Philips HI152 User Manual

Page 1
HI 152
Page 2
English Page 4
• Keep pages 3 and 98 open when reading these operating instructions.
J∑zyk polski Strona 10
• Prosz∑ przeczytaç instrukcj∑ obs¬ugi podanå na stronach 3 i 98.
Russkij Stranica 16
Smotrite pri htenii nastoäwej instrukcii str. 3 i str. 98.
âesky Strana 22
Vyhledejte na stranách 3 a 98 a ãtûte návod k pouÏití.
Slovensky Strana 28
Vyh±adajte na stranách 3 a 98 a ãítajte návod k pouÏitiu.
Magyar 34. oldal
A használati utasítás olvasása közben lapozzon a 3., a 98. oldalra.
Eesti Lehekülg 40
• Kasutusjuhendit lugedes hoidke lahti leheküljed 3 ja 98.
Latviski 45. lappuse
Kad lasiet lietoßanas pamåcîbu,
ielükojieties 3. un 98. lappusé.
Lietuvißkai Puslapis 51 ∑ Skaitydami ßias prietais¨
naudojimo instrukcijas, prieß save tur∂kite atverstus 3-å ir 98 puslapius.
Український Стор. 57
Пiд час читання цiєї iнструкцiї з
експлуатацiї тримайте вiдкритими стор. 3 та 98.
2
Hrvatski Stranica 63
• Stranicu 3 i 98 dræite otvorenima tijekom Ëitanja ovih uputa za uporabu.
SSlloovveenn{{~~iinnaa SSttrraann 6699
Ob branju teh navodil za uporabo imejte odprti strani 3 in 98.
RRoommâânniiaa PPaaggiinnaa 7755
Ţineţi manualul deschis la paginile 3 si 98 cind citiţi aceste instrucţiuni de operare.
БЪЛГАРСКИ Cтраница 80
Дръжте страници 3 и 98
отворени, докато четете инструкциите за употреба.
SRPSKI Stranicu 86
Dok čitate ove uputstva, držite
stranice 3 i 98 otvorene.
Page 3
3
H
E
B
G
I
C
A
D
1
F
J
K
Page 4
4
English
The compact, lightweight design makes this iron ideal for taking it along on your travels in its handy pouch. The iron can safely be used on all mains powers (110-120 / 220-240 V) , as it is provided with a voltage selector. As electrical sockets are not the same everywhere, the plug supplied may not be suitable. Ask your travel agent for advice regarding voltage and connection details. Suitable adaptor plugs are often available at Philips dealers, service centres, hotel reception desks and hardware stores.
Important
• Please read these instructions for use carefully in conjunction with the illustrations before using the appliance.
• Always check the voltage selector (C) before using (fig. 2). You can use a coin to adjust the voltage selector to the local mains voltage. It is advisable to always reset the selector to position 220/240 after use. This will prevent damage if the iron is inadvertently connected to the wrong voltage.
• Never use the appliance if damaged in any way.
• Take care that children cannot touch the iron when hot and that they cannot pull the mains cord.
• Remove the plug from the socket before filling the iron with water or pouring out the remaining water after use. Fill the iron from the supplied filling cup to avoid spillage.
• Do not put vinegar or other descaling agents into the water reservoir. Do not use chemically descaled water.
• The cordset should not be allowed to touch the soleplate when it is hot.
• Never immerse the iron in water.
• Always place the iron with its back on a firm flat surface when interrupting ironing and after use. When leaving, even when only for a short while, always unplug the iron.
Page 5
General description (fig. 1)
A Foldable handgrip / water reservoir B Release button (press to move the handgrip downwards) C Voltage selector D Filling opening with lid E Temperature dial (rotate) F "Shot of Steam" button (press) G Soleplate H Button slots I Mains cord J Filling cup K Pouch
• Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might slightly smoke when connected for the first time. After a short while, however, this will cease.
• Before using the first time remove the Greblon®sticker from the soleplate. Clean the soleplate with a soft cloth.
• Do not connect the appliance to a wall socket intended for shavers.
• Do not use the iron in your hotel room simultaneously with another high-wattage appliance (e.g. a hair dryer) to avoid the fuse to blow.
• Do not store the appliance immediately after use but let it cool down first for at least half an hour. The iron will cool down quicker if you unplug it and pass the hot soleplate over a wet towel a few times.
• Do not forget to pour out the remaining water after use.
• Do not leave the iron unattended while it is connected to the mains supply.
• If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
5
Page 6
Ironing without ironing board
When travelling, you will often not have an ironing board at hand. In this case spread a doubled terry towel on a firm flat surface. Ensure that the surface is heat and moisture resistant. Do not use a glass or plastic surface.
Filling with water (for “Shot of Steam”)
Please fill this iron with normal tap water before using for the first time.
For refilling, you can also use tapwater. However, if the water is very
hard (hardness higher than 17° DH), it is advisable to use distilled water.
- Remove the mains plug from the wall socket before filling the iron.
- Flip open the filling cap (fig. 3). Leave the cap hanging on the handgrip by its retainer.
- Pull up the handgrip (fig. 4).
- Pour no more than 50 ml of water into the filling opening (fig. 5). Use the provided filling cup for this purpose.
- Replace the filling cap (fig. 6).
Ironing temperature - general information -
Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article to be ironed. (See table.)
Follow these ironing instructions in all cases.
If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for recommended ironing temperatures.
The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature.
First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc.
The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to the higher temperatures. Finish by ironing cotton and linen.
6
Page 7
7
B
Synthetic
e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester.
Silk
MIN
| |
1
|
C Wool
|
2
D
Cotton Linen
|
3
MAX
Z
Please note: This article cannot be ironed!
Table
Label with ironing instructions
Kind of textile
Temperature dial
Shot of steam
Shot of steam not possible:
the ironing temperature is too low.
R
Page 8
8
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the lowest ironing temperature of the composition of those fibres. (E.g. an article consisting of "60% polyester and 40% cotton" should be ironed at the temperature indicated for polyester (1).
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature. (Always start at a low temperature and increase to one which gives the required results.)
Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction only (with the nap), applying only light pressure. Always keep the iron moving.
Iron the reverse side of synthetic materials and silk to prevent shining spots.
Setting the temperature
- If the handgrip is in the down position: Pull up the handgrip (fig. 4).
- Set the required ironing temperature (fig. 7).
- Place the iron on its back (fig. 8).
- Insert the mains plug into a wall socket (fig. 9). The iron will now heat up. After approx. 2 minutes you can start ironing.
Shot of steam
By pressing button R an intense "shot" of steam is emitted from the soleplate (fig. 10). This can be very useful e.g. when removing stubborn wrinkles. The "shot" of steam facility can be used only while ironing with high ironing temperature (positions ranging from 2 to 3).
To maintain the appropriate temperature (and thus good quality steam), allow an interval of 2-3 seconds after each shot of steam.
If water leaks from the soleplate, allow the iron to heat up for
1
/2-1 minute before you recommence ironing.
Page 9
When finished ironing
- Set the temperature dial to position MIN (fig. 11).
- Remove the mains plug from the wall socket (fig. 12).
- Remove the filling cap. Empty the water reservoir (fig. 13).
- Place the iron on its back (fig. 8).
- Let the iron cool down for at least 30 minutes.
- For compact storage, press the release button and put the handle into the down position (fig. 14).
- Put the iron into the protective pouch.
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from the wall socket and allow the iron to cool down sufficiently.
- The appliance can be cleaned with a damp cloth.
- From time to time clean the inside of the water reservoir by filling with water and shaking. Then pour the water out.
9
Page 10
10
polski
To ma∏e, wygodne ˝elazko jest idealne na podró˝, gdy˝ zmieÊci si´ w ka˝dym podr´cznym baga˝u. ˚elazka mo˝na u˝ywaç po pod∏aczeniu do ka˝dego typu sieci (110-120 V i 220-240 V), gdy˝ wyposa˝one jest ono w specjalny prze∏àcznik napi´cia. Nie wsz´dzie jednak typy gniazdek sà jednakowe, tak ˝e wtyczka mo˝e nie pasowaç do gniazdka. Przed udaniem si´ w podró˝ prosimy zatem uzyskaç w biurze podró˝y informacje odnoÊnie wielkoÊci napi´cia i mo˝liwoÊci pod∏àczenia ˝elazka do sieci w kraju docelowym. Odpowiedni prze∏àcznik b´dzie mogli Paƒstwo zakupiç w sklepach ze sprz´tem elektrotechnicznym.
Uwaga:
• Zanim w∏àczycie Paƒstwo ˝elazko po raz pierwszy, prosimy o dok∏adne zapoznanie si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi wraz z do∏àczonymi ilustracjami.
• Przed u˝yciem prosimy zawsze sprawdzaç, czy ˝elazko nastawione jest na napi´cie w lokalnej sieci. Pozycj´ prze∏àcznika napi´cia (C) mo˝na regulowaç monetà. Prze∏àcznik zaleca si´ przestawiaç ka˝dorazowo po prasowaniu na napi´cie 220/240 Volt. Dzi´ki temu zapobiegnie si´ przypadkowemu uszkodzeniu urzàdzenia, je˝eli przez nieuwag´ zosta∏oby pod∏àczone do niew∏aÊciwego napi´cia.
• Nigdy nie u˝ywaç niesprawnego ˝elazka.
• Prosimy uwa˝aç, ˝eby dzieci nie dotkn´∏y goràcego spodu ˝elazka ani nie pociàgn´∏y za przewód zasilajàcy.
• Przed nalaniem wody do zbiorniczka lub przed jego opró˝nieniem po prasowaniu, zawsze wyciàgaç wtyczk´ z gniazdka. Aby uniknàç pryskania, wod´ nale˝y nalewaç przy pomocy kubka miarowego (na wyposa˝eniu).
• Do zbiorniczka na wod´ nigdy nie wlewaç octu lub Êrodków do usuwania kamienia. Nie u˝ywaç wody zmi´kczanej chemicznie.
• Uwa˝aç, ˝eby przewód zasilajàcy nie dotyka∏ rozgrzanej stopy prasujàcej!
Page 11
Opis ogólny (rys. 1)
A sk∏adany uchwyt / zbiorniczek na wod´ B przycisk zwalniajàcy uchwyt (w celu z∏o˝enia go) C prze∏àcznik napi´cia D otwór do wlewania wody z zatyczkà E regulator temperatury (pokr´t∏o) F przycisk uderzenia parowego G stopa prasujàca H wg∏´bienie na guziki I przewód zasilajàcy J kubek miarowy K futera∏
• ˚elazka nie zanurzaç w wodzie.
• Po zakoƒczeniu prasowania lub nawet w czasie krótkich przerw ˝elazko stawiaç w pozycji pionowej na twardej, równej powierzchni. Wychodzàc z pokoju (nawet na chwil´!), wtyczk´ zawsze wyciàgnàç z gniazdka.
• Niektóre cz´Êci ˝elazka sà naoliwione, dlatego te˝ przy pierwszym u˝yciu mo˝e nastàpiç lekkie dymienie, które jednak zniknie po krótkiej chwili.
• Zanim pod∏àczycie Paƒstwo ˝elazko po raz pierwszy do sieci, ze stopy ˝elazka nale˝y zdjàç foli´ ochronnà Greblon®. Stop´ czyÊciç mi´kkà szmatkà.
• ˚elazka nie wolno pod∏àczaç do specjalnych gniazdek do maszynek do golenia.
• W pokoju hotelowym nie u˝ywaç ˝elazka równoczeÊnie z innymi urzàdzeniami elektrycznymi (np. suszarkà do w∏osów), nawet je˝eli jest wi´cej gniazdek sieciowych do dyspozycji.
• ˚elazka nie chowaç bezpoÊrednio po zakoƒczeniu prasowania, lecz zostawiç na co najmniej pó∏ godziny, ˝eby wystyg∏o. (Mo˝na przyspieszyç proces stygni´cia, prasujàc wilgotnà szmatk´ od∏àczonym od sieci ˝elazkiem.)
• Po prasowaniu nie zapomnieç o wylaniu resztki wody ze zbiorniczka.
• W∏àczonego ˝elazka nie zostawiaç bez nadzoru.
• JeÊli przewód zasilajàcy ulegnie uszkodzeniu, musi zostaç wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknàç ewentualnego niebezpieczeƒstwa.
11
Page 12
Prasowanie bez deski do prasowania.
W podró˝y cz´sto si´ mo˝e zdarzyç, ˝e nie b´dziecie Paƒstwo mieli pod r´kà deski do prasowania. W takim wypadku najlepiej prasowaç na podwójnie z∏o˝onym r´czniku frottÈ na g∏adkim pod∏o˝u. R´cznika nie k∏aÊç jednak ani na pod∏o˝u z tworzywa sztucznego, ani na szkle.
Nape∏nianie zbiorniczka wodà (do prasowania z uderzeniem parowym)
• Przed pierwszym u˝yciem zbiorniczek nape∏niç wodà z kranu.
• Póêniej mo˝ecie Paƒstwo w dalszym ciàgu u˝ywaç zwyk∏ej wody z kranu, z tym, ˝e je˝eli by∏aby ona bardzo twarda (powy˝ej 17 °DH) lub bardzo z∏ej jakoÊci, zalecane jest stosowanie wody destylowanej.
- Przed nape∏nieniem zbiorniczka wyciàgnàç wtyczk´ z kontaktu!
- Otworzyç zatyczk´ otworu do wlewania wody (rys. 3). Zatyczk´ zostawiç przymocowanà sznureczkiem do uchwytu.
- PodnieÊç uchwyt ˝elazka (rys.4).
- Przez otwór do nape∏niania zbiorniczka wlaç maksymalnie 50 ml wody (rys. 5). U˝ywaç w tym celu kubka miarowego.
- Otwór ponownie zamknàç zatyczkà (rys. 6).
Temperatura prasowania:
• Przed prasowaniem nale˝y zawsze sprawdziç, czy odzie˝, którà zamierzacie Paƒstwo prasowaç, ma wszytà metk´ z temperaturà
prasowania (patrz tabelka). Nale˝y zawsze przestrzegaç tych wskazówek.
• Je˝eli nie ma takiej metki, ale znacie Paƒstwo rodzaj materia∏u, z którego zosta∏a uszyta odzie˝, to prosimy stosowaç si´ do informacji podanych w tabelce.
• Dane z powy˝szej tabelki obowiàzujà tylko dla uwzgl´dnionych w niej materia∏ów i nie mo˝na ich stosowaç do tkanin apreturowanych lub poddanych obróbce chemicznej (tkaniny b∏yszczàce, gremplowane, nie mnàce si´ itp.). Materia∏y takie nale˝y prasowaç w ni˝szej temperaturze.
12
Page 13
13
B
Tkaniny syntetyczne
np. octanowe akryl, wiskoza poliamidowe (nylon) poliester
Jedwab
We¬na
Bawe¬na
Len
MIN
| |
1
|
C
|
2
D
|
3
MAX
Z
Uwaga: Tej cz´Êci garderoby nie prasowaç!
Tablelka
Temperatura podana na metce
Rodzaj tkaniny
Pokr∑t¬o termostatu
Uderzenie parowe
Mo˝na stosowaç uderzenia parowego,
gdy˝ temperatura prasowania jest zbyt niska.
R
Page 14
14
• Przed prasowaniem odzie˝ nale˝y posegregowaç wed∏ug temperatury prasowania: we∏n´ z we∏nà, bawe∏n´ z bawe∏nà itd.
• ˚elazko szybciej si´ nagrzewa ni˝ stygnie, dlatego te˝ prasowanie nale˝y rozpoczynaç od wyrobów uszytych z materia∏ów, które mo˝na prasowaç tylko w niskich temperatrurach (np. od tkanin syntetycznych), a póêniej przejÊç do coraz wy˝szych temperatur. Na samym koƒcu prasowaç odzie˝ z bawe∏ny i lnu.
• W przypadku tkanin mieszanych, pokr´t∏o termostatu nale˝y nastawiç na temperatur´ tych w∏ókien, które trzeba prasowaç w najni˝szej temperaturze. (Przyk∏adowo, je˝eli tkanina sk∏ada si´ w 60% z poliestru i 40% bawe∏ny, to nale˝y prasowaç jà bez pary, a termostat powinien byç ustawiony w pozycji (1), która przewidziana jest dla poliestru.)
• Je˝eli nie znamy rodzaju prasowanej tkaniny, to najodpowiedniejszà temperatur´ prasowania sprawdzamy w miejscu niewidocznym w czasie noszenia. Próby zaczynaç zawsze od temperatury najni˝szej, zwi´kszajàc jà stopniowo, a˝ do uzyskania optymalnego efektu prasowania.
• Zamsz i inne tkaniny, które w czasie prasowania szybko zaczynajà si´ b∏yszczeç, powinny byç prasowane tylko w jednym kierunku (“z w∏osem”); nale˝y jednoczeÊnie delikatnie przyciskaç ˝elazko do tkaniny. ˚elazko utrzymywaç w ciàg∏ym ruchu.
• Jedwab i inne tkaniny syntetyczne prasowaç po lewej stronie; zapobiega to b∏yszczeniu si´ materia∏u.
Nastawianie temperatury
- Otworzyç z∏o˝ony uchwyt (rys. 4).
- Pokr´t∏o termostatu ustawiç na ˝àdanà temperatur´ (rys. 7).
- ˚elazko postawiç pionowo (rys. 8).
- Wtyczk´ pod∏àczyç do kontaktu (rys. 9). ˚elazko zacznie si´ nagrzewaç. Po ok. 2 minutach mo˝na rozpoczàç prasowanie.
Page 15
Uderzenie parowe
Przez naciÊni´cie przycisku uderzenia parowego R spod stopy prasujàcej wydobywa si´ nagle du˝a iloÊç goràcej pary (rys. 10). Mo˝e byç to bardzo pomocne na przyk∏ad przy prasowaniu zagnieceƒ. Uderzenie pary mo˝na wytworzyç tylko przy bardzo goràcym ˝elazku (termostat ustawiony w pozycji 2 lub 3).
• Dla utrzymania w∏aÊciwej temperatury i uzyskania pary dobrej jakoÊci z funkcji uderzenia parowego nale˝y korzystaç w odst´pach 2-3 sekund.
• Je˝eli temperatura prasowania jest zbyt niska, to spod stopy ˝elazka mo˝e zaczàç kapaç woda, która nie zdà˝yla zamieniç si´ w par´. W takim wypadku nale˝y nagrzaç ˝elazko przez 30 sekund do minuty i nast´pnie kontynuowaç prasowanie.
PPoo zzaakkooƒƒcczzeenniiuu pprraassoowwaanniiaa
- Pokr´t∏o termostatu ustawiç w pozycji MIN (rys. 11).
- Wyjàç wtyczk´ z kontaktu (rys. 12).
- Wyjàç zatyczk´ i wylaç wod´ ze zbiorniczla (rys. 13).
- ˚elazko postawiç pionowo (rys. 8).
- ˚elazko zostawiç na co najmniej pó∏ godziny, ˝eby wystyg∏o.
- Po z∏o˝eniu uchwytu mo˝na je schowaç. W tym celu nacisnàç przycisk zwalniajàcy i wcisnàç uchwyt (rys. 14).
- Nast´pnie ˝elazko schowaç do futera∏u.
Czyszczenie
- Przed przystàpieniem do czyszczenia wtyczk´ wyjàç z kontaktu i poczekaç, a˝ ˝elazko wystygnie.
- ˚elazko mo˝na czyÊciç wilgotnà Êciereczkà.
- Od czasu do czasu nale˝y wyczyÊciç zbiorniczek na wod´. W tym celu nale˝y nalaç do niego wody i potrzàsnàç nim. Nast´pnie wylaç brudnà wod´.
15
Page 16
16
Russkij
Blagodarä kompaktnoj i legkoj konstrukcii qtot utüg s udobnym futlärom ideal´no podxodit dlä poezdok i pute‚estvij. Qtot utüg imeet pereklüçatel´ napräΩeniä, pozvoläüwij bezopasno podklüçat´ ego k qlektrosetäm s razliçnym napräΩeniem (110­120/220-240 V). Poskol´ku v raznyx stranax primenäütsä neodinakovye rozetki qlektroseti, vilka ‚nura pitaniä va‚ego utüga moΩet ne vsegda podxodit´ k rozetke. Utoçnite svedeniä o napräΩenii i tipe rozetki seti pitaniä u agenta büro pute‚estvij. Podxodäwie perexodniki dlä vilok ‚nura pitaniä imeütsä v torgovyx predpriätiäx kompanii “Filips”, servisnyx centrax, u port´e v gostinice i v magazinax qlektrotovarov.
