen. Stülpen Sie dann das Transportgehäuse mit Druck über das Gerät. Verriegeln Sie das Gehäuse mit der Gerätebasis ("Klick", Abb. 35).
28
29
30
31
32
34
35
CLICK
33
Page 17
Nederlands
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Temperatuurregelaar (draaiknop) B Stoomregelaar (schuifregelaar)
0 = geen stoom 1 = minimum stoomafgifte 6 = maximum stoomafgifte
C Drukknop SproeienT (drukken) D Sproeier E Drukknop Stoomstoot9 (drukken) F Drukknop Turbo Stoom0 (drukken)
(types HI 565/66)
G Vultrechter voor het vullen met water zonder
morsen
H Temperatuurcontrolelampje (amberkleurig) I Drukknop Self cleanvoor zelfreiniging
/ontkalken (drukken)
J Venster van waterreservoir K Typeplaatje L Maatbeker M Zoolplaat N Zachte handgreep (types HI 565/66) O Auto Stop controlelampje (rood) (types
HI 565/66)
P Aansluitstuk Q Houder R 3-standen schakelaar
= snoerloos strijken
- = opbergstand
ª = strijken met snoer
S Houderklem T Snoerklem U Draagkap (alleen bij types HI 556 en HI 566)
Klaarmaken voor gebruik
- (Alleen bij types HI 556 en HI 566:) Maak de draagkap los (fig. 2) en verwijder deze (fig. 3).
17
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt.
Controleer, voordat u gaat strijken, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning.
Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
Verwijder vóórdat u gaat strijken een eventueel op de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte doek.
Als u klaar bent met strijken, maar ook als u even weg moet tijdens het strijken:
- zet de stoomregelaar in stand O;
- zet het strijkijzer in zijn houder;
- en haal de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het strijkijzer met water vult of het overgebleven water eruit giet.
Dompel het strijkijzer of de houder nooit in water.
Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet. Daardoor kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het voor de eerste keer gebruikt. Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel vanzelf op.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
Gebruik geen water dat met chemische middelen is ontkalkt.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat als deze heet is.
Controleer regelmatig of het snoer nog in goede en veilige conditie is. Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.
De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren. Richt de stoom nooit op mensen.
2
3
Page 18
- Maak het snoer geheel los (fig. 4 en 5).
- Bevestig de houderklem aan de strijkplank (of ander geschikt blad) (fig. 6, 7 en 8). U kunt de houder ook zonder meer op een (tafel)blad neerzetten. De houderklem laat u dan ingeklapt.
• De rubber randen aan de onderzijde van de houder voorkomen wegglijden. In verband met
de mogelijkheid van omstoten raden wij u echter aan de houder niet te dicht bij de rand van het blad te plaatsen.
18
6
7
8
4
5
B
C
D
Z
Synthetisch
e stoffen
(bijv.
acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide
(nylon),
polyester.
Zijde
Wol
Katoen Linnen
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
N.b.: Z op het etiket betekent: Dit artikel kan niet gestreken worden!
Tabel
Etiket met
strijk-
voorschrift
Textiel
Temperatuur-
regelaar
Stoom Stoomstoot Turbo-stoom Sproeier
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
Page 19
Vullen met water (voor strijken met stoom en sproeien)
U kunt het strijkijzer vullen met gewoon
leidingwater.
- Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het strijkijzer vult.
- Zet de stoomregelaar (B) in stand O (= geen stoom).
- Zet de 3-standen schakelaar in stand (fig. 9) en neem het snoerloze strijkijzer van de houder (fig. 10).
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant en open de vulopening. Doe water in de vulopening (fig. 11) tot max. 230 ml. Gebruik hiervoor het maatbekertje met schenktuit.
- Sluit de vulopening.
Strijktemperatuur
• Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid. (Zie de tabel.) Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op.
• Als het strijkvoorschrift ontbreekt, maar u weet wel welke soort textiel het betreft, kan de tabel u behulpzaam zijn.
• De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten. Als het textiel een bepaalde “finish” heeft gekregen (glans, kreuk, structuur, reliëf), kunt u beter op een wat lagere temperatuur strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur: wol bij wol, katoen bij katoen, enz.
• Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af. Daarom kunt u het beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof
van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit “60% polyester en 40% katoen”, kies dan de temperatuur voor polyester (1) en gebruik dan dus ook geen stoom.) Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur.)
• Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen met stoom. Zet dan bij voorkeur de stoomregelaar in de hoogste stand en gebruik een droge perslap. Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken.
• Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken. Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te voorkomen. Gebruik dan niet de sproeier: anders kunnen vlekken ontstaan.
Temperatuur instellen
- Zet het strijkijzer in de houder (fig. 12).
- Stel de in het strijkvoorschrift of in de tabel aangegeven strijktemperatuur in met de temperatuurregelaar (fig. 13).
- Steek de stekker in het stopcontact. Controlelampje (H) gaat nu branden (fig. 14).
9
10
11
12
13
14
HI 565/66
19
MAX
Page 20
ingestelde temperatuur heeft bereikt. Wanneer de zoolplaat deze temperatuur heeft bereikt, gaat het controlelampje (H) uit.
• Bij langdurig snoerloos stoomstrijken en bij het afgeven van een aantal “stoomstoten” of bij “Turbo stoom” kan de zoolplaat verder afkoelen dan gewenst is. Daarom raden wij u aan altijd met het snoer te strijken als u langdurig stoom wenst te gebruiken.
Sproeien T
Door enkele keren op de sproeiknop T (C) te drukken, kunt u het strijkgoed bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 19). Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
Strijken met stoom
• Zoals u aan de temperatuurregelaar (A) en de tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen mogelijk bij hoge strijktemperaturen:
2 of 3 voor weinig stoom 3 voor veel stoom.
• Als een te lage temperatuur is ingesteld, kan het bij gewone stoomstrijkijzers gebeuren dat er water uit de zoolplaat lekt. Hierdoor ontstaan dan vlekken. Uw nieuwe strijkijzer is echter uitgerust met de "Drip Stop" beveiliging: bij te lage temperatuur houdt het strijkijzer automatisch op met stomen. U hoort in dat geval een klik. Zet dan de temperatuurregelaar (A) op de aanbevolen stand. Het stomen begint vanzelf opnieuw zodra de geschikte (hogere) temperatuur is bereikt.
• Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
- Zet het strijkijzer op zijn houder.
- Zet de temperatuur­regelaar (A) op de gewenste stand in het "stoomgebied" (2 of 3) (fig. 20).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Als het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) eerst is
20
- Als het amberkleurige controlelampje (H) eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen met strijken.
• Tijdens het strijken met snoer zal het amberkleurige controlelampje (H) van tijd tot tijd even gaan branden.
• Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en vervolgens de temperatuurregelaar in een lagere stand zet, begin dan pas weer met strijken wanneer het amberkleurige controlelampje (H) eerst is gaan branden en daarna weer is uitgegaan.
Strijken met het snoer
- Zet de 3-standen schakelaar in stand ª (fig. 15).
- Neem het strijkijzer (met aansluitstuk) van de houder (fig. 16).
- Zet het strijkijzer (met aansluitstuk) op zijn achterkant of terug in de houder als u even niet strijkt.
Snoerloos strijken
- Zet de 3-standen schakelaar in stand (fig. 17).
- Neem het strijkijzer (zonder aansluitstuk) van de houder (fig. 18).
- Zet telkens het strijkijzer terug in de houder als u even niet strijkt.
• (Alleen bij types HI 565/66) U kunt strijken zolang er geen lamp-indicatie is. Als het controlelampje (H) begint te knipperen, betekent dit dat het strijkijzer is afgekoeld onder de ingestelde temperatuur. Voor optimale strijkresultaten dient het strijkijzer in de stand te worden geplaatst tot het weer de
15
16
17
18
20
19
Page 21
worden toegepast voor het verwijderen van kreukels uit hangende doeken, gordijnen, enz.
Strijken zonder stoom
Voor het strijken zonder stoom gaat u op dezelfde manier te werk als bij het strijken met stoom. De stoomregelaar (B) laat u nu echter in stand O (= geen stoom).
"Auto stop" (veiligheid: automatisch uitschakelen)
(alleen bij types HI 565/65) Als (alleen bij strijken
met het snoer) het strijkijzer langer dan 30 seconden stil blijft staan, wordt het verwarmingselement automatisch uitgeschakeld. Om aan te geven dat het strijkijzer zichzelf heeft uitgeschakeld, gaat het rode “Auto Stop” controlelampje (O) knipperen en hoort u een geluidssignaal (fig. 25). In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden. In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.
- Wanneer u het strijkijzer weer oppakt, gaat het rode “Auto Stop” controlelampje (O) uit. Het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden. Dit geeft aan, dat het strijkijkzer weer wordt opgewarmd.
- Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken.
Onderhoud
• Het is belangrijk dat u tenminste eenmaal per twee weken de "zelfreiniging" toepast. Daarmee verwijdert u kalkaanslag en dergelijke.
