Philips HH1510/00 user manual [no]

Page 1
DreamStation Go
Auto CPAP
CPAP
Brukerhåndbok
Page 2
Page 3
Innhold
1. Sikkerhetsinformasjon ........................................................................... 1
Tiltenkt bruk .............................................................................................................................. 1
Advarsler ....................................................................................................................................1
Forsiktighetsregler ..................................................................................................................4
2. Systemoversikt ...................................................................................... 8
Systeminnhold......................................................................................................................... 8
Tilbehør ..................................................................................................................................... 8
Systemdiagram .......................................................................................................................9
3. Behandlingsenhet ................................................................................ 10
Plassering av enheten ..........................................................................................................10
Forsyne enheten med strøm ..............................................................................................10
Starte enheten .........................................................................................................................11
Navigere i enhetens skjermbilder ..................................................................................... 12
Innstillinger for menynavigering med behandling på ................................................. 13
Rampefunksjon .............................................................................................................. 13
MyStart-funksjon .......................................................................................................... 14
Innstillinger for menynavigering med behandling av ..................................................15
Min info ...........................................................................................................................16
Min komfort .................................................................................................................... 17
Min enhet ........................................................................................................................ 18
Brukerstøtte ....................................................................................................................19
Kontroller masketilpasning ........................................................................................ 20
Pare behandlingsenheten med Bluetooth®-aktivert mobil enhet ................. 21
Hurtigmeldinger for enheten ..............................................................................................22
4. Slange ..................................................................................................... 25
Slangetyper .............................................................................................................................25
Koble slangen til enheten ...................................................................................................25
Skifte slangetype ...................................................................................................................27
Rengjøre slangen ...................................................................................................................27
Hurtigmeldinger for slangeenheten ................................................................................. 27
5. Filter ........................................................................................................28
Filtertyper ................................................................................................................................28
Montere og skifte lteret .................................................................................................... 29
Hurtigmeldinger for lterenheten ................................................................................... 29
6. Tilbehør ................................................................................................. 30
Bruke USB-porten og mikro-USB-porten ..................................................................... 30
Bruke microSD-kortet........................................................................................................... 31
Page 4
Hurtigmeldinger for microSD-kortenheten ....................................................................32
7. Batteripakke ..........................................................................................33
Indikatorer og knapper på batteripakken .......................................................................33
Klargjøre batteripakken for første gangs bruk og lading ...........................................35
Koble batteripakken til enheten .......................................................................................35
Koble fra batteripakken ....................................................................................................... 37
8. Stell og vedlikehold .............................................................................38
Vedlikehold av behandlingsenhet og batteripakke .....................................................38
Vedlikehold av gjenbrukbart lter.....................................................................................38
9. Feilsøking ............................................................................................. 40
Tips og råd .............................................................................................................................. 40
Kontakt kundeservice ...........................................................................................................42
10. Tilleggsmerknader .............................................................................43
Reise med systemet ..............................................................................................................43
Flyreiser ....................................................................................................................................43
Høydekompensasjon ............................................................................................................43
Tilføre ekstra oksygen ..........................................................................................................43
Service ......................................................................................................................................43
Ekstra merknader ..................................................................................................................44
Spesikasjoner .......................................................................................................................45
Kassering ................................................................................................................................. 48
Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) .......................................... 48
Begrenset garanti ........................................................................................ 52
Page 5
1. Sikkerhetsinformasjon
Tiltenkt bruk
Philips Respironics DreamStation Go-systemer leverer behandling med positivt luftveistrykk for å behandle obstruktiv søvnapné hos pasienter som puster spontant og veier over 30 kg. De er beregnet til bruk i hjemmet eller i sykehus-/institusjonsmiljø.
Viktig
CPAP-terapi skal kun brukes i henhold til instruksjoner fra en lege med legelisens.
Det nnes ere typer tilbehør som bidrar til å gjøre behandling av obstruktiv søvnapné (OSA) med DreamStation Go-systemet så enkelt og behagelig som mulig. For å sikre at du får trygg og eektiv behandling, må du kun bruke tilbehør fra Philips Respironics.
Advarsler
En advarsel indikerer risikoen for skade på brukeren eller operatøren.
Bruk av enheten Denne enheten er ikke beregnet for livreddende behandling. Kvalikasjoner hos
personell
Drifts- og oppbe­varingstemperaturer
Bakterielter Hvis enheten brukes av ere personer, skal det monteres et
Denne håndboken fungerer som en referanse. Instruksjonene i denne håndboken har ikke til hensikt å overstyre helsepersonellets instruksjoner vedrørende bruken av enheten.
Operatøren skal lese og forstå hele håndboken før enheten brukes. Ikke bruk denne enheten dersom romtemperaturen er over 35 °C,
fordi temperaturen til luftowen kan overstige 43 °C. Dette kan gi irritasjon eller skade i luftveiene hos pasienten.
Ikke bruk enheten når den står på et varmt sted, for eksempel i direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde. Disse forholdene kan øke temperaturen til luftowen og føre til irritasjon eller skade på luftveiene til pasienten.
bakterielter med lav motstand for hovedow mellom enheten og kretsslangen for å unngå smitte.
Hvis enheten brukes på ere brukere, må du kaste og skifte bakterielteret hver gang enheten skal brukes på en ny person.
1
Page 6
1. Sikkerhetsinformasjon
Pasientkretser og slanger
Enheten skal kun brukes sammen med masker og koblinger som anbefales av Philips Respironics, eller som anbefales av helsepersonellet eller respirasjonsterapeuten. En maske skal ikke brukes uten at enheten er slått på og fungerer som den skal. Utåndingsporten(e) som er tilknyttet masken, må ikke blokkeres. Forklaring av advarselen: Enheten skal brukes med spesielle masker eller koblinger med utåndingsporter som sørger for en kontinuerlig luftow ut av masken. Når enheten er slått på og fungerer som den skal, sørger frisk luft fra enheten for at utåndet luft presses ut gjennom maskens utåndingsport. Når enheten ikke er i drift, vil det imidlertid ikke leveres tilstrekkelig med frisk luft gjennom masken, og den utåndede luften kan bli gjeninnåndet.
Hvis du bruker en heldekkende ansiktsmaske (en maske som dekker både munnen og nesen), må masken være utstyrt med en sikkerhetsventil (innåndingsventil).
Ikke dra i eller strekk slangen. Det kan føre til kretslekkasjer. Inspiser slangen for skade eller slitasje. Kasser og skift ut slangen
etter behov.
Enhet som ikke fungerer som den skal
Hvis det oppstår uforklarlige endringer i enhetens ytelse, hvis den lager uvanlige lyder, hvis det kommer vann inn i kabinettet, eller hvis kabinettet får sprekker eller blir ødelagt, må bruken opphøre. Ta kontakt med leverandøren.