Vnimanie
• Pered naçalom qkspluatacii qlektropribora, poΩalujsta, proçitajte nastoäwee rukovodstvo i oznakom´tes´ s illüstraciämi.
• Pered rabotoj obäzatel´no prover´te poloΩenie pereklüçatelä napräΩeniä (S) (ris. 2). Dlä ustanovki napräΩeniä, sootvetstvuüwego mestnoj qlektroseti, moΩno vospol´zovat´sä monetoj. Posle raboty obäzatel´no ustanavlivajte pereklüçatel´ na napräΩenie 220/240 V. Qto pozvolit izbeΩat´ povreΩdeniä utüga pri podsoedinenii k qlektroseti, napräΩenie v kotoroj ne sootvetstvuet poloΩeniü pereklüçatelä.
• Zaprewaetsä pol´zovat´sä qlektropriborom pri obnaruΩenii kakix-libo priznakov neispravnosti.
• Sledite za tem, çtoby deti ne mogli prikosnut´sä k goräçemu utügu ili potänut´ za ‚nur pitaniä.
• Pered zalivkoj v utüg vody i pered slivom ostav‚ejsä v utüge vody posle okonçaniä glaΩeniä otsoedinite vilku ‚nura pitaniä ot rozetki qlektroseti. Htoby ne prolivat´ vodu, vypolnäjte zalivku s pomow´ü vxodäwej v komplekt postavki utüga zalivnoj ça‚ki.
Page 17
• Ne zalivajte uksus ili drugie sredstva dlä udaleniä nakipi v baçok utüga. Ne pol´zujtes´ vodoj s ximiçeskimi dobavkami dlä udaleniä nakipi.
• Ínur pitaniä ne dolΩen kasat´sä goräçej podo‚vy utüga.
• Zaprewaetsä pogruΩat´ utüg v vodu.
• V pereryvax vo vremä raboty i posle okonçaniä raboty vsegda ustanavlivajte utüg v vertikal´noe poloΩenie na tverduü ploskuü poverxnost´. Vyxodä iz komnaty daΩe na korotkoe vremä, vsegda otsoedinäjte vilku ‚nura pitaniä utüga ot rozetki qlektroseti.
• Na nekotorye detali utüga naneseno nebol´‚oe koliçestvo smazki, poqtomu pri pervom posle priobreteniä vklüçenii utüga v set´ vozmoΩno neprodolΩitel´noe vydelenie dyma.
• Pered pervym vklüçeniem utüga udalite s ego podo‚vy naklejku Greblon
®
. Protrite podo‚vu mägkoj tkan´ü.
• Ne podklüçajte qlektropribor k rozetke qlektroseti, prednaznaçennoj dlä podklüçeniä qlektrobritvy.
• Ne pol´zujtes´ utügom v gostiniçnom nomere odnovremenno s drugim mownym qlektropriborom (naprimer, fenom dlä su‚ki volos) vo izbeΩanie peregoraniä plavkogo predoxranitelä.
• Ne ubirajte utüg v mesto ego xraneniä srazu Ωe posle glaΩeniä, a dajte emu ostyt´ po krajnej mere v teçenie poluçasa. Utüg ostynet bystree, esli vy otklüçite ego ot qlektroseti i neskol´ko raz provedete goräçej podo‚voj po vlaΩnomu polotencu.
• Posle raboty ne zabud´te slit´ ostav‚uüsä v utüge vodu. Ne ostavläjte vklüçennyj utüg bez prismotra.
случа поврждния ствого шнура го нобходимо замнить только в
торговой организации или в уполномочнном срвисном цнтр компании «Филипс», или в срвисном цнтр с прсоналом аналогичной квалификации, чтобы обспчить бзопасную
17
Page 18
эксплуатацию прибора.
Obwee opisanie (ris. 1)
A Skladnaä ruçka / baçok dlä vody B Knopka osvoboΩdeniä (naΩmite dlä peremeweniä ruçki vniz) C Pereklüçatel´ napräΩeniä D Vodonalivnoe otverstie s kolpaçkom E Disk termoregulätora (povernut´) F Knopka parouvlaΩnitelä (naΩat´) G Podo‚va H Pazy dlä knopok I Ínur pitaniä J Ha‚ka dlä zalivki vody K Futlär
GlaΩenie bez gladil´noj doski
Vo vremä poezdok u vas ne vsegda budet pod rukoj gladil´naä doska. Pri otsutstvii gladil´noj doski poloΩite sloΩennoe vdvoe maxrovoe polotence na tverduü, ploskuü poverxnost´. Ubedites´ v tom, çto poverxnost´ ävläetsä teplostojkoj i vodostojkoj. Ne ispol´zujte dlä glaΩeniä steklännye ili plastmassovye poverxnosti.
Zapolnenie utüga vodoj (dlä operacii “GlaΩenie s parom”)
• Pered pervym vklüçeniem utüga zapolnite ego obyçnoj vodoprovodnoj vodoj.
• V dal´nej‚em takΩe moΩno ispol´zovat´ vodoprovodnuü vodu. Odnako, esli voda oçen´ Ωestkaä (Ωestkost´ vy‚e çem 17° DH), to rekomenduetsä ispol´zovat´ distillirovannuü vodu.
• Pered zalivkoj vody otsoedinite vilku ‚nura pitaniä ot rozetki qlektroseti.
• Snimite kolpaçok s vodonalivnogo otverstiä (ris. 3). Ostav´te ego podve‚ennym na ruçke.
• Podnimite vverx ruçku utüga (ris. 4).
• Zalejte v vodonalivnoe otverstie ne bolee 50 ml vody (ris. 5). Ispol´zujte dlä qtogo vxodäwuü v komplekt postavki utüga ça‚ku dlä zalivki vody.
18
Page 19
19
B
Sintetiçeski e tkani,
naprimer, acetatnye, akrilovye, viskoznye, poliamidnye, poliqfirnye
Íelk
MIN
| |
1
|
C
Íerst´
|
2
D
Xlopok
Len
|
3
MAX
Z PoΩalujsta obratite vnimanie: Qto
izdelie nel´zä gladit´!
Tablica
Vid tkani
Parouvla­Ωnenie
Parouvla­Ωnenie nevozmoΩno, tak kak temperatura glaΩeniä sli‚kom nizka
R
Zadanie neobxodimoj temperatury diskom m ter­moregulätora
Qtiketka s simvolami uslovij glaΩeniä
Page 20
20
• Ustanovite na mesto kolpaçok zalivnogo otverstiä (ris. 6).
Temperatura glaΩeniä - Obwie ukazaniä -
• Snaçala prover´te, imeetsä li na izdelii, kotoroe vy sobiraetes´ gladit´, qtiketka s simvolami usloviä glaΩeniä. (Sm. tablicu).
Vsegda soblüdajte usloviä, sootvetstvuüwie qtim simvolam.
• Esli ukazanij otnositel´no uslovij glaΩeniä net, no vy znaete sostav tkani va‚ego izdeliä, to vospol´zujtes´ tablicej rekomendovannyx temperatur glaΩeniä.
• V tablice predstavleny znaçeniä tol´ko dlä tkanyx materialov. Esli tkan´ podvergalas´ kakoj-libo obrabotke (glänec, skladki, rel´ef), to ee luç‚e gladit´ pri bolee nizkoj temperature.
• Snaçala rassortirujte izdeliä v sootvetstvii s temperaturoj glaΩeniä: ‚erstänye, xlopçatobumaΩnye i t. d.
• Utüg nagrevaetsä skoree, çem ostyvaet. Poqtomu glaΩenie naçinajte s izdelij, trebuüwix naiboleee nizkix temperatur, naprimer s izdelij iz sintetiçeskix tkanej, zatem perejdite k izdeliäm, trebuüwix bolee vysokix temperatur glaΩeniä i zakançivajte xlopçatobumaΩnymi i l´nänymi izdeliämi.
• Dlä tkanej iz sme‚annyx volokon vy vsegda dolΩny vybirat´ temperaturu glaΩeniä, kotoraä ävläetsä naimen´‚ej dlä volokon, vxodäw Û0% xlopka, neobxodimo gladit´ pri temperature, ukazannoj dlä poliqfira (1).
• Esli vy ne znaete sostav tkani va‚ego izdeliä, najdite mesto, nezametnoe pri noske, i poprobujte progladit´ qto mesto pri raznyx temperaturax. (Vsegda naçinajte s nizkoj temperatury, postepenno uveliçivaä ee do tex por, poka ne poluçite nuΩnogo rezul´tata).
• Barxat i drugie tkani, na kotoryx bystro obrazuütsä blestäwie pätna, sleduet gladit´ tol´ko v odnom napravlenii (po vorsu) pri slabom naΩatii. V qtom sluçae ne ostanavlivajte dviΩeniä utüga.
• Vo izbeΩanie poävleniä blestäwix päten sleduet proglaΩivat´ sintetiçeskie ‚elkovye tkani s iznanki.
Ustanovka temperatury
- Esli ruçka utüga opuwena, podnimite ee vverx (ris. 4).
- Ustanovite nuΩnuü temperaturu glaΩeniä (ris. 7).
- Ustanovite utüg v vertikal´noe poloΩenie (ris. 8)
- Vstav´te vilku ‚nura pitaniä v rozetku qlektroseti (ris. 9). Utüg naçinaet nagrevat´sä.
Page 21
Priblizitel´no çerez 2 minuty vy moΩete naçinat´ gladit´.
ParouvlaΩnenie
Pri naΩatii knopki R osuwestvläetsä intensivnyj vypusk para iz podo‚vy (ris. 10). Ispol´zovanie para moΩet byt´ oçen´ poleznym, kogda trebuetsä razgladit´ nepodatlivye skladki. ParouvlaΩnenie moΩet osuwestvlät´sä tol´ko pri glaΩenii pri dostatoçno vysokoj temperature (v poloΩeniäx diska termoregulätora ot 2 do 3).
• Dlä podderΩaniä nuΩnoj temperatury (a sledovatel´no i vysokogo kaçestva glaΩeniä) vyderΩivajte intervaly 2-3 sekundy meΩdu posleduüwimi vypuskami para.
• Esli iz podo‚vy utüga vytekaet voda, dajte utügu nagret´sä v teçenie
1
/
2
- 1 minuty preΩde çem prodolΩat´ glaΩenie.
Okonçanie glaΩeniä
- Ustanovite disk termoregulätora v poloΩenie “MIN” (MINIMUM) (ris. 11).
- Otsoedinite vilku ‚nura pitaniä ot rozetki qlektroseti (ris. 12).
- Snimite kolpaçok s vodonalivnogo otverstiä. Vylejte vodu iz baçka (ris. 13).
- Ustanovite utüg v vertikal´noe poloΩenie (ris. 8).
- Dajte utügu ostyt´ v teçenie 30 minut.
- Dlä kompaktnogo xraneniä naΩmite knopku osvoboΩdeniä ruçki i ustanovite ruçku v “niΩnee” poloΩenie (ris. 14).
- Pomestite utüg v zawitnyj futlär.
Oçistka
- Pered vypolneniem oçistki utüga otsoedinite vilku ‚nura pitaniä ot rozetki qlektroseti i dajte utügu ostyt´.
- Oçistku qlektropribora moΩno vypolnät´ s pomow´ü vlaΩnoj salfetki.
- Vremä ot vremeni oçiwajte vnutrennüü çast´ baçka, zalivaä v nego vodu i vsträxivaä. Zatem vylejte vodu.
21
Page 22
22
âesky
Tato Ïehliãka je sv˘m lehk˘m a kompaktním provedením urãena pfiedev‰ím pro pouÏití na cestách. Îehliãku lze pfiipojit k sítím o napûtí 110 aÏ 120V nebo 220 aÏ 240 V. Zástrãkov˘ adaptér, kter˘ je v pfiíslu‰enství, umoÏÀuje Ïehliãku pfiipojit do rÛzn˘ch typÛ zásuvek. Pfied nastoupením cesty se v cestovní kanceláfii informujte o typu zásuvek a o napûtí v oblasti, do které cestujete. Dal‰í druhy zástrãkov˘ch adaptérÛ jsou vût‰inou k dostání nejen v servisních centrech Philips, ale i v pfiíslu‰n˘ch hotelov˘ch recepcích nebo v odborn˘ch obchodech.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Dfiíve neÏ Ïehliãku pouÏijete, proãtûte podrobnû cel˘ návod a sledujte pfiitom pfiíslu‰ná vyobrazení.
• NeÏ Ïehliãku zapojíte do zásuvky, nastavte na jejím voliãi takové napûtí, které odpovídá napûtí v místní svûtelné síti. K tomu lze pouÏít napfiíklad vhodnou minci (obr. 2). Z bezpeãnostních dÛvodÛ doporuãujeme nastavit po pouÏití na voliãi napûtí 220 aÏ 240 V, aby nedo‰lo k jeímu po‰kození, kdybyste pozdûji náhodnû Ïehliãku pfiipojili na toto vy‰‰í napûtí.
• Pokud byste na Ïehliãce objevili jakékoli po‰kození nebo jinou závadu, nepouÏívejte ji.
• Dbejte na to, aby dûti nemohly strhnout horkou Ïehliãku za pfiívodní kabel na zem.
• Pfii nalévání nebo vylévání vody vÏdy Ïehliãku odpojte od sítû.
• Pro nalévání vody pouÏijte odmûrku, která je v pfiíslu‰enství.
• Do zásobníku vody nikdy nenalévejte ocet nebo jiné chemikálie. NepouÏívejte téÏ chemicky upravovanou vodu.
• Dbejte na to, aby pfiívodní kabel nepfii‰el do styku s hork˘mi ãástmi Ïehliãky.
• Îehliãku nesmíte nikdy ponofiit do vody.
• Pfii pfiestávkách v Ïehlení a po pouÏití postavte vÏdy Ïehliãku do svislé polohy na pevnou a rovnou podloÏku.
• V pfiípadû, Ïe se z místnosti vzdálíte, vÏdy pfiedem vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
Page 23
V·EOBECN¯ POPIS (obr. 1)
A Sklopná rukojeÈ a zásobník vody. B Odji‰Èovací tlaãítko rukojeti. C Voliã napájecího napûtí. D Otvor pro plnûní zásobníku vodou. E Regulátor teploty F Tlaãítko parního impulsu. G Dno Ïehliãky. H DráÏka pro Ïehlení okolo knoflíkÛ. I SíÈov˘ kabel. J Nálevka na vodu. K Cestovní obal.
ÎEHLENÍ BEZ ÎEHLICÍHO PRKNA
• Pfii cestování nebudete mít vÏdy moÏnost pouÏít Ïehlicí prkno. MÛÏete ho nahradit tak, Ïe na rovnou a pevnou podloÏku poloÏíte dva froté ruãníky na sebe.
• Dbejte na to, aby tato podloÏka byla odolná proti vlhkosti a zv˘‰ené teplotû. Nûkteré plochy z plastick˘ch hmot nejsou k tomuto úãelu vhodné.
• Nûkteré díly Ïehliãky jsou z v˘roby potfieny ochrann˘m tukem. Proto mÛÏe Ïehliãka po prvním zapnutí trochu koufiit. Tento jev v‰ak zakrátko zmizí.
• V hotelu nepouÏívejte nikdy Ïehliãku, pokud máte zapojen jin˘ spotfiebiã s vût‰ím odbûrem (napfiíklad fén).
• Po pouÏití nechte Ïehliãku alespoÀ pÛl hodiny vychladnout neÏ ji uloÏíte.
• Îehliãka vychladne rychleji, kdyÏ po odpojení ze sítû nûkolikrát pfieÏehlíte mokr˘ hadfiík.
• Po pouÏití vÏdy vylejte ze zásobníku vodu. Pokud je Ïehliãka zapojena, nenechávejte ji nikdy bez dozoru.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna
svěřena organizaci, autorizované firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli možnému nebezpečí.
23
Page 24
NAPLNùNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
• Vytáhnûte síÈovu zástrãku ze zásuvky.
• Pokud tvrdost vody nepfiesahuje 17° DH, mÛÏete pro plnûní zásobníku pouÏívat trvale vodu z vodovodu.
- Pokud by tvrdost vody tuto úroveÀ pfievy‰ovala, pouÏívejte radûji destilovanou vodu.
- Odklopte kryt nalévacího otvoru (obr. 3).
- Zvednûte rukojeÈ do horní polohy (obr. 4).
- Nalévacím otvorem naplÀte zásobník 80 ml vody (obr. 5). PouÏijte nálevku, která je v pfiíslu‰enství.
- Kryt nalévacího otvoru opût nasaìte (obr. 6).
NASTAVENÍ TEPLOTY
• Nejprve se pfiesvûdãte, zda na Ïehlené textilii není ná‰ivka s pokyny k Ïehlení. Tyto pokyny vÏdy respektujte.
Pokud ná‰ivku nenajdete, mÛÏete pouÏít tabulku v tomto návodu.
• Pokyny v tabulce platí pro základní materiály, nikoli pro jejich aplikace (povrchy s leskem nebo s reliefy apod). V tûchto pfiípadech volte niωí teplotu.
• Pfied Ïehlením textilie roztfiiìte podle toho, jakou teplotu k Ïehlení vyÏadují. To znamená vlnu k vlnû, bavlnu k bavlnû apod.
• ProtoÏe se Ïehliãka daleko rychleji ohfiívá neÏ se chladí, zaãnûte nejprve Ïehlit textilie, které vyÏadují niωí teplotu a postupnû teplotu zvy‰ujte.
• Pokud se textilie skládá z kombinace rÛzn˘ch materálÛ, volte teplotu pro nejchoulostivûj‰í sloÏku. Pokud se textilie skládá napfiíklad ze 40 % polyestéru a 60 % bavlny, je tfieba volit teplotu pro polyestér a Ïehlit bez páry.
• Pokud Ïehlenou textilii neznáte, vyzkou‰ejte vhodnou teplotu na místû, které není viditelné. Zaãnûte vÏdy nejniωí teplotou a tu pak postupnû zvy‰ujte.
• âistû vlnûné tkaniny (100 % vlna) Ïehlete s parou a navíc pouÏijte such˘ hadfiík.
• U vlnûn˘ch tkanin vznikají ãasto pfii Ïehlení lesklá místa. Tyto textilie proto doporuãujeme Ïehlit po rubové stranû.
• Sametové textilie, které jsou rovnûÏ náchylné na vytváfiení leskl˘ch ploch, Ïehlete vÏdy jen jedním smûrem („po vlase“) a na Ïehliãku netlaãte.
24
Page 25
25
B
Syntetika
Akryl Viskóza Polyamid Nylon Polyestér Hedvábí
Vlna
MIN
| |
1
|
C Vlna
|
2
D
Bavlna
Plátno
|
3
MAX
Z Textilie nesmí b˘t Ïehlena.
Tabulka
Informace na ná‰ivce
Druh tkaniny Nastavení
teploty
Parní impuls
Není moÏn˘,
teplota Ïehliãky pfiíli‰ nízká.
R
Page 26
26
• Syntetické tkaniny a hedvábí Ïehlete pokud moÏno téÏ z rubové strany a nepouÏívejte Ïádné spreje, které by mohly na tkaninû vytváfiet neÏádoucí skvrny.
REGULACE TEPLOTY
- Pokud je rukojeÈ Ïehliãky sklopená, zvednûte ji do horní polohy (obr. 4).
- Na regulátoru nastavte poÏadovanou teplotu (obr. 7).
- Îehliãku postavte do svislé polohy (obr. 8).
- ZasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky (obr. 9). PfiibliÏnû za 2 minuty je Ïehliãka pfiipravena k Ïehlení.
IMPULS PÁRY
Stisknete-li tlaãítko R, je z otvorÛ ve dnu Ïehliãky vyfouknuta pára (obr. 10). Tento impuls páry je vhodn˘ v pfiípadech, kdy Ïehlíte zmaãkané tkaniny. Impuls páry lze v‰ak realizovat pouze pfii nastavení regulátoru teploty do polohy 2, 3 nebo MAX.
• Má-li b˘t pfiípadn˘ dal‰í impuls páry dostateãnû vydatn˘, realizujte ho aÏ asi za 2 aÏ 3 sekundy po prvním impulsu.
• Pokud by ze dna Ïehliãky odkapávala voda, nechte Ïehliãku asi minutu ohfiívat, neÏ zaãnete znovu Ïehlit.
ÚKONY PO UKONâENÉM ÎEHLENÍ
- Regulátor teploty nastavte do polohy MIN (obr. 11).
- Vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky (obr. 12).
- Postavte Ïehliãku do svislé polohy (obr. 8).
- Nechte Ïehliãku asi 30 minut chladnout.
- Odklopte kryt otvoru pro nalévání vody a zbylou vodu tímto otvorem vylejte (obr. 13).
