Philips Respironics DreamStation Go-systemer leverer behandling med positivt
luftveistrykk for å behandle obstruktiv søvnapné hos pasienter som puster spontant og
veier over 30 kg. De er beregnet til bruk i hjemmet eller i sykehus-/institusjonsmiljø.
Viktig
CPAP-terapi skal kun brukes i henhold til instruksjoner fra en lege med legelisens.
Det nnes ere typer tilbehør som bidrar til å gjøre behandling av obstruktiv søvnapné
(OSA) med DreamStation Go-systemet så enkelt og behagelig som mulig. For å sikre at du
får trygg og eektiv behandling, må du kun bruke tilbehør fra Philips Respironics.
Advarsler
En advarsel indikerer risikoen for skade på brukeren eller operatøren.
Bruk av enhetenDenne enheten er ikke beregnet for livreddende behandling.
Kvalikasjoner hos
personell
Drifts- og oppbevaringstemperaturer
Bakterielter Hvis enheten brukes av ere personer, skal det monteres et
Denne håndboken fungerer som en referanse. Instruksjonene i
denne håndboken har ikke til hensikt å overstyre helsepersonellets
instruksjoner vedrørende bruken av enheten.
Operatøren skal lese og forstå hele håndboken før enheten brukes.
Ikke bruk denne enheten dersom romtemperaturen er over 35 °C,
fordi temperaturen til luftowen kan overstige 43 °C. Dette kan gi
irritasjon eller skade i luftveiene hos pasienten.
Ikke bruk enheten når den står på et varmt sted, for eksempel i
direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde. Disse forholdene
kan øke temperaturen til luftowen og føre til irritasjon eller skade
på luftveiene til pasienten.
bakterielter med lav motstand for hovedow mellom enheten og
kretsslangen for å unngå smitte.
Hvis enheten brukes på ere brukere, må du kaste og skifte
bakterielteret hver gang enheten skal brukes på en ny person.
1
Page 6
1. Sikkerhetsinformasjon
Pasientkretser og
slanger
Enheten skal kun brukes sammen med masker og koblinger
som anbefales av Philips Respironics, eller som anbefales av
helsepersonellet eller respirasjonsterapeuten. En maske skal
ikke brukes uten at enheten er slått på og fungerer som den skal.
Utåndingsporten(e) som er tilknyttet masken, må ikke blokkeres.
Forklaring av advarselen: Enheten skal brukes med spesielle
masker eller koblinger med utåndingsporter som sørger for en
kontinuerlig luftow ut av masken. Når enheten er slått på og
fungerer som den skal, sørger frisk luft fra enheten for at utåndet
luft presses ut gjennom maskens utåndingsport. Når enheten ikke
er i drift, vil det imidlertid ikke leveres tilstrekkelig med frisk luft
gjennom masken, og den utåndede luften kan bli gjeninnåndet.
Hvis du bruker en heldekkende ansiktsmaske (en maske som
dekker både munnen og nesen), må masken være utstyrt med en
sikkerhetsventil (innåndingsventil).
Ikke dra i eller strekk slangen. Det kan føre til kretslekkasjer.
Inspiser slangen for skade eller slitasje. Kasser og skift ut slangen
etter behov.
Enhet som ikke
fungerer som den
skal
Hvis det oppstår uforklarlige endringer i enhetens ytelse, hvis den
lager uvanlige lyder, hvis det kommer vann inn i kabinettet, eller
hvis kabinettet får sprekker eller blir ødelagt, må bruken opphøre.
Ta kontakt med leverandøren.
StrømledningSørg for at strømledningen mellom enheten og utgangen er
plassert slik at ingen kan snuble i den og den ikke ligger i veien for
stoler og andre møbler.
Denne enheten er aktivert når strømledningen er tilkoblet.
Bruk kun strømledninger levert av Philips Respironics til denne
enheten. Bruk av strømledninger som ikke er levert av Philips
Respironics, kan føre til overoppheting eller skader på enheten.
For å unngå kvelningsfarer må du sørge for at alle ledninger som er
koblet til enheten og batteripakken, er lagt ut på korrekt måte.
2
Page 7
1. Sikkerhetsinformasjon
TilbehørIkke bruk tilbehør, avtakbare deler og materialer som ikke er
anbefalt av Philips Respironics. Ikke-kompatible deler eller tilbehør
kan føre til dårligere ytelse.
USB-ladeporten er kun beregnet til lading av en mobil enhet, for
eksempel en mobiltelefon. Kontroller at det ikke er annet tilbehør
koblet til den mobile enheten mens den er koblet til denne
ladeporten.
Bruk av annet tilbehør, transdusere og kabler enn de som er
spesisert eller levert av produsenten av dette utstyret, kan føre
til økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk
immunitet for dette utstyret, noe som kan føre til feil drift.
OksygenNår du bruker oksygen med dette systemet, må oksygentilførselen
oppfylle lokale forskrifter for medisinsk oksygen.
Ikke koble enheten til en uregulert eller høytrykks-oksygenkilde.
Når det brukes oksygen med dette systemet, må det plasseres en
Philips Respironics-trykkventil i ukt med pasientkretsen mellom
enheten og oksygenkilden. Trykkventilen bidrar til å forhindre at
oksygen strømmer tilbake fra pasientkretsen og inn i enheten når
enheten er avslått. Hvis det ikke brukes en trykkventil, kan det føre
til brannfare.
Oksygen fremmer forbrenning. Oksygen må ikke benyttes hvis det
røykes eller benyttes åpen ild i nærheten.
Ikke bruk enheten i nærheten av brannfarlig blanding av
anestesimiddel sammen med oksygen eller luft, i nærheten av
lystgass eller i et oksygenanriket miljø.
Ikke bruk enheten i nærheten av en kilde som avgir giftig eller
skadelig damp.
Når det brukes oksygen med dette systemet, må du slå på enheten
før du slår på oksygenet. Slå av oksygenet før du slår av enheten.
Dette vil forhindre oksygenoppsamling i enheten.
Forklaring av advarselen: Hvis enheten ikke er i bruk, men
oksygenowen fortsatt er på, kan oksygenet som tilføres gjennom
slangen, samle seg i enhetens kabinett. Oksygenoppsamling i
enhetens kabinett vil utgjøre en risiko for brann.
EMC Unngå å bruke dette utstyret ved siden av eller stablet sammen
med annet utstyr. Det kan medføre driftsfeil.
Health Industry Manufacturers Association (Forening for
produsenter av medisinsk utstyr) anbefaler en minsteavstand på
15,25 centimeter mellom en trådløs telefon og en pacemaker, slik at
du unngår potensiell interferens med pacemakeren. DreamStation
Go sin innebygde Bluetooth-kommunikasjon skal i denne
sammenheng betraktes som en trådløs telefon.
3
Page 8
1. Sikkerhetsinformasjon
Stell og vedlikehold Inspiser elektriske ledninger, kabler, slanger og tilbehør med jevne
mellomrom med tanke på skader eller tegn på slitasje. Avbryt
bruken og skift ut ved skade.
Reparasjoner og justeringer må kun utføres av Philips Respironicsautorisert servicepersonell. Uautorisert service kan føre til
personskade, ugyldig garanti eller kostbar utstyrsskade. Kontakt
leverandøren din for informasjon om vedlikehold.
Enheten eller batteripakken må ikke endres på noen måte.
Kontroller ladestatus for batteripakken regelmessig, og lad opp hvis
den er utladet.
For å unngå elektrisk støt skal du alltid trekke strømledningen ut av
strømuttaket i veggen før enheten skal vedlikeholdes. Enheten skal
IKKE legges ned i væske.
Ikke senk batteripakken i vann eller annen væske.
KvelningDenne enheten inneholder små deler som kan utgjøre en
kvelningsfare.
NebuliseringNebulisering eller luftfukting kan øke motstanden for ltre i
pustesystemer, og brukeren må overvåke lteret i pustesystemet
ofte for å kontrollere ev. økt motstand og blokkering, for å sikre at
riktig behandlingstrykk gis.
GenereltKontakt helsepersonellet hvis symptomene på søvnapné kommer
tilbake.
Forsiktighetsregler
En forsiktighetsregel indikerer muligheten for skade på enheten.
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) og må installeres i henhold
til EMC-informasjonen. Ta kontakt med leverandøren vedrørende
informasjon om EMC-installasjon.
Mobil RFkommunikasjon
Bruk av enhetenFør enheten tas i bruk må det kontrolleres at begge endehetter er satt
Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som
antennekabler og eksterne antenner) må ikke brukes nærmere enn
30 cm fra noen del av [ME-UTSTYR eller ME-SYSTEM], inkludert
kabler spesisert av produsenten. Det kan i så fall føre til at utstyrets
ytelse reduseres.
på plass når det ikke er installert noe tilbehør, f.eks. batteripakken.
Sørg for at behandlingsenheten er ordentlig festet dersom den blir
brukt i et bærbart miljø.
4
Page 9
1. Sikkerhetsinformasjon
Elektrostatisk
utladning (ESD)
Pinnene på koblingene må ikke berøres, og tilkoblinger skal ikke
utføres uten at spesielle forholdsregler er iverksatt. Forebyggende
prosedyrer inkluderer metoder for å forhindre oppbygging av
elektrostatisk ladning (f.eks. klimaanlegg, luftfukting, ledende
gulvbelegg, ikke-syntetiske klær) og utladning fra egen kropp til
rammen på utstyret eller systemet eller til jord. Det anbefales at alle
personer som skal håndtere denne enheten, får en grunnleggende
forståelse av disse forebyggende prosedyrene som en del av
opplæringen.