• Naarmate het water waarmee u het strijkijzer vult harder is, zult u vaker de zelfreiniging moeten toepassen.
- Zet de stoomregelaar (B) in stand O.
- Open de vultrechter en vul het waterreservoir tot de aanduiding MAX.
- Sluit de vultrechter.
- Zet het strijkijzer op zijn houder.
- Zet de temperatuurregelaar (A) op MAX.
- Steek de stekker in het stopcontact.
uitgegaan en daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen met strijken.
- Schuif de stoom­regelaar (B) in de gewenste stand (fig. 21).
Turbo stoom 0 (alleen bij types HI 565/66) Deze functie zorgt voor extra stoom, bijvoorbeeld
om hardnekkige valse plooien weg te strijken. De extra stoom wordt afgegeven zolang de “Turbo stoom” knop 0 (F) wordt ingedrukt.
- Houd de “Turbo stoom” knop 0 (F) enkele seconden ingedrukt (fig. 22). Laat dan de knop los.
• Houd de knop niet langer dan 10 seconden zonder onderbreking ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw “Turbo Stoom” gebruikt. Als het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden, geeft dit aan dat het strijkijzer weer wordt opgewarmd.
- Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken.
Stoomstoot 9
Wanneer u knop 9 (E) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige stoomstoot af (fig. 23). Dit kan nuttig zijn voor het wegstrijken van bijvoorbeeld hardnekkige valse plooien. U kunt deze mogelijkheid alleen gebruiken bij het strijken op hoge temperatuur (2 of 3).
Verticaal
“Stoomstoot” kan ook worden gebruikt met het strijkijzer in verticale stand (fig. 24). Dit kan
11
22
23
24
25
21
21
Page 22
- Laat het strijkijzer opwarmen totdat het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) eerst uit gaat en daarna weer gaat branden.
- Zet de 3-standen schakelaar in stand (fig. 17) en neem het strijkijzer (zonder aansluitstuk) van de houder (fig. 18).
- Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
- Druk knop “Self Clean” (I) in (fig. 26). Via de stoomgaatjes in de zoolplaat ontsnapt nu kokend water en stoom. Vuil en eventuele kalkaanslag (ketelsteen) wordt hiermee afgevoerd.
- Beweeg hierbij het strijkijzer in voor- en achterwaartse richting.
- Na één minuut, of wanneer het waterreservoir leeg is, laat u knop “Self Clean” los.
- Herhaal de zelfreiniging als u vaststelt dat er veel vuil en/of kalk is weggespoeld.
- Zet het strijkijzer terug in zijn houder. Laat het strijkijzer weer opwarmen totdat het amberkleurige lampje uit gaat.
- Neem het strijkijzer van de houder en beweeg het over een (bij voorkeur) oude lap. Zo bent u er zeker van dat de zoolplaat droog is wanneer het strijkijzer is opgeborgen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen voordat u het op de houder opbergt.
Schoonmaken
- Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen.
- (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet­krassend (vloeibaar) schuurmiddel.
Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
- De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige doek.
- Maak van tijd tot tijd het waterreservoir goed schoon door het te vullen met water en goed te schudden. Giet het vervolgens leeg.
Opbergen
• Berg het strijkijzer altijd in de houder op: dan is er het minste risico op beschadiging van de zoolplaat.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Zet de stoomregelaar (B) in stand O (= geen stoom).
- Zet de 3-standenschakelaar in stand (fig. 27).
- Neem het strijkijzer van de houder. Open de vulopening en giet het overgebleven water uit het waterreservoir (fig. 28).
- Zet het strijkijzer weer in de houder om af te koelen (fig. 29).
- Zet de 3-standen schakelaar in stand “opbergen” - (fig. 30). Het strijkijzer, het aansluitstuk en de houder zijn dan aan elkaar bevestigd.
- U kunt het snoer om de houder wikkelen. Met behulp van de snoerklem kunt u het uiteinde van het snoer vastzetten (fig. 31).
- Maak de houderklem (S) los (fig. 32).
- Draai de vastzetschroef geheel in (fig. 33).
27
28
29
30
31
26
32
22
33
Page 23
23
- Draai de houderklem geheel in de houder (fig. 34).
- (Alleen bij types HI 556/66:) Laat het strijkijzer eerst afkoelen. Zet daarna de draagkap over de houder. Druk op de kap om deze aan de houder te bevestigen (“Klik!”) (fig. 35).
34
35
CLICK
Page 24
Italiano
DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1)
A Termostato (girevole) B Regolatore del vapore (a cursore)
0 = vapore escluso 1 = vapore minimo 2 = vapore massimo
C Pulsante spray T (premere) D Spray E Pulsante Colpo di Vapore 9 (premere) F Pulsante vapore Turbo 0 (premere) (solo
mod. HI 565/66)
G Apertura riempimento acqua (per introdurre
l’acqua senza rovesciarla)
H Spia della temperatura (ambra) I Pulsante per autopulitura del calcare
(premere)
J Serbatoio trasparente K Piastrina L Misurino dellacqua M Piastra N Impugnatura morbida (mod. HI 565/66) O Spia Spegnimento automatico(rossa)
(mod. HI 565/66)
P Gruppo alimentazione Q Supporto R Interruttore a 3 posizioni
= stiratura senza filo
- = per riporre il ferro
ª = stiratura con filo
S Morsetto supporto T Clip blocca-cavo U Valigetta per il trasporto (solo mod. HI556 e
HI566)
Come preparare il ferro per luso
- (Solo mod. HI556 e HI566): Sganciate (fig. 2) e togliete (fig. 3) la valigetta.
IMPORTANTE
Prima di usare l'apparecchio, leggete con attenzione le istruzioni e osservate le figure.
Quando usate l'apparecchio per la prima volta, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in qualsiasi modo.
Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno morbido.
Quando avete finito di stirare o dovete allontanarvi anche solo per un attimo:
- mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0;
- mettete il ferro in posizione verticale;
- togliete la spina dalla presa.
Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione.
Togliete sempre la spina dalla presa prima di mettere l'acqua nel ferro o di toglierla dopo l'uso.
Non immergete mai il ferro o il supporto in acqua.
Alcune parti del ferro sono state lubrificate e quindi il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la prima volta. Il fenomeno, del tutto innocuo, scomparirà (naturalmente) nel giro di poco tempo.
Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con aceto o altri prodotti disincrostanti.
Non usate acqua decalcificata chimicamente.
Il cavo non deve toccare la piastra quando è calda.
Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo originale. Rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o al centro di assistenza Philips del vostro paese.
Il vapore emesso dal vapore è bollente e quindi pericoloso. Non indirizzate mai il getto contro persone o cose.
2
3
24
Page 25
- Srotolate completamente il cavo (fig. 4 e 5).
- Fissate il morsetto all’asse da stiro (o altra superficie adatta) (figg. 6, 7, 8). Se preferite, potete semplicemente appoggiare il supporto sull’asse.
• Potete lasciare piegato il morsetto. I piedini in gomma posti sulla base del supporto sono anti­scivolo. Vi consigliamo comunque di non
appoggiare il supporto sul bordo dell’asse o del tavolo per evitare di urtarlo inavvertitamente e di farlo cadere.
25
6
7
8
B
C
D
Z
Sintetici
Es. acrilici,
viscosa,
poliammide
(nylon),
poliestere
Seta
Lana
Cotone
Lino
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Nota: Questo simbolo Z sull’etichetta significa: Questo capo non deve essere stirato!
Tabella tessuti
Istruzioni sull
etichetta
Tipo di tessuto Posizione del
termostato
Regolatore del
vapore
Colpo di
vapore
Turbo vapore Spray
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
4
5
Page 26
26
Come riempire il ferro (per la stiratura a vapore e lo spray)
Con questo ferro potete usare normale
acqua del rubinetto.
- Prima di riempire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente.
- Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (vapore escluso).
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni in posizione (fig. 9) e togliete il ferro dal supporto (fig. 10). Mettete il ferro in posizione verticale e aprite l’apertura di riempimento. Versate l’acqua (max. 230 ml.) (fig. 11), utilizzando l’apposito misurino .
- Chiudete la speciale apertura dell’acqua.
Temperatura di stiratura
• Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell’apposita etichetta con le istruzioni per la stiratura (Vedere tabella). Attenetevi sempre alle istruzioni riportate.
• In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma conoscendo il tipo di tessuto, potete fare riferimento alle temperature consigliate nella tabella allegata. La tabella è valida solo per le fibre tessili. In caso di applicazioni (lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.) vi consigliamo di utilizzare temperature più basse.
• Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle diverse temperature di stiratura: lana con lana, cotone con cotone ecc.
• Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più basse, come i capi in fibra sintetica.
• Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la temperatura più bassa (es.: un capo composto per il 60% da poliestere e per il 40% da cotone, dovrà essere
stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore. Se non conoscete la composizione del tessuto, effettuate una prova su un angolo nascosto del capo per stabilire la giusta temperatura (iniziate con una temperatura relativamente bassa).