Strømledning Sørg for at strømledningen mellom enheten og utgangen er
plassert slik at ingen kan snuble i den og den ikke ligger i veien for stoler og andre møbler.
Denne enheten er aktivert når strømledningen er tilkoblet. Bruk kun strømledninger levert av Philips Respironics til denne
enheten. Bruk av strømledninger som ikke er levert av Philips Respironics, kan føre til overoppheting eller skader på enheten.
For å unngå kvelningsfarer må du sørge for at alle ledninger som er koblet til enheten og batteripakken, er lagt ut på korrekt måte.
2
Page 7
1. Sikkerhetsinformasjon
Tilbehør Ikke bruk tilbehør, avtakbare deler og materialer som ikke er
anbefalt av Philips Respironics. Ikke-kompatible deler eller tilbehør kan føre til dårligere ytelse.
USB-ladeporten er kun beregnet til lading av en mobil enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller at det ikke er annet tilbehør koblet til den mobile enheten mens den er koblet til denne ladeporten.
Bruk av annet tilbehør, transdusere og kabler enn de som er spesisert eller levert av produsenten av dette utstyret, kan føre til økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet for dette utstyret, noe som kan føre til feil drift.
Oksygen Når du bruker oksygen med dette systemet, må oksygentilførselen
oppfylle lokale forskrifter for medisinsk oksygen. Ikke koble enheten til en uregulert eller høytrykks-oksygenkilde. Når det brukes oksygen med dette systemet, må det plasseres en
Philips Respironics-trykkventil i ukt med pasientkretsen mellom enheten og oksygenkilden. Trykkventilen bidrar til å forhindre at oksygen strømmer tilbake fra pasientkretsen og inn i enheten når enheten er avslått. Hvis det ikke brukes en trykkventil, kan det føre til brannfare.
Oksygen fremmer forbrenning. Oksygen må ikke benyttes hvis det røykes eller benyttes åpen ild i nærheten.
Ikke bruk enheten i nærheten av brannfarlig blanding av anestesimiddel sammen med oksygen eller luft, i nærheten av lystgass eller i et oksygenanriket miljø.
Ikke bruk enheten i nærheten av en kilde som avgir giftig eller skadelig damp.
Når det brukes oksygen med dette systemet, må du slå på enheten før du slår på oksygenet. Slå av oksygenet før du slår av enheten. Dette vil forhindre oksygenoppsamling i enheten. Forklaring av advarselen: Hvis enheten ikke er i bruk, men oksygenowen fortsatt er på, kan oksygenet som tilføres gjennom slangen, samle seg i enhetens kabinett. Oksygenoppsamling i enhetens kabinett vil utgjøre en risiko for brann.
EMC Unngå å bruke dette utstyret ved siden av eller stablet sammen
med annet utstyr. Det kan medføre driftsfeil. Health Industry Manufacturers Association (Forening for
produsenter av medisinsk utstyr) anbefaler en minsteavstand på 15,25 centimeter mellom en trådløs telefon og en pacemaker, slik at du unngår potensiell interferens med pacemakeren. DreamStation Go sin innebygde Bluetooth-kommunikasjon skal i denne sammenheng betraktes som en trådløs telefon.
3
Page 8
1. Sikkerhetsinformasjon
Stell og vedlikehold Inspiser elektriske ledninger, kabler, slanger og tilbehør med jevne
mellomrom med tanke på skader eller tegn på slitasje. Avbryt bruken og skift ut ved skade.
Reparasjoner og justeringer må kun utføres av Philips Respironics­autorisert servicepersonell. Uautorisert service kan føre til personskade, ugyldig garanti eller kostbar utstyrsskade. Kontakt leverandøren din for informasjon om vedlikehold.
Enheten eller batteripakken må ikke endres på noen måte. Kontroller ladestatus for batteripakken regelmessig, og lad opp hvis
den er utladet. For å unngå elektrisk støt skal du alltid trekke strømledningen ut av
strømuttaket i veggen før enheten skal vedlikeholdes. Enheten skal IKKE legges ned i væske.
Ikke senk batteripakken i vann eller annen væske.
Kvelning Denne enheten inneholder små deler som kan utgjøre en
kvelningsfare.
Nebulisering Nebulisering eller luftfukting kan øke motstanden for ltre i
pustesystemer, og brukeren må overvåke lteret i pustesystemet ofte for å kontrollere ev. økt motstand og blokkering, for å sikre at riktig behandlingstrykk gis.
Generelt Kontakt helsepersonellet hvis symptomene på søvnapné kommer
tilbake.
Forsiktighetsregler
En forsiktighetsregel indikerer muligheten for skade på enheten.
EMC Elektromedisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) og må installeres i henhold til EMC-informasjonen. Ta kontakt med leverandøren vedrørende informasjon om EMC-installasjon.
Mobil RF­kommunikasjon
Bruk av enheten Før enheten tas i bruk må det kontrolleres at begge endehetter er satt
Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som antennekabler og eksterne antenner) må ikke brukes nærmere enn 30 cm fra noen del av [ME-UTSTYR eller ME-SYSTEM], inkludert kabler spesisert av produsenten. Det kan i så fall føre til at utstyrets ytelse reduseres.
på plass når det ikke er installert noe tilbehør, f.eks. batteripakken. Sørg for at behandlingsenheten er ordentlig festet dersom den blir
brukt i et bærbart miljø.
4
Page 9
1. Sikkerhetsinformasjon
Elektrostatisk utladning (ESD)
Pinnene på koblingene må ikke berøres, og tilkoblinger skal ikke utføres uten at spesielle forholdsregler er iverksatt. Forebyggende prosedyrer inkluderer metoder for å forhindre oppbygging av elektrostatisk ladning (f.eks. klimaanlegg, luftfukting, ledende gulvbelegg, ikke-syntetiske klær) og utladning fra egen kropp til rammen på utstyret eller systemet eller til jord. Det anbefales at alle personer som skal håndtere denne enheten, får en grunnleggende forståelse av disse forebyggende prosedyrene som en del av opplæringen.
Kondens Kondens kan skade enheten. Hvis enheten har blitt utsatt for
svært varme eller kalde temperaturer, må du la den justere seg til romtemperatur (driftstemperatur) før behandlingen starter. Ikke bruk enheten utenfor driftstemperaturområdet som er angitt i avsnittet Spesikasjoner senere i denne håndboken.
Filtre Et riktig installert, uskadet, nt lter til gjenbruk eller engangsbruk fra
Philips Respironics er nødvendig for riktig bruk. Tilstoppede inntaksltre kan forårsake høy driftstemperatur og
påvirke enhetens ytelse. Kontroller inntaksltrene regelmessig etter behov for å sørge for at de er hele og at det ikke har samlet seg smuss.