- Pokud je to tfieba, mÛÏete po stisknutí aretaãního tlaãítka sklopit rukojeÈ Ïehliãky smûrem dolÛ (obr. 14).
- Nyní mÛÏete Ïehliãku uloÏit do jejího cestovního obalu.
Page 27
âI·TùNÍ
- Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky a nechte Ïehliãku zcela vychladnout.
- Îehliãku ãistûte pouze navlhãen˘m hadfiíkem.
- Obãas vyãistûte zásobník vody tak, Ïe ho zãásti naplníte vodou, Ïehliãku protfiepete a vodu pak i s pfiípadn˘mi neãistotami vylejete.
27
Page 28
28
Slovensky
Pevn˘ tvar a ºahká váha robia túto Ïehliãku, uloÏenú v praktickom púzdre, ideálnou na cestovanie. Îehliãku môÏete bezpeãne pouÏiÈ pri kaÏdom sieÈovom napätí (110-120/ 220-240 V), pretoÏe obsahuje voliã napätia. Zásuvky el. siete nie sú v‰ade rovnaké, preto môÏe byÈ priloÏená zástrãka nevhodná. O radu, t˘kajúcu sa podrobností ohºadne napätia a pripojenia, poÏiadajte Va‰u cestovnú kanceláriu. Vhodné adaptérové zástrãky sú ãasto dostupné u predajcov Philips, v servisnom centre, recepãnom pulte v hoteli a v Ïeleziarstve.
DDôôlleeÏÏiittéé uuppoozzoorrnneenniiee
PPrroossíímmee VVááss,, aabbyy ssttee ssii pprreedd pprrvv˘˘mm ppoouuÏÏiittíímm pprrííssttrroojjaa ppoozzoorrnnee pprreeããííttaallii tteennttoo nnáávvoodd vv ssppoojjiittoossttii ss vvyyoobbrraazzeenniiaammii..
VVÏÏddyy pprreedd ppoouuÏÏiittíímm sskkoonnttrroolluujjttee vvoolliiãã nnaappäättiiaa ((CC)) ((oobbrr.. 22)).. NNaa pprriissppôôssoobbeenniiee vvoolliiããaa nnaappäättiiaa,, kk llookkáállnneemmuu ssiieeÈÈoovvéémmuu nnaappäättiiuu,, mmôôÏÏeettee ppoouuÏÏiiÈÈ mmiinnccuu..
DDooppoorruuããuujjeemmee VVáámm,, aabbyy ssttee vvÏÏddyy ppoo ppoouuÏÏiittíí,, pprreeppllii vvoolliiãã nnaa ppoozzíícciiuu 222200//224400 VV.. PPrreeddííddeettee tt˘˘mm ppookkooddeenniiuu,, aakk bbyy bboollaa ÏÏeehhlliiããkkaa zz nneeddbbaannlliivvoossttii pprriippoojjeennáá kk nneesspprráávvnneemmuu nnaappäättiiuu..
NNiikkddyy nneeppoouuÏÏíívvaajjttee pprrííssttrroojj,, aakk jjee aakk˘˘mmkkooººvveekk ssppôôssoobboomm ppookkooddeenn˘˘..
DDáávvaajjttee ppoozzoorr,, aabbyy ssaa ddeettii nneemmoohhllii ddoottkknnúúÈÈ hhoorrúúcceejj ÏÏeehhlliiããkkyy aalleebboo ppoottiiaahhnnúúÈÈ pprríívvooddnnyy kkáábbeell..
VVyyttiiaahhnniittee zzáássttrrããkkuu zzoo zzáássuuvvkkyy eell.. ssiieettee,, pprreedd nnaappllnneenníímm zzáássoobbnnííkkaa vvooddoouu aalleebboo vvyylliiaattíí zzvvyynneejj vvooddyy zzoo zzáássoobbnnííkkaa ppoo ppoouuÏÏiittíí.. ZZáássoobbnnííkk nnaappllÀÀttee ppoommooccoouu pprriillooÏÏeenneejj ooddmmeerrkkyy,, pprreeddííddeettee ttaakk rroozzlliiaattiiuu..
DDoo zzáássoobbnnííkkaa vvooddyy nneeddáávvaajjttee ooccoott aannii iinnéé pprroossttrriieeddkkyy nnaa ooddssttrraaÀÀoovvaanniiee vvooddnnééhhoo kkaammeeÀÀaa.. NNeeppoouuÏÏíívvaajjttee cchheemmiicckkyy zzmmääkkããeennúú vvoodduu..
PPrríívvooddnn˘˘ kkáábbeell ssaa nneessmmiiee ddoott˘˘kkaaÈÈ hhoorrúúcceejj ÏÏeehhlliiaacceejj ppllaattnnee..
ÎÎeehhlliiããkkuu nniikkddyy nneeppoonnáárraajjttee ddoo vvooddyy..
PPrrii pprreerruueenníí ÏÏeehhlleenniiaa aalleebboo ddooÏÏeehhlleenníí,, ppoollooÏÏttee vvÏÏddyy ÏÏeehhlliiããkkuu vvzzpprriiaammeennee nnaa rroovvnn˘˘ ppoovvrrcchh.. AAkk ooddííddeettee oodd ÏÏeehhlliiããkkyy,, ããoo ii lleenn nnaa cchhvvííººuu,, vvÏÏddyy jjuu vvyyppnniittee zzoo zzáássuuvvkkyy eell.. ssiieettee..
Page 29
VVeeoobbeeccnn˘˘ ppooppiiss
(obr. 1)
A
sskkllooppiitteeººnnáá rrúúããkkaa // zzáássoobbnnííkk vvooddyy
B
uuvvooººÀÀoovvaacciiee ttllaaããiiddlloo
(zatlaãením sa rúãka sklopí)
C
vvoolliiãã nnaappäättiiaa
D
ppllnniiaaccii oottvvoorr ss vveekkoomm
E
rreegguullááttoorr tteepplloottyy
(otoãn˘)
F
ttllaaããiiddlloo iimmppuullzzuu ppaarryy
(stlaãiteºné)
G
ÏÏeehhlliiaaccaa ppllaattÀÀaa
H
ddrrááÏÏkkyy nnaa ggoommbbííkkyy
I
pprríívvooddnn˘˘ kkáábbeell
J
ooddmmeerrnnáá nnááddoobbaa
K
ppúúzzddrroo
ÎÎeehhlleenniiee bbeezz ÏÏeehhlliiaacceejj ddoosskkyy
Pri cestovaní zvyãajne nemáte poruke Ïehliacu dosku. V takomto prípade rozloÏte dvojmo, hrub˘ uterák na pevn˘ rovn˘ povrch. Presvedãte sa, ãi je povrch odoln˘ proti teplu a vlhku. NepouÏívajte sklenen˘ alebo plastick˘ povrch.
NNiieekkttoorréé ããaassttii ÏÏeehhlliiããkkyy bboollii jjeemmnnee nnaammaasstteennéé,, aa pprreettoo VVáámm mmôôÏÏee ÏÏeehhlliiããkkaa pprrii pprrvvoomm ppoouuÏÏiittíí ddyymmiiÈÈ.. PPoo kkrrááttkkoomm ããaassee vvaakk ddyymmeenniiee pprreessttaannee..
PPrreedd pprrvv˘˘mm ppoouuÏÏiittíímm ooddlleeppttee zzoo ÏÏeehhlliiaacceejj ppllaattnnee nnáálleeppkkuu GGrreebblloonn.. ÎÎeehhlliiaaccuu ppllaattÀÀuu vvyyããiissttiittee mmääkkkkoouu hhaannddrriiããkkoouu..
PPrrííssttrroojj nnaazzaappáájjaajjttee ddoo zzáássuuvvkkyy uurrããeenneejj nnaa hhoolliiaaccee ssttrroojjããeekkyy..
VV hhootteelloovveejj iizzbbee nneeppoouuÏÏíívvaajjttee ÏÏeehhlliiããkkuu ssúúããaassnnee ss iinn˘˘mm pprrííssttrroojjoomm ss vvyyssookk˘˘mm nnaappäättíímm ((nnaapprr.. ssuuiiãã vvllaassoovv)),, vvyyhhnneettee ssaa ttaakk ssppáálleenniiuu ppooiissttkkyy..
NNeeooddkkllaaddaajjttee pprrííssttrroojj iihhnneeìì ppoo ppoouuÏÏiittíí,, aallee nneecchhaajjttee hhoo nnaajjpprrvv nnaajjmmeenneejj ppooll hhooddiinnuu cchhllaaddnniiÈÈ.. ÎÎeehhlliiããkkaa ssaa rr˘˘cchhlleejjiiee vvyycchhllaaddíí,, aakk jjuu ooddppoojjííttee zzoo ssiieettee aa pprriillooÏÏííttee nniieekkooººkkookkrráátt nnaa vvllhhkk˘˘ uutteerráákk..
NNeezzaabbuuddnniittee ppoo ppoouuÏÏiittíí vvyylliiaaÈÈ zzvvyynnúú vvoodduu..
NNeenneecchháávvaajjttee ÏÏeehhlliiããkkuu bbeezz ddoozzoorruu,, ppookkiiaaºº jjee pprriippoojjeennáá kk eell.. ssiieettii..
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
29
Page 30
NNaappllnneenniiee zzáássoobbnnííkkaa vvooddoouu
(pre “impulz pary“)
• Prosíme Vás, aby ste pred prv˘m pouÏitím naplnili Ïehliãku normálnou vodou z vodovodu.
• Aj na opätovné naplnenie zásobníka môÏete pouÏiÈ vodu z vodovodu. Ak je v‰ak voda z vodovodu príli‰ tvrdá (tvrdosÈ je vy‰‰ia ako 17° DH), je vhodné pouÏiÈ destilovanú vodu.
- Pred naplnením zásobníka vodou, vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete.
- Otvore veko plniaceho otvoru (obr. 3). Veko nechajte visieÈ na rúãke za pridrÏovaã.
- Vytiahnite rúãku (obr. 4).
- Do plniaceho otvoru nedávajte viac ako 50 ml vody (obr. 5). Na tento úãel pouÏite priloÏenú odmerku.
- Zatvorte veko plniaceho otvoru (obr. 6).
TTeepplloottaa ÏÏeehhlleenniiaa
- v‰eobecné informácie -
• VÏdy pred Ïehlením sa pozrite, ãi je na odeve, ktor˘ idete ÏehliÈ priloÏen˘ ‰títok s in‰trukciou o Ïehlení. (Viì tabuºku)V kaÏdom prípade dodrÏujte tieto pokyny.
• Ak na odeve ch˘bajú in‰trukcie o jeho Ïehlení, druh látky je Vám v‰ak známy, tak si pozrite tabuºku s doporuãen˘mi teplotami Ïehlenia.
• Tabuºka platí len pre samotn˘ materiál. Ak bola aplikovaná ‰peciálna úprava povrchu (lesk, plisovanie, reliéf atì.), odev Ïehlite pri niωej teplote.
• Materiál si najprv rozdeºte podºa teploty Ïehlenia: vlnu s vlnou, bavlnu s bavlnou, atì.
• Îehliãka sa r˘chlej‰ie rozohreje ako ochladí. Zaãnite preto ÏehliÈ odevy, ktoré vyÏadujú najniωiu teplotu Ïehlenia, napr. syntetické látky. Potom postupujte k vy‰‰ej teplote. Nakoniec Ïehlite bavlnu a ºan.
• Ak je odev zloÏen˘ z rôznych druhov vláken, musíte nastaviÈ teplotu Ïehlenia vÏdy podºa materiálu, ktor˘ si vyÏaduje Ïehlenie pri najniωej teplote.(Napr. odev pozostávajúci zo „60% polyestra a 40% bavlny“, by sa mal ÏehliÈ pri teplote urãenej pre polyester (1)
• Ak nepoznáte zloÏenie(a) materiálu(ov), z ktorého je odev vyroben˘, nájdite si miesto, ktoré nebude pri nosení alebo pouÏívaní odevu viditeºné, aby ste mohli nájsÈ správnu teplotu.(VÏdy zaãínajte s nízkou teplotou a postupne zvy‰ujte na takú, ktorá Vám poskytne poÏadovan˘ v˘sledok.)
30
Page 31
31
B
SSyynntteettiikkaa napr. acetát akrylik viskóza polyamid polyester
HHooddvváább
MIN
| |
1
|
C
VVllnnaa
|
2
D
BBaavvllnnaa
ªªaann
|
3
MAX
Z
UUppoozzoorrnneenniiee:: TTeennttoo ooddeevv nneemmôôÏÏeettee ÏÏeehhlliiÈÈ!!
TTaabbuuººkkaa
SSyymmbbooll DDrruuhh
mmaatteerriiáálluu
RReegguullááttoorr tteepplloottyy
IImmppuullzz ppaarryy
IImmppuullzz ppaarryy ssaa nneeddáá ppoouuÏÏiiÈÈ:: teplota Ïehlenia je príli‰ nízka
R
Page 32
32
• Zamat a iné textílie, na ktor˘ch sa ºahko vytvárajú lesklé ‰kvrny, by ste mali ÏehliÈ len v jednom smere (pomocou vreckovky), pod miernym tlakom. Neustále pohybujte Ïehliãkou.
• Syntetické materiály a hodváb Ïehlite z rubu, aby ste zabránili vzniku leskl˘ch plôch.
NNaassttaavveenniiee tteepplloottyy
- Ak je rúãka sklopená:Zdvihnite rúãku (obr. 4).
- Nastavte poÏadovanú teplotu Ïehlenia (obr. 7).
- Îehliãku postavte vzpriamene (obr. 8).
- SieÈovú zástrãku vloÏte do zásuvky el. siete (obr. 9). Îehliãka sa rozohreje. Po pribl. 2 minútach môÏete zaãaÈ ÏehliÈ.
IImmppuullzz ppaarryy
Zatlaãením tlaãidla R vytryskne zo Ïehliacej platne intenzívny prúd pary (obr. 10). Je to v˘hodne najmä pri Ïehlení veºmi pokrãen˘ch materiálov. „Impulz“ pary je moÏné pouÏiÈ len pri vysok˘ch teplotách Ïehlenia (pozícia v rozsahu od 2 do 3 ).
• Na udrÏanie vhodnej teploty (a t˘m kvalitnej pary), nechajte medzi kaÏd˘m vytrysknutím pary 2-3 sekundové intervaly.
• Ak Vám zo Ïehliacej platne vyteká voda, nechajte Ïehliãku rozohriaÈ
1
/2-1 minútu predt˘m, ako znovu zaãnete ÏehliÈ.
KKeeìì ssttee ddooÏÏeehhlliillii
- Nastavte regulátor teploty do pozície MIN (obr. 11).
- Vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete (obr. 12).
- Otvorte veko napæÀacieho otvoru. Vyprázdnite zásobník vody (obr. 13).
- Îehliãku postavte na podstavec (obr. 8).
- Nechajte Ïehliãku najmenej 30 minút chladiÈ.
- Kvôli kompaktnému zloÏeniu stlaãte uvoºÀovacie tlaãidlo a sklopte rúãku (obr. 14).
- Îehliãku vloÏte do ochranného púzdra.
Page 33
ââiisstteenniiee
- Pred ãistením vytiahnite sieÈovú zástrãku zo zásuvky el. siete a nechajte Ïehliãku dostatoãne vychladiÈ.
- Prístroj môÏete vyãistiÈ vlhkou handriãkou.
- Z ãasu na ãas vyãistite vnútro zásobníka vody tak, Ïe ho naplníte vodou a potrasiete. Potom vodu vylejte.
33
Page 34
34
magyar
A tömör formájú és csekély súlyú kialakítás ideálissá teszi e vasalót, hogy utazásaikor a hozzátartozó kézi táskába csomagolva magával vigye. A vasaló a feszültségválasztó kapcsoló segítségével biztonságosan használható valamennyi típusú (110-120/ 220-240 V) tápfeszültség esetén. Mivel a csatlakozó aljzatok nem mindenütt egyformák, a mellékelt csatlakozó dugó nem biztos, hogy megfelelŒ. Utazás elŒtt érdeklŒdjön az utazási irodában a tápfeszültséget és a csatlakoztatást érintŒ részletekrŒl. Alkalmas adapter dugók általában kaphatók a Philips márkakereskedŒknél, szolgáltató központokban, a hotelek recepcióiban és más szaküzletekben.
FONTOS
• Kérjük olvassa el a használati útmutatót és tanulmányozza a
hozzátartozó ábrákat is, a vasaló használata elŒtt.
• Használat elŒtt mindig ellenŒrizze a feszültségválasztó
kapcsolót (C) (2. ábra). Egy aprópénz segítségével a helyi tápfeszültségnek megfelelŒen beállíthatja a feszültségválasztó kapcsolót. Tanácsos használat után mindig 220/240 helyzetbe állítani a feszültségválasztó kapcsolót. Ezzel meg-akadályozható a figyelmetlenségbŒl rossz tápfe-szültséghez való csatlakoztatásból adódó kár.
• Soha ne használja a vasalót, ha bármely része hibás.
• Ügyeljen rá, hogy gyerekek ne érinthessék a forró vasalót és ne ránthassák meg a vezetéket.
• Húzza ki a hálózati vezeték dugóját a fali konnektorból, mielŒtt feltölti vízzel a vasalót vagy amikor használat után a maradék vizet kiönti. A víz kiloccsanásának elkerülése érdekében a vasalót mindig a mellékelt töltŒ edényt használva töltse fel.
• Ne töltsön ecetet vagy más vízkŒoldót a víztartályba. Ne használjon kémiai vízkŒ eltávolítókat.
• Vigyázzon arra, hogy a hálózati csatlakozó vezeték ne érhessen hozzá a forró vasalótalphoz.
Page 35
• Soha ne mártsa vízbe a vasalót.
• Használat után, illetve ha megszakítja a vasalást, a vaslót mindig függŒlegesen állítsa szilárd, sima felületre. Ha csak kis idŒre is eltávozik a vasaló mellŒl, mindig húzza ki a csatlakoztató dugót a fali konnektorból.
• A vasaló néhány része enyhén be van zsírozva, ezért elsŒ használatkor kissé füstöl. Ez rövid idŒn belül megszınik.
• Az elsŒ használat elŒtt a vasaló talpáról távolítsa el a Greblon®‚ címkét. A vasaló talpát tisztítsa meg puha ruhával.
• Ne csatlakoztassa a készüléket a villanyborotva számára kiképzett fali konnektorba.
• A hotelszobában a biztosíték kiolvadásának elkerülése érdekében ne használja a vasalót egyidŒben más nagyteljesítményı készülékkel (pl. hajszárító).
• Ne tegye vissza a készüléket közvetlenül használata után a tokjába, hanem elŒször legalább fél óráig hagyja kihılni. A vasaló gyorsabban hıl ki, ha miután kihúzta a dugót, néhányszor végighúzza a talpát egy nedves törülközŒn.
• Ne felejtse el kiönteni használat után a készülékben megmaradt vizet.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a hálózati konnektorhoz csatlakoztatott vasalót.
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
35
Általános leírás (1.ábra)
A Lehajtható fogantyú/víztartály B FelengedŒ gomb (megnyomásakor a fogantyú lehajt-ható) C Tápfeszültség választó kapcsoló D FedŒvel ellátott betöltŒ nyílás E HŒmérséklet szabályozó gomb (forgatható) F GŒzpermetezŒ kapcsoló (megnyomáskor) G Vasalótalp H Talpnyílások I Hálózati csatlakozó vezeték J VíztöltŒ edény K Tartótok
Page 36
Vasalás vasalódeszka nélkül
Utazáskor gyakran nincs kéznél vasalódeszka. Ilyen esetben terítsen szilárd, lapos felületre egy félbehajtott frottír törülközŒt. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a felület hŒ-és nedvességálló. Ne vegyen igénybe üveg vagy mıanyag felületeket.
A vasaló vízzel történŒ feltöltése (gŒzvasaláshoz és permetezéshez)
• Kérjük töltse fel elŒször a vasalót csapvízzel az elsŒ használat elŒtt.
• Az újbóli feltöltéshez is használhat csapvizet. Bár, ha a víz túl kemény [a víz keménysége nagyobb, mint 17° DH (német keménységi fok)], ajánlott desztillált víz használata.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a fali konnektorból, mielŒtt hozzákezd a vasaló vízzel történŒ feltöltéséhez.
- Nyissa fel a betöltŒ fedŒt (3. ábra). A fedŒt elengedheti, mert az a fogantyúhoz van rögzítve.
- Húzza fel a fogantyút (4. ábra).
- Öntsön be a töltŒnyíláson keresztül legfeljebb 50 ml vizet (5. ábra). E célra használja a mellékelt töltŒ edényt.