• I capi in pura lana possono essere stirati con il ferro in posizione vapore. Vi consigliamo di mettere il regolatore di vapore sulla posizione massima e di usare un panno asciutto. Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
• Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo), esercitando una leggerissima pressione. Non tenete mai il ferro fermo sullo stesso punto.
• La seta e gli altri tessuti delicati che tendono a diventare lucidi devono essere stirati al rovescio. Non usate il vapore sui capi in seta o altri tessuti delicati per evitare di provocare macchie.
Regolazione della temperatura
- Appoggiate il ferro sul supporto (fig. 12).
- Girate la manopola del termostato sulla corretta temperatura di stiratura come indicato nelle istruzioni di stiratura e nella tabella (fig. 13).
- Inserite la spina nella presa di corrente. Si accenderà la spia della temperatura (H) (fig. 14).
- Una volta spenta e riaccesa la spia ambra (H), potrete iniziare a stirare.
• La spia ambra (H) sparirà di tanto in tanto durante la stiratura (con filo).
• Se impostate una temperatura inferiore dopo aver stirato con una superiore, non ricominciate a stirare fino a quando la spia ambra (H) non si è spenta e riaccesa.
9
10
11
12
13
14
HI 565/66
MAX
Page 27
Spray T
Premendo il pulsante spray T (C) un paio di volte, potete inumidire il vostro bucato a qualsiasi temperatura (fig. 19). Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio dell'acqua.
Stiratura a vapore
• Come indicato sul termostato (A) e nella tabella, la stiratura a vapore è possibile solo con le temperature più alte: 2 o 3 per vapore moderato 3 per vapore massimo.
• Con i ferri da stiro tradizionali, l'acqua potrebbe iniziare a fuoriuscire dalla piastra selezionando una temperatura troppo bassa, causando sgradevoli macchie sui tessuti. Il vostro nuovo ferro è invece provvisto dello speciale dispositivo Anti-sgocciolamentoche blocca automaticamente la fuoriuscita del vapore alle basse temperature. Quando questo si verifica, udirete un “Click!”. Mettete allora il termostato (A) nella posizione desiderata: il vapore ricomincerà non appena verrà raggiunta la temperatura corretta.
• Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio.
- Appoggiate il ferro sul supporto.
- Mettete il termostato nella posizione prescelta all'interno della “Zona Vapore (2 o 3 ) (fig. 20).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Aspettate un attimo finché la spia ambra (H) non si spegne e si riaccende, poi iniziate a stirare.
- Mettete il regolatore del vapore (B) sulla posizione prescelta (fig. 21).
27
Stiratura con filo
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni su ª (fig. 15).
- Togliete il ferro (con il gruppo di alimentazione) dal supporto (fig. 16).
- Collocare il ferro (con l'unità di alimentazione) sul proprio supporto o sull'alimentatore quando si interrompe la stiratura.
Stiratura senza filo
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni su (fig. 17).
- Togliete il ferro (senza il gruppo di alimentazione) dal supporto (fig. 18).
- Durante le pause di stiratura, ricordate di appoggiare sempre il ferro sull’apposito supporto.
• (Solo mod. HL 565/66) L'utente può continuare a stirare finché la lampadina spia non si accende. Quando la spia comincia a lampeggiare, ciò significa che la temperatura del ferro è scesa sotto la temperatura impostata. Per ottenere un risultato ottimale, riporre il ferro sull'alimentatore finché non avrà raggiunto la temperatura impostata.
• Nel caso di una lunga stiratura senza filo o di getti di vapore particolarmente numerosi e frequenti, la piastra potrebbe raffreddarsi prima del previsto. A tale proposito vi consigliamo di usare sempre il ferro con il filo nel caso abbiate parecchi capi da stirare.
15
16
17
18
20
21
19
Page 28
"Spegnimento automatico" (di sicurezza)
(solo mod. HL 565/66) Se lasciate il ferro
immobile per più di 30 secondi (solo con il filo), la serpentina del ferro si spegnerà automaticamente. La spia rossa “Spegnimento automatico” (O) inizierà a lampeggiare mentre si udirà un segnale acustico fig. 25), ad indicare che il ferro si è spento. Tenendo il ferro in posizione orizzontale, questo si verificherà dopo circa 30 secondi (dopo circa 8 minuti in posizione verticale).
- Quando riprenderete in mano il ferro, la spia rossa “Spegnimento automatico” (O) sparirà e si riaccenderà la spia ambra (H) ad indicare che il ferro ha ricominciato a riscaldarsi.
- Quando la spia ambra si sarà spenta, potrete ricominciare a stirare.
Manutenzione
• E' importante effettuare l’autopulitura del ferro almeno ogni due settimane per togliere eventuali incrostazioni, ecc.
• Più l'acqua è dura e più il ferro richiede l’autopulitura.
- Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O.
- Riempite il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX.
- Appoggiate il ferro sul supporto.
- Regolate il termostato (A) su MAX.
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Lasciate che il ferro si riscaldi fino a quando la spia ambra (H) non si spegne per poi riaccendersi.
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni su (fig. 17) e togliete il ferro (senza gruppo di alimentazione) dal supporto (fig. 18). Tenete il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino. Premete il pulsante per l’autopulitura (I) (fig. 26). L’acqua bollente e il vapore inizieranno ad uscire dai buchi della piastra, espellendo anche eventuali impurità e incrostazioni.
28
Vapore Turbo
0 (solo mod. HI560/61)
Per eliminare le sgualciture particolarmente resistenti, si può ricorrere alla possibilità di produrre più vapore. Il vapore extra resterà disponibile finché si terrà premuto il pulsante "turbo".
- Tenete premuto il pulsante di vapore Turbo 0 (F) per un paio di secondi (fig.
22), poi lasciatelo andare.
• Non tenete premuto il tasto per più di 10 secondi senza interruzioni. Aspettate almeno un minuto prima di utilizzare di nuovo il pulsante di vapore “Turbo”. La spia ambra (H) accesa indica che la piastra si sta riscaldando.
- Aspettate che la spia ambra si sia spenta prima di ricominciare a stirare.
Colpo di vapore 9
Premendo il pulsante 9 (E), dalla piastra fuoriuscirà un intenso “colpo di vapore” (fig.
23), particolarmente utile
per eliminare le pieghe più ostinate. Il colpo di vapore può essere utilizzato soltanto con le alte temperature (2 o
3).
Posizione verticale
Il “colpo di vapore” può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale (fig. 24), per eliminare facilmente le pieghe da abiti appesi, tende ecc.
Stiratura senza vapore
Per stirare senza vapore procedete come descritto nella sezione della stiratura a vapore, lasciando il regolatore di vapore (B) in posizione
O (= vapore escluso).
11
22
23
24
25
26
Page 29
- Durante questa fase, muovete il ferro avanti e indietro.
- Lasciate andare il pulsante per l’autopulitura dopo circa un minuto, o non appena il serbatoio dell’acqua sarà vuoto.
- Ripetete l’operazione nel caso in cui abbiate notato una grande quantità di impurità.
- Mettete il ferro sul supporto e lasciatelo riscaldare fino a quando non si accende la spia ambra.
- Togliete il ferro dal supporto e passatelo su un panno per essere sicuri di riporre il ferro con la piastra perfettamente asciutta.
- Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro sul supporto.
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che l'apparecchio sia freddo.
- Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro con un panno umido e con una sostanza abrasiva anti-graffio (liquida).
La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con oggetti metallici.
- La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno umido.
- Pulite regolarmente l'interno del serbatoio dell'acqua, riempiendolo con acqua e scuotendolo. Poi fate uscire l'acqua.
Come riporre il ferro
• Riponete sempre il ferro sul supporto per evitare di danneggiare la piastra.
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O (= vapore escluso).
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni su (fig. 27).
- Togliete il ferro dal supporto e rovesciate l’acqua contenuta nel serbatoio (fig. 28).
- Rimettete il ferro sul supporto e lasciarlo raffreddare (fig. 29).
- Mettete l’interruttore a 3 posizioni nella posizione prevista per riporre il ferro - (fig. 30). In questo modo il ferro, il gruppo di alimentazi­one e il supporto risulteranno bloccati insieme.
- Potete arrotolare il cavo di alimentazione intorno al supporto, fissandone l’estremità con l’apposita clip (fig. 31).
- Sganciate il morsetto (S) (fig. 32).
- Avvitate a fondo la vite di fissaggio (fig. 33).
- Ripiegate il morsetto all’interno del supporto (fig. 34).
- (Solo mod. HI 556/66) Lasciate raffreddare il ferro, poi rimettete la valigetta sopra il supporto. Premete la valigetta per fissarla al supporto (“Click!”) (fig. 35).
27
28
29
30
31
32
34
35
CLICK
29
33
Page 30
30
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
• ∆ιαβάστε παρακαλούµε τισ οδηγίεσ χρήσεωσ βλέποντασ και τισ αντίστοιχεσ εικνεσ πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
• Πριν τη χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στη συσκευή είναι ίδια µε την τάση τησ περιοχήσ σασ.