KondensKondens kan skade enheten. Hvis enheten har blitt utsatt for
svært varme eller kalde temperaturer, må du la den justere seg til
romtemperatur (driftstemperatur) før behandlingen starter. Ikke bruk
enheten utenfor driftstemperaturområdet som er angitt i avsnittet
Spesikasjoner senere i denne håndboken.
FiltreEt riktig installert, uskadet, nt lter til gjenbruk eller engangsbruk fra
Philips Respironics er nødvendig for riktig bruk.
Tilstoppede inntaksltre kan forårsake høy driftstemperatur og
påvirke enhetens ytelse. Kontroller inntaksltrene regelmessig etter
behov for å sørge for at de er hele og at det ikke har samlet seg
smuss.
Det skal aldri settes inn et vått lter i enheten. Du må la lteret få
tilstrekkelig tid til å tørke etter skylling.
Forsikre deg om at luftinntakshullene på siden av enheten ikke
tildekkes av sengetøy, gardiner eller andre gjenstander. Det må være
god ventilasjon rundt enheten for at systemet skal fungere riktig.
BatteripakkeIkke utsett batteripakken for ekstreme temperaturer (se avsnittet
Spesikasjoner for temperaturspesikasjoner). Hvis batteripakken blir
svært varm eller svært kald, må du la den nå romtemperatur før bruk.
Det nnes ingen deler på batteripakken som brukeren kan utføre
service på. Derfor må du ikke prøve å demontere eller reparere den.
SkjøteledningerIkke bruk skjøteledninger med denne enheten.
Plassering av
enheten
Ikke plasser enheten i eller på noen beholder som kan samle opp eller
inneholde vann.
Ikke plasser enheten direkte på tepper, sto eller andre antennelige
materialer.
Bruk av tobakkTobakksrøyk kan forårsake tjæreopphopning inne i enheten, noe som
kan føre til at enheten ikke fungerer som den skal.
5
Page 10
1. Sikkerhetsinformasjon
Kontraindikasjoner
Ved vurdering av de relative fordelene og ulempene ved bruk av dette utstyret, må
klinikeren være innforstått med at enheten kan levere trykk på opptil 20 cm H2O. Ved visse
feiltilstander er det mulig å oppnå et maksimalt trykk på 40 cm H2O. Studier har vist at
følgende tilstander kan være en kontraindikasjon for bruk av CPAP-behandling for noen
pasienter:
• Bulløs lungesykdom
• Patologisk lavt blodtrykk
• Bypass i øvre luftveier
• Pneumotoraks
• Pneumocephalus har blitt rapportert hos en pasient ved bruk av nasalt kontinuerlig
positivt luftveistrykk. Det må utvises forsiktighet ved foreskriving av CPAP til
utsatte pasienter, for eksempel pasienter med: cerebrospinalvæskelekkasje
(CSF), abnormiteter på silplaten (lamina cribrosa), tidligere hodetraume og/eller
pneumocephalus. (Chest 1989; 96:1425-1426)
Bruken av behandling med positivt luftveistrykk kan være forbigående kontraindisert ved
tegn på bihule- eller mellomørebetennelse. Ikke til bruk hos pasienter med bypass i øvre
luftveier. Ta kontakt med helsepersonell hvis du har spørsmål om behandlingen.
Forklaring av sikkerhetssymboler
Følgende symboler kan vises på enheten og tilbehøret:
SymbolNavn og betydning
Brukerhåndbok; bruksanvisning.
Se bruksanvisning.
For bruk på y. Samsvarer med RTCA-DO-160G, avsnitt 21, kategori M.
AC-strøm (vekselstrøm)
Indikerer på fabrikkskiltet at utstyret kun er egnet for vekselstrøm, for å
identisere relevante terminaler.
Elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles som spesialavfall i henhold til
EU-direktiv 2012/19/EU.
6
Page 11
SymbolNavn og betydning
Litiumionbatteri
Bluetooth®-symbol
Indikerer at enheten har Bluetooth-funksjoner.
IP22Dryppsikkert utstyr
Beskyttelse mot inntrenging av faste fremmedlegemer ≥12,5 mm i diameter.
Beskyttelse mot inntrenging av vann som har skadelige eekter i dryppende
tilstand (15° vippet).
Ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling
Indikerer at utstyret har RF-sendere.
Forsiktig! Se medfølgende dokumenter.
Elektrostatisk sensitive enheter (ESD-advarselssymbol)
Obs! – Følg forholdsregler for håndtering av elektrostatiske sensitive enheter.
Seriekobling
Klasse II-utstyr (dobbel isolering).
For å identisere utstyr som oppfyller sikkerhetskravene spesisert for klasse
II-utstyr.
Holdes unna sollys.
Indikerer at den medisinske enheten trenger beskyttelse mot lyskilder.
1. Sikkerhetsinformasjon
Pasientnær del av type BF
For å identisere en pasientnær del av type BF som samsvarer med IEC
60601-1.
Skal ikke demonteres
Kun for innendørs bruk
Utstyret er utformet primært for innendørs bruk.
7
Page 12
2. Systemoversikt
DreamStation Go CPAP er en enhet for behandling med kontinuerlig positivt luftveistrykk
som er beregnet på behandling av obstruktiv søvnapné (OSA).
Det nnes mer tilgjengelig tilbehør som kan brukes med enheten. Kontakt leverandøren
hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med systemet.
Systeminnhold
DreamStation Go-systemet kan bestå av følgende komponenter:
• Enhet• microSD-kort (valgfritt)
• Brukerhåndbok• Fint lter til engangsbruk (valgfritt)
• Filter til gjenbruk• Batteripakke (valgfritt)
• 12 mm mikrobøyelig slange
(type 12)
Merk
Hvis noen av disse komponentene mangler, skal du kontakte leverandøren.
Tilbehør
Følgende tilbehør er tilgjengelig for DreamStation Go-systemet:
• 1,83 m strømledning
• 1,83 m
seriekommunikasjonskabel
(med ferritt)
• Lite reisesett• Middels stort reisesett
• 15 mm standardslange
(type 15)
• Bakterielter• Trykkventil (til bruk med ekstra oksygen)
Merk
Mobilenhetens ladekabel må ikke være lengre enn 1,83 m.
• 3,04 m strømledning
• 22 mm ytelsesslange (type 22)
8
Page 13
Systemdiagram
1
4
2. Systemoversikt
2
3
9
5
6
8
10
7
Illustrasjonen ovenfor viser noen av enhetens funksjoner, som er beskrevet i tabellen
nedenfor.
Nr.FunksjonBeskrivelse
1
2Displayets berøringsskjerm
3Sensor for omgivelseslys
4LuftuttaksportKoble til slangen her.
5SeriekoblingFå tilgang til seriekoblingen her.
6VekselstrøminntakKoble til strømledningen her.
7Batteripakketilgang
8microSD-kortFå tilgang til microSD-kortet her.
9Mobilladingsport
10FiltertilgangFå tilgang til lteret her.
Av/på-knapp for behandling
Starter og stanser luftow for behandling.
Dette er behandlingsenhetens
brukergrensesnitt.
Oppdager lysnivået i rommet og justerer
displayskjermens lysstyrke.
Denne endehetten kan tas av for å få tilgang til
batteripakken.
Få tilgang til USB-ladeport her ved bruk av
mobilenheter.
9
Page 14
3. Behandlingsenhet
Plassering av enheten
Plasser enheten på et fast, att underlag et sted med enkel tilgang til der den skal brukes.
Enheten bør plasseres på et lavere nivå enn din sovestilling. Forsikre deg om at enheten
ikke benner seg i nærheten av varme- eller kjøleutstyr (f.eks. luftsirkulasjonsventiler,
radiatorer, klimaanlegg).
Merk
Ved plassering av enheten må du passe på at strømledningen er tilgjengelig, siden
den eneste måten å slå av enheten på, er å ta ut strømkontakten.
Forsyne enheten med strøm
Følg fremgangsmåten nedenfor for å betjene enheten ved å koble strømledningen til et
strømuttak.
1. Koble strømledningens kontakt til strøminngangen bak på enheten.
2. Koble støpslet på strømledningen til et strømuttak som ikke kontrolleres av en
veggbryter.
3. Pass på at alle tilkoblinger sitter godt.
10
Page 15
3. Behandlingsenhet
Starte enheten
1. Pass på at enheten forsynes med strøm. Trykk hvor som helst på displayskjermen
for å aktivere enheten.
1
2
Nr.Funksjon
1Av/på-knapp for behandling
2Displayets berøringsskjerm
2. Ta på deg maskeenheten. Se instruksjonene som følger med masken.
3. Trykk på behandlingsknappen på toppen av enheten for å slå på luftow og
starte behandlingen. Gjeldende trykk som leveres, vises i skjermbildet. Behandlingsknappen er kun til behandling.
4. Litt maskelekkasje er normalt og akseptabelt. Korriger større maskelekkasjer eller
øyeirritasjon ved å justere maskens hodeutstyr. Se instruksjonene som fulgte med
masken, for å få mer informasjon. Se eventuelt delen Kontroller masketilpasning.