- Illessze a helyére a betöltŒ fedŒt (6. ábra).
A vasalás hŒmérséklete - általános információk -
• Vasalás elŒtt mindig ellenŒrizze a ruhanemın lévŒ címkén a vasalásra vonatkozó utasítást. (Lásd a táblázatot.) Minden esetben kövesse a vasalási információkat.
• Ha elveszett a ruhanemı vasalási információja, de ismeri a szövet fajtát, használja az alábbi táblázatot a javasolt hŒfok kiválasztására.
• A táblázat csak az alapanyagokra érvényes. A különbözŒképpen kezelt textiliákat (fényesített, redŒzött, domborított, stb.) ajánlott legalacsonyabb hŒfokra állított vasalóval vasalni.
•ElŒször válogassa szét a vasalni kívánt ruhanemıt vasalási hŒmérséklet szerint: a gyapjút, a pamutot, stb.
• A vasaló gyorsabban melegszik fel, mint ahogy lehıl. Ezért kezdje a vasalást alacsonyabb hŒfokot igénylŒ ruhanemıvel, pl. olyannal, ami szintetikus szálakat tartalmaz. Majd folytassa a magasabb hŒmérsékletet igénylŒkkel, legvégül a pamutot és vászon anyagokat vasalja.
36
Page 37
37
B
Szintetikus
szálak pl. acetát, akril, viszkóz, poliamid, poliészter
Selyem
MIN
| |
1
|
C
Gyapjú
|
2
D
Pamut
Vászon
|
3
MAX
Z
Jegyezze meg: Ezt a darabot nem szabad vasalni.
Szövettáblázat
Címke a vasalásra vonatkozó elœírással
A textil fajtája Hœfok
szabályzó helyzete
Gœzölœs vasalás
GŒzölŒs
vasalás az
alacsony
hŒfok miatt
nem
lehetséges.
R
Page 38
38
• Ha a ruhanemı különbözŒ minŒségı szálakat tartalmaz, a vasalási hŒfok a legalacsonyabb hŒfokot igénylŒ szálhoz igazodik. (Pl. ha a textília 60 % poliésztert és 40 % pamutot tartalmaz, akkor a poliészter jelzésre állítva (1) kell vasalni.)
• Ha nem ismeri fel a vasalandó anyag fajtáját, keressen rajta egy használat közben nem látszó helyet, ahol próbavasalást végezhet. (Mindig a legalacsonyabb hŒfokozattal kezdje és fokozatosan növelje a hŒmérsékletet a kívánt eredmény eléréséig.)
• Bársony és más olyan anyag vasalásakor, amin könnyen fényes foltok keletkezhetnek, csak egy rányban -szál irányban- vasaljon. Tartsa a vasalót állandó mozgásban, enyhén az anyagra nyomva.
• A szintetikus és selyem anyagokat a fonákján vasalja, így kerülheti el a foltosodást.
A hŒfok beállítása
- Ha a fogantyú le van hajtva: Húzza fel a fogantyút (4. ábra).
- Állítsa be a kívánt vasalási hŒfokot (7. ábra).
- Állítsa a vasalót a hátlapjára (8. ábra).
- Dugja be a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a fali konnektorba (9. ábra). A vasaló melegedni kezd. Kb. 2 perc elteltével megkezdheti a vasalást.
GŒzöléses vasalás
A gomb megnyomásakor erŒteljes gŒzkiáramlás történik a vasaló talpán keresztül (10. ábra). Ez igen hasznos lehet például a jelentŒsebb gyırŒdések eltüntetésénél. GŒzkiáramlás csak magas hŒmérsékleten történŒ vasalás közben lehetséges (2 jelı helyzettŒl 3 jelı helyzetig).
• A megfelelŒ hŒmérséklet fenntartása érdekében (ez szükséges a jó minŒségı gŒzkiáramláshoz) hagyjon 2-3 másodperces idŒközöket minden egyes gŒzkiáramlás között.
• Ha a vasalótalpból víz szivárog, hagyja 1/2-1 percig felmelegedni a vasalót, mielŒtt folytatná a vasalást.
Page 39
A vasalás befejezése
- Állítsa a hŒfokszabályozót MIN (minimum) helyzetbe (11. ábra).
- Húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a fali konnektorból (12. ábra).
- Vegye le a betöltŒ fedelet. Ürítse ki a maradék vizet (13. ábra).
- Állítsa a vasalót a hátlapjára.
- Hagyja legalább 30 percig lehılni a vasalót.
- A célszerı tároláshoz nyomja meg a felengedŒ gombot és hajtsa le a fogantyút (14. ábra).
- Helyezze a vasalót a védŒtokba.
Tisztítás
- A tisztítás megkezdése elŒtt húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a fali konnektorból, és várja meg, amíg a vasaló teljesen lehıl.
- A készüléket nedves ruhával tisztítsa.
-IdŒnként tisztítsa ki a víztartály belsejét. Öntsön bele vizet és rázogassa, majd ürítse ki a tartályt.
MINŒSÉGTANÚSÍTÁS
A garanciajegyen feltüntetett forgalombahozó vállalat a 2/1984. (III.10.) BkM-IpM együttes rendelet értelmében tanúsítja, hogy ezen tipusú készülék megfelel a mæszaki adatokban megadott értékeknek.
Tápfeszültség: 100-120 / 220-240 V 50/60 Hz, váltakozó
Teljesítmény: 350W
Érintésvédelmi osztály: I
FIGYELEM!
A készülék csak háztartási célokra használható. A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozót is - csak szakember (szervíz) javíthatja.
GARANCIA
A forgalombahozó vállalat a termékre 12 hónap garanciát vállal.
39
Page 40
40
Eesti
Seda väikest triikrauda on mugav koos karbiga reisile kaasa võtta. Spetsiaalset voolupinge reguleerimisenuppu on lihtne käsitseda ja see võimaldab triikrauda kasutada igasuguse kohaliku võrgupingega (110–120 / 220–240 V). Maailma eri paigus kasutatakse isesuguste mõõtmetega pistikupesi ning selle triikraua pistik ei pruugi kõikjal vooluvõrku sobida. Küsige reisibüroost teavet pinge ja pistikupesade kohta. Pistikupesa adaptereid küsige Philipsi müüjalt või hoolduskeskusest, hotelli administratsioonist või tehnikakauplustest.
Pange tähele!
• Enne triikraua kasutamist tutvuge juhendi ja joonistega.
• Enne esmakasutust kontrollige pingeregulaatori (C) asendit (joonis 2). Mündiga saate pingeregulaatori seada kohalikule võrgupingele. Soovitatav on pärast kasutust pingeregulaator seada pingele 220/240 V. See hoiab ära triikraua kahjustumise, kui ühendate selle juhuslikult vale pingega pistikupessa.
• Ärge kasutage rikkis triikrauda.
• Kandke hoolt, et lapsed ei pääseks tulist triikrauda puudutama ega juhet sikutama.
• Enne veenõu täitmist või tühjendamist eemaldage pistik pistikupesast. Pritsimise vältimiseks täitke triikrauda spetsiaalse mõõtenõuga.
• Ärge valage veenõusse äädikat ega katlakivikõrvaldeid. Ärge kasutage keemiliselt puhastatud vett.
• Kontrollige, et juhe ei puutuks vastu triikraua tulist talda.
• Ärge pange triikrauda vette.
• Pange triikraud kõvale ja siledale alusele püsti seisma, kui katkestate või lõpetate triikimise. Kui lahkute triikraua juurest ka ainult hetkeks, ühendage pistik pistikupesast lahti.
• Mõnda triikraua osa on õlitatud ja seetõttu võib triikraud esmakasutusel pisut suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
• Enne esmakasutust eemaldage triikraua tallalt Greblon®­kleebis. Puhastage talda kuiva lapiga.
Page 41
Seadme osad (joonis 1)
A Allalükatav käepide / veenõu B Vabastusnupp (vajutamisel liigub käepide allapoole) C Pingeregulaator D Korgiga täiteava E Temperatuuriregulaator (pööratav) F Aurupihunupp (vajutatav) G Tald H Nööbiserv I Juhe J Mõõtenõu K Reisivutlar
Triikimislauata triikimine
Reisil olles pole sageli triikimislauda käepärast. Sel juhul asendab triikimislauda tugevale ja siledale aluspinnale laotatud kahekordne käterätik. Kontrollige, et aluspind oleks kuumus- ja niiskuskindel. Ärge kasutage klaasist ega plastist aluspinda.
• Ärge ühendage reisitriikraua pistikut pardli pistikupessa.
• Ärge kasutage reisitriikrauda hotellitoas samal ajal mõne teise elektriseadmega (nt juuksefööniga), et vältida kaitsekorkide väljalülitumist.
• Pärast triikimist ärge pange seadet kohe vutlarisse, sest see jahtub vähemalt pool tundi. Kuum triikraud jahtub kiiremini, kui triigite sellega natuke aega märga käterätti.
• Ärge unustage pärast kasutamist triikraua veenõud tühjendada.
• Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelevalveta.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada
Philipsi, Philipsi volitatud hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
41
Page 42
Veenõu täitmine (pihustamiseks)
• Esmakasutamisel täitke veenõu tavalise kraaniveega.
• Kraanivett võite ka edaspidi kasutada. Kareda vee puhul (vee karedus
üle 17 °DH) on siiski parem kasutada destilleeritud vett.
- Enne veenõu täitmist eemaldage pistik pistikupesast.
- Avage täiteava kaas (joonis 3). Jätke kork rippuma.
- Tõmmake käepide üles (joonis 4).
- Kallake veenõusse täiteava kaudu mitte üle 50 ml vett (joonis 5). Kasutage selleks mõõteklaasi.
- Sulgege täiteava korgiga (joonis 6).
Triikimistemperatuur – (üldjuhised) –
• Kontrollige enne, kas triigitaval riidel on triikimisjuhend. (Vt tabelit.) Järgige seda juhendit igal juhul.
• Kui triikimisjuhendit ei ole, kuid Te tunnete materjali, aitab Teid järgnev tabel.
• Tabel kehtib valmistusmaterjalide kohta ega puuduta hilisemat töötlust, läiget jms. Töödeldud materjale on parem triikida madalamal temperatuuril.
• Esmalt sorteerige riideesemed materjali järgi: villased, puuvillased jne.
• Triikraud soojeneb kiiremini, kui jahtub. Seetõttu alustage madalamat temperatuuri nõudvate (nt tehiskiust) riiete triikimisest. Seejärel suurendage temperatuuri. Lõpetage puuvillaste ja linaste materjalide triikimisega.
• Segakiust valmistatud riide triikimise kuumus tuleb valida madalamat temperatuuri nõudva kiu järgi. (Nt 60% polüestrit ja 40% puuvilla sisaldavat riiet tuleb triikida kuivalt, ilma auruta polüestri temperatuuril (1)).
• Kui Te ei tea, mis materjaliga on tegemist, valige välja koht, mis kandmisel või kasutamisel nähtavale ei jää. Proovige selle koha peal, milline triikimistemperatuur sobib. (Alustage alati madalaimast temperatuurist.)
• Sametit ja teisi kergesti läikima hakkavaid materjale tuleks triikida ühes suunas ja kergelt triikrauale vajutades. Ärge jätke triikrauda seisma, vaid liigutage seda pidevalt.
• Tehismaterjali ja siidi triikige pahemalt poolelt, et need ei hakkaks läikima.
42
Page 43
43
B
Tehiskiud
nt: atsetaat, akrüül, viskoos, polüamiid (nailon), polüester
Siid
MIN
| |
1
|
C Villane
|
2
D
Puuvillane
Linane
|
3
MAX
Z
NB! „Mitte triikida!”
Tabel
Triikimis­juhend
Materjal Tempera-
tuuri­regulaator
Auru­regulaator
Aurtriikimist ei saa kasutada:
temperatuur on liiga madal.
R
Page 44
44
Temperatuuri reguleerimine
- Kui käepide on allasendis, tõstke see üles (joonis 4).
- Valige regulaatori abil õige temperatuur (joonis 7).
- Asetage triikraud püstiasendisse (joonis 8).
- Ühendage pistik pistikupessa (joonis 9). Nüüd hakkab triikraud soojenema. Umbes kahe minuti pärast võite triikimist alustada.
Aurpihustamine
Kui vajutate nupule R, tuleb triikraua tallast rohkesti auru (joonis 10). Sellega võite triikida tugevaid kortse. Auru saab piserdada vaid kõrgel temperatuuril (temperatuuriregulaatori asend vahemikus 2 või 3).
• Vajaliku temperatuuri säilitamiseks (ja korralikuks aurupihuks) oodake iga aurupihu järel 2–3 sekundit.
• Kui auruavadest tuleb vett, laske triikraual enne triikimist kuni minut soojeneda.
Pärast triikimist
- Keerake temperatuuriregulaator asendisse MIN (joonis 11).
- Eemaldage pistik pistikupesast (joonis 12).
- Eemaldage täiteava kork. Tühjendage veenõu (joonis 13).
- Pange triikraud püstiasendisse (joonis 8).
- Laske triikraual vähemalt 30 minutit jahtuda.
- Triikraua kokkupanemiseks vajutage vabastusnuppu ja vajutage käepide alla (joonis 14).
- Pange triikraud vutlarisse.
Puhastamine
- Enne puhastamist eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual täielikult maha jahtuda.
- Triikrauda võite puhastada niiske lapiga.
- Aeg-ajalt puhastage veenõu. Selleks täitke nõu veega ja loksutage. Seejärel valage vesi ära.
Page 45
45
Latviski
Ío vieglo un kompakto gludekli var ievietot tam paredzétajå somiñå un érti pañemt lîdzi ce¬ojumå. Gludeklim ir elektrîbas sprieguma pårslédzéjs (110–120/220–240 V), kas ¬auj to droßi lietot daΩåda sprieguma elektrîbas tîklos. Tå kå sienas rozetes visur nav vienådas, gludek¬a elektrîbas vada kontaktdakßa var izrådîties nepiemérota. Lüdziet padomu savam ce¬ojumu a©entam par elektrîbas sprieguma un kontaktu îpatnîbåm daΩådås vietås. Piemérotu kontaktdakßu salågotåju jüs varat iegüt no Philips produkcijas izplatîtåjiem, viesnîcå vai elektropreçu veikalå.
Svarîgi
• Pirms gludek¬a lietoßanas, lüdzu, izlasiet instrukciju un izpétiet zîméjumus.
• Vienmér pirms lietoßanas pårbaudiet, vai ar sprieguma slédzi (C) (2. zîm.) ir izvéléts pareizais spriegums. Ar monétu Jüs varat pårslédzéju pagriezt vietéjå eletrîbas tîkla spriegumam atbilstoßå pozîcijå. Ieteicams péc lietoßanas gludekli vienmér pårslégt 220/240 V spriegumam, lai nesabojåtu gludekli to nejaußi pieslédzot citåda sprieguma elektrîbas tîklam.
• Nelietojiet gludekli, ja tas ir bojåts.
• Raugieties, lai bérni neaiztiktu karstu gludekli un neraustîtu tå elektrîbas vadu.
• Pirms gludek¬a piepildîßanas ar üdeni vai pårpalikußå üdens izließanas, vienmér atvienojiet to no elektrîbas tîkla. Gludeklî üdeni iepildiet ar mértrauku, lai izvairîtos no iz߬akstîßanås.
• Nekådå gadîjumå nelejiet üdens tvertné eti˚i, atka¬˚oßanas lîdzek¬us vai citas ˚îmiskas vielas.
• Elektrîbas vads nedrîkst saskarties ar karstu gludek¬a klåtni.
• Nekådå gadîjumå negremdéjiet gludekli üdenî!
• Kad gludinåßanu beidzat vai pårtraucat kaut vai uz îsu brîdi, novietojiet gludekli vertikålå ståvoklî uz gludas, cietas virsmas un atvienojiet to no elektrîbas tîkla.
Page 46
Galvenås saståvda¬as (1. zîm.)
A Pace¬ams rokturis / üdens tvertne B Poga roktura kustinåßanai (nospiediet, lai nolaistu rokturi) C Sprieguma slédzis D Iepildes atvere ar våku E Grozåms termoregulators F Forséta tvaika padeves poga (nospiediet) G Klåtne H Vieta ap©érba pogåm I Elektrîbas vads J Pildåmtrauks K Somiña
• DaΩas gludek¬a deta¬as ir viegli iee¬¬otas, tåpéc, pirmoreiz ieslédzot, gludeklis var mazliet küpét. Taçu péc brîΩa tvaiki izzudîs.
• Pirms pirmås lietoßanas noñemiet Greblon ®uzlîmi no klåtnes. Notîriet klåtni ar mîkstu drånu.
• Nemé©iniet iespraust gludek¬a kontaktdakßu speciåli skuvek¬iem paredzétås rozetés.
• Viesnîcå nelietojiet gludekli reizé ar citu jaudîgu elektroierîci, pieméram, matu ieveidotåju, lai nesadedzinåtu droßinåtåjus.
• Nenovietojiet gludekli glabåßanå tülît péc lietoßanas. Vispirms ¬aujiet tam atdzist apméram pusstundu. Gludeklis atdzisîs åtråk, ja izvilksiet elektrîbas vada kontaktdakßu no rozetes un pagludinåsiet mitru dvieli.
• Péc lietoßanas neaizmirstiet izliet pårpalikußo üdeni.
• Neatståjiet elektrîbas tîklam pievienotu gludekli bez uzraudzîbas.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips autorizēta
servisa darbnīcā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
46
Page 47
Gludinåßana bez gludinåmå dé¬a
Ce¬ojumå ne vienmér pa rokai büs gludinåmais délis. Varat gludinåt uz divkårßi salocîta dvie¬a, kas novietots uz gludas, stabilas virsmas. Raugieties, lai virsma ir siltuma un mitruma izturîga. Negludiniet uz stikla vai plastmasas virsmåm.
Piepildîßana ar üdeni (forséta tvaika padevei)
• Pirms pirmås lietoßanas, lüdzu, iepildiet gludeklî parastu kråna üdeni.
• Atkårtotai uzpildîßanai jüs varat lietot kråna üdeni. Taçu, ja üdens ir ¬oti ciets (cietåks par 17 °DH), ieteicams lietot destilétu üdeni.
- Pirms gludek¬a piepildîßanas izvelciet kontaktdakßu no sienas rozetes.
- Atvåziet uzpildîßanas våciñu (3. zîm.). Tas paliks karåjoties savå turétåjå.
- Paceliet rokturi (4. zîm.).
- Ielejiet üdens tvertné ne vairåk par 50 ml üdens (5. zîm.). Íim nolükam izmantojiet ierîces komplektå ietilpstoßo pildåmtrauku.
- Aizveriet våciñu (6. zîm.).
Gludinåßanas temperatüra - vispåréji norådîjumi
• Vienmér pårbaudiet, vai ap©érbam, ko vélaties gludinåt, ir eti˚ete ar gludinåßanas norådîjumiem. (Sk. tabulu.) Vienmér sekojiet ßiem norådîjumiem.
• Ja gludinåßanas norådîjumu nav, bet jüs pazîstat auduma veidu, skatiet tabulu.
Tabula attiecas tikai uz ß˚iedru auduma materiålu un neparedz tå papildus apdari. Ja audums apdarinåts vél papildus (ar spîdumu, krokåm, izci¬ñiem u.tml.), vislabåk to gludinåt zemåkå temperatürå.
Vispirms saß˚irojiet ap©érbu atkarîbå no gludinåßanas temperatüras (vilnas drånas kopå ar vilnas drånåm, kokvilnas drånas kopå ar kokvilnas drånåm u.tml.).
• Gludeklis uzsilst åtråk nekå atdziest. Tåpéc gludinåßanu såciet ar tiem ap©érbiem, kuriem nepiecießama zemåka temperatüra, pieméram, sintétisko ß˚iedru drånåm.
47
Page 48
48
B
Sintétiskås ß˚iedras
(piem. acetåts, akrils, viskoze, poliamîds, poliesters)
Zîds
MIN
| |
1
|
C Vilna
|
2
D
Kokvilna
Lins
|
3
MAX
Z
Ievérojiet: Ío ap©érbu nedrîkst gludinåt!
Tabula
Gludinåßa­nas norådes
Auduma veids
Termo­regulators
Forséta tvaika padeve
Forséta tvaika padeve nav iespéjama:
gludinåßanas temperatüra påråk zema.
R
Page 49
49
Ja drébe austa no daΩådåm ß˚iedråm, vienmér izvélieties zemåko temperatüru, kas tåm paredzéta. (Pieméram, ja audums saståv no 60% poliestera un 40% kokvilnas, tas jågludina temperatürå, kas domåta poliesterim (1)).