• Mη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν έχει οποιαδήποτε βλάβη.
• Πριν τη χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά βγάλτε τυχν αυτοκλλητα ή προστατευτικά απ την πλάκα και καθαρίστε την µε ένα µαλακ πανί.
• ταν τελειώσετε το σιδέρωµα και επίσησ ταν αφήνετε το σίδερο µνο ακµη και για λίγο:
- βάλτε το πλήκτρο ατµού στη θέση O
- βάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του
- βγάλτε το φισ απ την πρίζα του τοίχου
• Προσέξτε τα παιδιά να µην αγγίζουν το σίδερο, ταν είναι ζεστ και να µην τραβούν το καλώδιο ρεύµατοσ.
• Bγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν γεµίσετε το σίδερο µε νερ ή αδειάσετε το νερ που είναι µέσα µετά τη χρήση.
• Mη βάζετε ποτέ το σίδερο ή το υποστήριγµά του µέσα σε νερ.
• Mερικά µέρη του σιδέρου έχουν λιπανθεί ελαφρά και µπορεί να καπνίζουν λίγο ταν το βάζετε σε λειτουργία για πρώτη φορά. Aυτ είναι τελείωσ φυσιολογικ και θα σταµατήσει µετά απ λίγο.
• Mη βάζετε ξύδι ή άλλο υλικ καθαρισµού στο ντεµπζιτο του νερού.
• Mη χρησιµοποιείτε νερ που έχει αποσκληρυνθεί χηµικώσ.
• Tο καλώδιο δεν πρέπει να αγγίζει την πλάκα ταν είναι ζεστή.
• Eλέγχετε τακτικά αν το καλώδιο ρεύµα­τοσ είναι σε καλή και ασφαλή κατάσταση.
• Aν το καλώδιο ρεύµατοσ τησ συσκευήσ υποστεί βλάβη πρέπει να αντικατασταθεί στο καλώδιο του ίδιου τύπου. Προσ τούτο αποταθείτε στον προµηθευτή σασ ή στον οργανισµ Φίλιπσ τησ χώρασ σασ.
• O εξερχµενοσ ατµσ είναι ζεστσ και συνεπώσ επικίνδυνοσ. Mη κατευθύνετε τον ατµ ποτέ προσ το µέροσ σασ ή στουσ άλλουσ.
Ελληνικά
Γενική περιγραφή (εικ. 1)
A Kουµπί θερµοκρασίασ (γυρίστε το) B Pυθµιστήσ ατµού (σπρώξτε)
0 = καθλου ατµσ 1 = ελάχιστη έξοδοσ ατµού 6 = µέγιστη έξοδοσ ατµού
C Πλήκτρο ψεκασµού T (πιέστε) D Pύγχοσ ψεκαστήρα E Πλήκτρο εκτξευσησ ατµού 9(πιέστε) F Πλήκτρο ατµού Turbo 0 (πιέστε)
(τύποι HI 565/66)
G Άνοιγµα για γέµισµα µε νερ χωρίσ
πιτσίλισµα.
H Eνδεικτικ λαµπάκι θερµοκρασίασ
(κεχριµπάρι)
i Πλήκτρο (αυτοκαθαρισµού) για αυτµατο
καθάρισµα/καθάρισµα απ κατάλοιπα (πιέστε).
J Παράθυρο νερού K Πινακίδα τύπου συσκευήσ L ∆οχείο - µετρητήσ νερού M Πλάκα σιδέρου N Mαλακιά χειρολαβή (τύποι HI 565/66) O Eνδεικτικ λαµπάκι «Aυτµατο
Σταµάτηµα» (τύποι HI 565/66) (κκκινο).
P Mονάδα ισχύοσ Q Yποστήριγµα R ∆ιακπτησ 3 θέσεων
= σιδέρωµα χωρίσ το καλώδιο
- = θέση για αποθήκευση
ª = σιδέρωµα µε το καλώδιο
S Σφικτήρασ υποστήριγµατοσ T Kλιπ καλωδίου ρεύµατοσ U Θήκη για τη µεταφορά (τύποι Hι 556 και
HI 566 µνον)
Page 31
- Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατοσ τελείωσ (εικ. 4 και 5)
O σφικτήρασ µπορεί να παραµείνει διπλωµένοσ. Tα πλαστικά πδια του υποστηρίγµατοσ το εµποδίζουν να γλιστρά. µωσ συνιστούµε να µη βάζετε το υποστήριγµα στην άκρη του τραπεζιού, διτι µπορεί να πέσει κάτω.
Προετοιµασία για χρήση
- (Tύποι HI 556 και HI 566 µνον:)
Aπελευθερώστε (εικ. 2) και βγάλτε (εικ. 3) τη θήκη για τη µεταφορά
31
B
C
D
Z
Συνθετικά υφάσµατα
π.χ. ακρυλικ,
βισκζη
(νάιλον),
πολυέστερ
Μεταξωτά
Μάλλινα
Βαµβακερά
Λινά
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Το σύµβολο Z στην ετικέτα σηµαίνει τι το ύφασµα
δεν πρέπει να σιδερωθεί.
Πίνακασ υφασµάτων
Οδηγίεσ στην
ετικέτα
Ύφασµα Θέση ρυθµιστή
θερµοκρασίασ
Θέση πλήκτρου
ατµού
Pιπή ατµού Eνισχυµένη
παραγωγή
ατµού
Ψεκασµσ
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
452
3
Page 32
- Στερεώστε τον σφικτήρα του υποστηρίγµατοσ στην σανίδα σιδερώµατοσ (η άλλη κατάλληλη επιφάνεια) (εικ. 6, 7, 8). Mπορείτε επίσησ να τοποθετήσετε το υποστήριγµα π.χ. σε µία πλευρά του τραπεζιού.
Γεµίστε το σίδερο µε νερ (για σιδέρωµα µε ατµ και ψεκασµ)
• Mπορείτε να γεµίσετε το σίδερο µε νερ τησ βρύσησ.
- Bγάλτε το φισ απ την πρίζα του τοίχου πριν γεµίσετε το σίδερο µε νερ.
- Bάλτε το ρυθµιστή ατµού στη θέση O (= καθλου ατµσ).
- Bάλτε το διακπτη 3 θέσεων στη θέση (εικ. 9) και πάρτε το σίδερο απ το υποστήριγ­µα (εικ. 10).
- Aκουµπίστε το σίδερο ρθιο και ανοίξτε το άνοιγµα (G) απ το οποίο γεµίζει µε νερ. Γεµίστε τελείωσ (230 ml) (εικ. 11). Προσ τούτο χρησιµοποιείστε το δοχείο - µετρητή (L).
- Kλείστε το άνοιγµα (G).
Θερµοκρασία σιδερώµατοσ
• Eλέγχετε πάντοτε αν το ύφασµα που θέλετε να σιδερώσετε έχει ετικέτα µε οδηγίεσ σιδερώµατοσ (βλέπε ανωτέρω πίνακα).
• Aκολουθείτε πάντοτε τισ οδηγίεσ αυτέσ.
• Aν λείπουν οι οδηγίεσ σιδερώµατοσ αλλά ξέρετε το είδοσ του υφάσµατοσ, βλέπετε τον ανωτέρω πίνακα.
• O πίνακασ αυτσ ισχύει για τα είδη υφάσµατοσ που αναφέρονται σ’ αυτ κι χι για φινιρίσµατα, γυαλιστερά υφάσµατα κ.λπ. Tα υφάσµατα που έχουν φινιρίσµατα, πιέτεσ ή είναι γυαλιστερά κ.λπ. σιδερώνονται καλύτερα σε χαµηλτερη θερµοκρασία.
• Xωρίστε τα ρούχα πρώτα ανάλογα µε τη θερµοκρασία σιδερώµατοσ τα µάλλινα µε τα µάλλινα, τα βαµβακερά µε τα βαµβακερά κ.λπ.
• Tο σίδερο ζεσταίνεται πιο γρήγορα απ τι κρυώνει. Γι’ αυτ αρχίστε το σιδέρωµα των ρούχα πρώτα που χρειάζονται τη χαµηλτερη θερµοκρασία π.χ. τα συνθετικά.
• Aν το ρούχο έχει κατασκευαστεί απ διάφορα είδη συνθετικών κ.λπ. π.χ. αποτελείται απ 60% πολυεστέρα και 40% βαµβάκι πρέπει να αρχίσετε απ τη χαµηλτερη θερµοκρασία που χρειάζεται δηλ. απ τη θερµοκρασία που είναι κατάλληλη για πολυεστέρα (1) και χωρίσ ατµ. Aν δεν ξέρετε το είδοσ (η) του συνθετικού (ών) κ.λπ. που είναι κατασκευασµένο το ύφασµα, σιδερώστε πρώτα ένα µέροσ το οποίο δεν φαίνεται ταν το φοράτε. (Aρχίστε απ τη χαµηλτερη θερµοκρασία).,
• Tα γνήσια µάλλινα (100% µαλλί) µπορούν να σιδερώνονται ρυθµίζοντασ το σίδερο στη θερµοκρασία ατµού. Kατά προτίµηση, βάλτε το ρυθµιστή θερµοκρασίασ στη µέγιστη θέση και χρησιµοποιείστε ένα στεγν πανί σιδερώµατοσ. ταν σιδερώνετε µάλλινα υφάσµατα µπορεί να δηµιουργηθεί κάποια γυαλάδα. Γι’ αυτ γυρίστε το ύφασµα απ την ανάποδη και σιδερώστε το.