5. Trykk på behandlingsknappen igjen for å slå av behandlingen. Slå av behandlingen
når displayskjermen er av ved å plassere og holde en nger på skjermen i tre
sekunder. Du kan også trykke hvor som helst på displayskjermen for å aktivere
skjermen. Trykk deretter på behandlingsknappen for å slå av behandlingen.
Merknader
• Hvis du bruker enheten i en seng med hodegjerde, skal du prøve å plassere slangen
over hodegjerdet. Dette kan redusere spenninger som påvirker masken.
• Hvis det oppstår et strømbrudd under behandlingen, vil enheten vise
startskjermbildet når strømforsyningen gjenopprettes. Du kan gjenoppta
behandlingen etter behov.
11
Page 16
3. Behandlingsenhet
Navigere i enhetens skjermbilder
Med brukergrensesnittet på denne enheten kan du justere enhetens innstillinger og
vise informasjon om behandlingen din. Brukergrensesnittet består av displayskjermen
og berøringspanelet. Sveip til venstre eller høyre på berøringspanelet for å bla gjennom
menyalternativene på displayskjermen.
Slik justerer du en innstilling:
1. Sveip på berøringsskjermen til du nner ønsket menyalternativ.
2. Trykk på ønsket menyalternativ.
3. Sveip på berøringsskjermen til du nner undermenyalternativet, og trykk på alternativet for å velge denne innstillingen.
4. Sveip på berøringsskjermen for å endre innstillingen.
5. Trykk på ikonet eller trykk på pil opp-tasten øverst til venstre på displayet for å
lagre innstillingen, og gå tilbake til forrige menyalternativ.
Merk
• Sveip-ikonet i et skjermbilde indikerer at du må sveipe til venstre eller høyre for å
utføre en handling.
• Trykk-ikonet i et skjermbilde angir at du skal trykke på displayet for å utføre en
handling.
• Hvis du trykker på pil ned på displayet når pil ned vises i et skjermbilde, kommer
du til en undermeny med ere menyalternativer. Hvis du trykker på pil opp når pil
opp vises i en undermeny, kommer du tilbake til hovedmenyen.
• Skjermbildene som vises i denne håndboken, er kun eksempler som er ment
som referanse. Faktiske skjermbilder kan variere avhengig av enhetsmodell og
leverandørinnstillinger.
12
Page 17
3. Behandlingsenhet
Innstillinger for menynavigering med behandling på
Du kan justere eller vise følgende innstillinger mens enheten leverer behandling.
Nr.FunksjonBeskrivelse
1BehandlingstrykkViser gjeldende trykk som leveres.
2RampefunksjonHvis rampefunksjonen er aktivert, vil enheten gå tilbake til
innstilt rampetrykk når du trykker på rampeikonet.
3OmstartHvis MyStart-funksjonen er aktivert, vil enheten gå tilbake til
innstilt MyStart-trykk når du trykker på omstartikonet.
Merk: MyStart- og rampefunksjonene er ikke tilgjengelige samtidig. Leverandøren kan
kun aktivere én av dem.
1
4,0
2
cm H2Ocm H2O
8,0
3
Rampefunksjon
Rampe er en komfortfunksjon som reduserer levert lufttrykk når du prøver å sovne, og
som deretter øker lufttrykket gradvis (ramper det opp) til ordinasjonsinnstillingen. Dermed
blir det mer behagelig å sovne.
Hvis rampen er aktivert på enheten, trykker du på rampeikonet () på displayet etter at
du har slått av luftow. Du kan bruke rampefunksjonen så ofte du ønsker.
Når du trykker på rampeikonet, endres behandlingsskjermbildet slik at det gjenspeiler
rampetrykket, og tallene i den blå sirkelen gjenspeiler den gradvise trykkøkningen.
4,6
cm H2O
13
Page 18
3. Behandlingsenhet
Enheten har to rampemoduser. Standard rampemodus øker trykket jevnt og trutt.
Alternativt opprettholder SmartRamp-modusen et konstant lavt trykk inntil enheten
oppdager at du trenger mer trykk.
MyStart-funksjon
MyStart-funksjonen lar deg velge et starttrykk for Auto CPAP hvor det er mest
komfortabelt for deg å sovne. Hvis trykket føles for lavt eller for høyt når du prøver
å sovne, kan du justere MyStart-trykket opp eller ned via MyComfort-menyen.
Hvis MyStart er aktivert, er MyStart-trykket det trykket som leveres når du slår på luftow,
og frem til MyStart-tiden utløper. Du kan gå tilbake til MyStart-trykket når som helst
i løpet av natten ved å trykke på omstartikonet .
6,5
cm H2O
Når du slår på luftow eller trykker på omstartikonet, vil den blå sirkelen
i behandlingsskjermbildet endre seg og gjenspeile at tiden i denne funksjonen nærmer
seg MyStart-tid. Tallene i den blå sirkelen vil i første omgang gjenspeile MyStart-trykket.
Utover natten oppdateres dette tallet for å gjenspeile en eventuell nødvendig endring
i behandlingstrykk mellom MyStart-trykket og enhetens maksimale trykk.
14
Page 19
3. Behandlingsenhet
Innstillinger for menynavigering med behandling av
Fra startskjermbildet kan du bla mellom følgende fem alternativer:
BatteriMin infoMin komfortMin enhetBrukerstøtte
BatteriDenne menyen er synlig når batteripakken er tilkoblet. Se kapittel 7,
Batteripakke for mer informasjon.
Min infoDenne menyen gir en statistisk oversikt over behandlingsbruken din.
Min komfortDenne menyen inneholder komfortinnstillinger som du kan justere ved
behov.
Min enhetDenne menyen inneholder innstillinger for enheten som du kan endre.
BrukerstøtteDenne menyen inneholder informasjon leverandøren kan be deg lese
høyt, slik at det blir enklere å hjelpe deg via telefon.
15
Page 20
3. Behandlingsenhet
Min info
Når du velger Min info, vises følgende skjermbilder. Du kan ikke endre innstillingene
i menyen Min info. Disse skjermbildene er kun ment som referanse. Leverandøren
vil kanskje be om deg om denne informasjonen med jevne mellomrom. Hvis noen av
alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert disse
alternativene.
IkonTekstBeskrivelse
Forrige øktDette skjermbildet viser hvor lenge brukeren faktisk
AHI
TerapitimerDette skjermbildet viser hvor lenge brukeren faktisk
AHIAHIDette skjermbildet viser apné/hypopné-indeksverdien
Masketilpasning
CSRPeriodisk
pusting
90 %90 % trykkDette skjermbildet viser verdien for 90 % trykk for den siste
mottar behandling på enheten, apné/hypopné-indekser
(AHI) og verdien “100 % minus stor lekkasje” for den siste
1-dagsperioden.
har mottatt behandling på enheten i løpet av den siste
1-dagsperioden. I tillegg vises den gjennomsnittlige tiden
pasienten faktisk har mottatt behandling i løpet av de siste
7 og 30 dagene.
(AHI) for den siste 1-dagsperioden. Det viser i tillegg
gjennomsnittet av disse individuelle AHI-verdiene i løpet av
en 7- og en 30-dagersperiode.
Viser verdien “100 % minus stor lekkasje”. En stor lekkasje
er prosentandelen av tid der maskelekkasjen var så høy
at det ikke lenger er mulig for enheten å identisere
respirasjonshendelser med statistisk nøyaktighet. Viser
verdien for den siste 1-dagsperioden samt verdiene i løpet
av de siste 7 og 30 dagene.
Viser prosentandelen av tiden da brukeren opplevde
periodisk pusting. Viser verdien for den siste 1-dagsperioden
samt verdier for de siste 7 og 30 dagene. Hvis du observerer
en stor økning i prosentandelen av tid med periodisk
pusting indikert her, skal du kontakte leverandøren for å få
hjelp.
1-dagsperioden samt verdier for de siste 7 og 30 dagene.
16
Page 21
3. Behandlingsenhet
Min komfort
Når du velger Min komfort, vises følgende skjermbilder. Du kan endre innstillingene i
oppsettmenyen. Disse skjermbildene vises kun hvis de er tilgjengelige og aktivert på
enheten. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren
ikke har aktivert disse alternativene. Hvis et hengelåsikon vises i dette skjermbildet,
angir det at leverandøren har låst denne innstillingen, og du kan ikke endre den.
IkonTekstBeskrivelse
RampeHer vises rampestarttrykket. Du kan øke eller redusere
rampestarttrykket i trinn på 0,5 cm H2O.
RampetidNår du stiller inn rampetid, øker enheten trykket fra verdien
innstilt på rampeskjermbildet til behandlingstrykkinnstillingen
over tidsperioden angitt her.
MyStarttrykk
MyStarttid
Flex
(type)
Flex
(nivå)
Dette viser nåværende MyStart-trykk. Du kan øke MyStarttrykket fra 4,0 til 20,0 cm H2O i trinn på 0,5 cm H2O.
Når du angir MyStart-tid, vil enheten overstyre det laveste
behandlingstrykket over tidsperioden som er angitt her.
Gjør at du kan velge hvilken type lufttrykksavlastning du
vil kjenne når du puster ut ved behandling med de tilgjengelige
Flex-typene på enheten. Du kan også slå av denne funksjonen.