Det skal aldri settes inn et vått lter i enheten. Du må la lteret få tilstrekkelig tid til å tørke etter skylling.
Forsikre deg om at luftinntakshullene på siden av enheten ikke tildekkes av sengetøy, gardiner eller andre gjenstander. Det må være god ventilasjon rundt enheten for at systemet skal fungere riktig.
Batteripakke Ikke utsett batteripakken for ekstreme temperaturer (se avsnittet
Spesikasjoner for temperaturspesikasjoner). Hvis batteripakken blir svært varm eller svært kald, må du la den nå romtemperatur før bruk.
Det nnes ingen deler på batteripakken som brukeren kan utføre
service på. Derfor må du ikke prøve å demontere eller reparere den. Skjøteledninger Ikke bruk skjøteledninger med denne enheten. Plassering av
enheten
Ikke plasser enheten i eller på noen beholder som kan samle opp eller
inneholde vann.
Ikke plasser enheten direkte på tepper, sto eller andre antennelige
materialer. Bruk av tobakk Tobakksrøyk kan forårsake tjæreopphopning inne i enheten, noe som
kan føre til at enheten ikke fungerer som den skal.
5
Page 10
1. Sikkerhetsinformasjon
Kontraindikasjoner
Ved vurdering av de relative fordelene og ulempene ved bruk av dette utstyret, må klinikeren være innforstått med at enheten kan levere trykk på opptil 20 cm H2O. Ved visse feiltilstander er det mulig å oppnå et maksimalt trykk på 40 cm H2O. Studier har vist at følgende tilstander kan være en kontraindikasjon for bruk av CPAP-behandling for noen pasienter:
• Bulløs lungesykdom
• Patologisk lavt blodtrykk
• Bypass i øvre luftveier
• Pneumotoraks
• Pneumocephalus har blitt rapportert hos en pasient ved bruk av nasalt kontinuerlig positivt luftveistrykk. Det må utvises forsiktighet ved foreskriving av CPAP til utsatte pasienter, for eksempel pasienter med: cerebrospinalvæskelekkasje (CSF), abnormiteter på silplaten (lamina cribrosa), tidligere hodetraume og/eller pneumocephalus. (Chest 1989; 96:1425-1426)
Bruken av behandling med positivt luftveistrykk kan være forbigående kontraindisert ved tegn på bihule- eller mellomørebetennelse. Ikke til bruk hos pasienter med bypass i øvre luftveier. Ta kontakt med helsepersonell hvis du har spørsmål om behandlingen.
Forklaring av sikkerhetssymboler
Følgende symboler kan vises på enheten og tilbehøret:
Symbol Navn og betydning
Brukerhåndbok; bruksanvisning. Se bruksanvisning.
For bruk på y. Samsvarer med RTCA-DO-160G, avsnitt 21, kategori M.
AC-strøm (vekselstrøm) Indikerer på fabrikkskiltet at utstyret kun er egnet for vekselstrøm, for å identisere relevante terminaler.
Elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles som spesialavfall i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU.
6
Page 11
Symbol Navn og betydning
Litiumionbatteri
Bluetooth®-symbol Indikerer at enheten har Bluetooth-funksjoner.
IP22 Dryppsikkert utstyr
Beskyttelse mot inntrenging av faste fremmedlegemer 12,5 mm i diameter. Beskyttelse mot inntrenging av vann som har skadelige eekter i dryppende tilstand (15° vippet).
Ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling Indikerer at utstyret har RF-sendere.
Forsiktig! Se medfølgende dokumenter.
Elektrostatisk sensitive enheter (ESD-advarselssymbol) Obs! – Følg forholdsregler for håndtering av elektrostatiske sensitive enheter.
Seriekobling
Klasse II-utstyr (dobbel isolering). For å identisere utstyr som oppfyller sikkerhetskravene spesisert for klasse II-utstyr.
Holdes unna sollys. Indikerer at den medisinske enheten trenger beskyttelse mot lyskilder.
1. Sikkerhetsinformasjon
Pasientnær del av type BF For å identisere en pasientnær del av type BF som samsvarer med IEC 60601-1.
Skal ikke demonteres
Kun for innendørs bruk Utstyret er utformet primært for innendørs bruk.
7
Page 12
2. Systemoversikt
DreamStation Go CPAP er en enhet for behandling med kontinuerlig positivt luftveistrykk som er beregnet på behandling av obstruktiv søvnapné (OSA).
Det nnes mer tilgjengelig tilbehør som kan brukes med enheten. Kontakt leverandøren hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med systemet.
Systeminnhold
DreamStation Go-systemet kan bestå av følgende komponenter:
• Enhet • microSD-kort (valgfritt)
• Brukerhåndbok • Fint lter til engangsbruk (valgfritt)
• Filter til gjenbruk • Batteripakke (valgfritt)
• 12 mm mikrobøyelig slange
(type 12)
Merk
Hvis noen av disse komponentene mangler, skal du kontakte leverandøren.
Tilbehør
Følgende tilbehør er tilgjengelig for DreamStation Go-systemet:
• 1,83 m strømledning
• 1,83 m
seriekommunikasjonskabel (med ferritt)
• Lite reisesett • Middels stort reisesett
• 15 mm standardslange
(type 15)
• Bakterielter • Trykkventil (til bruk med ekstra oksygen)
Merk
Mobilenhetens ladekabel må ikke være lengre enn 1,83 m.
• 3,04 m strømledning
• 22 mm ytelsesslange (type 22)
8
Page 13
Systemdiagram
1
4
2. Systemoversikt
2
3
9
5
6
8
10
7
Illustrasjonen ovenfor viser noen av enhetens funksjoner, som er beskrevet i tabellen nedenfor.
Nr. Funksjon Beskrivelse
1
2 Displayets berøringsskjerm
3 Sensor for omgivelseslys
4 Luftuttaksport Koble til slangen her. 5 Seriekobling Få tilgang til seriekoblingen her. 6 Vekselstrøminntak Koble til strømledningen her.
7 Batteripakketilgang
8 microSD-kort Få tilgang til microSD-kortet her.
9 Mobilladingsport
10 Filtertilgang Få tilgang til lteret her.
Av/på-knapp for behandling
Starter og stanser luftow for behandling. Dette er behandlingsenhetens
brukergrensesnitt. Oppdager lysnivået i rommet og justerer
displayskjermens lysstyrke.
Denne endehetten kan tas av for å få tilgang til batteripakken.
Få tilgang til USB-ladeport her ved bruk av mobilenheter.
9
Page 14
3. Behandlingsenhet
Plassering av enheten
Plasser enheten på et fast, att underlag et sted med enkel tilgang til der den skal brukes. Enheten bør plasseres på et lavere nivå enn din sovestilling. Forsikre deg om at enheten ikke benner seg i nærheten av varme- eller kjøleutstyr (f.eks. luftsirkulasjonsventiler, radiatorer, klimaanlegg).