• Yφάσµατα απ βελούδο και συναφή πρέπει να σιδερώνονται πάντοτε προσ µία κατεύθυνση µνον (χρησιµοποιώντασ ένα πανί σιδερώµατοσ), πιέζοντασ το σίδερο ελαφρά και κινώντασ το συνεχώσ.
• Tα µεταξωτά κ.λπ. υφάσµατα που είναι πιθανν να αποκτούν γυαλιστερά σηµεία,
9
10
11
6
7
8
32
MAX
Page 33
πρέπει να σιδερώνονται απ την ανάποδη. Για να µην δηµιουργούνται κηλίδεσ µη ψεκάζετε τα µεταξωτά ή άλλα ευπαθή υφάσµατα.
Ρύθµιση τησ θερµοκρασίασ
- Aκουµπήστε το σίδερο στο υποστήριγµά του. (εικ. 12).
- Pυθµίστε την κατάλληλη θερµοκρασία σιδερώµατοσ µε το κουµπί (A) (εικ. 13) συµβουλευµενοι τον ανωτέρω πίνακα ή την ετικέτα µε τισ οδηγίεσ σιδερώµατοσ που είναι στο ρούχο.
- Bάλτε το φισ τησ συσκευήσ στην πρίζα του τοίχου. Tο ενδεικτικ φωτάκι (H) θ’ ανάψει (εικ. 14).
- ταν το κεχριµπαρί φωτάκι (H) σβήσει και ανάψει πάλι µπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωµα.
• Tο κεχριµπαρί φωτάκι (H) θ’ ανάβει κατά διαστήµατα ταν σιδερώνετε και το φισ τησ συσκευήσ είναι στην πρίζα του τοίχου.
• Aν ρυθµίσετε το κουµπί θερµοκρασίασ (A) σε χαµηλτερη θερµοκρασία, αφού σιδερώσετε πρώτα σε µεγαλύτερη, ξαναρχίστε το σιδέρωµα αφού το κεχριµπαρί φωτάκι (H) ανάψει πρώτα και µετά σβήσει.
Σιδέρωµα µε καλώδιο
- Bάλτε τον διακπτη 3 θέσεων στη θέση ª (εικ. 15).
- Πάρτε το σίδερο (µε την µονάδα ρεύµατοσ) απ το υποστήριγµα (εικ. 16).
- Τοποθετήστε το σίδερο (µε τη µονάδα ισχύοσ) είτε ρθιο στο στήριγµά του είτε στη βάση του, ταν διακπτετε το σιδέρωµα.
Σιδέρωµα χωρίσ το καλώδιο
- Bάλτε τον διακπτη 3 θέσεων στη θέση (εικ. 17).
- Πάρτε το σίδερο απ το υποστήριγµα (χωρίσ την µονάδα ρεύµατοσ) (εικ. 18).
- Aκουµπάτε πάντοτε το σίδερο στο υποστήριγµά του ταν διακπτετε το σιδέρωµα.
• (µνον για τουσ τύπουσ HI 565/66) Ο χρήστησ µπορεί να συνεχίσει το σιδέρωµα εφ' σον δεν ανάβει το λαµπάκι. Εάν, πάντωσ, αρχίσει να αναβοσβήνει το λαµπάκι-πιλτοσ, αυτ σηµαίνει πωσ η θερµοκρασία του σίδερου έχει πέσει σε επίπεδα κάτω απ το καθορισµένο ριο. Για να έχετε άριστη απδοση σιδερώµατοσ θα πρέπει να επαναφέρετε το σίδερο στη βάση του, ώστε να ζεσταθεί µέχρι να φθάσει στην καθορισµένη θερµοκρασία.
• ταν σιδερώνετε, µε ατµ για πολύ χρνο και χρησιµοποιείτε «εκτοξεύσεισ ατµού» ή «ατµ turbo» η πλάκα µπορεί να κρυώσει περισστερο απ τι πρέπει. Γι’ αυτ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε το σίδερο συνδεδεµένο πάντοτε στην πρίζα ταν σκοπεύετε να σιδερώνετε χρησιµοποιώντασ ατµ για πολύ χρνο.
Ψεκασµοί T
Σε οποιαδήποτε θερµοκρασία πατώντασ το πλήκτρο ψεκασµού T (C) 2-3 φορέσ τα ρούχα θα υγραίνουν (εικ. 19). Bεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στο τεπζιτο.
33
15
16
17
18
12
13
14
HI 565/66
19
Page 34
Aτµσ turbo 0 (µνον για τουσ τύπουσ HI 560/61)
Με τη λειτουργία αυτή παρέχεται επιπλέον ατµσ, ώστε να εξαφανίζονται οι δύσκολεσ ζάρεσ. Ο επιπλέον ατµσ διοχετεύεται για σο διάστηµα παραµένει πατηµένο το κουµπί turbo.
- Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο 0 (F) Turbo για 2-3 δευτερλεπτα (εικ. 22). Mετά αφήστε το ελεύθερο.
• Mην κρατάτε το πλήκτρο πατηµένο περισστερο απ 10 δευτερλεπτα χωρίσ διακοπέσ. ∆ιακψτε τουλάχιστον για ένα λεπτ πριν πατήσετε το πλήκτρο Turbo πάλι. Aν το κεχριµπαρί λαµπάκι (H) ανάψει, σηµαίνει τι το σίδερο ζεσταίνεται πάλι.
- Περιµένετε µέχρι να σβήσει το λαµπάκι (H), µετά αρχίστε πάλι το σιδέρωµα.
Eκτξευση ατµού 9
Πατώντασ το πλήκτρο 9 (E) γίνεται δυνατή η «εκτξευση» ατµού απ την πλάκα (εικ. 23). Aυτ είναι πολύ χρήσιµο π.χ. ταν σιδερώνετε πολύ ζαρωµένα ρούχα. H εκτξευση αυτή του ατµού είναι δυνατή ταν σιδερώνετε σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ (2 ή
3).
Kάθετη θέση
H «εκτξευση ατµού» είναι δυνατή επίσησ ταν κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση (εικ. 24). Aυτ είναι πολύ χρήσιµο αν θέλετε να σιδερώσετε ζαρωµένα ρούχα που κρέµονται, κουρτίνεσ κ.λπ.
Σιδέρωµα µε ατµ
• πωσ φαίνεται στο κουµπί θερµοκρασίασ (A) και στον πίνακα, το σιδέρωµα µε ατµ είναι δυνατ µνον σε µεγαλύτερεσ θερµοκρασίεσ σιδερώµατοσ:
2 ή 3 για µέτριο ατµ 3 για µέγιστο ατµ.
• Στα συµβατικά σίδερα ατµού, µπορεί να διαρρέει νερ απ την πλάκα αν επιλέξετε πάρα πολύ χαµηλή θερµοκρασία οπτε θα δηµιουργηθούν κηλίδεσ. µωσ το σίδερο αυτ έχει τισ χαρακτηριστικέσ λειτουργίεσ «Drip stop» (δεν στάζει) και «διακοπή ατµού» που σηµαίνει τι το σίδερο θα σταµατήσει να παράγει ατµ αυτοµάτωσ ταν η θερµοκρασία είναι πάρα πολύ χαµηλή. ταν συµβεί αυτ θα ακούσετε «κλικ». Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίασ (A) στην κατάλληλη θέση. O ατµσ θα ξαναρχίσει ταν το σίδερο φθάσει στην κατάλληλη (µεγαλύτερη) θερµοκρασία.
• Bεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στο τεπζιτο.
• Aκουµπίστε το σίδερο στο υποστήριγµά του.
• Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίασ (A) στη σωστή θέση εκτσ τησ «περιοχήσ ατµού» (2 ή 3 ) (εικ. 20).
• Bάλτε το φισ τησ συσκευήσ στην πρίζα.
• ταν το κεχριµπαρί λαµπάκι (H) σβήσει κι ανάψει πάλι αρχίστε να σιδερώετε.
• Σπρώξτε τον ρυθµιστή ατµού (B) στην επιθυµητή θέση. (εικ. 21).
34
11
22
23
24
20
21
Page 35
- Bάλτε τον διακπτη 3 θέσεων στη θέση (εικ. 17) και πάρτε το σίδερο (χωρίσ την µονάδα ισχύοσ) απ το υποστήριγµα (εικ. 18).