Her kan du justere nivået på lufttrykkavlastningen du føler når
du puster ut under behandlingen. Leverandøren kan aktivere
eller deaktivere denne funksjonen. Når leverandøren aktiverer
Flex, vil det allerede være et innstilt nivå for deg på enheten.
Du kan øke eller redusere innstillingen fra 1 til 3. Innstillingen på
“1” gir en liten trykkavlastning, mens høyere tall gir ytterligere
avlastning.
17
Page 22
3. Behandlingsenhet
IkonTekstBeskrivelse
Masketype Hvis du bruker en Philips Respironics-maske med DreamStation
Go, må du se om det står en verdi for System Onemotstandskontroll (f.eks. X1, X2) i maskens bruksanvisning.
Hvis det nnes en verdi for System One-motstandskontroll for
Philips Respironics-masken, må du stille den inn for oppnå
optimal trykkavlastning (Flex). Kontakt leverandøren hvis du
ikke kan nne denne motstandsinnstillingen for masken.
Slangetype
Kontroller
masketilpasning
Denne innstillingen gjør at du kan velge riktig slangetype
som skal brukes med enheten. Du kan velge (12) for
Philips Respironics slangetype 12, (15) for Philips Respironics
slangetype 15 eller (22) for Philips Respironics slangetype 22.
Merk: Slangetype 12 og 15 er angitt på mansjetten med symbolet:
“12” eller “15”. Slangetype 22 er ikke angitt på mansjetten.
Med denne funksjonen kan du kontrollere tilpasningen av
masken før behandlingen startes. Dette gjøres ved å måle
mengden lekkasje.
Min enhet
Når du velger Min enhet, vises følgende skjermbilder. Du kan endre innstillingene i
oppsettmenyen. Disse skjermbildene vises kun hvis de er tilgjengelige og aktivert på
enheten. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren
ikke har aktivert disse alternativene.
IkonTekstBeskrivelse
Behandlingsring
SpråkMed denne funksjonen kan du velge hvilket språk som skal
BluetoothMed denne funksjonen kan du slå Bluetooth av og på. I tillegg
Denne innstillingen kontrollerer behandlingsknappens LEDlysring under behandlingen. LED-lysringen vil stå på under
behandlingen hvis du velger Lys på. LED-lysringen vil forsvinne
og gå i ett med bakgrunnsbelysningen på displayet hvis du
velger Lys dimmes.
vises i grensesnittet.
kan du slette paringen med en kompatibel Bluetooth-enhet.
18
Page 23
3. Behandlingsenhet
IkonTekstBeskrivelse
TidMed denne innstillingen kan du justere tiden.
Standardinnstillingen er Greenwich-tid, men du kan justere
tiden i trinn på 30 minutter slik at den samsvarer med den
lokale tidssonen din.
Merk: Denne tidsinnstillingen skal ikke brukes som en
klokkefunksjon på enheten. Den har til hensikt å justere
behandlingsdataene dine for bruk i leverandørens
datarapporter.
Brukerstøtte
Når du velger Brukerstøtte, kan du se følgende skjermbilder. Du kan ikke endre
innstillingene i brukerstøttemenyen. Disse skjermbildene er kun ment som referanse.
Leverandøren vil kanskje be om deg om denne informasjonen med jevne mellomrom. Hvis
noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert
disse alternativene.
IkonTekstBeskrivelse
Enhet (info)Dette skjermbildet viser informasjon om behandlingsenheten:
serienummer, modell og programvareversjon.
Terapi (info)Dette skjermbildet viser behandlingsinformasjon som
leverandøren kan be om for å gi deg støtte.
Ring innDette skjermbildet viser total behandlingstid og total
viftetid for enheten, samt et samsvarende kontrollnummer
leverandøren bruker for å validere at dataene som leveres av
deg, er dataene som er hentet fra dette skjermbildet.
Ytelse
(kontroll)
Enheten er utstyrt med det selvdiagnostiske verktøyet
“Ytelseskontroll”. Dette verktøyet kan evaluere enheten for
visse feil. Det lar deg i tillegg dele viktige enhetsinnstillinger
med leverandøren. Bruk Ytelseskontroll når leverandøren ber
deg om det.
Når skanningen er fullført, viser skjermbildet et grønt merke
hvis det ikke oppdages feil. Hvis enheten viser en rød “X”,
kontakter du leverandøren for å få hjelp.
19
Page 24
3. Behandlingsenhet
IkonTekstBeskrivelse
A-TrialA-TrialHvis automatisk prøvemodus er tilgjengelig, viser dette
skjermbildet dager: xx/xx (der xx/xx er antall fullførte
prøvedager / antall valgte prøvedager).
Kontroller masketilpasning
Den valgfrie funksjonen Kontroller masketilpasning kan aktiveres eller deaktiveres av
leverandøren. Med denne funksjonen kan du kontrollere tilpasningen av masken før
behandlingen startes.
1. Ta på deg maskeenheten. Se instruksjonene for masken ved behov.
2. Naviger til skjermbildet Kontroller masketilpasning under Min komfort, og trykk på
displayet for å starte kontrollen.
3. Enheten leverer et testtrykk mens skjermbildet teller ned 40 sekunder.
4. Når testen er fullført, vil skjermbildet vise enten et grønt merke eller en rød “X”.
Det grønne merket angir at det er en passe stor lekkasje. Den røde “X”-en angir at
lekkasjen kan påvirke enhetens ytelse, men enheten forblir funksjonell og leverer
behandling.
Merk
Hvis du vil prøve å forbedre masketilpasningen, kan du stanse behandlingen,
justere tilpasningen av masken og kjøre funksjonen Kontroller masketilpasning på
nytt. Se instruksjonene som fulgte med masken og hodeutstyret for informasjon
om riktig tilpasningsprosedyre.
20
Page 25
3. Behandlingsenhet
Pare behandlingsenheten med Bluetooth®-aktivert mobil enhet
Enheten din kan ha en trådløs Bluetooth-teknologi som gjør at du kan overføre data
fra behandlingsenheten din til DreamMapper. DreamMapper er et mobilt og nettbasert
system som er laget for å hjelpe deg å få en bedre søvnbehandlingsopplevelse.
Merknader
• Du kan kun pare behandlingsenheten med én mobil enhet om gangen.
• Paring fungerer best når behandlingsenheten og den mobile enheten er i samme rom.
• Den gjeldende versjonen av DreamMapper veileder deg gjennom disse
instruksjonene.
• Når du har startet paringen, har du 30 sekunder på å fullføre oppsettet. Det
avbrytes automatisk når denne tiden har gått.
Slik parer du mobiltelefonen eller nettbrettet manuelt:
1. Installer DreamMapper på den mobile enheten.
2. Når behandlingsenheten er slått på og viften er av, starter du Bluetooth-oppsett fra
DreamMapper-mobilappen.
3. Behandlingsenheten vil vises som PR BT XXXX (XXXX er de re siste tallene i serienummeret angitt nederst på behandlingsenheten eller i Brukerstøtte-innstillingene).
4. Den mobile enheten krever at du bekrefter paringen på én av disse to måtene:
— Angi en PIN-kode
Følgende ikon vises i skjermbildet på behandlingsenheten sammen med Pare?:
Sveip til venstre eller høyre for å velge “ja”, og trykk på displayet for å bekrefte
innstillingen. Behandlingsenheten viser en sekssifret PIN-kode. Skriv inn denne
PIN-koden på den mobile enheten din for å fullføre paringen.
— Bekreft en PIN-kode
Følgende ikon vises i skjermbildet til behandlingsenheten sammen med en
sekssifret PIN-kode og Pare?:
Veriser at PIN-koden er identisk på både behandlingsenheten og den mobile
enheten. Hvis det er tilfellet, sveiper du over behandlingsenhetens display for å
velge “ja” og trykker på displayet for bekrefte valget. Deretter velger du å godta på
den mobile enheten for å fullføre paringen.
21
Page 26
3. Behandlingsenhet
Hurtigmeldinger for enheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
Flere hurtigmeldinger nnes i hvert kapittel.
Følgende oppsummeringstabell gir en oversikt over meldingene:
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
TidBer om å angi tid.–Angi tiden på
enheten.
Justering av
MyStart-trykk
Søvnforløp–Viser et sammendrag
Endring godtattBekrefter at
EZ-Start-trykk
økt trinnvis til
xx,x
Pare?: 123456
Ja/Nei
Angi innstillingen for
MyStart-trykk.
av behandlingen over
tre netter.
ordinasjonsendring
eller oppgradering av
enheten er godkjent.
Viser når EZ-Start er
aktivert og enheten
øker innstillingen for
behandlingstrykk for
neste økt.
Ber deg om å
godkjenne eller
avslå paring med en
Bluetooth-kompatibel
enhet. Denne enheten
kan identiseres av de
viste sifrene.
–Juster MyStart-
trykket, og trykk på
displayet for å lagre
og slette meldingen.
–Trykk på displayet for
å bekrefte og slette
meldingen.
–Trykk på displayet for
å bekrefte og slette
meldingen.
–Ingen tiltak
nødvendig.
–Sveip på displayet
for å godta (Ja)
eller avslå (Nei)
paring, og bekreft
deretter valget ved å
trykke på displayet.
Hurtigmeldingen
vil melde fra etter
30 sekunder, og
paringen avbrytes
hvis du ikke velger Ja.