Merk
Ved plassering av enheten må du passe på at strømledningen er tilgjengelig, siden den eneste måten å slå av enheten på, er å ta ut strømkontakten.
Forsyne enheten med strøm
Følg fremgangsmåten nedenfor for å betjene enheten ved å koble strømledningen til et strømuttak.
1. Koble strømledningens kontakt til strøminngangen bak på enheten.
2. Koble støpslet på strømledningen til et strømuttak som ikke kontrolleres av en veggbryter.
3. Pass på at alle tilkoblinger sitter godt.
10
Page 15
3. Behandlingsenhet
Starte enheten
1. Pass på at enheten forsynes med strøm. Trykk hvor som helst på displayskjermen for å aktivere enheten.
1
2
Nr. Funksjon
1 Av/på-knapp for behandling
2 Displayets berøringsskjerm
2. Ta på deg maskeenheten. Se instruksjonene som følger med masken.
3. Trykk på behandlingsknappen på toppen av enheten for å slå på luftow og starte behandlingen. Gjeldende trykk som leveres, vises i skjermbildet. Behand­lingsknappen er kun til behandling.
4. Litt maskelekkasje er normalt og akseptabelt. Korriger større maskelekkasjer eller øyeirritasjon ved å justere maskens hodeutstyr. Se instruksjonene som fulgte med masken, for å få mer informasjon. Se eventuelt delen Kontroller masketilpasning.
5. Trykk på behandlingsknappen igjen for å slå av behandlingen. Slå av behandlingen når displayskjermen er av ved å plassere og holde en nger på skjermen i tre sekunder. Du kan også trykke hvor som helst på displayskjermen for å aktivere skjermen. Trykk deretter på behandlingsknappen for å slå av behandlingen.
Merknader
• Hvis du bruker enheten i en seng med hodegjerde, skal du prøve å plassere slangen over hodegjerdet. Dette kan redusere spenninger som påvirker masken.
• Hvis det oppstår et strømbrudd under behandlingen, vil enheten vise startskjermbildet når strømforsyningen gjenopprettes. Du kan gjenoppta
behandlingen etter behov.
11
Page 16
3. Behandlingsenhet
Navigere i enhetens skjermbilder
Med brukergrensesnittet på denne enheten kan du justere enhetens innstillinger og vise informasjon om behandlingen din. Brukergrensesnittet består av displayskjermen og berøringspanelet. Sveip til venstre eller høyre på berøringspanelet for å bla gjennom menyalternativene på displayskjermen.
Slik justerer du en innstilling:
1. Sveip på berøringsskjermen til du nner ønsket menyalternativ.
2. Trykk på ønsket menyalternativ.
3. Sveip på berøringsskjermen til du nner undermenyalternativet, og trykk på alter­nativet for å velge denne innstillingen.
4. Sveip på berøringsskjermen for å endre innstillingen.
5. Trykk på ikonet eller trykk på pil opp-tasten øverst til venstre på displayet for å lagre innstillingen, og gå tilbake til forrige menyalternativ.
Merk
• Sveip-ikonet i et skjermbilde indikerer at du må sveipe til venstre eller høyre for å utføre en handling.
• Trykk-ikonet i et skjermbilde angir at du skal trykke på displayet for å utføre en handling.
• Hvis du trykker på pil ned på displayet når pil ned vises i et skjermbilde, kommer du til en undermeny med ere menyalternativer. Hvis du trykker på pil opp når pil opp vises i en undermeny, kommer du tilbake til hovedmenyen.
• Skjermbildene som vises i denne håndboken, er kun eksempler som er ment som referanse. Faktiske skjermbilder kan variere avhengig av enhetsmodell og leverandørinnstillinger.
12
Page 17
3. Behandlingsenhet
Innstillinger for menynavigering med behandling på
Du kan justere eller vise følgende innstillinger mens enheten leverer behandling.
Nr. Funksjon Beskrivelse
1 Behandlingstrykk Viser gjeldende trykk som leveres. 2 Rampefunksjon Hvis rampefunksjonen er aktivert, vil enheten gå tilbake til
innstilt rampetrykk når du trykker på rampeikonet.
3 Omstart Hvis MyStart-funksjonen er aktivert, vil enheten gå tilbake til
innstilt MyStart-trykk når du trykker på omstartikonet.
Merk: MyStart- og rampefunksjonene er ikke tilgjengelige samtidig. Leverandøren kan kun aktivere én av dem.
1
4,0
2
cm H2O cm H2O
8,0
3
Rampefunksjon
Rampe er en komfortfunksjon som reduserer levert lufttrykk når du prøver å sovne, og som deretter øker lufttrykket gradvis (ramper det opp) til ordinasjonsinnstillingen. Dermed blir det mer behagelig å sovne.
Hvis rampen er aktivert på enheten, trykker du på rampeikonet ( ) på displayet etter at du har slått av luftow. Du kan bruke rampefunksjonen så ofte du ønsker.
Når du trykker på rampeikonet, endres behandlingsskjermbildet slik at det gjenspeiler rampetrykket, og tallene i den blå sirkelen gjenspeiler den gradvise trykkøkningen.
4,6
cm H2O
13
Page 18
3. Behandlingsenhet
Enheten har to rampemoduser. Standard rampemodus øker trykket jevnt og trutt. Alternativt opprettholder SmartRamp-modusen et konstant lavt trykk inntil enheten oppdager at du trenger mer trykk.
MyStart-funksjon
MyStart-funksjonen lar deg velge et starttrykk for Auto CPAP hvor det er mest komfortabelt for deg å sovne. Hvis trykket føles for lavt eller for høyt når du prøver å sovne, kan du justere MyStart-trykket opp eller ned via MyComfort-menyen.
Hvis MyStart er aktivert, er MyStart-trykket det trykket som leveres når du slår på luftow, og frem til MyStart-tiden utløper. Du kan gå tilbake til MyStart-trykket når som helst
i løpet av natten ved å trykke på omstartikonet .
6,5
cm H2O
Når du slår på luftow eller trykker på omstartikonet, vil den blå sirkelen i behandlingsskjermbildet endre seg og gjenspeile at tiden i denne funksjonen nærmer seg MyStart-tid. Tallene i den blå sirkelen vil i første omgang gjenspeile MyStart-trykket. Utover natten oppdateres dette tallet for å gjenspeile en eventuell nødvendig endring i behandlingstrykk mellom MyStart-trykket og enhetens maksimale trykk.
14
Page 19
3. Behandlingsenhet
Innstillinger for menynavigering med behandling av
Fra startskjermbildet kan du bla mellom følgende fem alternativer:
Batteri Min info Min komfort Min enhet Brukerstøtte
Batteri Denne menyen er synlig når batteripakken er tilkoblet. Se kapittel 7,
Batteripakke for mer informasjon.