- Kρατήστε το σίδερο οριζντιο πάνω απ τον νιπτήρα.
- Πατήστε το πλήκτρο «self clean» (I) (εικ. 26). Zεστ νερ και ατµσ εξέρχονται τώρα απ τισ οπέσ τησ πλάκασ συµπα­ρασύροντασ τυχν βρωµιέσ και κατάλοιπα.
- Eνώ συµβαίνει αυτ κινείτε το σίδερο µπροσ - πίσω.
- Aφήστε ελεύθερο το πλήκτρο «self clean» µετά ένα λεπτ ή ταν το τεπζιτο νερ έχει αδειάει.
- «Eπαναλάβετε τον αυτοκαθαρισµ αν δείτε τι πολλέσ βρωµιέσ και κατάλοιπα έχουν βγει απ τισ οπέσ.
- Aκουµπήστε το σίδερο στο υποστήριγµα του κι αφήστε το να ζεσταθεί πάλι µέχρι να σβήσει το λαµπάκι (H).
- Πάρτε το σίδερο απ το υποστήριγµά του και κινείστε το πάνω σ’ ένα παλι πανί (κατά προτίµηση) για να βεβαιωθείτε τι η πλάκα θα είναι στεγνή κατά την αποθήκευση.
- Bγάλτε το φισ απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώνει πριν το αποθηκεύσετε στο υποστήριγµά του.
Kαθαρισµσ
- Πριν τον καθαρισµ βγάλτε το φισ απ την πρίζα του τοίχου και αφήστε το σίδερο να κρυώσει αρκετά.
- Kατάλοιπα κι άλλεσ εναποθέσεισ µπορούν να βγουν απ την πλάκα µε ένα υγρ πανί και λίγο υγρ καθαρισµού, το οποίο µωσ δεν πρέπει να αφήνει γρατζουνιέσ.
∆ιατηρείτε την πλάκα λεία. Aποφεύγετε τα κτυπήµατα σε µεταλλικά αντικείµενα.
- Tο άνω µέροσ τησ συσκευήσ µπορεί να καθαριστεί µε ένα υγρ πανί.
- Kαθαρίζετε κατά διαστήµατα το εσωτερικ του τεπζιτου, γεµίζοντάσ το µε νερ και κουνώντασ το. Mετά αδειάστε το νερ.
Σιδέρωµα χωρίσ ατµ
Για το σιδέρωµα χωρίσ ατµ ενεργείστε πωσ και για το σιδέρωµα µε ατµ µε τη διαφορά τι το πλήκτρο ατµού (B) πρέπει να παραµείνει στη θέση 0 (= χωρίσ ατµ).
«Auto Stop» (αυτµατο σταµάτηµα για ασφάλεια)
Aν ταν σιδερώνετε µε το σίδερο συνδεδεµένο στην πρίζα αφήσετε το σίδερο ακίνητο περισστερο απ 30 δευτ. το θερµαντικ στοιχεί θα σβήσει αυτοµώσ. Για να φανεί τι το σίδερο έχει σβήσει, το κκκινο λαµπάκι «Auto Stop» (0)αρχίζει να αναβοσβήνει και θα ακουστεί ένα σήµα (εικ. 25). Σε οριζντια θέση αυτ θα συµβεί µετά 30 δευτ. Σε κάθετη θέση θα συµβεί µετά 8 λεπτά.
- ταν σηκώσετε το σίδερο πάλι, το κκκινο λαµπάκι «Auto stop» (0) θα σβήσει. Tο κεχριµπαρί λαµπάκι θερµοκρασίασ (H) θα ανάψει που σηµαίνει τι το σίδερο ζεσταίνετε πάλι.
- Περιµένετε µέχρι να σβήσει το κεχριµπαρί λαµπάκι. Mετά µπορείτε να ξαναρχίσετε το σιδέρωµα.
Συντήρηση
• Xρειάζετε να κάνετε «αυτοκαθαρισµ» τουλάχιστον κάθε δύο εβδοµάδεσ για να καθαρίστε το σίδερο απ τα κατάλοιπα κ.λπ.
• σο µεγαλύτερη είναι η σκληρτητα του νερού τσο συχντερα πρέπει να αυτοκαθαρίζεται το σίδερο.
- Bάλτε τον ρυθµιστή ατµού (B) στη θέση O
- Aνοίξτε το καπάκι του τεπζιτου και γεµίστε το µε νερ µέχρι την ένδειξη
MAX.
- Kλείστε το καπάκι.
- Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του.
- Bάλτε το ρυθµιστή θερµοκρασίασ (A) στο
MAX.
- Bάλτε το φισ στην πρίζα του τοίχου.
- Aφήστε το σίδερο να ζεσταθεί µέχρι το κεχριµπαρί λαµπάκι (H) να σβήσει και να ανάψει πάλι.
35
25
26
Page 36
Aποθήκευση
Aποθηκεύετε πάντοτε το σίδερο
ακουµπώντασ το στο υποστήριγµά του για να µην προκληθεί βλάβη στην πλάκα.
- Bγάλτε το φισ απ την πρίζα.
- Bάλτε τον ρυµιστή ατµού (B) στη θέση O (= χωρίσ ατµ).
- Bάλτε τον διακπτη 3 θέσεων στη θέση (εικ. 27).
- Πάρτε το σίδερο απ το υποστήριγµά του. Aνοίξτε το στµιο γεµίσµατοσ και αδειάστε το νερ που έχει αποµείνει (εικ. 28).
- Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του για να κρυώσει (εικ. 29).
- Bάλτε τον διακπτη 3 θέσεων στη θέση ­αποθήκευσησ (εικ. 30). Tο σίδερο, η µονάδα ισχύοσ και το υποστήριγµά του είναι τώρα κλειδωµένα.
- Mπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο γύρω απ το στήριγµα. Mε το κλικ στερεώσετε το άκρο του καλωδίου (εικ. 31).
- Ξεσφίξτε τον σφικτήρα του υποστηρίγµατοσ (S) (εικ. 32).
- Βιδώστε τη βίδα στερέωσησ τελείωσ (εικ. 33).
- (Τύποι ΗΙ 556/66 µνον). Αφήστε πρώτα το σίδερο να κρυώσει. Μετά βάλτε τη θήκη για τη µεταφορά επάνω και πιέστε την προσ τα κάτω για να κλειδώσει στο υποστήριγµα (κλικ) (εικ. 35).
36
32
34
35
CLICK
28
29
30
31
27
33
Page 37
Türkçe
Genel Aç›klamalar (flekil 1)
A S›cakl›k ayar dü¤mesi (Çeviriniz) B Buhar ayar dü¤mesi (kayd›r›n›z)
0 = Buhars›z ütüleme 1 = Minimum buhar 6 = Maksimum buhar
C Sprey dü¤mesi T (bas›n›z) D Sprey deli¤i E fiok buhar dü¤mesi 9 (bas›n›z) F Turbo buhar dü¤mesi 0 (bas›n›z) (sadece
HI 565 / 66 için geçerlidir)
G Su doldurma kapa¤›, su doldururken
damlamay› önler
H Pilot ›fl›k “Is›n›yor” I Kendini temizleme dü¤mesi otomatik
temizleme / kireçten ar›nd›rma (bas›n›z)
J fieffaf su tank› K Tip numaras› etiketi L Su ölçme kab› M Ütü taban› N Rahat kavranabilen tutma yeri ( HI 565/66) O “Auto-Stop” Otomatik durma pilot ›fl›¤›
(k›rm›z›) (HI 565/66)
P Güç ünitesi Q Stand R 3 pozisyon ayar›
= Kordonsuz ütüleme
- = Saklama pozisyonu
ª = Kordonlu ütüleme
S Stand monte yeri T Kordon klipsi U Tafl›ma k›l›f› (Sadece HI 556 ve HI 566 için
geçerlidir.)
Kullan›ma haz›rlama
(Sadece HI 556 ve HI 566 için geçerlidir.)
• Ütüyü tafl›ma k›l›f›ndan ç›kart›n›z (flekil 2-3).
ÖNEML‹:
• Lütfen cihaz›n›z› kullanmaya bafllamadan önce flekilleri inceleyerek kullanma k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
• Tip numaras› etiketi üstünde yaz›l› olan voltaj›n evinizin flebeke voltaj› ile ayn› olmas›na dikkat ediniz.
• E¤er cihaz›n›z herhangi bir flekilde hasar görmüfl ise asla o durumda kullanmay›n›z.
• Cihaz› ilk kullan›fl›n›zda, ütülemeye bafllamadan önce, taban›n alt›na yap›flt›r›lm›fl herhangi bir etiket, vs. varsa bunlar› ç›kart›n›z ve yumuflak bir bezle ütünün alt›n› siliniz. Ütülemeyi bitirdi¤inizde veya k›sa bir süre için ara verdi¤inizde:
- Buhar ayar dü¤mesini “0”
pozisyonuna getiriniz ;
- Ütüyü stand›na oturtunuz ;
- Cihaz›n fiflini prizden çekiniz.