• Ja jüs nezinåt, no kåda auduma ap©érbs ßüts, tad atrodiet vietu, kas valkåjot nebüs redzama, un mé©iniet noskaidrot gludinåßanas temperatüru. (Såciet gludinåt salîdzinoßi zemåkå temperatürå un to pakåpeniski palieliniet, lîdz sasniedziet vélamos rezultåtus.)
Samts un citi audumi, kas åtri k¬üst spîdîgi, jågludina vienå virzienå (pa plüksnojumu), gludekli tikai viegli piespieΩot. Gludeklis ne mirkli nedrîkst apståties.
Gludiniet sintétiskos materiålus un zîdu no iekßpuses, lai audums nek¬ütu spîdîgs. Gludinot kråsotu zîdu, nav ieteicams lietot tvaiku, jo tas var bojåt kråsojumu.
Temperatüras reguléßana
- Ja gludek¬a rokturis ir nolaists, paceliet to (4. zîm.).
- Izvélieties nepiecießamo gludinåßanas temperatüru (7. zîm.).
- Novietojiet gludekli ståvus (8. zîm.).
- Iespraudiet kontaktdakßu sienas rozeté (9. zîm.). Gludeklis såks uzsilt. Péc apméram 2 minütém jüs varat såkt gludinåßanu.
Forséta tvaika padeve
NospieΩot pogu R pa atverém klåtné tiek izlaista spécîga tvaika strükla (10. zîm.). Tå var lieti noderét, ja vélaties atbrîvoties no grüti izgludinåmåm krokåm. Forséta tvaika padeve ir iespéjama tikai gludinot augstå temperatürå (termoregulatoram atrodoties ståvoklî no 2
lîdz
3
).
• Lai uzturétu nepiecießamo temperatüru (un tvaika strükla neizsîktu), starp forséta tvaika padeves izmantoßanas reizém ievérojiet divu lîdz trîs sekunΩu intervålu.
• Ja no gludinåßanas klåtnes sücas üdens, ¬aujiet gludeklim pusminüti vai minüti uzsilt, pirms turpinåt gludinåßanu.
Page 50
Péc gludinåßanas
- Nostådiet termoregulatoru pozîcijå MIN (11. zîm.).
- Izvelciet kontaktdakßu no sienas rozetes (12. zîm.).
- Izvelciet üdenstilpnes aizbåzni un izlejiet üdeni (13. zîm.).
- Novietojiet gludekli ståvus (8. zîm.).
- Òaujiet gludeklim vismaz pusstundu atdzist.
- Lai novietotu gludekli glabåßanå, nospiediet roktura kustinåßanas pogu un nolaidiet rokturi (14. zîm.).
- Ievietojiet gludekli somiñå.
Tîrîßana
- Pirms tîrîßanas atvienojiet gludekli no elektrîbas tîkla un ¬aujiet tam pietiekami atdzist.
- Ierîci var tîrît ar mitru drånu.
- Laiku pa laikam iztîriet üdens tvertni no iekßpuses, piepildot to ar üdeni un kratot. Tad izlejiet üdeni.
50
Page 51
51
Lietuvißkai
D∂l savo kompaktißkumo ir lengvumo ß^ lygintuvå labai patogu, ^sid∂jus ^ kelionin^ krepßel^, pasiimti ^ kelion´. Í^ lygintuvå galima saugiai naudoti, esant ^vairiai elektros ^tampai (110­120 / 220-240 V), kadangi jame yra ^montuotas elektros ^tampos parinkiklis. Kadangi elektros tinklo rozet∂s skirtingose ßalyse yra skirtingos, prid∂tas elektros laido kißtukas gali netikti. Prieß keliaudami, pasiklauskite savo kelioni¨ agento apie elektros ^tampos ir prijungimo ypatumus. DaΩniausiai galima nusipirkti ^vairi¨ adapteri¨ kißtuk¨ iß Philips firmos agent¨, Philips aptarnavimo centr¨, vießbuçi¨ administracijose ir elektros preki¨ parduotuv∂se.
Svarbu Ωinoti
∑ Prieß prad∂dami naudoti prietaiså, atidΩiai perskaitykite ßias
instrukcijas su pießineliais.
∑ Prieß prad∂dami naudoti ß^ lygintuvå, patikrinkite elektros
^tampos parinkikl^ C (2 pieß.). Galite moneta reguliuoti elektros ^tampos reguliatori¨ pagal elektros ^tampå vietiniame elektros tinkle.
∑ Patariama po kiekvieno naudojimosi nustatyti elektros ^tampos
reguliatori¨ ties 220/240 V pozicija. Tada prietaiso nesugadinsite, jei netyçia ^jungsite ^ netinkamos elektros ^tampos tinklå.
∑ Jei bet kuri lygintuvo dalis paΩeidΩiama, lygintuvo naudoti
nebegalima.
∑ Pasir∆pinkite, kad vaikai nepasiekt¨ karßto lygintuvo ar
nenutraukt¨ elektros laido.
∑ Prieß pildami vanden^ ^ lygintuvå ar ißpildami iß jo likus^ po
naudojimo vanden^, visada ißtraukite elektros laido kißtukå iß rozet∂s. Vanden^ ^ lygintuvå pilkite tik iß pridedamo vandens pripylimo puodelio, tada jis netikß.
∑ Niekada nepilkite acto ar kitoki¨ nuoviras ßalinançi¨ medΩiag¨ ^
vandens indå. Nenaudokite vandens, iß kurio cheminiu b∆du paßalintos kalkin∂s nuoviros.
∑ Steb∂kite, kad laidas ar kißtukas neliest¨ lygintuvo pagrindo,
kai jis karßtas.
Page 52
Bendras apraßymas (1 pieß.)
A Atlenkiama rankena / vandens indas B Atlaisvinimo mygtukas (paspauskite, kad gal∂tum∂te prilenkti
rankenå)
C Elektros ^tampos parinkiklis D Vandens pripylimo anga su dangteliu E Temperat∆ros reguliatorius (sukamas) F Gar¨ mygtukas (paspaudΩiamas) G Lygintuvo pagrindas H Mygtuk¨ plyßiai I Elektros laidas J Vandens pripylimo puodelis K Kelioninis krepßelis
∑ Jokiu b∆du negalima panardinti lygintuvo ^ vanden^. ∑ Visada pastatykite lygintuvå ant jo nugar∂l∂s ant tvirto lygaus
pavirßiaus, baig´ lyginti ar pertrauk∂l∂s metu. Palikdami lygintuvå, net ir labai trumpam, ißjunkite lygintuvå iß tinklo.
∑ Kai kurios lygintuvo dalys truput^ pateptos alyva, tod∂l pirmå
kartå ^jungtas, jis gali truput^ r∆kti. Taçiau po kiek laiko tai pranyks.
∑ Prieß naudodami lygintuvå pirmå kartå, nuimkite “Greblon”
®
lipniå pl∂vel´ nuo jo pagrindo. Pagrindå nuvalykite ßvelnia
ßluoste. ∑ Nejunkite ßio prietaiso ^ rozet´, skirtå elektriniams skutikliams. ∑ Nenaudokite ßio prietaiso savo vießbuçio kambaryje kartu su
kitu aukßtos ^tampos prietaisu (pvz., plauk¨ dΩiovintuvu), kad
neperdegt¨ elektros saugiklis. ∑ Nepad∂kite lygintuvo tuoj pat po naudojimo, bet leiskite jam
ataußti maΩiausiai pusvaland^. Lygintuvas greiçiau atauß, jei
ißjungsite j^ iß tinklo ir kelis kartus perbrauksite karßtu jo
pagrindu per dr∂gnå rankßluost^. ∑ Nepamirßkite po naudojimo ißpilti iß lygintuvo likusio vandens. ∑ Nepalikite ^jungto ^ tinklå lygintuvo be prieΩi∆ros. ∑ Jei yra pažeistas laidas, vengiant rizikuoti, jis turi būti pakeistas
Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre arba
kvalifikuotų asmenų.
52
Page 53
Kaip lyginti be lyginimo lentos
Keliaudami daΩnai netur∂site lyginimo lentos. Tuomet ant tvirto lygaus pavirßiaus patieskite dvigubå p∆kuotå rankßluost^. Èsitikinkite, kad ßis pavirßius yra atsparus karßçiui ir dr∂gmei. Nenaudokite stiklinio ar plastmasinio pavirßiaus.
Vandens pripylimas (“gar¨ kamuoliui”)
Prieß naudodami ß^ lygintuvå pirmå kartå, pripilkite ^ j^ paprasto
vandens iß çiaupo.
Pakartotinai pripildydami vandens indå, galite taip pat naudoti vanden^
iß çiaupo. Taçiau, jei vanduo labai kietas (kietesnis negu 17°DH), patariama naudoti distiliuotå vanden^.
- Prieß pildami vanden^ ^ lygintuvå, ißjunkite j^ iß tinklo.
- Atidarykite vandens pripylimo angos dangtel^ (3 pieß.). Palikite j^ kab∂ti ant rankenos ant laikiklio.
- Patraukite rankenå ^ virߨ (4 pieß.).
- Per angå ^pilkite ne daugiau negu 50 ml vandens (5 pieß.). Tam tikslui panaudokite pridedamå vandens pripylimo puodel^.
- UΩdarykite dangtel^ (6 pieß.).
Lyginimo temperat∆ra - bendra informacija -
Visada patikrinkite, ar prie drabuΩio, kur^ rengiat∂s lyginti, yra pritvirtinta
etiket∂ su nurodymais kaip lyginti (Ωr. lentel´).
Visais atvejais vadovaukit∂s tais nurodymais.
Jei n∂ra lyginimo instrukcij¨, o j∆s Ωinote audinio r∆ß^, pasirinkite
temperat∆rå, kuri nurodyta lentel∂je.
Íi lentel∂ sudaryta tik pluoßtiniams audiniams. Jei audinys kuo nors
ypatingas (su blizgesiu ar raukßl∂mis, reljefißkas ir pan.), j^ galite lyginti Ωemiausiai temperat∆rai nustatytu lygintuvu.
Pirmiausia suskirstykite audinius pagal lyginimo temperat∆rå: vilnonius
audinius su vilnoniais, medvilninius - su medvilniniais ir t.t.
Lygintuvas ßyla greiçiau, negu v∂sta. Tod∂l prad∂kite lyginti drabuΩius,
kuriems lyginti reikalinga Ωemiausia temperat∆ra, pvz., pasi∆tus iß sintetini¨ medΩiag¨. Tada didinkite temperat∆rå. Baikite, lygindami medvilninius ir lininius audinius.
53
Page 54
54
B
Sintetiniai pluoßtai,
pvz., acetatas, akrilanas, viskoz∂, poliamidas (nailonas), poliesteris.
Íilkas
MIN
| |
1
|
C Vilna
|
2
D
Medviln∂ Lininiai audiniai
|
3
MAX
Z
Atminkite, kad Ωenklas ant etiket∂s reißkia:
“Íio drabuΩio negalima lyginti!”
Instrukci­ljos ant etiket∂s
Audinio rƧis
Tempera­t∆ros regu­liatorius
Gar¨ kamuolys
Gar˚ ¯˙vis ne^mano­mas:
lyginimo temperat˙ra per ˝ema.
R
Audini¨ pluoßt¨ lentel∂
Page 55
55
Jei drabuΩis pasi∆tas iß audinio, kur^ sudaro skirtingi pluoßtai,
pasirinkite lyginimo temperat∆rå pagal komponentå, kuris lyginamas Ωemiausios temperat∆ros lygintuvu (pvz., audinys, kur^ sudaro 60% poliesterio ir 40% medviln∂s, turi b∆ti lyginamas temperat∆ra, kuria lyginamas poliesteris (1).
Jei neΩinote, iß kokios(¨) r∆ßies(¨) audinio si∆tas drabuΩis, raskite
vietå, kuri, drabuΩ^ d∂vint, nebus matoma ir ißbandykite lyginimo temperat∆rå. (visada prad∂kite nuo Ωemiausios temperat∆ros ir didinkite jå tol, kol b∆site patenkinti lyginimo rezultatais).
Grynai vilnonius audinius (100% vilnos) galima lyginti lygintuvu,
nustatytu lyginimui su garais. Rekomenduojama naudoti didΩiausiå gar¨ kiek^ ir sauså lyginimo audinio gabal∂l^. Lyginant vilnonius audinius su garais, gali atsirasti blizgesys. To galite ißvengti, jei ißversite drabuΩ^ ir lyginsite ißvirkßçiåjå jo pus´.
Aksomas ir kiti audiniai, kurie greit ima blizg∂ti, turi b∆ti lyginami tik
viena kryptimi (pagal audinio plaukelius), nesmarkiai spaudΩiant. Nelaikykite lygintuvo ilgai vienoje vietoje.
Íilkinius ir sintetinius audinius lyginkite ißverstus ^ ißvirkßçiåjå pus´, kad
jie neimt¨ blizg∂ti.
Temperat∆ros nustatymas
- Jei rankena nuleista: pakelkite rankenå (4 pieß.).
- Nustatykite temperat∆ros reguliatori¨ ties reikiama temperat∆ros padala (7 pieß.).
- Pastatykite lygintuvå ant jo nugar∂l∂s (8 pieß.).
- Èjunkite lygintuvå ^ tinklå (9 pieß.). Lygintuvas dabar prad∂s kaisti. MaΩdaug po 2 minuçi¨ galite prad∂ti lyginti.
Gar¨ “kamuolys”
Paspaudus mygtukå R, iß lygintuvo pagrindo smarkiai ißskiriamas gar¨ “kamuolys” (10 pieß.). Tai gali labai pad∂ti, lyginant sunkiai lyginamas raukßles. Gar¨ “kamuolio” funkcijå galima panaudoti, lyginant aukßta temperat∆ra (pozicijos nuo 2 iki 3).
Kad b∆t¨ pasiekta reikiama temperat∆ra (ir geros kokyb∂s garai), po
kiekvieno gar¨ kamuolio palaukite 2-3 sekundes. Jei iß lygintuvo pagrindo teka vanduo, prieß lygindami toliau, leiskite lygintuvui 1/2-1 minut´ ^kaisti.
Page 56
Baig´ lyginti
- Nustatykite temperat∆ros reguliatori¨ ties MIN pozicija (11 pieß.).
- Ißjunkite prietaiså iß tinklo (12 pieß.).
- Nuimkite vandens indo angos dangtel^. Ißpilkite vanden^ iß vandens indo (13 pieß.).
- Pastatykite lygintuvå ant nugar∂l∂s (8 pieß.).
- Leiskite lygintuvui maΩiausiai 30 minuçi¨ außti.
- Kad b∆t¨ galima lygintuvå kompaktißkai sud∂ti, paspauskite atlaisvinimo mygtukå ir nuleiskite rankenå (14 pieß.).
- Èd∂kite lygintuvå ^ apsaugin^ krepßel^.
Valymas
- Prieß prad∂dami valyti, ißtraukite elektros laido kißtukå iß rozet∂s ir leiskite lygintuvui pakankamai ataußti.
- Galite lygintuvå valyti dr∂gna ßluoste.
- Kartais ißvalykite vandens indo vid¨, pripildami ^ j^ vandens ir papurtydami. Tada vanden^ v∂l ißpilkite.
56
Page 57
57
Український
Компактна, легка конструкцiя робить цю праску iдеальною для того, щоб взяти її з собою у подорож разом з її зручним футляром. Праску можна безпечно вмикати у електромережу будь-якої напруги (110-120/220-240 В), оскiльки її обладнано селектором напруги. Оскiльки розетки електромережi не однаковi повсюди, може трапитися так, що вилка шнура живлення, що постачається з праскою, не буде придатною. Звернiться до агента бюро подорожей за порадою щодо напруги та подробиць пiдключення. Вiдповiднi перехiдники для вилок часто є у наявностi у дiлерiв компанiї «Фiлiпс», у сервiсних центрах, у столах реєстрацiї у готелях та у крамницях металевих виробiв.
Увага!
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю iнструкцiю з
користування, користуючись iлюстрацiями.
Перед користуванням завжди перевiряйте селектор напруги (С)
(мал. 2). Щоб поставити селектор у положення, що вiдповiдає напрузi мiсцевої електромережi, скористайтесь монетою.
Пiсля користування радимо вам завжди ставити селектор напруги
у положення «220/240». Це дозволить уникнути пошкодження праски пiд час випадкового вмикання її у електромережу з «неправильною» напругою.
Нiколи не користуйтесь цим приладом, якщо його яким-небудь
чином пошкоджено.
Слiдкуйте, щоб дiти не торкались гарячої праски або не смикали
за шнур живлення.
Перед наповненням праски водою чи перед зливанням залишкiв
води пiсля користування завжди виймайте вилку шнура живлення з розетки електромережi. Щоб уникнути розливання, наповнюйте резервуар зволожувача з мiрної склянки, що постачається з праскою.
Нiколи не наповнюйте резервуар для води оцтом чи iншими
речовинами для позбавлення вiд накипу. Не користуйтесь водою, яку хiмiчно очищено вiд утворення накипу.
Page 58
Загальний опис (мал. 1).
A Ручка, що складається/ резервуар для води B Кнопка звiльнення ручки (натиснiть, щоб опустити ручку) C Селектор напруги D Отвiр для наповнення з кришкою E Регулятор температури (повернути) F Кнопка «Заряд пари» (натиснути) G Прасувальна поверхня H Пази для гудзикiв I Шнур живлення J Склянка для наповнення водою. K Футляр
Слiдкуйте, щоб шнур живлення не торкався гарячої прасувальної
поверхнi.
Нiколи не занурюйте праску у воду.
Завжди ставте праску задньою поверхнею на тверду рiвну
поверхню пiд час перерви у прасуваннi та пiсля користування. Коли робите перерву, навiть на хвилинку, завжди виймайте вилку шнура живлення з розетки електромережi.
Деякi частини праски злегка змащено; як наслiдок, праска злегка
«димiтиме» пiд час першого вмикання. Це швидко минає.
Перед першим використанням знiмiть наклейку Greblon
®
з прасувальної поверхнi праски. Почистiть прасувальну поверхню м’якою тканиною.
Не вмикайте прилад у розетку електромережi, яку призначено для
електричних бритв.
Не користуйтесь праскою у готельному номерi одночасно з iншим
приладом великої потужностi (наприклад, феном), щоб уникнути перегорання запобiжникiв.
Не прибирайте прилад одразу ж пiсля користування, але дайте йому
охолонути принаймнi пiвгодини. Праска охолоне швидше, якщо ви витягнете вилку шнура живлення з розетки електромережi та кiлька разiв проведете прасувальною поверхнею по вологому рушнику.
Не забудьте вилити залишки води пiсля користування.
Не залишайте ввiмкнену в електромережу праску без догляду.
Якщо шнур для з`єднування з лктромржю пошкоджний, його
можна замінити в срвісному цнтрі Philips або кваліфікованою людиною для запобігання виникнння пожжі.
58
Page 59
Прасування без прасувальної дошки
Пiд час подорожi у вас може не виявитися пiд рукою прасувальної дошки. У цьому випадку розстелiть на твердiй рiвнiй поверхнi складений удвоє махровий рушник. Впевнiться, що поверхня тепло- та вологостiйка. Не користуйтесь пластмасовими чи скляними поверхнями.
Наповнення водою (для «заряду» пари)
Прохання вперше наповнити цю праску звичайною водопровiдною
водою.
Для повторного наповнення також можете користуватися
водопровiдною водою. Однак, якщо вода жорстка (жорсткiсть понад 17DH), радимо вам скористатися дистильованою водою.
- Перед наповненням праски витягнiть вилку шнура живлення з
розетки електромережi.
- Вiдкиньте ковпачок отвору для наповнення (мал. 3). Лишiть ковпачок
висiти на ручцi, де вiн утримуватиметься його тримачем.
- Пiднiмiть ручку (мал. 4).
- Налийте у отвiр для заповнення не бiльше 50 мл води (мал. 5).
Скористайтесь склянкою для наповнення, що постачається з праскою.
- Поставте на мiсце кришку отвору для наповнення (мал. 6).
Температура прасування (загальна iнформацiя)
Завжди спочатку перевiряйте, чи на виробi, який ви збираєтесь
прасувати, є етикетка з вказiвками щодо прасування (див. таблицю). В усiх випадках додержуйтесь цих вказiвок щодо прасування.
Якщо вказiвки з прасування вiдсутнi, але ви знаєте тип тканини, то
подивiться у таблицю стосовно рекомендованих температур прасування.
Таблиця стосується лише волокон матерiалiв. Якщо до виробу було
застосовано певний вид опорядження (глянець, «зморшки», рельєф та iн.), то краще за все прасувати вирiб при бiльш низькiй температурi.