22
Page 27
3. Behandlingsenhet
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
Bluetooth LEpasskode
Ber deg om å godta
eller avslå paring til en
Bluetooth-kompatibel
enhet før passkoden
for paringen vises.
–Hvis du valgte Ja til
å godta paringen,
vil Bluetooth LEpasskoden vise
en passkode på
skjermen. Skriv inn
passkoden på den
mobile enheten din
for å utføre paringen.
Hurtigmeldingen
vil melde fra etter
30 sekunder, og
paringen avbrytes
hvis du ikke bruker
passkoden.
PasientmeldingMelding fra
leverandøren.
–Trykk på displayet for
å bekrefte og slette
meldingen.
Endring avvistEn ordinasjons- eller
innstillingsendring ble
avvist.
Behov for
service
Angir en feil som gjør
at enheten går i “sikker
modus”. Strømmen
kan da forbli på, men
luftowen deaktiveres.
AutostoppVises når behandlingen
avsluttes på grunn av
autostoppfunksjon.
Laster språk og
starter på nytt
Vises når et nytt språk
velges fra menyen.
Endringen
Kontakt leverandøren.
mangler
eller er feil.
EnhetsfeilKoble enheten fra
strømmen. Koble til
strømledningen igjen
for å gjenopprette
strømmen. Hvis
varslingen fortsetter,
tar du kontakt med
leverandøren.
Masken er
fjernet.
Ta masken på igjen,
bekreft god tilpasning
og slå på luftowen
for å gjenoppta
behandlingen.
–Ingen tiltak
nødvendig.
Tidsavbrytes når det
er fullført.
23
Page 28
3. Behandlingsenhet
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
OpptattVises når enheten
er midlertidig
–Ingen tiltak
nødvendig.
utilgjengelig
på grunn av
datakommunikasjon.
Programvareoppgradering
Ber deg om å oppdatere enheten for programvareendringer.
–Velg mellom “Ja” eller
“Nei” når du blir bedt
om å oppgradere
programvaren.
Hvis “ja” velges, vil
oppgraderingen bli
utført. Ikke koble
enheten fra strøm.
Hvis du velger “nei”,
blir meldingen slettet.
24
Page 29
4. Slange
Slangetyper
Det nnes tre ulike typer slanger som kan brukes sammen med DreamStation Gobehandlingsenheten. Du må velge slangetype på enheten.
15
12
Slangetype 12Slangetype 15Slangetype 22
Slangetype 12 er merket med “12” på slangemansjetten (som vist på bildet over).
Slangetype 15 er merket med “15” på slangemansjetten (som vist på bildet over).
Slangetype 22 er ikke merket med noe tall eller symbol på slangemansjetten (som vist på
bildet over).
Koble slangen til enheten
Koble slangen til enheten din ved hjelp av følgende Philips Respironics-tilbehør:
• Nesemaske eller heldekkende ansiktsmaske (grensesnitt) med innebygd
utåndingsport eller en nesemaske eller heldekkende ansiktsmaske (grensesnitt)
med en separat utåndingsanordning tilkoblet (f.eks. Whisper Swivel II)
• Bøyelig slange, 1,83 m
• Hodeutstyr til maske
25
Page 30
4. Slange
Følg disse trinnene for å koble slangen til enheten:
1. Sett inn slangetype 12, 15 eller 22 i luftuttaksporten på behandlingsenheten.
2. Koble slangen til masken. Informasjon om riktig plassering nnes i instruksjonene
som fulgte med masken.
Merknader
• Bruk den medfølgende maskeadapteren hvis masken ikke kan kobles direkte til
slangetype 12.
• Du kan bruke en standardslange med et bakterielter. Ved behov kobles et
bakterielter til enhetens luftuttak, og deretter kobles den bøyelige slangen til
uttaket på bakterielteret. Når det brukes bakterielter, kan enhetens ytelse bli
påvirket. Enheten vil imidlertid fortsatt være funksjonell og levere behandling.
• Masketilkoblingsporten (mansjetten) til slangetypene på 12, 15 og 22 mm er 22 mm
iht. standard ISO 5356-1.
26
Page 31
4. Slange
Skifte slangetype
Skift slangetype ved å gå til Min komfort -> Slangetype. Sveip til venstre eller høyre for å
bytte mellom slangetyper.
Du nner mer informasjon om navigering eller valg i kapittel 3, Navigere i enhetens
skjermbilder eller Min komfort.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen før første gangs bruk og deretter daglig.
1. Koble den bøyelige slangen fra enheten.
2. Vask slangen forsiktig med varmt vann med et mildt rengjøringsmiddel.
3. Skyll godt.
4. Lufttørk. Inspiser slangen for skade eller slitasje. Kast og bytt ut ved behov.
Hurtigmeldinger for slangeenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
Liten lekkasje:
Sjekk maske
og slange
Blokkert
luftvei
Blokkering i
slange eller
maske
27
Kontroller at slangen ikke er i
klem eller brettet slik at luftow
begrenses. Kontroller at masken er
riktig koblet til og uten blokkeringer.
Page 32
5. Filter
Filtertyper
Du kan enten bruke et lter til gjenbruk som kan vaskes, eller et nt lter til engangsbruk.
Filter til gjenbrukFint lter til engangsbruk
Filteret til gjenbruk ltrerer ut vanlig husholdningsstøv og pollen. Det gjenbrukbare
lteret leveres sammen med enheten.
Det ne lteret til engangsbruk gir en grundigere ltrering av ne partikler. Filteret til
engangsbruk anbefales for personer som er følsomme for tobakksrøyk eller andre små
partikler. Det ne lteret til engangsbruk selges separat. Det ne lteret til engangsbruk
inneholder Philips Respironics-merkevare (vist på bildet over).
Det ne lteret til engangsbruk skal IKKE skylles.
Enhetens ytelse kan påvirkes ved bruk av det ne lteret til engangsbruk. Enheten vil
imidlertid fortsatt være funksjonell og levere behandling.
28
Page 33
5. Filter
Montere og skifte lteret
Et av ltrene må alltid være på plass for å betjene enheten. Hvis et lter ikke allerede
er montert i enheten, må du montere det gjenbrukbare lteret som et minstekrav før du
bruker enheten.
Enheten har en automatisk luftlterpåminnelse. Hver 30. dag viser enheten en melding
som minner deg på å kontrollere ltrene og skifte dem ut etter behov.
Merk
Luftlterpåminnelsen er bare en melding. Enheten registrerer ikke lterytelsen, og
den registrerer heller ikke om et lter har blitt skiftet ut.
Følg disse trinnene for å montere/skifte et lter i enheten:
1. Trekk ut den gamle lterenheten hvis et eksisterende lter skal skiftes ut.
2. Sett inn et tørt, gjenbrukbart lter eller et nytt, nt lter til engangsbruk i ltertilgangen
på enheten.
Hurtigmeldinger for lterenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
Inngang
blokkert.
Sjekk lter.
Blokkert
luftvei
Blokkering
ved
enhetens
inntak.
29
Kontroller at enhetens luftinntak ikke
er blokkert. Kontroller at luftlter/
luftltre er riktig installert. Skift ut
ved behov.
Page 34
6. Tilbehør
Det nnes ulikt tilbehør tilgjengelig for DreamStation Go-systemet, for eksempel et
microSD-kort, et reisesett og en batteripakke. Enheten har også en USB-port og en mikroUSB-port. Reisesettet er praktisk når du skal reise med enheten. Kontakt leverandøren for
å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Ved bruk av valgfritt tilbehør skal du alltid
følge instruksjonene som følger med tilbehøret.
Bruke USB-porten og mikro-USB-porten
DreamStation Go-enheten har også en USB-port og en mikro-USB-port. USB-porten kan
brukes til å lade mobile enheter. Mikro-USB-porten kan brukes av leverandøren til å hente
ut behandlingsdata. Fjern dekselet over hver port for å få tilgang.
USB-portMikro-USB-port
30
Page 35
6. Tilbehør
Bruke microSD-kortet
DreamStation Go-systemet kan leveres med et microSD-kort satt inn i microSDkortåpningen på siden av enheten, der informasjon registreres for leverandøren.
Leverandøren kan be deg om å ta ut microSD-kortet og sende det inn for evaluering med
jevne mellomrom.
Du kan bruke lteret til å fjerne microSD-kortet.
Slå av behandlingen og følg disse trinnene for å fjerne microSD-kortet:
1. Ta lteret ut av enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5 i denne
håndboken.
2. Bruk enden av lteret til å skyve mot microSD-kortet. Dette vil få microSD-kortet ut
av enheten.
31
Page 36
6. Tilbehør
Hurtigmeldinger for microSD-kortenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
TilstandIkonBeskrivelseMulig årsakTiltak
Datautveksling:
Ikke fjern kortet
microSD-kort
fjernet
microSD-kortfeil: Ta ut kortet
og sett det inn
igjen
Fullt microSDkort
Lesing/skriving av
microSD-kort pågår.
Angir at microSDkortet er fjernet fra
behandlingsenheten
og ikke satt inn igjen
før den gjeldende
behandlingsøkten
startet.
microSD-kortfeil
oppdaget.
microSD-kortet er
fullt.
–Ingen tiltak
nødvendig.
Meldingen slettes
når microSDkortaktiviteten er
ferdig.
microSD-kortet
ble ikke satt inn i
enheten igjen.