• Ütüyü özellikle s›cakken çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz ve elektrik kordonunu çekmelerine engel olunuz.
• Ütünüzü su ile doldururken veya suyunu boflalt›rken fiflin prize tak›l› olmamas›na dikkat ediniz.
• Ütüyü hiçbir zaman suya bat›rmay›n›z.
• Ütünüzün baz› k›s›mlar› imalat esnas›nda hafifçe ya¤lanm›flt›r. Bu nedenle cihaz› ilk kullan›fl›n›zda bir miktar duman ç›kmas› normaldir. Bu durum bir süre sonra geçecektir.
• Su tank›n›n içine sirke ya da kireç sökücü herhangi bir madde koymay›n›z.
• Kimyasal olarak kirecinden ar›nd›r›lm›fl saf su kullanmay›n›z.
• Elektrik kordonunun s›cak ütü taban›na temas etmemesine dikkat ediniz.
• Elektrik kordonunun sa¤lam ve güvenli durumda olup olmad›¤›n› ara s›ra kontrol ediniz.
• E¤er kordon herhangi bir flekilde hasar görmüflse, sadece orijinal kordonla de¤ifltirilmesi gerekmektedir. Bu ifl için özel parçalar ve aletler gerekece¤inden sadece Yetkili Philips Servislerine baflvurunuz.
• Püskürtülen buhar çok s›cak oldu¤undan dikkatli olunuz. Asla buhar› insanlar›n üstüne püskürtmeyiniz. Cihaz sadece yetiflkinler taraf›ndan
2
3
37
kullan›lmal›d›r.
• Küçük yafltaki kiflilerin, cihaz› asla yaln›z bafllar›na kullanmalar›na izin verilmemelidir.
Page 38
• Ütünün sar›l› olan kablosunu tamamen aç›n›z (flekil 4-5).
Stand› ütü masas›n›n veya uygun herhangi bir yerin üstüne monte ediniz (flekil 6-7-8). Ütünün stand›n› monte etmeden de kullanabilirsiniz.
Stand›n plastik ayaklar› kaymay› engelleyecektir. Yine de, stand›n yanl›fll›kla devrilmesini önlemek için stand› masan›n ucuna koymay›n›z.
38
6
7
8
B
C
D
Z
Sentetik
kumafllar
örn.
akrilik,
viskon,
naylon
(polyamid),p
olyester
‹pek
Yün
Pamuklu
Keten
0
1 - 2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Lütfen unutmay›n›z: (orijinaldeki flekil) Bu sembol “Bu kumafl ütülenemez!” anlam›na gelmektedir
S›cakl›k ve Buhar Ayar Tablosu
Giysinin
Etiketindeki
Ütüleme
Talimatlar
Kumafl türü S›cakl›k ayar
dü¤mesi
Buhar kontrol
dü¤mesi
fiok buhar Turbo buhar
(sadece HI 560
/ 61 için)
Sprey
MIN
A A
1
A A A A A A
2
A A
3
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN HILO
COTONE ALGODON
LANA LANA
SETA SEDA
NYLON NYLON
4
5
Page 39
39
Su doldurma (Buharl› ütüleme ve Spreyleme için)
• Ütünüzü normal musluk suyu ile doldurabilirsiniz.
- Ütünüzü su ile doldurmadan önce fiflini prizden çekiniz.
- Buhar ayar dü¤mesini O (= Buhars›z ütüleme) pozisyonuna getiriniz.
- 3 pozisyon dü¤mesini pozisyonuna getiriniz (flekil 9) ve kordonsuz ütüyü stanttan al›n›z (flekil
10).
- Ütüyü arka k›sm› üzerine oturtunuz ve su doldurma kapa¤›n› aç›n›z. Su ölçme kab›n› kullanarak 230 ml. den fazla olmayacak flekilde, su doldurunuz (flekil 11).
- Su doldurma kapa¤›n› kapat›n›z.
Ütüleme s›cakl›¤›
• Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafl›n etiketinde ütüleme talimat› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. (Tabloya bak›n›z)Bu ütüleme talimatlar›n› her koflulda takip ediniz.
• E¤er herhangi bir ütüleme talimat› yoksa ancak kumafl›n cinsini biliyorsan›z, s›cakl›k ve buhar ayar tablo suna bak›n›z.
• Bu tablo simli, kabartmal› materyaller içermeyen kumafllar için geçerlidir. Çeflitli flekilde kabartma, sim vs. içeren kumafllar› düflük ›s› ayarlar›nda ütüleyiniz.
• Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafllar› cinslerine göre ay›r›n›z. Yünlüler, pamuklular vs.
• Ütünüzün ›s›nmas› so¤umas›ndan daha çabuk olacakt›r. Bunun için en düflük s›cakl›k derecesi isteyen kumafllarla (sentetik vs.) ütüye bafllay›n›z.
• E¤er ütüleyece¤iniz kumafl kar›fl›k malzemelerden yap›lm›flsa bu durumda daima kar›fl›mdaki malzemelerin en düflük s›cakl›k derecesi isteyenine göre ayar yap›n›z. (Örne¤in, %60 polyester, %40 pamuk olan kumaflta polyester için uygun olan dereceyi (1) ve buhars›z pozisyonu seçiniz.) E¤er kar›fl›mda hangi malzemelerin oldu¤unu
bilmiyorsan›z, giysinin görünmeyecek bir noktas›nda deneyerek uygun ›s› derecesini bulabilirsiniz. (Denerken en düflük ›s› derecesinden bafllay›n›z.)
• Saf yün kumafllar› (%100 yün) ütülerken buhar kontrol dü¤mesini maksimuma getiriniz ve kuru bir bez kullan›n›z.
• Yünlü kumafllar› buharl› ütülerken kumafl parlama yapabilir. Bunu önlemek için kumafl› ters çevirip, tersin den ütüleyiniz.
• Kadife ve benzeri kumafllarda da parlama yapan noktalar oluflabilir. Bunu önlemek için kumafl› tek bir yöne do¤ru ütülemek ve ütü yaparken kumafl›n üzerine bir bez yerlefltirip bunun üzerinden hafif bir bas›nç uygu layarak ütüyü sürekli hareket halinde kullanmak gerekir.
• ‹pek ve benzeri kumafllarda oluflabilecek parlamay› önlemek için de yine tersten ütüleyiniz. Leke oluflumunu önlemek için spreyleme yapmay›n›z.
S›cakl›k ayar
- Ütünüzü stand›n üzerine oturtunuz (flekil 12).
- S›cakl›k ayar dü¤mesini s›cakl›k ve buhar ayar tablosunda belirtilen do¤ru s›cakl›k derecesine getiriniz. (flekil13).
- Fifli prize tak›n›z. Pilot ›fl›k (H) yanacakt›r (flekil 14).
- Pilot ›fl›k (H) kaybolup tekrar yanmaya bafllad›¤› zaman ütü yapmaya bafllayabilirsiniz.
• Kordonlu ütüleme esnas›nda, pilot ›fl›k (H) zaman zaman yan›p sönecektir. Bu normaldir, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
• E¤er s›cakl›k ayar›n› yüksek seviyeden, düflük seviyeye getirdiyseniz, pilot ›fl›k (H) tekrar yan›p sönünceye kadar ütülemeye bafllamay›n›z.
9
10
11
12
13
14
HI 565/66
MAX
Page 40
Spreyleme T
Her ›s› derecesinde sprey dü¤mesine T (C) bir kaç kez basman›z ütüleyece¤iniz kumafl› nemli hale getirecektir (flekil 19).Su tank›nda yeterli miktarda su oldu¤undan emin olunuz.
Buharl› Ütü Yapma
• S›cakl›k ayar dü¤mesinde (A) ve tabloda belirtildi¤i gibi buharl› ütüleme yüksek s›cakl›k derecesinde mümkündür: 2 veya 3 orta seviyede buhar için 3 maksimum buhar için.
• Di¤er buharl› ütülerde, e¤er ütü yeterince s›cak de¤ilse ütü taban›ndan su s›zabilir. Bu da giysinin lekelenmesine sebep olur. Sahip oldu¤unuz bu yeni buharl› ütü “Drip Stop” yani su damlamas›n› önleyici sistem sayesinde otomatik olarak düflük ›s›larda buhar› keser ve bir “klik” sesi duyulur. Bu durumda s›cakl›¤› (A) kontrol ediniz. Buhar ç›k›fl› için gerekli olan s›cakl›k ayar›n› yapt›ktan sonra istenilen buhar› verebilirsiniz. Dans ce cas, vous entendez un "clic". Réglez le bouton de thermostat (A) sur la position conseillée. La vapeur recommencera dès que la température appropriée sera atteinte.
• Su tank›nda yeteri kadar su oldu¤undan emin olunuz.
- Ütüyü stand›n üzerine oturtunuz.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) buhar için gerekli pozisyona getiriniz (2 veya
3) (flekil 20).
- Fifli prize tak›n›z.