Min info Denne menyen gir en statistisk oversikt over behandlingsbruken din. Min komfort Denne menyen inneholder komfortinnstillinger som du kan justere ved
behov. Min enhet Denne menyen inneholder innstillinger for enheten som du kan endre. Brukerstøtte Denne menyen inneholder informasjon leverandøren kan be deg lese
høyt, slik at det blir enklere å hjelpe deg via telefon.
15
Page 20
3. Behandlingsenhet
Min info
Når du velger Min info, vises følgende skjermbilder. Du kan ikke endre innstillingene i menyen Min info. Disse skjermbildene er kun ment som referanse. Leverandøren vil kanskje be om deg om denne informasjonen med jevne mellomrom. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert disse alternativene.
Ikon Tekst Beskrivelse
Forrige økt Dette skjermbildet viser hvor lenge brukeren faktisk
AHI
Terapitimer Dette skjermbildet viser hvor lenge brukeren faktisk
AHI AHI Dette skjermbildet viser apné/hypopné-indeksverdien
Masketil­pasning
CSR Periodisk
pusting
90 % 90 % trykk Dette skjermbildet viser verdien for 90 % trykk for den siste
mottar behandling på enheten, apné/hypopné-indekser (AHI) og verdien “100 % minus stor lekkasje” for den siste 1-dagsperioden.
har mottatt behandling på enheten i løpet av den siste 1-dagsperioden. I tillegg vises den gjennomsnittlige tiden pasienten faktisk har mottatt behandling i løpet av de siste 7 og 30 dagene.
(AHI) for den siste 1-dagsperioden. Det viser i tillegg gjennomsnittet av disse individuelle AHI-verdiene i løpet av en 7- og en 30-dagersperiode.
Viser verdien “100 % minus stor lekkasje”. En stor lekkasje er prosentandelen av tid der maskelekkasjen var så høy at det ikke lenger er mulig for enheten å identisere respirasjonshendelser med statistisk nøyaktighet. Viser verdien for den siste 1-dagsperioden samt verdiene i løpet av de siste 7 og 30 dagene.
Viser prosentandelen av tiden da brukeren opplevde periodisk pusting. Viser verdien for den siste 1-dagsperioden samt verdier for de siste 7 og 30 dagene. Hvis du observerer en stor økning i prosentandelen av tid med periodisk pusting indikert her, skal du kontakte leverandøren for å få hjelp.
1-dagsperioden samt verdier for de siste 7 og 30 dagene.
16
Page 21
3. Behandlingsenhet
Min komfort
Når du velger Min komfort, vises følgende skjermbilder. Du kan endre innstillingene i oppsettmenyen. Disse skjermbildene vises kun hvis de er tilgjengelige og aktivert på enheten. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert disse alternativene. Hvis et hengelåsikon vises i dette skjermbildet, angir det at leverandøren har låst denne innstillingen, og du kan ikke endre den.
Ikon Tekst Beskrivelse
Rampe Her vises rampestarttrykket. Du kan øke eller redusere
rampestarttrykket i trinn på 0,5 cm H2O.
Rampetid Når du stiller inn rampetid, øker enheten trykket fra verdien
innstilt på rampeskjermbildet til behandlingstrykkinnstillingen over tidsperioden angitt her.
MyStart­trykk
MyStart­tid
Flex (type)
Flex (nivå)
Dette viser nåværende MyStart-trykk. Du kan øke MyStart­trykket fra 4,0 til 20,0 cm H2O i trinn på 0,5 cm H2O.
Når du angir MyStart-tid, vil enheten overstyre det laveste behandlingstrykket over tidsperioden som er angitt her.
Gjør at du kan velge hvilken type lufttrykksavlastning du vil kjenne når du puster ut ved behandling med de tilgjengelige Flex-typene på enheten. Du kan også slå av denne funksjonen.
Her kan du justere nivået på lufttrykkavlastningen du føler når du puster ut under behandlingen. Leverandøren kan aktivere eller deaktivere denne funksjonen. Når leverandøren aktiverer Flex, vil det allerede være et innstilt nivå for deg på enheten. Du kan øke eller redusere innstillingen fra 1 til 3. Innstillingen på “1” gir en liten trykkavlastning, mens høyere tall gir ytterligere avlastning.
17
Page 22
3. Behandlingsenhet
Ikon Tekst Beskrivelse
Masketype Hvis du bruker en Philips Respironics-maske med DreamStation
Go, må du se om det står en verdi for System One­motstandskontroll (f.eks. X1, X2) i maskens bruksanvisning. Hvis det nnes en verdi for System One-motstandskontroll for Philips Respironics-masken, må du stille den inn for oppnå optimal trykkavlastning (Flex). Kontakt leverandøren hvis du ikke kan nne denne motstandsinnstillingen for masken.
Slange­type
Kontroller masketil­pasning
Denne innstillingen gjør at du kan velge riktig slangetype som skal brukes med enheten. Du kan velge (12) for Philips Respironics slangetype 12, (15) for Philips Respironics slangetype 15 eller (22) for Philips Respironics slangetype 22. Merk: Slangetype 12 og 15 er angitt på mansjetten med symbolet: “12” eller “15”. Slangetype 22 er ikke angitt på mansjetten.
Med denne funksjonen kan du kontrollere tilpasningen av masken før behandlingen startes. Dette gjøres ved å måle mengden lekkasje.
Min enhet
Når du velger Min enhet, vises følgende skjermbilder. Du kan endre innstillingene i oppsettmenyen. Disse skjermbildene vises kun hvis de er tilgjengelige og aktivert på enheten. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert disse alternativene.
Ikon Tekst Beskrivelse
Behand­lingsring
Språk Med denne funksjonen kan du velge hvilket språk som skal
Bluetooth Med denne funksjonen kan du slå Bluetooth av og på. I tillegg
Denne innstillingen kontrollerer behandlingsknappens LED­lysring under behandlingen. LED-lysringen vil stå på under behandlingen hvis du velger Lys på. LED-lysringen vil forsvinne og gå i ett med bakgrunnsbelysningen på displayet hvis du velger Lys dimmes.
vises i grensesnittet.
kan du slette paringen med en kompatibel Bluetooth-enhet.
18
Page 23
3. Behandlingsenhet
Ikon Tekst Beskrivelse
Tid Med denne innstillingen kan du justere tiden.
Standardinnstillingen er Greenwich-tid, men du kan justere tiden i trinn på 30 minutter slik at den samsvarer med den lokale tidssonen din.
Merk: Denne tidsinnstillingen skal ikke brukes som en klokkefunksjon på enheten. Den har til hensikt å justere behandlingsdataene dine for bruk i leverandørens datarapporter.