Спочатку розсортуйте вироби у вiдповiдностi до температури
прасування: шерсть до шерстi, бавовну до бавовни i т. п.
59
Page 60
60
B
Синтетика, наприклад, ацетат, акрил, вiскоза, полiамiд, полiестер
Шовк
MIN
| |
1
|
C Шерсть
|
2
D
Бавовна
Полотно
|
3
MAX
Z
Звернiть увагу: цей вирiб прасувати не можна!
Таблиця
Етикетка з вказiвками з прасування
Тип тканини Положення
терморегу­лятора
Заряд пари
«Заряд» пари випустити не можна: температура прасування надто низька
R
Page 61
61
Праска нагрiвається швидше, нiж холоне. З цiєї причини починайте
прасування з виробiв, що потребують найнижчої температури (наприклад, з синтетичних волокон). Потiм переходьте до бiльш високих температур. Закiнчуйте прасуванням бавовни та полотна.
Якщо вирiб зроблено з сумiшi рiзних волокон, ви повиннi завжди
вибирати найнижчу температуру прасування, що вiдповiдає волокнам у цiй сумiшi. (Наприклад, якщо вирiб складається з 60% полiестеру та 40% бавовни, вiн має прасуватися при температурi, яку вказано для полiестеру (1)).
Якщо ви не знаєте, з якого типу (типiв) волокна (волокон)
виготовлено вирiб, то знайдiть мiсце, яке не видно пiд час ношення або використання виробу, та випробуйте на ньому температуру прасування. (Завжди починайте з низької температури та пiдвищуйте її до тiєї, яка дасть потрiбнi наслiдки).
Вельвет та iншi текстурованi тканини, на яких легко з`являються
лискучi плями, слiд прасувати лише у одному напрямi (вздовж ворсу), прикладаючи лише легенький тиск. Праску треба постiйно рухати.
Щоб уникнути лискучих плям на синтетичних матерiалах та на шовку,
прасуйте їх зiсподу.
Регулювання температури
- Якщо ручка знаходиться у нижньому положеннi:
- Пiднiмiть ручку (мал. 4).
- Встановiть потрiбну температуру прасування (мал. 7).
- Поставте праску на задню поверхню (мал. 8).
- Вставте вилку шнура живлення у розетку електромережi (мал. 9).
Праска почне нагрiватися. Приблизно через 2 хвилини можете починати прасування.
«Заряд» пари
Натискання кнопки R викликає викид з прасувальної поверхнi iнтенсивного «заряду» пари (мал. 10). Це допоможе позбавитися вiд «упертих» зморщок. Режимом «заряду» пари можна користуватися тiльки пiд час прасування на високих температурах (положення терморегулятора 2 або 3).
Page 62
Щоб зберегти вiдповiдну температуру (а, отже, добру якiсть
прасування) випускайте «заряди» пари через 2 - 3 секунди.
Якщо з прасувальної поверхнi видiляється вода, дайте прасцi
нагрiтися протягом
1
/
2
- 1 хвилини, пiсля чого можете продовжити
прасування.
Пiсля закiнчення прасування
- Поставте терморегулятор у положення «MIN» (мал. 11).
- Витягнiть вилку шнура живлення з розетки електромережi (мал. 12).
- Знiмiть кришку резервуару. Спорожнiть резервуар для води
(мал. 13).
- Поставте праску на задню поверхню (мал. 8).
- Дайте їй охолонути протягом принаймнi 30 хвилин.
- Для зберiгання у складеному виглядi натиснiть кнопку звiльнення
ручки та опустiть ручку у «нижнє» положення (мал. 14).
- Поставте праску у захисний футляр.
Чищення
- Перед чищенням витягнiть вилку шнура живлення з розетки
електромережi та дайте прасцi достатньо охолонути.
- Праску можна чистити вологою тканиною.
- Час вiд часу чистiть резервуар для води зсередини, наповнюючи його
водою та струшуючи. Пiсля цього виливайте воду.
62
Page 63
63
Hrvatski
Kompaktan dizajn i malena teæina glaËala Ëine ga idealnim za noπenje na putovanja u svojoj prikladnoj torbici. GlaËalo se moæe sigurno koristiti na svim mreænim napajanjima (110­120/220-240 V), πto je omoguÊeno biraËem napona. BuduÊi da elektriËne utiËnice nisu svugdje jednake, isporuËeni utikaË ne mora biti i prikladan. Raspitajte se kod Vaπe turistiËke agencije za savjet u svezi lokalnog mreænog napona i tipu mreænog prikljuËka. OdgovarajuÊi adapteri Ëesto su dostupni u trgovinama Philips proizvoda, servisnim centrima, hotelskim recepcijama i trgovinama elektromaterijala.
Vaæno
• Molimo da prije prve uporabe paæljivo proËitate ove upute gledajuÊi crteæe.
• Uvijek provjerite biraË napona (C) prije uporabe (slika 2). Moæete koristiti kovanicu za podeπavanje biraËa napona prema lokalnom mreænom napajanju. PreporuËljivo je uvijek vratiti biraË u poloæaj 220/240 V nakon uporabe. To Êe sprijeËiti oπteÊenje ukoliko se glaËalo nepaænjom ukljuËi u krivo napajanje.
• Nikada nemojte koristiti na bilo koji naËin oπteÊeno glaËalo.
• Pazite da djeca ne diraju glaËalo dok je vruÊe i da ne povuku prikljuËni kabel.
• Izvucite mreæni utikaË iz zidne utiËnice prije ulijevanja ili izlijevanja ostatka vode. GlaËalo punite pomoÊu priloæene mjerice kako biste izbjegli prolijevanje vode.
• Nemojte u spremnik za vodu ulijevati ocat, sredstva za ËiπÊenje kamenca ili druge kemikalije. Nemojte koristiti vodu iz koje je kemijskim putem uklonjen kamenac.
• PrikljuËni kabel ne smije dodirivati grijaÊu ploËu dok je vruÊa.
• Nikada ne uranjajte glaËalo u vodu.
• Kada zavrπite s glaËanjem ili ga na kratko prekinete, uspravite glaËalo na straænju stranu na Ëvrstu ravnu plohu. Ukoliko
Page 64
Osnovni opis (slika 1)
A Rukohvat, rasklopiv / spremnik za vodu B Tipka za otpuπtanje (pritisnite za spuπtanje rukohvata) C BiraË napona D Otvor za punjenje s poklopcom E BiraË temperature (na okretanje) F Tipka za ispuπtanje mlaza pare G GrijaÊa ploËa H Ælijeb za gumbe I PrikljuËni kabel J Mjerica za punjenje K Torbica
napuπtate prostoriju s glaËalom, Ëak i na kratko vrijeme, prethodno uvijek izvucite utikaË iz utiËnice.
• Pri prvoj uporabi moæe se glaËalo malo dimiti jer su neki dijelovi lagano podmazani. Meutim, nakon kratkog vremena glaËalo se viπe ne dimi.
• Prije prve uporabe odstranite s grijaÊe ploËe Greblon®-ljepilo. PloËu glaËala oËistite mekanom krpom.
• GlaËalo nemojte prikljuËivati na utiËnicu koja je predviena za elektriËni brijaÊi aparat.
• U hotelskoj sobi nemojte koristiti glaËalo istovremeno s drugim aparatima koji imaju veÊu potroπnju, npr. suπilom za kosu. Mogao bi izbaciti osiguraË.
• Nakon uporabe ostavite glaËalo najmanje pola ata da se hladi prije nego ga spremite u torbicu. GlaËalo Êe se ohladiti bræe ako izvadite utikaË iz utiËnice, a grijaÊom ploËom preete nekoliko puta preko mokrog ruËnika.
• Nemojte nakon uporabe zaboraviti isprazniti vodu iz glaËala.
• Ne ostavljajte glaËalo bez nadzora kada je prikljuËeno na mreæno napajanje.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti u ovlaštenom
Philips servisu kako bi izbjegli potencijalno opasne situacije.
64
Page 65
GlaËanje bez daske za glaËanje
Na putovanju Ëesto neÊete pri ruci imati dasku za glaËanje. U tom sluËaju stavite presavijeni frotirski ruËnik na neku Ëvrstu, glatku plohu. Provjerite da je ploha otporna na temperaturu i vlagu. Ne koristite staklene i plastiËne povrπine.
Punjenje vodom za dodatni mlaz pare
• Molimo napunite ovo glaËalo s obiËnom vodom iz vodovoda prije prve uporabe.
• Za ponovno punjenje moæete takoer rabiti vodu iz vodovoda. Meutim, ukoliko je voda vrlo tvrda (tvrdoÊa veÊa od 17 °DH) savjetujemo uporabu destilirane vode.
- Izvucite mreæni utikaË iz utiËnice prije punjenja spremnika glaËala.
- Otklopite poklopac spremnika za vodu (slika 3). Poklopac ostavite da visi na rukohvatu pomoÊu svog osiguraËa.
- Povucite rukohvat prema gore (slika 4).
- Kroz otvor za punjenje ulijte najviπe 50 ml vode (slika 5). U tu svrhu posluæite se priloæenom mjericom.
Temperatura glaËanja - osnovne informacije
• Uvijek prvo provjerite nalazi li se na tkanini koju æelite glaËati etiketa s uputama za glaËanje (pogledati tablicu).
Svakako se ravnajte prema tim uputama.
• Ako na tkanini nema uputa za glaËanje, a poznajete vrstu tkanine, pogledajte tablicu kako biste odredili temperaturu glaËanja.
• U tablici su dani podaci za Ëiste materijale bez kemijske obrade. Ako su materijali kemijski obraeni (sjajni, reljefni, nabrani), tada ih glaËajte niæom temperaturom.
• Najprije rasporedite materijale prema temperaturi glaËanja: vunu s vunom, pamuk s pamukom, itd.
• GlaËalo se bræe zagrijava nego πto se hladi. Iz toga razloga glaËajte najprije one materijale koji zahtijevaju niæu temperaturu, primjerice sintetiku. Nakon toga nastavite s viπim temperaturama. Zavrπite s glaËanjem pamuËnih i lanenih tkanina.
65
Page 66
66
B
Tkanine od umjetnih vlakana
(sintetika) npr. acetat, akril, viskoza, poliamid, poliester.
Svila
MIN
| |
1
|
C Vuna
|
2
D
Pamuk
Lan
|
3
MAX
Z
Oznaka na tkanini znaËi: Ovaj se predmet ne smije glaËati!
Tablica
Oznaka s uputama za glaËanje
Vrsta tkanine
BiraË temperature
Mlazni ispust pare
Mlaz pare nije moguÊ:
temperatura glaËanja je suviπe niska
R
Page 67
67
• Ukoliko je predmet naËinjen od mjeπavine razliËitih materijala, uvijek morate odabrati najniæu temperaturu glaËanja u odnosu na sastav. (Primjerice: ukoliko je predmet naËinjen od 60% poliestera i 40% pamuka, mora se glaËati na temperaturi oznaËenoj za poliester (1).) Ukoliko ne znate od koje vrste tkanine je predmet naËinjen, pronaite dijeliÊ tkanine koje nije vidljiv tijekom noπenja ili uporabe predmeta kako bi isprobali temperaturu glaËanja. (Uvijek poËnite s niskom temperaturom i poveÊavajte do one temperature koja daje æeljene rezultate).
• Barπun (samt) i sliËne materijale na kojima se sjajne mrlje brzo stavaraju treba glaËati samo u jednom smjeru (s naliËja) uz lagani pritisak glaËala. GlaËalo se mora stalno pokretati.
• SintetiËke materijale i svilu glaËajte s obrnute strane kako bi izbjegli sjajne mrlje.
Podeπavanje temperature
- Ako je rukohvat u donjem poloæaju: Povucite rukohvat (slika 4).
- Podesite zahtijevanu temperaturu glaËanja (slika 7).
- GlaËalo postavite na njegovu straænju stranicu (slika 8).
- Utaknite mreæni utikaË u zidnu utiËnicu (slika 9). GlaËalo se sada poËinje zagrijavati. Nakon pribliæno dvije minute moæete poËeti sa glaËanjem.
Mlaz pare
Pritiskom tipke R iz grijaÊe ploËe glaËala izaÊi Êe jaki mlaz pare (slika 10). Ovo moæe biti vrlo korisno, primjerice pri glaËanju tvrdokornih nabora na tkanini. Jaki mlaz pare moæe se koristiti samo uz podeπene viπe temperature (poloæaji od 2 do 3).
• Nakon svakog ispuπtanja mlaza pare, priËekajte 2 do 3 sekunde kako biste postigli odgovarajuÊu temperaturu (a time i dobru kvalitetu pare).
• Ukoliko iz grijaÊe ploÊe kaplje voda, priËekajte da se glaËalo zagrije joπ
1
/
2
- 1 minute prije nego nastavite s glaËanjem.
Page 68
Kada zavrπite s glaËanjem
- BiraË temperature postavite u poloæaj MIN (slika 11).
- Mreæni utikaË izvucite iz zidne utiËnice (slika 12).
- Otklopite poklopac sa spremnika za vodu i ispraznite preostalu vodu (slika 13).
- GlaËalo postavite na straænju stranu (slika 8).
- Pustite da se glaËalo hladi najmanje 30 minuta.
- Ako glaËalo æelite pospremiti tako da zauzima πto manje prostora, pritisnite tipku za otpuπtanje kako bi se rukohvat zaklopio (slika 14).
- GlaËalo stavite u zaπtitnu torbicu.
»iπÊenje
- Prije ËiπÊenja, izvucite mreæni utikaË i ostavite glaËalo da se dovoljno ohladi.
- Aparat se moæe oËistiti pomoÊu vlaæne krpe.
- S vremena na vrijeme oËistite spremnik za vodu tako da ga napunite vodom i protresete. Nakon toga izlijte vodu.
68
Page 69
69
Sloven{~ina
Kompaktno oblikovan in lahek likalnik, ki ga lahko shranite v priro~ni torbici, je idealen za uporabo na potovanjih. Likalnik lahko varno priklju~ite na vsa elektri~na omre`ja (110-120 / 220­240V), saj je opremljen s stikalom za izbiro elektri~ne napetosti. Glede na dejstvo, da se elektri~ne vti~nice po svetu zelo razlikujejo, je mo`no, da prilo`eni vtika~ priklju~ne vrvice ne bo ustrezal vsaki. Za nasvet glede elektri~ne napetosti in priklju~kov, se posvetujte z va{im potovalnim agentom. Ustrezni priklju~ki z adapterji so pogosto na voljo v Philipsovih trgovskih in servisnih centrih ter tudi na hotelskih recepcijah in raznih trgovinah s tehni~nim blagom.
PPoommeemmbbnnoo
PPrreedd uuppoorraabboo aappaarraattaa sskkrrbbnnoo pprreebbeerriittee ttaa nnaavvooddiillaa iinn ssii oogglleejjttee pprriippaaddaajjoo~~ee iilluussttrraacciijjee..
PPrreedd uuppoorraabboo vveeddnnoo pprreevveerriittee ssttiikkaalloo zzaa iizzbbiirroo oommrree``nnee nnaappeettoossttii ((CC)) ((sslliikkaa 22)).. PPrrii nnaassttaavviittvvii ssttiikkaallaa ssii ppoommaaggaajjttee ss kkoovvaanncceemm.. PPoo uuppoorraabbii lliikkaallnniikkaa vvaamm pprriippoorroo~~aammoo,, ddaa ssttiikkaalloo zzaa iizzbbiirroo nnaappeettoossttii vveeddnnoo nnaassttaavviittee nnaa ppoolloo``aajj zzaa 222200//224400VV.. TTaakkoo ssee bboossttee iizzooggnniillii mmoorreebbiittnnii {{kkooddii,, kkii bbii jjoo ppoovvzzrroo~~iillaa nneeppaazzlljjiivvoosstt pprrii nnaassttaavviittvvii iizzbbiirree nnaappeettoossttii..
PPoo{{kkooddoovvaanneeggaa lliikkaallnniikkaa nnee ssmmeettee nniikkoollii uuppoorraabblljjaattii..
PPaazziittee,, ddaa ssee oottrrooccii nnee bbooddoo ddoottiikkaallii vvrroo~~eeggaa lliikkaallnniikkaa aallii vvlleekkllii zzaa pprriikklljjuu~~nnoo vvrrvviiccoo..
PPrreedd ppoollnnjjeennjjeemm lliikkaallnniikkaa zz vvooddoo iinn pprreedd iizzlliivvaannjjeemm oossttaannkkoovv vvooddee iizz lliikkaallnniikkaa ppoo nnjjeeggoovvii uuppoorraabbii,, vveeddnnoo iizzvvlleecciittee vvttiikkaa~~ iizz oommrree``nnee vvttii~~nniiccee.. LLiikkaallnniikk ppoollnniittee vveeddnnoo ss ppoommoo~~jjoo pprriilloo``eennee ddoozziirrnnee ppoossooddiiccee,, ddaa pprreepprree~~iittee ppoolliivvaannjjee vvooddee..
VV vvooddnnii zzbbiirraallnniikk nnee nnaalliivvaajjttee kkiissaa aallii ddrruuggiihh ssrreeddsstteevv zzaa ooddssttrraannjjeevvaannjjee aappnneennccaa.. NNee uuppoorraabblljjaajjttee kkeemmii~~nnoo mmeehh~~aannee vvooddee..
PPaazziittee,, ddaa ssee pprriikklljjuu~~nnaa vvrrvviiccaa nnee ddoottiikkaa vvrroo~~ee lliikkaallnnee pplloosskkvvee..
LLiikkaallnniikkaa nniikkoollii nnee ppoottaapplljjaajjttee vv vvooddoo..
KKaaddaarr pprreekkiinneettee lliikkaannjjee aallii ggaa kkoonn~~aattee,, vveeddnnoo ppoossttaavviittee lliikkaallnniikk ppookkoonnccii,, nnaa rraavvnnoo iinn ttrrddnnoo ppooddllaaggoo.. KKaaddaarr zzaappuussttiittee pprroossttoorr,, kkjjeerr lliikkaattee,, ppaa ~~eettuuddii llee zzaa kkrraatteekk ~~aass,, vveeddnnoo iizzvvlleecciittee vvttiikkaa~~ iizz oommrree``nnee vvttii~~nniiccee..
Page 70
SSpplloo{{nnii ooppiiss
(slika 1)
A
PPrreeggiibbnnii rroo~~aa
j / vodni zbiralnik
B
SSpprroossttiillnnii gguummbb
(s pritiskom na gumb lahko nato premaknete ro~aj
navzdol)
C
SSttiikkaalloo zzaa nnaassttaavviitteevv oommrree``nnee nnaappeettoossttii
D
OOddpprrttiinnaa zzaa ddoolliivvaannjjee vvooddee ss ppookkllooppcceemm
E
RReegguullaattoorr tteemmppeerraattuurree
(rotacijski)
F
»»GGuummbb zzaa ssuunnkkoovviittii iizzppuusstt ppaarree«« ((nnaa pprriittiisskk))
G
LLiikkaallnnaa pplloosskkeevv
H
RRee``ee
I
PPrriikklljjuu~~nnaa vvrrvviiccaa
J
DDoozziirrnnaa ppoossooddiiccaa
K
TToorrbbiiccaa
NNeekkaatteerrii ddeellii lliikkaallnniikkaa ssoo nneekkoolliikkoo nnaaoolljjeennii,, zzaattoo ssee llaahhkkoo pprrii pprrvvii uuppoorraabbii ppoojjaavviittaa rraahheell ddiimm iinn nneepprriijjeetteenn vvoonnjj,, kkii ppaa kkmmaalluu iizzggiinneettaa..
PPrreedd pprrvvoo uuppoorraabboo ooddlleeppiittee zz lliikkaallnnee pplloosskkvvee zzaa{{~~iittnnoo ffoolliijjoo GGrreebblloonn.. LLiikkaallnnoo pplloosskkeevv nnaattoo oo~~iissttiittee zz mmeehhkkoo kkrrppoo..
LLiikkaallnniikkaa nnee pprriikklljjuu~~iittee vv vvttii~~nniiccoo,, nnaammeennjjeennoo zzaa bbrriivvnniikkee..
VV hhootteellsskkii ssoobbii nnee uuppoorraabblljjaajjttee lliikkaallnniikkaa hhkkrraattii ss kkaakk{{nniimm ddrruuggiimm vviissookkoovvaattnniimm aappaarraattoomm ((nnpprr.. ss ssuu{{iillnniikkoomm llaass)),, ddaa nnee bbii pprreeggoorreellee vvaarroovvaallkkee..