- Pilot ›fl›k (H) bir kez sönüp tekrar yand›ktan sonra ütü yapmaya bafllayabilirsiniz.
- Buhar ayar dü¤mesini (B) istenilen pozisyona getiriniz (flekil 21).
40
Kordonlu ütüleme
- 3 pozisyon ayar›n› ª pozisyonuna getiriniz (flekil 15).
- Ütüyü güç ünitesi ile birlikte stand›n üzerinden kald›r›n›z (flekil 16).
- Ütülemeye ara verdi¤iniz zaman, mutlaka ütüyü güç ünitesi ile stand›na yerlefltiriniz.
Kordonsuz ütüleme
- 3 pozisyon ayar›n› pozisyonuna getiriniz (flekil 17).
- Ütüyü standdan al›n›z. Güç ünitesi stand›n üstünde kalacakt›r (flekil 18).
- Ütülemeye ara verdi¤iniz zaman, daima ütüyü stand›na yerlefltiriniz.
• Ütü taban›n›n tekrar ›s›t›lmas› gerekti¤inde yine pilot ›fl›k (H) yanacakt›r. Bu durumda ütüyü standd›na yerlefltirip bekleyiniz. Pilot ›fl›k söndü¤ü zaman ütü taban› önceden ayarlanm›fl s›cakl›¤a ulaflm›fl demektir.
• Kordonsuz flekilde, uzun süre buharl› ütüleme yaparken, birkaç kez Turbo Buhar ve fiok Buhar uygularsan›z, ütü taban› normalden daha h›zl› so¤uyacakt›r. Bu nedenle uzun süre buharl› ütüleme yapaca¤›n›z zaman ütüyü kordonlu konumda kullanman›z› tavsiye ederiz.
15
16
17
18
20
21
19
Page 41
“Auto-Stop” Otomatik Durma (güvenlik için otomatik kapanma) (sadece HI 565 / 566 de vard›r)
E¤er (sadece kordonlu ütüleme konumunda) ütünüzü yatay durumda 30 saniye, dikey durumda 8 dakikadan fazla hareketsiz b›rak›rsan›z ütünüzün ›s›tma ifllevi otomatik olarak devreden ç›kar. Bu durumda “Auto-stop” ›fl›¤› (O) (k›rm›z›) yan›p sönecektir ve bir sinyal sesi duyulacakt›r. (flekil 25).
Ütüyü tekrar elinize ald›¤›n›zda “Auto-stop” ›fl›¤› (O) sönecektir. Pilot ›fl›k (H) yanacak, bu da ütünün tekrar ›s›nmaya bafllad›¤›n› gösterir. Pilot ›fl›k söndü¤ünde ütülemeye devam edebilirsiniz.
Bak›m
• Kireçlenmeyi önlemek için en az›ndan her iki haftada bir kendini temizleme özelli¤ini (self clean) uygulamak önemlidir.
• Kulland›¤›n›z suyun sertlik derecesi fazla ise, kendini temizleme ifllemini daha s›k kullanman›z gerekmektedir.
- Buhar ayar dü¤mesini (B) O pozisyonuna getiriniz.
- Su doldurma kapa¤›n› aç›n›z ve su tank›n› MAX- maksimum seviyede su ile doldurunuz.
- Su doldurma kapa¤›n› kapat›n›z.
- Ütüyü stand›n üzerine oturtunuz.
- S›cakl›k ayar›n› (A) MAX-maksimuma getiriniz.
- Fifli prize tak›n›z.
- Pilot ›fl›k (H) sönüp tekrar yanana kadar ütünün ›s›nmas›n› bekleyiniz
- 3 pozisyon ayar›n› pozisyonuna getiriniz (flekil 17) ve ütüyü standdan al›n›z. Güç ünitesi stantta kalacakt›r (flekil 18).
- Ütüyü yatay olarak lavabonun üzerine tutunuz.
- “Self clean” (I) - kendini temizleme dü¤mesine bas›n›z (flekil 26).
- Kaynar su ve buhar, kireç ve di¤er tortularla birlikte tabandaki deliklerden afla¤› do¤ru akacakt›r.
- Bu arada ütüyü ileri geri sallay›n›z.
- “Self clean” ­kendini temizleme dü¤mesini 1 dakika
41
Turbo Buhar
0 (sadece HI 565 / 566 de vard›r)
Ütüledi¤iniz materyallerin çok k›r›fl›k oldu¤u durumlarda ekstra güçlü “Turbo buhar” özelli¤ini kullanabilirsiniz.
- Turbo buhar dü¤mesine 0 ) (F) bas›n›z ve birkaç saniye bas›l› tuttuktan sonra b›rak›n›z. (flekil 22).Turbo buhar dü¤mesini aral›ks›z 10 saniyeden fazla bas›l› tutmay›n›z.
• Turbo buhar› en az 1 dakikal›k aral›klarla kullan›n›z.E¤er pilot ›fl›k (H) yanarsa bu ütünün tekrar ›s›nmaya bafllad›¤›n› gösterir.
- Pilot ›fl›¤›n sönmesini bekleyiniz. Sonra tekrar ütülemeye devam edebilirsiniz.
fiok Buhar 9
fiok buhar dü¤mesine 9 (E) basarak tabandan Çok güçlü buhar elde edebilirsiniz. (flekil 23) fiok buhar özelli¤i Çok k›r›flm›fl kumafllar için idealdir. fiok buhar özelli¤i sadece yüksek s›cakl›k derecesinde kullan›l›r (2 veya
3).
Dikey Ütüleme
fiok buhar özelli¤ini ütünüzü dikey konumda tutarak da uygulayabilirsiniz (flekil
24). Bu flekilde verilen
flok buhar özellikle ask›daki giysilerde ve perdelerde oluflan k›r›fl›kl›klar› gidermek için idealdir.
Buhars›z Ütüleme
Buhars›z ütüleme için yukar›da aç›klanan flekilde ütü yapabilirsiniz. Sadece buhar ayar dü¤mesini (B) O pozisyonuna (= Buhars›z ütüleme) getiriniz.
11
22
23
24
25
26
Page 42
42
tuttuktan sonra ya da su tank›ndaki su bittikten sonra b›rak›n›z. Böylece su ak›fl› duracakt›r.
- Tüm tortular›n temizlendi¤inden emin olana kadar “SelfClean” - kendini temizleme ifllemini tekrarlay›n›z..
- Ütüyü stand›n üzerine oturtunuz ve pilot ›fl›k sönünceye kadar ütünün ›s›nmas›n› bekleyiniz.
- Ütüyü temiz eski bir bez üstünde gezdirerek taban›n› kurutunuz.
- Fifli prizden çekiniz ve ütü so¤umadan stand›na yerlefltirmeyiniz.
Temizlik
- Temizleme iflleminden önce fifli prizden çekiniz ve ütünüzün so¤umas›n› bekleyiniz.
- Ütünüzün alt›nda biriken maddeleri (kireç, vs.) nemli yumuflak bir bez veya çizmeyen (s›v›) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyiniz.
Ütü taban›n›n her zaman pürüzsüz olmas›na ve metal nesnelerle sert bir flekilde temas etmemesine dikkat ediniz.
- Ütünün üst k›sm›n› nemli, yumuflak bir bezle silebilirsiniz.
- Zaman zaman su tank›n› temizlemek için, tank› su ile doldurup çalkalay›n›z ve daha sonra suyu boflalt›n›z.
Saklama
• Ütünün taban›na zarar vermemek için, ütüyü daima stand›nda muhafaza ediniz.
- Fifli prizden çekiniz
- Buhar ayar dü¤mesini (B) O pozisyonuna (=Buhars›z ütüleme) getiriniz .
- 3 pozisyon ayar›n› pozisyonuna getiriniz (flekil 27).
- Ütüyü standdan al›n›z . Su doldurma kapak盤›n› aç›n›z ve su tank› içinde kalan suyu boflalt›n›z (flekil 28).
- Ütüyü stand›na koyarak so¤umas›n› bekleyiniz (flekil 29).
- 3 pozisyon ayar›n› saklama konumuna (-) getiriniz. (flekil 30) Böylece ütü, güç ünitesi ve stand birbirlerine kilitlenecektir.
- Elektrik kordonunu, stand›n etraf›na sarabilirsiniz. Kordonu kordon klipsi ile sabitleyebilirsiniz (flekil 31).
- Stand monte yerinin (S) vidas›n› tamamen aç›n›z (flekil 33).
- Stand monte yerini stand›n içine gelecek flekilde katlay›n›z (flekil 34).
- (Sadece HI 556/566 modelleri için) Önce ütünün so¤umas›n› bekleyiniz. Daha sonra tafl›ma kab›n› ütünün üstüne yerlefltiriniz. Kab›n üstüne bast›rarak kab› standa kilitleyiniz. Bu ifllem esnas›nda “Klik” sesi duyulacakt›r (flekil 35).
27
28
29
30
31
32
34
35
CLICK
33
Page 43
434445
Page 44
Page 45
Page 46
u 4239 000 44362
Loading...