Brukerstøtte
Når du velger Brukerstøtte, kan du se følgende skjermbilder. Du kan ikke endre innstillingene i brukerstøttemenyen. Disse skjermbildene er kun ment som referanse. Leverandøren vil kanskje be om deg om denne informasjonen med jevne mellomrom. Hvis noen av alternativene nedenfor ikke er synlige, er det fordi leverandøren ikke har aktivert disse alternativene.
Ikon Tekst Beskrivelse
Enhet (info) Dette skjermbildet viser informasjon om behandlingsenheten:
serienummer, modell og programvareversjon.
Terapi (info) Dette skjermbildet viser behandlingsinformasjon som
leverandøren kan be om for å gi deg støtte.
Ring inn Dette skjermbildet viser total behandlingstid og total
viftetid for enheten, samt et samsvarende kontrollnummer leverandøren bruker for å validere at dataene som leveres av deg, er dataene som er hentet fra dette skjermbildet.
Ytelse (kontroll)
Enheten er utstyrt med det selvdiagnostiske verktøyet “Ytelseskontroll”. Dette verktøyet kan evaluere enheten for visse feil. Det lar deg i tillegg dele viktige enhetsinnstillinger med leverandøren. Bruk Ytelseskontroll når leverandøren ber deg om det. Når skanningen er fullført, viser skjermbildet et grønt merke hvis det ikke oppdages feil. Hvis enheten viser en rød “X”, kontakter du leverandøren for å få hjelp.
19
Page 24
3. Behandlingsenhet
Ikon Tekst Beskrivelse
A-Trial A-Trial Hvis automatisk prøvemodus er tilgjengelig, viser dette
skjermbildet dager: xx/xx (der xx/xx er antall fullførte prøvedager / antall valgte prøvedager).
Kontroller masketilpasning
Den valgfrie funksjonen Kontroller masketilpasning kan aktiveres eller deaktiveres av leverandøren. Med denne funksjonen kan du kontrollere tilpasningen av masken før behandlingen startes.
1. Ta på deg maskeenheten. Se instruksjonene for masken ved behov.
2. Naviger til skjermbildet Kontroller masketilpasning under Min komfort, og trykk på
displayet for å starte kontrollen.
3. Enheten leverer et testtrykk mens skjermbildet teller ned 40 sekunder.
4. Når testen er fullført, vil skjermbildet vise enten et grønt merke eller en rød “X”. Det grønne merket angir at det er en passe stor lekkasje. Den røde “X”-en angir at lekkasjen kan påvirke enhetens ytelse, men enheten forblir funksjonell og leverer behandling.
Merk
Hvis du vil prøve å forbedre masketilpasningen, kan du stanse behandlingen, justere tilpasningen av masken og kjøre funksjonen Kontroller masketilpasning på nytt. Se instruksjonene som fulgte med masken og hodeutstyret for informasjon om riktig tilpasningsprosedyre.
20
Page 25
3. Behandlingsenhet
Pare behandlingsenheten med Bluetooth®-aktivert mobil enhet
Enheten din kan ha en trådløs Bluetooth-teknologi som gjør at du kan overføre data fra behandlingsenheten din til DreamMapper. DreamMapper er et mobilt og nettbasert system som er laget for å hjelpe deg å få en bedre søvnbehandlingsopplevelse.
Merknader
• Du kan kun pare behandlingsenheten med én mobil enhet om gangen.
• Paring fungerer best når behandlingsenheten og den mobile enheten er i samme rom.
• Den gjeldende versjonen av DreamMapper veileder deg gjennom disse instruksjonene.
• Når du har startet paringen, har du 30 sekunder på å fullføre oppsettet. Det avbrytes automatisk når denne tiden har gått.
Slik parer du mobiltelefonen eller nettbrettet manuelt:
1. Installer DreamMapper på den mobile enheten.
2. Når behandlingsenheten er slått på og viften er av, starter du Bluetooth-oppsett fra DreamMapper-mobilappen.
3. Behandlingsenheten vil vises som PR BT XXXX (XXXX er de re siste tallene i serie­nummeret angitt nederst på behandlingsenheten eller i Brukerstøtte-innstillingene).
4. Den mobile enheten krever at du bekrefter paringen på én av disse to måtene:
Angi en PIN-kode
Følgende ikon vises i skjermbildet på behandlingsenheten sammen med Pare?:
Sveip til venstre eller høyre for å velge “ja”, og trykk på displayet for å bekrefte innstillingen. Behandlingsenheten viser en sekssifret PIN-kode. Skriv inn denne PIN-koden på den mobile enheten din for å fullføre paringen.
Bekreft en PIN-kode
Følgende ikon vises i skjermbildet til behandlingsenheten sammen med en sekssifret PIN-kode og Pare?:
Veriser at PIN-koden er identisk på både behandlingsenheten og den mobile enheten. Hvis det er tilfellet, sveiper du over behandlingsenhetens display for å velge “ja” og trykker på displayet for bekrefte valget. Deretter velger du å godta på den mobile enheten for å fullføre paringen.
21
Page 26
3. Behandlingsenhet
Hurtigmeldinger for enheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet. Flere hurtigmeldinger nnes i hvert kapittel.
Følgende oppsummeringstabell gir en oversikt over meldingene:
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Tid Ber om å angi tid. Angi tiden på
enheten.
Justering av MyStart-trykk
Søvnforløp Viser et sammendrag
Endring godtatt Bekrefter at
EZ-Start-trykk økt trinnvis til xx,x
Pare?: 123456 Ja/Nei
Angi innstillingen for MyStart-trykk.
av behandlingen over tre netter.
ordinasjonsendring eller oppgradering av enheten er godkjent.
Viser når EZ-Start er aktivert og enheten øker innstillingen for behandlingstrykk for neste økt.
Ber deg om å godkjenne eller avslå paring med en Bluetooth-kompatibel enhet. Denne enheten kan identiseres av de viste sifrene.
Juster MyStart-
trykket, og trykk på displayet for å lagre og slette meldingen.
Trykk på displayet for
å bekrefte og slette meldingen.
Trykk på displayet for
å bekrefte og slette meldingen.
Ingen tiltak
nødvendig.
Sveip på displayet
for å godta (Ja) eller avslå (Nei) paring, og bekreft deretter valget ved å trykke på displayet. Hurtigmeldingen vil melde fra etter 30 sekunder, og paringen avbrytes hvis du ikke velger Ja.
22
Page 27
3. Behandlingsenhet
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Bluetooth LE­passkode
Ber deg om å godta eller avslå paring til en Bluetooth-kompatibel enhet før passkoden for paringen vises.
Hvis du valgte Ja til
å godta paringen, vil Bluetooth LE­passkoden vise en passkode på skjermen. Skriv inn passkoden på den mobile enheten din for å utføre paringen. Hurtigmeldingen vil melde fra etter 30 sekunder, og paringen avbrytes hvis du ikke bruker passkoden.