Enheten kan ikke
lese microSDkortet. Det kan
være et problem
med microSDkortet, eller det
ble utløst under
en skriveaktivitet,
eller det ble satt
inn feil.
microSD-kortet er
fullt.
Sett microSDkortet inn igjen,
eller klikk for å
slette alarmen.
Ta ut microSDkortet og sett
det inn igjen.
Hvis meldingen
vises på nytt,
må du kontakte
leverandøren for å
få kortet erstattet.
Ta ut microSDkortet og erstatt
det med et
nytt kort fra
leverandøren.
32
Page 37
7. Batteripakke
Indikatorer og knapper på batteripakken
1
2
Nr.Funksjon
1Trykknapp
2LED-display
3Vekselstrøminntak
• Trykknapp – Trykknappen nner du på LED-displayet på batteripakken.
• LED-display – Batteripakken bruker en grønn LED-lampe for å indikere
batteriladestatusen når batteriet lades og ikke er tilkoblet behandlingsenheten
(frittstående lading). LED-lampen vil være i én av tre moduser:
* Kontinuerlig når batteripakken er fulladet
* Blinkende under lading
* Av når det er tilkoblet til behandlingsenheten
3
33
Page 38
7. Batteripakke
• Batteripakkens ladeindikator under behandling – Displayets berøringsskjerm viser
gjeldende batteriladestatus i nedre høyre hjørne når pakken er tilkoblet og
behandlingen er aktiv (vist under). En helt oppladet batteripakke indikeres av re
ladestreker. De hvite ladestrekene forsvinner når batteriets ladekapasitet avtar.
Avhengig av innstillinger, maskelekkasje og miljøforhold varer en fullt oppladet
batteripakke normalt i 8 timer. Kontakt leverandøren for mer informasjon.
4,0
cm H2O
• Batteripakkens ladeindikator når behandlingen ikke er aktiv – Displayets
berøringsskjerm vil vise batteriets ladeprosent når batteriet er koblet til
behandlingsenheten, men ikke er i bruk (vist under). Dette skjermbildet vil vises på
hovedmenyen.
• Varsel om batteripakkens ladestatus – Displayets berøringsskjerm vil vise et batteri
med et spørsmålstegn i midten (vist under) når ladenivået ikke kan fastslås.
34
Page 39
7. Batteripakke
• Varsel om feil på batteripakke – Displayets berøringsskjerm vil vise et batteri med
en X inni (vist under) når det oppdages en batterifeil.
Klargjøre batteripakken for første gangs bruk og lading
1. Fjern batteripakken fra emballasjen.
2. Koble enden av strømledningen til batteripakken.
3. Koble strømledningen til et vekselstrømuttak. Ladingen av batteripakken starter
automatisk.
4. Når batteripakken er fulladet, er den klar til bruk med DreamStation Go-behandlingsenheten.
Merknader
• Lad opp batteripakken med jevne mellomrom hvis den ikke brukes regelmessig.
• Behold emballasjen i tilfelle du trenger å returnere batteripakken til Philips
Respironics.
• Batteripakken må kobles til og bli fulladet før du bruker den for første gang. Dette
kan ta opptil 5 timer.
Koble batteripakken til enheten
Batteripakken er klar til bruk etter opplading. Den kan enten være koblet fra
strømuttaket og brukes som en ekstern batteripakke (frittstående modus) eller forbli
koblet til strømuttaket og uttak for en kontinuerlig, fulladet batteripakke (avbruddsfri
strømforsyningsmodus (UPS)).
Følg trinnene nedenfor for å bruke batteripakken i UPS-modus:
1. Batteripakken må forbli koblet til strømkilden og koblet til et vekselstrømuttak.
På denne måten kan du bruke batteripakken kontinuerlig uten at den lades ut.
35
Page 40
7. Batteripakke
2. Fjern batteripakkens endehette fra behandlingsenheten.
3. Skyv batteripakken på enheten der endehetten var. Se til at batteripakken fester
seg til behandlingsenheten.
4. Fest vekselstrømledningen til batteripakken og deretter til vekselstrømuttaket.
Følg disse trinnene for å bruke batteripakken i frittstående modus:
1. Kontroller at batteripakken er fulladet. Koble strømledningen fra strømuttaket,
og koble strømledningen fra behandlingsenheten. Batteripakken kan nå brukes
sammen med behandlingsenheten som en ekstern batteripakke.
2. Fjern batteripakkens endehette fra behandlingsenheten.
3. Skyv batteripakken på enheten der endehetten var. Se til at batteripakken fester
seg til behandlingsenheten.
4. Trykk kort på batteripakkens trykknapp for å aktivere batteripakken.
36
Page 41
7. Batteripakke
Merknader
• Første gang du lader batteripakken må den fullades i henhold til instruksjonene
i delen Klargjøre batteripakken for første gangs bruk og lading. Når den første
ladingen er fullført, lades batteripakken mens den er koblet til i UPS-modus.
• Batteripakken slutter å lade når den når full lading, for å bevare batteriets levetid i
UPS-modus. Batteriet begynner å lade igjen når det tømmes til 90 % ladestatus.
• Når batteripakken brukes i frittstående modus og behandlingsenheten går i
ventemodus, slår behandlingsenheten automatisk av batteripakken for å bevare
batteriladingen.
Koble fra batteripakken
1. Koble fra strømledningen.
2. Hold batteripakkens trykknapp nede i 5 sekunder, ellers vil batteripakken slå seg av
innen 30 minutter når den ikke er i bruk.
3. Hurtigmeldingen for at enheten slås av vises, og behandlingsenheten slås av og
slutter å lyse.
4. Du kan nå koble fra batteripakken. Koble fra batteripakken ved å skyve til side
låsen på baksiden, og ta av batteripakken fra behandlingsenheten.
5. Skift batteripakkens endehette på behandlingsenheten.
37
Page 42
8. Stell og vedlikehold
Vedlikehold av behandlingsenhet og batteripakke
Kontroller enheten og batteripakken annenhver uke for å se om det er behov for vedlikehold.
1. Sørg for at enheten og batteripakken er koblet fra alle strømuttak og -kilder for å
unngå elektrisk støt. Fjern eventuelle kabler som er koblet til enheten eller batteripakken.
2. Tørk utsiden av enheten eller batteripakken med en klut som er lett fuktet med
vann.
3. La enheten eller batteripakken tørke helt før den kobles til en strømkilde, batteripakke, enhet eller kabel.
Merk
Kontroller enheten, batteripakken og alle kretsdelene (lter, slange og maske) for
skade, for eksempel sprekker, rifter eller ødelagte deler. Skift ut alle skadde deler.
Vedlikehold av gjenbrukbart lter
Ved normal bruk skal det gjenbrukbare lteret skylles minst én gang annenhver uke, og
det skal skiftes ut etter seks måneder.
Det ne lteret til engangsbruk skal skiftes ut etter at det har vært brukt i 30 netter, eller
før hvis det virker tilstoppet. Det ne lteret skal IKKE skylles.
Følg disse trinnene for å skylle det gjenbrukbare lteret:
1. Hvis enheten er i drift, skal du stanse luftowen. Koble enheten fra strømkilden.
2. Ta lteret ut av enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5.
3. Ta deretter det gjenbrukbare lteret bort til vasken, snu det rundt (med ikene
vendt ned), og la varmt springvann renne gjennom den hvite ltermassen slik at
eventuelle urenheter blir skylt bort.
4. Rist lteret forsiktig slik at mest mulig vann blir fjernet.
5. Vent til lteret har tørket helt før du monterer det igjen. Skift ut lteret hvis det er
skadet.
6. Sett inn lteret på nytt i ltertilgangsområdet på enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5.
38
Page 43
8. Stell og vedlikehold
Merknader
• Filtrene skal kun skiftes ut med ltre fra Philips Respironics.
• Skift ut det ne lteret til engangsbruk hvis det er skadet eller det har samlet seg
smuss.
39
Page 44
9. Feilsøking
Tips og råd
Enheten er utstyrt med et selvdiagnostisk verktøy kalt Ytelseskontroll. Dette verktøyet
kan evaluere enheten for visse feil. Det lar deg også dele diagnostisk informasjon med
leverandøren din. Bruk Ytelseskontroll når leverandøren ber deg om det.
I tabellen nedenfor angis noen av problemene du kan støte på ved bruk av enheten, samt
mulige løsninger på disse problemene.
Kontakt kundeservice for å få hjelp hvis ingen av de følgende feilsøkingstipsene fungerer
for deg.
ProblemÅrsakTiltak
Ingenting skjer når
du kobler enheten
til strøm. Knappenes
bakgrunnsbelysning
virker ikke.
Luftowen slår seg
ikke på.
Det er ikke strøm ved
uttaket, eller enheten
er ikke tilkoblet
uttaket.
Det kan være et
problem med viften.
• Hvis du bruker vekselstrøm:
Kontroller uttaket, og sjekk at
enheten er riktig tilkoblet og at det
nnes strøm i uttaket. Kontroller
at vekselstrømledningen er
riktig tilkoblet til enhetens
strøminngang.
• Hvis du bruker batteripakken:
Pass på at batteripakken er
koblet til enheten på en sikker
måte. Hvis batteripakken er blitt
utsatt for ekstreme temperaturer,
må den få kjøle seg ned eller
varme seg opp til romtemperatur.
Sjekk om batteripakken må lades
opp eller byttes ut.