NNee sshhrraannjjuujjttee lliikkaallnniikkaa ttaakkoojj ppoo uuppoorraabbii.. PPoo~~aakkaajjttee nnaajjmmaannjj ppooll uurree,, ddaa ssee oohhllaaddii.. IIzzkkllooppiittee ggaa iizz oommrree``jjaa iinn nneekkaajjkkrraatt ppootteeggnniittee vvrroo~~oo lliikkaallnnoo pplloosskkeevv pprreekkoo mmookkrree kkrrppee,, ddaa ssee hhiittrreejjee oohhllaaddii..
PPoo uuppoorraabbii nnee ppoozzaabbiittee iizzlliittii vvssee pprreeoossttaallee vvooddee iizz vvooddnneeggaa zzbbiirraallnniikkaa..
KKaaddaarr jjee lliikkaallnniikk pprriikklljjuu~~eenn nnaa oommrree``jjee,, ggaa nniikkoollii nnee ppuu{{~~aajjttee bbrreezz nnaaddzzoorraa..
Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le Philips, s strani Philipsa pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnosti.
70
Page 71
LLiikkaannjjee bbrreezz lliikkaallnnee mmiizzee
Kadar potujete ponavadi nimate pri roki likalne mize. V takih primerih razprostrite dvojno frotirasto brisa~o na trdno in ravno podlago. Pazite, da bo podlaga odporna na vro~ino in vlago. Ne izberite steklene ali plasti~ne podlage.
PPoollnnjjeennjjee zz vvooddoo ((zzaa »»SSuunnkkoovviittii iizzppuusstt ppaarree««))
Pred prvo uporabo napolnite likalnik z navadno vodo iz vodovodne pipe.
Pri ponovnih polnitvah lahko prav tako uporabite navadno vodo iz vodovoda. Vendar upo{tevajte, da ~e je voda zelo trda (trdota preko 17DH), raje uporabljajte destilirano vodo.
- Pred polnjenjem likalnika z vodo, izvlecite vtika~ iz omre`ne vti~nice.
- S prstom odprite poklopec odprtine za dolivanje vode (slika 3). Pustite, da poklopec visi z ro~aja.
- Dvignite ro~aj (slika 4).
- S pomo~jo dozirne posodice nalijte v odprtino najve~ 50 ml vode (slika 5).
- Zaprite odprtino s poklopcem (slika 6).
TTeemmppeerraattuurraa lliikkaannjjaa sspplloo{{nnee iinnffoorrmmaacciijjee
Pred likanjem vedno preverite, ~e ima tkanina, ki jo nameravate likati, prilo`eno
eettiikkeettoo zz nnaavvooddiillii zzaa lliikkaannjjee
. (Glej tabelo).
TTaa nnaavvooddiillaa zzaa lliikkaannjjee uuppoo{{tteevvaajjttee vv vvssaakkeemm pprriimmeerruu..
^e tkanina nima etikete z navodili, poznate pa sestavo tkanine, upo{tevajte navodila v tabeli likanja.
Tabela velja izklju~no za ~iste materiale, ne velja pa za razne dodatke tem materialom. Tkanine, katerim so dodani razni dodatki (reliefi, ble{~ice, gube itd.) raje likajte pri ni`jih temperaturah.
Najprej sortirajte obla~ila glede na temperaturo likanja: volno skupaj z volno, bomba` z bomba`em, itd.
Likalnik se hitreje zagreje, kot pa se ohladi. Zato za~nite z likanjem tistih obla~il, ki zahtevajo najni`jo temperaturo likanja (npr. sinteti~na vlakna), nadaljujte pa z vedno vi{jimi. Likanje kon~ajte z bomba`em in lanenimi vlakni.
71
Page 72
72
B
Sintetika
npr. acetat, akril, viskoza, poliamid, polyester.
S
vviillaa
MIN
| |
1
|
C
VVoollnnaa
|
2
D
BBoommbbaa``
LLaann
|
3
MAX
Z
PPoozzoorr:: TTaa aarrttiikkeell ssee nnee ssmmee lliikkaattii!!
Tabela
Etiketa z navodili za likanje
Vrsta tekstila
Regulator temperature
Sunkoviti izpust pare
SSuunnkkoovviittii iizzppuusstt ppaarree nnii mmooggoo~~:: temperatura likanja je prenizka
R
Page 73
73
^e tkanina vsebuje razli~ne vrste vlaken, jo morate likati vedno na najni`ji temperaturi. Torej na tisti temperaturi, ki odgovarja vlaknom, ki zahtevajo najni`jo temperaturo od vseh vlaken v sestavu te tkanine. Npr. artikel, ki vsebuje 60% polyestra in 40% bomba`a likajte na temperaturi ozna~eni za polyester (1).
^e ne veste, iz katerih vlaken je narejen artikel, najdite mesto, ki pri no{nji oz. uporabi ni vidno in ga poizkusite likati z najbolj primerno temperaturo. (Za~nite vedno z najni`jo mo`no temperaturo in jo po potrebi zvi{ujte.)
@amet in ostala vlakna, ki hitro pridobijo svetle~e lise, likajte samo v eno smer (vzdol` kosmate strani) in z zelo rahlim pritiskom. Likalnik neprekinjeno premikajte in ga ne zaustavljajte na enem mestu.
Sinteti~ne materiale in svilo vedno likajte na obrnjeni strani, da prepre~ite nastanek svetle~ih lis. Ne uporabljate razpr{ilca, da ne boste naredili made`ev.
NNaassttaavviitteevv tteemmppeerraattuurree
- ^e je ro~aj v spu{~enem polo`aju: Potegnite ro~aj navzgor (slika 4).
- Nastavite `eleno temperaturo likanja (slika 7).
- Postavite likalnik pokonci (slika 8).
- Vtika~ vtaknite v omre`no vti~nico (slika 9). Likalnik se sedaj segreva.
Po pribli`no dveh minutah lahko pri~nete z likanjem.
SSuunnkkoovviittii iizzppuusstt ppaarree
S pritiskom na gumb za sunkoviti izpust pare (F), se iz likalne ploskve sprosti intenzivni R pare (slika 10). To je zelo uporabno pri likanju trdovratnih gub. Uporaba te funkcije je mo`na le v primeru likanja z vi{jimi temperaturami (pozicije 2 od do
3).
Da obdr`ite primerno temperaturo (in posledi~no tudi kvaliteto pare), naj bo presledek med posameznimi izpusti pare najmanj 2 - 3 sekunde.
^e iz likalne ploskve izteka voda, po~akajte 30 - 60 sekund, da se likalnik ponovno segreje, preden za~nete znova likati.
Page 74
PPoo kkoonn~~aanneemm lliikkaannjjuu
- Regulator temperature nastavite na pozicijo MIN (slika 11).
- Izvlecite vtika~ iz omre`ne vti~nice (slika 12).
- Odstranite poklopec odprtine za dolivanje vode in izpraznite vodni zbiralnik (slika 13).
- Postavite likalnik pokonci (slika 8).
- Po~akajte najmanj 30 minut, da se likalnik ohladi.
- Za kompaktno shranjevanje, stisnite sprostilni gumb in potisnite ro~aj navzdol (slika 14).
- Likalnik shranite v za{~itno torbico.
^^ii{{~~eennjjee
- Pred ~i{~enjem izvlecite vtika~ iz omre`ne vti~nice in po~akajte, da se likalnik dovolj ohladi.
- Likalnik lahko obri{ete z vla`no krpo.
- Ob~asno o~istite tudi notranjost vodnega zbiralnika, tako da ga nalijete z vodo in ga pretresete. Nato izlijte vodo ven.
Garancija in servis
Če potrebujete informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego Izdajatelj navodil za uporabo: Philips Slovenija, d.o.o.,Tržaška 132, 1000 Ljubljana Telefon : +386 1 477 88 23
74
Page 75
România
Modelul compact ¬i de mic\ greutate face ca acest fier de c\lcat în tocul lui u¬or de mânuit s\ fie ideal pentru a fi luat în c\l\toriile dumneavoastr\. Fierul de c\lcat poate fi utilizat f\r\ grij\ la toate tensiunile de re‰ea (110 ­120/ 220 - 240 V), întrucât el este prev\zut cu un comutator de tensiune. Deoarece prizele electrice nu sunt peste tot de acela¬i tip, este posibil ca fi¬a cordonului aparatului s\ nu se potriveasc\. Cere‰i agentului dumneavoastr\ de voiaj informa‰ii referitoare la tensiunea de re‰ea cât ¬i privind conectarea aparatelor electrice. Fi¬e de adaptare potrivite se pot g\si de regul\ la negustorii de produse Philips, la centrele de service Philips, recep‰iile hotelurilor ¬i la magazinele pentru articole de uz caznic.
IImmppoorrttaanntt
VV\\ rruugg\\mm ss\\ cciittiiii ccuu ggrriijj\\ aacceessttee iinnssttrruucciiuunnii ddee uuttiilliizzaarree ¬¬ii ss\\ ccoonnssuullttaaii iilluussttrraaiiiillee îînnaaiinnttee ddee aa ffoolloossii aappaarraattuull..
VVeerriiffiiccaaii ttoottddeeaauunnaa ppoozziiiiaa ccoommuuttaattoorruulluuii ddee tteennssiiuunnee ((CC)) îînnaaiinnttee ddee uuttiilliizzaarree ((ffiigg.. 22)).. PPuutteeii ss\\ ffoolloossiiii oo mmoonneedd\\ ppeennttrruu aa ccoommuuttaa ccoommuuttaattoorruull ddee tteennssiiuunnee llaa tteennssiiuunneeaa llooccaall\\ ddee aalliimmeennttaarree.. EEssttee iinnddiiccaatt ss\\ rreeaadduucceeii ttoottddeeaauunnaa ccoommuuttaattoorruull dduupp\\ ffoolloossiirreeaa aappaarraattuulluuii llaa ppoozziiiiaa 222200// 224400.. AAssttffeell pprreevveenniiii ddeetteerriioorr\\rrii îînn ccaazzuull cc\\ ffiieerruull eessttee ccoonneeccttaatt ddiinn nneeaatteenniiee llaa oo tteennssiiuunnee eerroonnaatt\\..
NNuu ffoolloossiiii nniicciiooddaatt\\ aappaarraattuull ddaacc\\ eessttee ddeetteerriioorraatt îînnttrr-- uunn ffeell ooaarreeccaarree..
AAvveeii ggrriijj\\ ccaa ss\\ nnuu ffiiee ppoossiibbiill ss\\ aattiinngg\\ ccooppiiiiii ffiieerruull ccâânndd aacceessttaa eessttee ffiieerrbbiinnttee ¬¬ii ss\\ nnuu ffiiee ppoossiibbiill ccaa eeii ss\\ ttrraagg\\ ddee ccoorrddoonnuull ddee rreeeeaa..
SSccooaatteeii ffii¬¬aa ddiinn pprriizz\\ îînnaaiinnttee ddee aa uummppllee ffiieerruull ccuu aapp\\ ssaauu ddee aa vv\\rrssaa aappaa rr\\mmaass\\ dduupp\\ ffoolloossiirree.. UUmmpplleeii ffiieerruull ccuu ppaahhaarruull ppeennttrruu uummpplluutt lliivvrraatt ccuu aappaarraattuull ccaa ss\\ eevviittaaii rriissiippiirreeaa aappeeii..
NNuu iinnttrroodduucceeii ooeett ssaauu aallii aaggeennii ddeeccaallcciiffiiaannii îînn rreezzeerrvvoorruull ppeennttrruu aapp\\.. NNuu ffoolloossiiii aapp\\ ddeeccaallcciiffiiaatt\\ cchhiimmiicc..
NNuu eessttee ppeerrmmiiss ccaa ccoorrddoonnuull ss\\ aattiinngg\\ ttaallppaa ccâânndd aacceeaassttaa eessttee ffiieerrbbiinnttee..
NNuu aaffuunnddaaii nniicciiooddaatt\\ ffiieerruull ddee cc\\llccaatt îînn aapp\\..
AA¬¬eezzaaii ffiieerruull îînnttoottddeeaauunnaa ccuu ppaarrtteeaa lluuii ddiinn ssppaattee ppee oo ssuupprraaffaa\\ îînnttiinnss\\ ¬¬ii ttaarree ccâânndd îînnttrreerruuppeeii cc\\llccaattuull ccââtt ¬¬ii dduupp\\ tteerrmmiinnaarreeaa ffoolloossiirriiii lluuii.. DDaacc\\ pplleeccaaii,, cchhiiaarr ¬¬ii ppeennttrruu ssccuurrtt ttiimmpp,, ddeeccoonneeccttaaii ffiieerruull ddee cc\\llccaatt ttoottddeeaauunnaa..
UUnneellee pp\\rrii aallee ffiieerruulluuii aauu ffoosstt uu¬¬oorr uunnssee ¬¬ii ddrreepptt uurrmmaarree ssee ppooaattee ccaa ffiieerruull ss\\ ffuummeeggee uu¬¬oorr ccâânndd eessttee ccoonneeccttaatt llaa ccuurreenntt ppeennttrruu pprriimmaa ooaarr\\.. OOrriiccuumm,, dduupp\\ ssccuurrtt ttiimmpp aacceesstt ffeennoommeenn vvaa ddiisspp\\rreeaa..
75
Page 76
DDeessccrriieerree ggeenneerraall\\
(fig. 1)
A
MMâânneerr // rreezzeerrvvoorr ddee aapp\\ pplliiaabbiill
B
BBuuttoonn ddee eelliibbeerraarree
(ap\sa‰i pentru a mi¬ca mânerul în jos)
C
CCoommuuttaattoorr ppeennttrruu tteennssiiuunneeaa ddee rreeeeaa
D
OOrriiffiicciiuu ddee uummpplleerree ccuu ccaappaacc
E
RReeggllaajj ddee tteemmppeerraattuurr\\
(se rote¬te)
F
BBuuttoonn ppeennttrruu jjeett ddee aabbuurrii
(se apas\)
G
TTaallpp\\
H
ªªaann ppeennttrruu nnaassttuurrii
I
CCoorrddoonn ddee rreeeeaa
J
PPaahhaarr ppeennttrruu uummpplluutt
K
TToocc
CC\\llccaattuull ff\\rr\\ mmaass\\ ppeennttrruu cc\\llccaatt
Când c\l\tori‰i, deseori nu ve‰i avea la îndemân\ o mas\ pentru c\lcat. În cazul acesta întinde‰i un prosop mai moale pus în dou\ pe o suprafa‰\ neted\ ¬i tare. Asigura‰i- v\ ca suprafa‰a s\ fie rezistent\ la c\ldur\ ¬i la umezeal\. Nu folosi‰i o suprafa‰\ din sticl\ sau din material plastic.
ÎÎnnaaiinnttee ddee pprriimmaa uuttiilliizzaarree ssccooaatteeii aauuttooccoollaannttuull GGrreebblloonn®®ddee ppee ttaallpp\\.. CCuurr\\aaii ttaallppaa ccuu oo ccâârrpp\\ mmooaallee..
NNuu ccoonneeccttaaii aappaarraattuull llaa oo pprriizz\\ ddee ppeerreettee pprreevv\\zzuutt\\ ppeennttrruu aappaarraatteellee ddee rraass..
NNuu ffoolloossiiii ffiieerruull ddee cc\\llccaatt îînn ccaammeerraa dduummnneeaavvooaassttrr\\ ddee llaa hhootteell îînn aacceellaa¬¬ii ttiimmpp ccuu aalltt aappaarraatt ddee mmaarree ppuutteerree ((ddee eexxeemmpplluu uunn uusscc\\ttoorr ppeennttrruu pp\\rr)) aassttffeell eevviittaattii ssaarriirreeaa ssiigguurraanneeii..
NNuu ppuunneeii aappaarraattuull llaa pp\\ssttrraarree iimmeeddiiaatt dduupp\\ uuttiilliizzaarree;; ll\\ssaaii-- ll ss\\ ssee rr\\cceeaasscc\\ mmaaii îînnttîîii cceell ppuuiinn oo jjuumm\\ttaattee ddee oorr\\.. FFiieerruull ssee vvaa rr\\ccii mmaaii rreeppeeddee ddaacc\\-- ll ddeeccoonneeccttaaii ¬¬ii ttrreecceeii ccuu ttaallppaa ffiieerrbbiinnttee ddee ccââtteevvaa oorrii ppeessttee uunn pprroossoopp uudd..
NNuu uuiittaaii ss\\ vv\\rrssaaii aappaa rr\\mmaass\\ dduupp\\ ffoolloossiirree..
NNuu ll\\ssaaii ffiieerruull ddee cc\\llccaatt nneessuupprraavveegghheeaatt ccâânndd aacceessttaa eessttee ccoonneeccttaatt llaa rreeeeaauuaa ddee aalliimmeennttaarree..
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit doar de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate pentru a evita orice accident.
76
Page 77
UUmmpplleerreeaa ccuu aapp\\
( pentru ”jet de aburi ”)
V\ rug\m s\ umple‰i acest fier de c\lcat cu ap\ normal\ de la robinet
înainte de a- l folosi pentru întâia oar\.
Pentru reumplere, pute‰i folosi deasemenea ap\ de la robinet. Dac\ îns\
apa este foarte dur\ (duritatea mai mare de 17° DH) este recomandabil s\ folosi‰i ap\ distilat\.
Scoate‰i fi¬a de re‰ea din priza de perete înainte de a umple fierul.
- Deschide‰i capacul pentru umplere (fig. 3). L\sa‰i capacul s\ atârne de mâner.
- Trage‰i în sus mânerul (fig. 4).
- Nu turna‰i mai mult de 50 ml de ap\ în orificiul de umplere (fig. 5). Folosi‰i în acest scop paharul de umplere special prev\zut.
- Pune‰i capacul la locul lui (fig. 6).
TTeemmppeerraattuurraa ppeennttrruu cc\\llccaatt-- iinnffoorrmmaaiiee ggeenneerraall\\ --
Întotdeauna verifica‰i mai întâi dac\ de articolul pe care dori‰i s\- l c\lca‰i este ata¬at\ o etichet\ cu instruc‰iuni pentru c\lcat. (Vede‰i tabelul.) Respecta‰i întotdeauna aceste instruc‰iuni cind c\lcati.
Dac\ instruc‰iunile pentru c\lcat lipsesc dar dumneavoastr\ cunoa¬te‰i felul materialului, consulta‰i tabelul cu temperaturile pentru c\lcat recomandate.
Tabelul este valabil numai pentru materialele din fibre ca atare. Dac\ au fost aplicate unele finisaje (luciu, pliuri, relief etc.) materialul poate fi c\lcat cel mai bine la o temperatur\ mai sc\zut\.
Mai întâi sorta‰i materialele dup\ temperaturile pentru c\lcat: lâna la lân\, bumbacul la bumbac etc.
Fierul de c\lcat se înc\lze¬te mai repede decât se r\ce¬te. De aceea, începe‰i s\ c\lca‰i cu articolele care necesit\ cea mai joas\ temperatur\ cum ar fi cele fabricate din fibre sintetice. Apoi trece‰i la temperaturile mai înalte. La sfâr¬it c\lca‰i articolele din bumbac ¬i din in.
Dac\ articolul a fost confec‰ionat dintr- un amestec din mai multe fibre, totdeauna trebuie s\ alege‰i temperatura pentru c\lcat cea mai joas\ a acelui amestec de fibre. (De exemplu un articol care const\ din ”60% poliester ¬i 40% bumbac” va fi c\lcat la temperatura indicat\ pentru poliester (1).
Dac\ nu sti‰i din ce fel(uri) de fibre a fost confec‰ionat articolul, c\uta‰i o por‰iune care nu se vede când se poart\ sau se folose¬te articolul, pentru a verifica prin încerc\ri temperatura pentru c\lcat. (Porni‰i totdeauna de la o temperatur\ joas\ ¬i m\ri‰i pân\ la o temperatur\ care d\ rezultatele dorite.)
77
Page 78
78
B
SSiinntteettiicc,,
de exemplu: acetat, acrilic, viscoz\, poliamide, poliester
MM\\ttaassee
MIN
| |
1
| |
C
LLâânn\\
|
2
D
BBuummbbaacc
IInn
|
3
MAX
Z
VV\\ rruugg\\mm ss\\ rreeiinneeii:: AAcceesstt aarrttiiccooll nnuu ppooaattee ffii cc\\llccaatt!!
Tabel
EEttiicchheettaa ccuu iinnssttrruucciiuunniillee ppeennttrruu cc\\llccaatt
FFeelluull mmaatteerriiaalluulluuii
RReeggllaajjuull ddee tteemmppeerraattuurr\\
JJeett ddee aabbuurrii
JJeett ddee aabbuurrii nnuu eessttee ppoossiibbiill:: temperatura pentru c\lcat este prea sc\zut\.