Pasientmelding Melding fra
leverandøren.
Trykk på displayet for
å bekrefte og slette meldingen.
Endring avvist En ordinasjons- eller
innstillingsendring ble avvist.
Behov for service
Angir en feil som gjør at enheten går i “sikker modus”. Strømmen kan da forbli på, men luftowen deaktiveres.
Autostopp Vises når behandlingen
avsluttes på grunn av autostoppfunksjon.
Laster språk og starter på nytt
Vises når et nytt språk velges fra menyen.
Endringen
Kontakt leverandøren. mangler eller er feil.
Enhetsfeil Koble enheten fra
strømmen. Koble til
strømledningen igjen
for å gjenopprette
strømmen. Hvis
varslingen fortsetter,
tar du kontakt med
leverandøren. Masken er
fjernet.
Ta masken på igjen,
bekreft god tilpasning
og slå på luftowen
for å gjenoppta
behandlingen. – Ingen tiltak
nødvendig.
Tidsavbrytes når det
er fullført.
23
Page 28
3. Behandlingsenhet
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Opptatt Vises når enheten
er midlertidig
Ingen tiltak
nødvendig.
utilgjengelig på grunn av datakommunikasjon.
Programvare­oppgradering
Ber deg om å oppdate­re enheten for pro­gramvareendringer.
Velg mellom “Ja” eller
“Nei” når du blir bedt
om å oppgradere
programvaren.
Hvis “ja” velges, vil
oppgraderingen bli
utført. Ikke koble
enheten fra strøm.
Hvis du velger “nei”,
blir meldingen slettet.
24
Page 29
4. Slange
Slangetyper
Det nnes tre ulike typer slanger som kan brukes sammen med DreamStation Go­behandlingsenheten. Du må velge slangetype på enheten.
15
12
Slangetype 12 Slangetype 15 Slangetype 22
Slangetype 12 er merket med “12” på slangemansjetten (som vist på bildet over). Slangetype 15 er merket med “15” på slangemansjetten (som vist på bildet over). Slangetype 22 er ikke merket med noe tall eller symbol på slangemansjetten (som vist på bildet over).
Koble slangen til enheten
Koble slangen til enheten din ved hjelp av følgende Philips Respironics-tilbehør:
• Nesemaske eller heldekkende ansiktsmaske (grensesnitt) med innebygd utåndingsport eller en nesemaske eller heldekkende ansiktsmaske (grensesnitt) med en separat utåndingsanordning tilkoblet (f.eks. Whisper Swivel II)
• Bøyelig slange, 1,83 m
• Hodeutstyr til maske
25
Page 30
4. Slange
Følg disse trinnene for å koble slangen til enheten:
1. Sett inn slangetype 12, 15 eller 22 i luftuttaksporten på behandlingsenheten.
2. Koble slangen til masken. Informasjon om riktig plassering nnes i instruksjonene som fulgte med masken.
Merknader
• Bruk den medfølgende maskeadapteren hvis masken ikke kan kobles direkte til slangetype 12.
• Du kan bruke en standardslange med et bakterielter. Ved behov kobles et bakterielter til enhetens luftuttak, og deretter kobles den bøyelige slangen til uttaket på bakterielteret. Når det brukes bakterielter, kan enhetens ytelse bli påvirket. Enheten vil imidlertid fortsatt være funksjonell og levere behandling.
• Masketilkoblingsporten (mansjetten) til slangetypene på 12, 15 og 22 mm er 22 mm iht. standard ISO 5356-1.
26
Page 31
4. Slange
Skifte slangetype
Skift slangetype ved å gå til Min komfort -> Slangetype. Sveip til venstre eller høyre for å bytte mellom slangetyper.
Du nner mer informasjon om navigering eller valg i kapittel 3, Navigere i enhetens
skjermbilder eller Min komfort.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen før første gangs bruk og deretter daglig.
1. Koble den bøyelige slangen fra enheten.
2. Vask slangen forsiktig med varmt vann med et mildt rengjøringsmiddel.
3. Skyll godt.
4. Lufttørk. Inspiser slangen for skade eller slitasje. Kast og bytt ut ved behov.
Hurtigmeldinger for slangeenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Liten lekkasje: Sjekk maske og slange
Blokkert luftvei
Blokkering i slange eller maske
27
Kontroller at slangen ikke er i klem eller brettet slik at luftow begrenses. Kontroller at masken er riktig koblet til og uten blokkeringer.
Page 32
5. Filter
Filtertyper
Du kan enten bruke et lter til gjenbruk som kan vaskes, eller et nt lter til engangsbruk.
Filter til gjenbruk Fint lter til engangsbruk
Filteret til gjenbruk ltrerer ut vanlig husholdningsstøv og pollen. Det gjenbrukbare
lteret leveres sammen med enheten.
Det ne lteret til engangsbruk gir en grundigere ltrering av ne partikler. Filteret til engangsbruk anbefales for personer som er følsomme for tobakksrøyk eller andre små partikler. Det ne lteret til engangsbruk selges separat. Det ne lteret til engangsbruk inneholder Philips Respironics-merkevare (vist på bildet over).
Det ne lteret til engangsbruk skal IKKE skylles.
Enhetens ytelse kan påvirkes ved bruk av det ne lteret til engangsbruk. Enheten vil imidlertid fortsatt være funksjonell og levere behandling.
28
Page 33
5. Filter
Montere og skifte lteret
Et av ltrene må alltid være på plass for å betjene enheten. Hvis et lter ikke allerede er montert i enheten, må du montere det gjenbrukbare lteret som et minstekrav før du bruker enheten.
Enheten har en automatisk luftlterpåminnelse. Hver 30. dag viser enheten en melding som minner deg på å kontrollere ltrene og skifte dem ut etter behov.
Merk
Luftlterpåminnelsen er bare en melding. Enheten registrerer ikke lterytelsen, og den registrerer heller ikke om et lter har blitt skiftet ut.
Følg disse trinnene for å montere/skifte et lter i enheten:
1. Trekk ut den gamle lterenheten hvis et eksisterende lter skal skiftes ut.
2. Sett inn et tørt, gjenbrukbart lter eller et nytt, nt lter til engangsbruk i ltertilgangen på enheten.
Hurtigmeldinger for lterenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Inngang blokkert. Sjekk lter.
Blokkert luftvei
Blokkering ved enhetens inntak.
29
Kontroller at enhetens luftinntak ikke er blokkert. Kontroller at luftlter/ luftltre er riktig installert. Skift ut ved behov.
Page 34
6. Tilbehør
Det nnes ulikt tilbehør tilgjengelig for DreamStation Go-systemet, for eksempel et microSD-kort, et reisesett og en batteripakke. Enheten har også en USB-port og en mikro­USB-port. Reisesettet er praktisk når du skal reise med enheten. Kontakt leverandøren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Ved bruk av valgfritt tilbehør skal du alltid følge instruksjonene som følger med tilbehøret.