• Forsikre deg om at enheten har
tilstrekkelig strømforsyning.
• Forsikre deg om at
startskjermbildet vises på
brukergrensesnittet.
• Trykk på behandlingsknappen på
toppen av enheten for å starte
luftowen. Hvis luftowen ikke
slås på, kan det være et problem
med enheten.
40
Page 45
ProblemÅrsakTiltak
Enhetens display
imrer.
Enheten har falt
i gulvet eller blitt
håndtert uforsiktig,
eller enheten er i et
område med ere
elektroniske enheter.
Koble enheten fra strøm. Forsyn enheten
med strøm igjen. Hvis problemet
vedvarer, skal du ytte enheten til et
område borte fra elektronisk utstyr
(som mobiltelefoner, trådløse telefoner,
datamaskiner, tv-apparater, elektroniske
spill, hårfønere osv.).
Rampefunksjonen
fungerer ikke når
du trykker på
rampeknappen.
Leverandøren har ikke
aktivert rampe for deg,
eller behandlingstrykket er allerede stilt til
minimumsinnstillingen.
• Hvis rampe ikke er aktivert for
deg, kan du diskutere denne
funksjonen med leverandøren
din.
• Hvis leverandøren har aktivert
rampe, men funksjonen
likevel ikke fungerer, skal du
kontrollere trykkinnstillingen
i Terapi-skjermbildet. Hvis
behandlingstrykket er stilt
til minimumsinnstillingen
(4,0 cm H2O), eller hvis starttrykket
for rampe er det samme som
behandlingstrykket, fungerer ikke
rampefunksjonen. Kontroller at
rampetidinnstillingen er >0.
Luftowen er mye
varmere enn vanlig.
Luftltrene kan være
skitne. Det kan være
at enheten brukes i
direkte sollys eller
i nærheten av et
varmeapparat.
• Skyll eller skift ut luftlteret.
• Temperaturen på luften
kan variere noe basert på
romtemperaturen.
• Forsikre deg om at enheten
er tilstrekkelig ventilert. Hold
enheten på god avstand fra
sengetøy og gardiner som kan
blokkere for luftowen rundt
enheten.
• Sørg for at enheten holdes unna
direkte sollys og varmeapparater.
Lufttrykket føles for
høyt eller for lavt.
Slangetypeinnstillingen
kan være feil.
Sørg for at slangetypeinnstillingen
(12, 15 eller 22) stemmer overens med
slangen som brukes (Philips Respironics
slangetype 12, 15 eller 22 mm).
9. Feilsøking
41
Page 46
9. Feilsøking
ProblemÅrsakTiltak
Det kommer en
lekkasje- eller
pipelyd fra
behandlingsenheten
(ikke forbundet med
maskelekkasje).
Batteripakkens LEDlamper lyser ikke
under lading.
Batteripakkens LEDlamper blinker raskt.
“Behov for service”
vises på displayet.
Behandlingsenhetens
luftinntak kan være
blokkert.
Batteripakken kan ha
blitt skadet.
Batteripakken kan ha
blitt skadet.
En enhetsfeil har
oppstått og satt
enheten i sikker
modus.
• Kontroller at behandlingsenhetens
• Bekreft at enheten og slangen er
Hvis batteripakken er fullstendig utladet,
må du vente i noen minutter før LEDlampene begynner å lyse. Hvis LEDlampene fortsatt ikke lyser, må du bytte
ut batteripakken. Hvis batteripakken er
blitt utsatt for ekstreme temperaturer,
må den få kjøle seg ned eller varme seg
opp til romtemperatur.
Hvis batteripakken er blitt utsatt for
ekstreme temperaturer, må den få
kjøle seg ned eller varme seg opp til
romtemperatur. Koble batteripakken
fra strømledningen, og koble deretter
strømledningen til batteripakken. Hvis
LED-lampen fortsetter å blinke raskt,
må batteripakken skiftes.
Koble fra strømledningen. Koble til
strømledningen igjen for å gjenopprette
strømmen. Ta kontakt med leverandøren
hvis alarmen fortsetter.
luftinntak ikke er blokkert, at lteret
ikke har samlet smuss og at det er
satt riktig inn.
riktig tilkoblet og ikke lekker.
Kontakt kundeservice
Hvis du opplever problemer med dette utstyret eller trenger hjelp med kongurasjon,
bruk eller vedlikehold av enheten eller tilbehøret, kontakter du leverandøren. Hvis du
har behov for å kontakte Philips Respironics direkte, kan du ringe Philips Respironics’
kundeserviceavdeling på +1-724-387-4000 eller +49 8152 93060. Du kan også benytte
følgende adresser:
Respironics, Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668
Respironics Deutschland
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Tyskland
42
Page 47
10. Tilleggsmerknader
Reise med systemet
På reiser skal vesken (tilleggsutstyr) kun brukes som håndbagasje. Vesken vil ikke beskytte
systemet hvis den sendes som innsjekket bagasje.
Av praktiske årsaker ved sikkerhetskontroller nnes det en merknad under enheten som
erklærer at dette er medisinsk utstyr og egner seg til bruk på y. Det kan være lurt å ta
med denne håndboken for å hjelpe sikkerhetspersonellet med å forstå DreamStation Goenheten.
Hvis du skal reise til et land som ikke har samme nettspenning som den du bruker nå,
kan det være nødvendig med en annen strømledning eller en internasjonal strømadapter
som gjør strømledningen kompatibel med stikkontakten i det aktuelle landet. Kontakt
leverandøren for mer informasjon.
Flyreiser
Enheten er egnet for bruk på y når den drives fra en vekselstrømkilde eller batteripakke.
Høydekompensasjon
Denne enheten kompenserer automatisk for høyder opptil 2286 meter. Ingen manuell
justering er nødvendig.
Tilføre ekstra oksygen
Oksygen kan tilføres i pasientkretsen.
Merknader
• I instruksjonene for trykkventilen nner du fullstendig informasjon om oppsett.
• Når det brukes oksygen med dette systemet, må du slå på enheten før du
slår på oksygenet. Slå av oksygenet før du slår av enheten. Dette vil forhindre
oksygenoppsamling i enheten.
• Ikke koble enheten til en uregulert eller høytrykks-oksygenkilde.
Service
Enheten krever ikke rutinemessig service.
43
Page 48
10. Tilleggsmerknader
Ekstra merknader
Merknader:
• Bluetooth®-merket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth
SIG, Inc., og Philips Respironics' bruk av disse er under lisens. Andre varemerker og
handelsnavn tilhører sine respektive eiere.
• DreamStation Go-behandlingsenheten kan overføre data mellom behandlingsenheten
og en mobil enhet. Denne forbindelsen mellom behandlingsenheten og den mobile
enheten er kryptert.
• Denne enheten inneholder en FCC-sertisert Bluetooth-radiomodul
(på hovedkortet).
• Bruk av uoriginalt tilbehør som ikke er godkjent av produsenten, kan være i strid
med de lokale retningslinjene for RF-eksponering og bør unngås.
• Denne enheten samsvarer med del 15 i FCC-reglementet. Drift er underlagt
følgende to forhold: (1) Denne enheten skal ikke forårsake skadelig interferens,
og (2) denne enheten må akseptere mottatt interferens, inkludert interferens
som kan forårsake uønsket drift. Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med
grensene for en digital enhet i klasse B, i tråd med del 15 i FCC-reglementet.
Disse grensene er utformet for å gi tilstrekkelig beskyttelse mot skadelig
interferens i boliginstallasjoner. Dette utstyret genererer, bruker og kan utstråle
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og brukes i henhold til
instruksjonene, forårsake skadelig interferens med radiokommunikasjon. Men
det er ingen garanti for at interferensen ikke vil oppstå i en bestemt installasjon.
Hvis dette utstyret forårsaker skadelig interferens for radio, TV-mottak eller andre
enheter, noe som kan fastslås ved å slå utstyret på og av, oppfordres brukeren til å
prøve å rette opp interferensen med ett eller ere av følgende tiltak:
Snu på eller ytt mottakerantennen (på radioen, TV-en eller en annen enhet).
Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Koble utstyret til en kontakt på en annen krets enn der mottakeren er tilkoblet.
Be forhandleren av enheten om hjelp.
• Eventuelle endringer eller tilpasninger som gjøres på enheten som ikke er
uttrykkelig godkjent av Respironics, kan frata brukeren retten til å bruke utstyret.
Respironics Inc. erklærer herved at dette radioutstyret i klasse 1 er i samsvar med direktiv
2014/53/EU. Fullstendig tekst i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
internettadresse: http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic.
44
Page 49
Spesikasjoner
Miljø
DriftstemperaturEnhet: 5 til 35 °C
Batteripakke: 5 til 35 °C
Oppbevaringstemperatur-20 til 60 °C
Relativ luftfuktighet
(drift og oppbevaring)
Atmosfærisk trykk: Enhet: 101 til 77 kPa (0–2286 m)
15 til 95 % (ikke-kondenserende)
Batteripakke: 101 til 77 kPa (0–2286 m)
Fysiske spesikasjoner
MålEnhet: 150,8 x 150,8 x 58,8 mm
Batteripakke: 122 x 150,8 x 58,8 mm
VektEnhet: Cirka 854 g
Batteripakke: Cirka 696 g
Levetid
Forventet levetid for DreamStation Go-behandlingsenheten er 5 år.