R
Catifeaua ¬i alte materiale textile care prind u¬or pete lucioase vor trebui
c\lcate numai într- o singur\ direc‰ie (cu partea plu¬at\), ap\sând numai pu‰in. ‰ine‰i tot timpul fierul în mi¬care.
C\lca‰i materialele sintetice ¬i m\tasea pe dosul materialului pentru a
preveni apari‰ia unor pete lucioase.
Page 79
FFiixxaarreeaa tteemmppeerraattuurriiii
- Dac\ mânerul se afl\ în pozi‰ia pliat\: Trage‰i mînerul în sus (fig. 4).
- Fixa‰i temperatura pentru c\lcat necesar\ (fig. 7).
- A¬eza‰i fierul de c\lcat pe partea lui din spate (fig. 8).
- Intruduce‰i fi¬a de re‰ea într- o priz\ de perete (fig. 9). Acum fierul se va înc\lzi. Dup\ aproximativ 2 minute pute‰i începe s\ c\lca‰i.
CC\\llccaattuull ccuu jjeett ddee aabbuurrii
Ap\sând butonul R un intens ”jet” de aburi este emanat din talpa fierului (fig. 10). Acesta poate s\ fie foarte util de exemplu pentru îndep\rtarea cutelor recalcitrante. Modalitatea de a lucra cu ”jet” de aburi se poate folosi numai în timpul c\lcatului cu temperatur\ pentru c\lcat ridicat\ (pozi‰iile între 2 ¬i 3).
Pentru a men‰ine temperatura adecvat\ (¬i astfel aburi de bun\ calitate), l\sa‰i un interval de 2 - 3 secunde dup\ fiecare jet de aburi.
Dac\ se prelinge ap\ de pe talpa fierului, l\sa‰i fierul s\ se înc\lzeasc\ 1/2 ­1 minut înainte ca dumneavoastr\ s\ reîncepe‰i cu c\lcatul.
CCâânndd aaii tteerrmmiinnaatt ddee cc\\llccaatt
- Fixa‰i reglajul de temperatur\ pe pozi‰ia MIN (fig. 11).
- Scoate‰i fi¬a de re‰ea din priza de perete (fig. 12).
- Scoate‰i capacul pentru umplere. Goli‰i rezervorul pentru ap\ (fig. 13).
- A¬eza‰i fierul pe partea lui din spate (fig. 8).
- L\sa‰i fierul s\ se r\ceasc\ pentru cel pu‰in 30 de minute.
- Pentru o p\strare compact\, ap\sa‰i butonul de eliberare ¬i pune‰i mânerul în pozi‰ia ”pliat” (fig. 14).
- Introduce‰i fierul în tocul de protec‰ie.
CCuurr\\aarreeaa
- Înainte de cur\‰are scoate‰i fi¬a de re‰ea din priza de perete ¬i l\sa‰i timp suficient fierului s\ se r\ceasc\.
- Aparatul poate fi cur\‰at cu o cârp\ umed\.
- Din când în când cur\‰a‰i interiorul rezervorului pentru ap\ umplându- l cu ap\ ¬i scuturând fierul. Apoi goli‰i apa.
79
Page 80
80
БЪЛГАРСКИ
Компактният, олекотен дизайн прави тази ютия идеална за пътувания, прибрана в удобната си чантичка. Ютията има превключвател за напрежение, така че може да се включва при всякакво напрежение (110-120 волта или 220-240 волта). Тъй като контактите не са едни и същи в различните страни, възможно е доставеният щепсел да е неподходящ за някои типове контакти. Обърнете се към туристическия си агент за съвет относно напрежението и начина на свързване в съответната страна. Подходящи адаптери за контакт често се предлагат от търговците на уреди на Philips, сервизните центрове на Philips, на рецепциите в хотелите и в магазини за части.
Важно
.Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
тези инструкции за употреба и ги запазете за справка в бъдеще.
Проверявайте винаги дали превключвателя на
напрежението (С) е поставен в правилно положение, преди да използвате ютията (фиг. 2). Можете да използвате монета, за да поставите превключвателя на напрежението в положение, съобразено с напрежението на местната електрическа мрежа.
Препоръчва се след употреба винаги да връщате
превключвателя в положение за 220/240 волта. Това ще предотврати повреждането на ютията, ако случайно бъде свързана към мрежа с неподходящо напрежение.
Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи
много и да предизвика изгаряне, ако я докоснете.
Никога не използвайте уреда, ако има някаква
повреда.
Пазете уреда от деца и внимавайте да не дръпнат
кабела.
Изключете ютията от контакта, преди да напълните
ютията с вода и преди да излеете останалата вода след употреба. За да избегнете разливането, пълнете ютията с доставената с нея чаша за пълнене.
Page 81
Не слагайте оцет или други антикалциращи агенти в
резервоара за вода. Не използвайте химически омекотена вода.
Внимавайте кабелът да не се допира до горещата
гладеща плоча.
Никога не потапяйте ютията във вода.
Когато прибирате ютията след ползване, винаги я
поставяйте на петата й върху стабилна, равна и хоризонтална повърхност. Винаги изключвайте ютията от контакта, когато я оставяте без надзор, дори за малко.
Някои части на ютията са намазани с малко смазка и
в резултат от това при първото използване от ютията може да се вдигне малко дим. Това явление е безвредно и скоро престава.
Преди да използвате ютията за пръв път, свалете
стикера Greblon\ от гладещата плоча. Почистете гладещата плоча с мека кърпа.
Не свързвайте уреда към контакт, предназначен за
самобръсначки.
Не използвайте ютията в хотелската стая
едновременно с друг уред с висока мощност (например, сешоар), тъй като това може да причини изгаряне на предпазител.
Не прибирайте ютията веднага след ползване, а я
оставете да изстине поне половин час. Ютията ще изстине по-бързо, ако я изключите от щепсела и прокарате гладещата плоча няколко пъти по мокра кърпа за баня.
Не забравяйте след употреба да излеете останалата
вода.
Никога не оставяйте ютията без надзор, когато е
включена в контакта.
За прдотвратяван на опасност при поврда в
захранващият кабл, той трябва да бъд смнн нзабавно от Филипс, оторизиран от Филипс срвиз или квалифициран тхник.
81
Page 82
Общо описание (фиг. 1).
A Сгъваема дръжка/резервоар за вода B Бутон за освобождаване (натиснете, за да придвижите
дръжата надолу)
C Превключвател на напрежението D Отвор за пълнене с капачка E Температурна скала F Бутон за парен удар G Гладеща плоча H Гнезда на бутона I Захранващ кабел J Чаша за пълнене K Чантичка
Гладене без дъска за гладене
Когато пътувате, често пъти няма да разполагате с дъска за гладене. В такъв случай опънете сгънат пешкир върху твърда, плоска повърхност. Проверете дали повърхността е устойчива на температура и влага. Не използвайте стъклени или пластмасови повърхности.
ПЪлнене на резервоара за вода (Парен удар)
• Когато използвате ютията за пръв път, напълнете я с обикновена
чешмяна вода.
• След първото ползване можете да продължите да използвате чешмяна
вода за пълнене на ютията. Ако обаче водата е много твърда (с твърдост повече от 17° DH), съветваме ви да използвате дестилирана вода.
• Преди да напълните ютията, изключете я от контакта.
- Свалете капачката от отвора за пълнене (фиг. 3). Оставете капачката да
виси на дръжката за ограничителната лента.
- Изтеглете дръжката нагоре (фиг. 4).
- Не наливайте в ютията повече от 50 мл вода (фиг. 5). За тази цел
използвайте чашата за пълнене.
- Затворете отвора за пълнене, като поставите отново капачката (фиг. 6)
82
Page 83
83
Температура на гладене - обща информация
• Винаги проверявайте дали към дрехата, която ще гладите, има
прикрепен етикет с инструкции за гладене (вж. таблицата). При
всички случаи следвайте тези инструкции.
• Ако няма инструкции за гладене, но знаете от какъв плат е дрехата,
направете справка с таблицата за препорчвана температура на гладене.
• Таблицата важи само за плата.
• Ако има някаква довършителна обработка (лъскавина, гънки, релеф, и
др.) платът се глади най-добре при по-ниски температури.
• Подредете дрехите според типа на плата: вълнени при вълнени, памучни
при памучни и т. н.
• Ютията се нагрява по-бързо, отколкото се охлажда. Затова трябва да
започнете гладенето на дрехите от онези, които изискват най-ниска температура, като например направените от синтетични влакна. След това продължете с дрехи, които изискват по-високи температури на гладене. Завършете с памучни и ленени дрехи.
• Ако дрехата е направена от няколко вида влакна, винаги избирайте
температурата, изисквана за най-деликатните влакна, т. е. най-ниската температура. Ако, например, дадена дреха е направена от 60% полиестер и 40% памук, трябва да се глади при температурата за полиестер (1).
• Ако не знаете от какъв плат е дрехата, определете подходящата
температура като изгладите някакво място, което няма да се вижда, като носите дрехата, и започнете да гладите при относително ниска температура. Постепенно увеличавайте температурата, докато получите желания резултат.
• Кадифе и други тъкани, които образуват лъскави петна, трябва да се
гладят само в една посока (по посока на влакната) с много лек натиск. Докато гладите, винаги поддържайте ютията в движение.
• Синтетични материали и коприна гладете от обратната страна, за да не
се образуват лъскави участъци.
Настройка на температурата
- Ако дръжката е в сгънато положение, изтеглете я нагоре (фиг. 4).
- Задайте желаната температура на гладене (фиг. 7).
- Поставете ютията върху петата й (фиг. 8).
- Пъхнете щепсела за захранване в контакта (фиг. 9). Ютията започва да
се загрява.
Можете да започнете да гладите след около 2 минути.
Page 84
B
Синтетични материали,
например ацетатни, акрилни, вискозни, полиамидни,
полиестерни..
Коприна
MIN
| |
1
| |
C
Вълна
|
2
D
Памук Лен
|
3
MAX
Z
Тази дреха не се глади!
Етикет с инструкции за гладене
Тип плат Температур
на скала
Парен удар
Не е възможен парен удар:
температурат а на гладене е твърде ниска.
R
Таблица
84
Page 85
Парен удар
При натискане на бутон (F) R от гладещата плоча се излъчва мощен парен "удар" (фиг. 10), който е много полезен за отстраняване на упорити гънки. Функцията парен удар може да се използва само при високи температури на гладене (положение от 2 до 3)..
• За да поддържате подходяща температура (и пара с добро качество)
оставяйте интервал от 2-3 секунди между парните удари.
• Ако от гладещата плоча капе вода, оставете ютията да се загрява в
продължение на 30 до 60 секунди, преди да продължите да гладите.
След гладене
- Поставете температурната скала в положение MIN (фиг. 11).
- Извадете щепсела от контакта (фиг. 12).
- Махнете капачката и изпразнете резервоара за вода (фиг. 13).
- Поставете ютията върху петата й (фиг. 8).
- Оставете ютията да изстине в продължение на поне 30 минути.
- За да приберете ютията в компактен вид, натиснете бутона за
освобождаване и сгънете дръжката (фиг. 14).
- Приберете ютията в предпазната чантичка.
Почистване
- Извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине
достатъчно, преди да започнете да я чистите.
- Уредът може да се почисти с влажна кърпа.
- Почиствайте периодично вътрешността на резервоара за вода, като го
напълните с вода и разклатите ютията. След това излейте водата.
85
Page 86
86
SRPSKI
Kompaktan, lagan dizajn, kao i zgodna torbica za nošenje, čine ovu peglu idealnom za putovanja. Pegla je opremljena biračem napona, tako da je bezbedno možete priključiti na svaku električnu mrežu (110-120 volti ili 220-240 volti). Kako utičnice nisu svuda iste, isporučeni utikač možda neće odgovarati nekim tipovima utičnica. Dodatne informacije o voltaži, i detaljima povezivanja na mrežu, potražite od svoje turističke agencije. Odgovarajuće adaptere često možete naći kod vašeg ovlašćenog prodavca, u Philips servisnim centrima, na recepciji hotela, ili u prodavnicama mašinske opreme.
Važno.
• Pre upotrebe, pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za kasniju upotrebu.
• Pre upotrebe, uvek proverite da li je birač napona (C) postavljen u odgovarajući položaj (sl. 2). Za podešavanje birača napona možete upotrebiti metalni novčić. Savetujemo da selektor napona nakon upotrebe uredjaja uvek postavite u položaj 220/240. Ovo će sprečiti oštećenja u slučaju da peglu nepažnjom priključite na pogrešan napon.
• Grejna ploča pegle može postati vrela, i prouzrokovati opekotine ukoliko je dodirnete.
• Nikada ne upotrebljavajte uredjaj ukoliko je na bilo koji način oštećen.
• Uredjaj držite van domašaja dece i ne dozvolite da povlače kabl za napajanje.
• Peglu isključite iz utičnice pre punjenja vodom, kao i pre istakanja preostale vode nakon upotrebe. Da biste izbegli prolivanje vode, peglu punite isporučenom čašom za punjenje.
• Ne sipajte sirće, ili druga sredstva za uklanjanje kamenca, u rezervoar za vodu. Ne upotrebljavajte hemijski tretiranu vodu.
• Ne dozvolite da kabl za napajanje dodje u dodir sa vrelom grejnom pločom.
• Peglu nikada ne uranjajte u vodu.
• Kada je odlažete nakon upotrebe peglu uvek postavite u uspravan položaj, na stabilnu i ravnu horizontalnu površinu. Kada peglu ostavljate, makar i na kratko, isključite je iz utičnice.
Page 87
87
Opšti izgled (sl. 1).
A Sklopiva drška/rezervoar za vodu B Taster za oslobadjanje (pritisnite da biste dršku pomerili nadole) C Birač napona D Otvor za punjenje sa poklopcem E Regulator temperature F Taster za "mlaz pare" G Grejna ploča H Žlebovi tastera I Kabl za napajanje J Čaša za punjenje K Torbica
Peglanje bez daske
Kada putujete, veoma često vam daska za peglanje neće biti pri ruci. U tom slučaju, rasprostrite savijen peškir preko čvrste, ravne površine.
• Odredjeni delovi pegle su lagano podmazani i, kao rezultat toga, pri prvoj upotrebi pegla se može blago dimiti. Ova pojava je bezopasna, i nakon kraćeg vremena će nestati
• Pre prve upotrebe, uklonite Greblon® nalepnicu sa grejne ploče. Očistite grejnu ploču mekom tkaninom.
• Ne uključujte uredjaj u utičnicu namenjenu za aparate za brijanje.
• U hotelskoj sobi, nemojte istovremeno koristiti peglu i neki drugi uredjaj sa visokom potrošnjom u vatima (npr. fen za kosu), jer bi to moglo prouzrokovati pregorevanje osigurača.
• Uredjaj ne odlažite neposredno nakon upotrebe, već ga ostavite najmanje pola sata da bi se ohladio. Pegla će se brže ohladiti ukoliko je isključite iz utičnice, a zatim vrelom grejnom pločom nekoliko puta predjete preko mokrog peškira.
• Ne zaboravite da istočite preostalu vodu nakon upotrebe.
• Nikada ne ostavljajte peglu bez nadzora dok je priključena na električnu mrežu.
• Ako je oštećen glavni kabl, on mora biti zamenjen od strane Philipsa, tj. servisnog centra ovlašćenog od strane Philipsa ili na odgovarajući način kvalifikovanih osoba, da bi se izbegao rizik.
Page 88
Proverite da li je površina otporna na vodu i toplotu. Ne upotrebljavajte plastične ili staklene podloge.ist
Punjenje posude za vodu (Mlaz pare)
Za prvu upotrebu, peglu napunite običnom vodom iz slavine.
Nakon prve upotrebe, možete nastaviti da koristite vodu iz slavine kako biste
napunili peglu. Medjutim, ukoliko je voda izrazito tvrda (ukoliko ima tvrdoću iznad 17° DH), savetujemo da koristite destilovanu vodu.
- Pre punjenja pegle, isključite utikač iz utičnice.
- Uklonite poklopac sa otvora za punjenje (sl. 3). Ostavite poklopac da visi sa drške o svojoj traci.
- Povucite dršku nagore (sl. 4).
- Ne sipajte više od 50 ml vode u peglu (sl. 5). Upotrebite čašu za punjenje.
- Zatvorite otvor za punjenje tako što ćete vratiti poklopac (sl. 6).
Temperatura peglanja - opšte informacije
Uvek pogledajte da li na vešu postoji etiketa sa uputstvima za peglanje
(pogledajte tabelu). Uvek sledite ova uputstva.
Ukoliko nema uputstava za peglanje, ali znate od koje tkanine je veš napravljen, konsultujte tabelu kako biste pronašli preporučenu temperaturu peglanja.
Tabela važi samo za tkanine.
Ukoliko je tkanina dodatno obradjena (površinski sjaj, nabori, reljef, itd.),
tkaninu je najbolje peglati na nižoj temperaturi.
Poredjajte veš po tipu tkanine: vuna sa vunom, pamuk sa pamukom, itd.
Pegla se brže zagreva nego što se hladi. Stoga bi trebalo da počnete sa
peglanjem veša koji zahteva najnižu temperaturu, kao što je odeća od sintetičkih vlakana. Zatim nastavite sa vešom koji zahteva višu temperaturu peglanja. Peglanje završite vešom od pamuka i platna.
Ukoliko se tkanina sastoji od mešavine vlakana, uvek izaberite temperaturu koju zahteva najosetljivije vlakno, tj. najnižu temperaturu. Ako se, na primer, veš sastoji od 60% poliestera i 40% pamuka, trebalo bi ga peglati na temperaturi koja odgovara poliesteru (1).
Ukoliko ne znate koja je tkanina u pitanju, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili upotrebe veša, i počnite peglanje pri relativno niskoj temperaturi. Postepeno povećavajte temperaturu dok ne postignete željeni rezultat peglanja.
88
Page 89
89
89
B
Sintetika, npr. acetat, akril, viskoza, poliamid, poliester
Svila
MIN
| |
1
|
C
Vuna
|
2
D
Pamuk Platno
|
3
MAX
Z
Ovaj veš ne sme se peglati!
Etiketa sa uputstvima za peglanje
Tip tkanine Regulator
temperature
Mlaz pare
Mlaz pare se ne može koristiti:
temperatura peglanja je suviše niska.
R
Page 90
90
Somot, i druge materijale na kojima se mogu pojaviti sjajni tragovi peglanja, peglajte samo u jednom smeru (duž lica tkanine) uz lagano pritiskanje. Peglu nemojte zaustavljati u mestu.
Svilu i sintetičke materijale peglajte sa naličja, kako biste izbegli pojavu sjajnih tragova.
Podešavanje temperature
- Ukoliko je drška sklopljena, povucite je nagore (sl. 4).
- Podesite potrebnu temperaturu peglanja (sl. 7).
- Postavite peglu u uspravan položaj (sl. 8).
- Uključite utikač u utičnicu (sl. 9). Pegla će se sada zagrejati. Nakon oko 2 minuta možete početi sa peglanjem.
Mlaz pare
Pritiskom na taster R (F) snažan "mlaz" pare, koji može biti vrlo koristan pri uklanjanju upornih nabora, pojaviće se iz grejne ploče (sl. 10). Funkcija "mlaz pare" može se koristiti samo pri visokim temperaturama peglanja (položaji 2, do 3 ).
Da biste održali odgovarajuću temperaturu (i dobar kvalitet pare), pustite da prodju 2-3 sekunde izmedju dva "mlaza" pare.
Ukoliko iz grejne ploče kaplje voda, ostavite peglu 30 do 60 sekundi da se zagreje, pre nego nastavite sa peglanjem .
Nakon peglanja
- Podesite regulator temperature na MIN (sl. 11).
- Isključite utikač iz utičnice (sl. 12).
- Uklonite poklopac za punjenje i ispraznite rezervoar za vodu (sl. 13).
- Postavite peglu u uspravan položaj (sl. 8).
- Ostavite peglu da se hladi najmanje 30 minuta.
- Za kompaktno odlaganje, pritisnite taster za oslobadjanje i sklopite dršku (sl. 14).
- Odložite peglu u zaštitnu torbicu.
Page 91
Održavanje
- Isključite utikač iz utičnice i ostavite peglu da se dovoljno ohladi pre nego počnete sa čišćenjem.
- Uredjaj možete čistiti vlažnom tkaninom.
- Povremeno očistite unutrašnjost rezervoara za vodu, tako što ćete ga napuniti vodom i lagano protresti peglu. Zatim istočite vodu iz rezervoara.
919293
Page 92
Page 93
Page 94
94
2
3
4
5
8 9
11 12
14
6
7
10
13
Page 95
95
Page 96
www.philips.com
u
4239 000 40588
Loading...