10. Tilleggsmerknader
Forventet levetid for batteripakken er 3 år.
Samsvar med standarder
Denne enheten er laget i samsvar med følgende standarder:
• IEC 60601-1 Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og vesentlig ytelse for
elektromedisinsk utstyr
• ISO 80601-2-70 Pustebehandlingsutstyr for søvnapné
• EN 60601-1-2 Elektromagnetisk kompatibilitet
• RTCA/DO-160G, avsnitt 21, kategori M; Utstråling av radiofrekvent energi
45
Page 50
10. Tilleggsmerknader
IEC 60601-1-klassisering
Type beskyttelse mot
elektrisk støt
Grad av beskyttelse mot
elektrisk støt
Grad av beskyttelse mot
inntrengning av vann
DriftsmodusKontinuerlig
Klasse II-utstyr / intern strømkilde
Pasientnær del av type BF
Enhet: Dryppsikker, IP22
Første karakteristiske sier – 2 – Beskyttelse mot
inntrenging av faste fremmedlegemer ≥12,5 mm i
diameter.
Forklaring: Beskyttet mot tilgang til farlige deler ved hjelp
av en nger, og beskyttet mot faste fremmedlegemer med
en diameter på 12,5 mm eller større.
Andre karakteristiske sier – 2 – Beskyttelse mot
inntrenging av vann som har skadelige eekter i
dryppende tilstand (15° vippet).
Forklaring: Beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper
når kabinettet vippes opptil 15°.
Elektriske spesikasjoner
Vekselstrømforbruk100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 2,0–1,0 A
SikringerDet nnes ingen sikringer som skal skiftes ut av brukeren.
USB-ladeportutgang5 VDC; 7,5 W (1,5 A)
Elektrisk for batteripakken
Driftstid>8 timer
Område for utgangsspenning 18–24,6 VDC
BatteritypeLitiumion
Kapasitet62 Wh
Område for
inngangsspenning
Utgangseekt (maks.
kontinuerlig)
Minimum livssyklus≥70 % av nominell kapasitet etter 500 sykluser
Ladetid<5 timer
Verdier fastslått i henhold til støytestkoden gitt i ISO 80601-2-70:2015, ved bruk
av grunnstandardene ISO 3744 og ISO 4871.
Usikkerhet
(K)
Lydeektsnivå
(L)
Usikkerhet
(K)
Trykknøyaktighet
Trykkinkrementer: 4,0–20,0 cm H2O (i trinn på 0,5 cm H2O)
Maksimal nøyaktighet for statisk trykk ifølge ISO 80601-2-70:2015:
SlangetypeTrykkNøyaktighet
12 (mm) slangetype10 cm H2O±1,0 cm H2O
15 (mm) slangetype og
22 (mm) slangetype
Nøyaktighet for statisk trykk har en måleusikkerhet på 3,8 %
10 cm H2O±0,5 cm H2O
47
Page 52
10. Tilleggsmerknader
Maksimal variasjon for dynamisk trykk ifølge ISO 80601-2-70:2015:
Slangetype10 BPM15 BPM20 BPM
12 (mm) slangetype ±0,6 cm H2O±0,8 cm H2O±1,6 cm H2O
15 (mm) slangetype og 22 (mm) slangetype ±0,7 cm H2O±0,7 cm H2O± 1,0 cm H2O
Nøyaktighet for dynamisk trykk har en måleusikkerhet på 3,6 %
Maksimum owhastighet (typisk)
SlangetypeFlow
12 (mm) slangetypeGjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
15 (mm) slangetypeGjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
22 (mm) slangetype Gjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
4,08,012,016,020,0
9011911210699
77115112105106
80121127121109
Testtrykk (cm H2O)
Kassering
Elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles som spesialavfall i henhold til EU-direktiv
2012/19/EU. Denne enheten skal kasseres i henhold til lokale forskrifter.
Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Enheten din er utviklet for å oppfylle EMC-standarder gjennom hele levetiden uten
ytterligere vedlikehold. Det nnes alltid en mulighet for at du ytter DreamStation Gobehandlingsenheten til et miljø med andre enheter som du ikke kjenner EMC-virkemåten
til. Hvis du mener at enheten din påvirkes av at du har yttet den nærmere en annen
enhet, plasserer du enhetene lenger fra hverandre for å avhjelpe dette.
Trykk- og ownøyaktighet
DreamStation Go-behandlingsenheten er laget for å yte innenfor trykk- og
owhastighetsnøyaktighetene som er angitt i brukerhåndboken. Hvis du har mistanke om
at trykk- og/eller owhastighetsnøyaktigheten påvirkes av EMC-interferens, kobler du
enheten fra strøm og ytter den til et annet område. Hvis ytelsen fortsatt påvirkes, skal du
ta enheten ut av bruk og kontakte leverandøren.
Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk stråling – Denne enheten er
beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av
enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
Enheten bruker RF-energi kun til sin interne
RF-stråling
CISPR 11
Gruppe 1
funksjon. Derfor er RF-strålingen svært lav,
og det er ikke sannsynlig at den forstyrrer
elektronisk utstyr i nærheten.
RF-stråling
Klasse B
CISPR 11
Harmonisk utstråling
IEC 61000-3-2
Spenningsvariasjoner/
immerstråling
Klasse A
Samsvarer
Enheten egner seg til bruk i alle
lokaler, inkludert boliger og lokaler
som er direkte tilkoblet det oentlige
lavspenningsstrømnettet.
IEC 61000-3-3
Utslipp av
radiofrekvensenergi
RTCA/DO-160G
Kategori M
Denne enheten er egnet for bruk i
passasjerkabinen om bord i kommersielle y.
avsnitt 21
Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er
beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av
enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
MERK: UT er nettspenningen før bruk av testnivået.
Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er
beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av
enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
skal ikke brukes nærmere
Utstrålt RF
IEC 61000-4-3
6 Vrms
Amatørradio- og
ISM-bånd mellom
150 kHz og 80 MHz
6 Vrms
Amatørradio- og
ISM-bånd mellom
150 kHz og 80 MHz
noen deler av enheten,
inkludert kablene, enn
den anbefalte avstanden
på 30 cm.
10 V/m
80 MHz til 2,7 GHz
Spesielle telekommunikasjonsbånd
mellom 300 MHz og
5,6 GHz
10 V/m
Opptil 28 V/m
Interferens kan
forekomme i nærheten
av utstyr merket med
følgende symbol:
51
Page 56
Begrenset garanti
Respironics, Inc., et Philips-selskap, garanterer at systemet vil være fritt for defekter i
materiale og utførelse og at det vil fungere i samsvar med produktspesikasjonene fra den
datoen det selges fra Respironics, Inc. i en periode på to (2) år for behandlingsenheten og
en periode på ett (1) år for batteripakken (”garantiperioden”). Hvis produktet ikke viser
seg å være i samsvar med denne begrensede garantien, vil Respironics, Inc. reparere eller
erstatte, etter eget valg, det defekte materialet eller den defekte delen gitt at produktet
returneres til Respironics, Inc. innenfor garantiperioden. Dette er det eneste og det
eksklusive rettsmiddelet for brudd på denne begrensede garantien.
Denne garantien kan ikke overdras til andre og gjelder kun for produktets opprinnelige
eier. Denne garantien dekker ikke skade som er forårsaket av uhell, misbruk, mishandling,
endring, vanninntrenging, unnlatelse fra å bruke eller vedlikeholde produktet i henhold
til betingelsene i produktets dokumentasjon, eller andre produktfeil som ikke er
relatert til materiale eller utførelse. Vær oppmerksom på at skader som oppstår under
returforsendelsen, ikke er dekket av denne garantien, så det anbefales at du, for din
beskyttelse, returnerer produktet med forsikret post hvor forsikringen er forhåndsbetalt.
Respironics, Inc. vil kun betale vanlige transportkostnader fra Respironics, Inc. til
opprinnelig kjøper.
RESPIRONICS, INC. FRASIER SEG ALT ANSVAR FOR ØKONOMISK TAP OG TAP AV
FORTJENESTE, INDIREKTE KOSTNADER ELLER INDIREKTE SKADER, FØLGESKADER,
SPESIELLE SKADER ELLER TILFELDIGE SKADER SOM KAN HEVDES Å OPPSTÅ FRA
SALG ELLER BRUK AV DETTE PRODUKTET. Enkelte land tillater ikke unntak eller
begrensninger knyttet til tilfeldige skader eller følgeskader, og det kan derfor være at
unntakene og begrensningene ovenfor ikke gjelder i ditt tilfelle.
DENNE GARANTIEN ER GITT I STEDET FOR ALLE ANDRE UTTRYKTE GARANTIER.
I TILLEGG FRASKRIVES SPESIELT ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT
ENHVER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Visse
stater tillater ikke ekskludering eller begrensning av implisitte garantier, så det er mulig at
ovenstående fraskrivelse ikke gjelder for deg.
Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter, og det kan også være du har andre
rettigheter, som kan variere fra land til land.
For å få garantiservice går du til www.philips.com eller ringer +1-724-387-4000 eller
+49-8152-93060 for hjelp.
52
Page 57
535455
Page 58
Page 59
Page 60
1135691
Respironics Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668 USA
Respironics Deutschland GmbH & Co. KG
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Tyskland
1135691 R01
LZ 8/31/2017
Norwegian
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.