Bruke USB-porten og mikro-USB-porten
DreamStation Go-enheten har også en USB-port og en mikro-USB-port. USB-porten kan brukes til å lade mobile enheter. Mikro-USB-porten kan brukes av leverandøren til å hente ut behandlingsdata. Fjern dekselet over hver port for å få tilgang.
USB-port Mikro-USB-port
30
Page 35
6. Tilbehør
Bruke microSD-kortet
DreamStation Go-systemet kan leveres med et microSD-kort satt inn i microSD­kortåpningen på siden av enheten, der informasjon registreres for leverandøren. Leverandøren kan be deg om å ta ut microSD-kortet og sende det inn for evaluering med jevne mellomrom.
Du kan bruke lteret til å fjerne microSD-kortet.
Slå av behandlingen og følg disse trinnene for å fjerne microSD-kortet:
1. Ta lteret ut av enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5 i denne
håndboken.
2. Bruk enden av lteret til å skyve mot microSD-kortet. Dette vil få microSD-kortet ut av enheten.
31
Page 36
6. Tilbehør
Hurtigmeldinger for microSD-kortenheten
Hurtigmeldinger for enheten er meldinger som vises i skjermbildet for brukergrensesnittet.
Tilstand Ikon Beskrivelse Mulig årsak Tiltak
Datautveksling: Ikke fjern kortet
microSD-kort fjernet
microSD-kort­feil: Ta ut kortet og sett det inn igjen
Fullt microSD­kort
Lesing/skriving av microSD-kort pågår.
Angir at microSD­kortet er fjernet fra behandlingsenheten og ikke satt inn igjen før den gjeldende behandlingsøkten startet.
microSD-kortfeil oppdaget.
microSD-kortet er fullt.
Ingen tiltak
nødvendig. Meldingen slettes når microSD­kortaktiviteten er ferdig.
microSD-kortet ble ikke satt inn i enheten igjen.
Enheten kan ikke lese microSD­kortet. Det kan være et problem med microSD­kortet, eller det ble utløst under en skriveaktivitet, eller det ble satt inn feil.
microSD-kortet er fullt.
Sett microSD­kortet inn igjen, eller klikk for å slette alarmen.
Ta ut microSD­kortet og sett det inn igjen. Hvis meldingen vises på nytt, må du kontakte leverandøren for å få kortet erstattet.
Ta ut microSD­kortet og erstatt det med et nytt kort fra leverandøren.
32
Page 37
7. Batteripakke
Indikatorer og knapper på batteripakken
1
2
Nr. Funksjon
1 Trykknapp 2 LED-display 3 Vekselstrøminntak
• Trykknapp – Trykknappen nner du på LED-displayet på batteripakken.
• LED-display – Batteripakken bruker en grønn LED-lampe for å indikere batteriladestatusen når batteriet lades og ikke er tilkoblet behandlingsenheten (frittstående lading). LED-lampen vil være i én av tre moduser:
* Kontinuerlig når batteripakken er fulladet * Blinkende under lading * Av når det er tilkoblet til behandlingsenheten
3
33
Page 38
7. Batteripakke
• Batteripakkens ladeindikator under behandling – Displayets berøringsskjerm viser gjeldende batteriladestatus i nedre høyre hjørne når pakken er tilkoblet og behandlingen er aktiv (vist under). En helt oppladet batteripakke indikeres av re ladestreker. De hvite ladestrekene forsvinner når batteriets ladekapasitet avtar. Avhengig av innstillinger, maskelekkasje og miljøforhold varer en fullt oppladet batteripakke normalt i 8 timer. Kontakt leverandøren for mer informasjon.
4,0
cm H2O
• Batteripakkens ladeindikator når behandlingen ikke er aktiv – Displayets berøringsskjerm vil vise batteriets ladeprosent når batteriet er koblet til behandlingsenheten, men ikke er i bruk (vist under). Dette skjermbildet vil vises på hovedmenyen.
• Varsel om batteripakkens ladestatus – Displayets berøringsskjerm vil vise et batteri med et spørsmålstegn i midten (vist under) når ladenivået ikke kan fastslås.
34
Page 39
7. Batteripakke
• Varsel om feil på batteripakke – Displayets berøringsskjerm vil vise et batteri med en X inni (vist under) når det oppdages en batterifeil.
Klargjøre batteripakken for første gangs bruk og lading
1. Fjern batteripakken fra emballasjen.
2. Koble enden av strømledningen til batteripakken.
3. Koble strømledningen til et vekselstrømuttak. Ladingen av batteripakken starter automatisk.
4. Når batteripakken er fulladet, er den klar til bruk med DreamStation Go-behand­lingsenheten.
Merknader
• Lad opp batteripakken med jevne mellomrom hvis den ikke brukes regelmessig.
• Behold emballasjen i tilfelle du trenger å returnere batteripakken til Philips Respironics.
• Batteripakken må kobles til og bli fulladet før du bruker den for første gang. Dette kan ta opptil 5 timer.
Koble batteripakken til enheten
Batteripakken er klar til bruk etter opplading. Den kan enten være koblet fra strømuttaket og brukes som en ekstern batteripakke (frittstående modus) eller forbli koblet til strømuttaket og uttak for en kontinuerlig, fulladet batteripakke (avbruddsfri strømforsyningsmodus (UPS)).
Følg trinnene nedenfor for å bruke batteripakken i UPS-modus:
1. Batteripakken må forbli koblet til strømkilden og koblet til et vekselstrømuttak. På denne måten kan du bruke batteripakken kontinuerlig uten at den lades ut.
35
Page 40
7. Batteripakke
2. Fjern batteripakkens endehette fra behandlingsenheten.
3. Skyv batteripakken på enheten der endehetten var. Se til at batteripakken fester seg til behandlingsenheten.
4. Fest vekselstrømledningen til batteripakken og deretter til vekselstrømuttaket.
Følg disse trinnene for å bruke batteripakken i frittstående modus:
1. Kontroller at batteripakken er fulladet. Koble strømledningen fra strømuttaket, og koble strømledningen fra behandlingsenheten. Batteripakken kan nå brukes sammen med behandlingsenheten som en ekstern batteripakke.
2. Fjern batteripakkens endehette fra behandlingsenheten.
3. Skyv batteripakken på enheten der endehetten var. Se til at batteripakken fester seg til behandlingsenheten.
4. Trykk kort på batteripakkens trykknapp for å aktivere batteripakken.
36
Page 41
7. Batteripakke
Merknader
• Første gang du lader batteripakken må den fullades i henhold til instruksjonene i delen Klargjøre batteripakken for første gangs bruk og lading. Når den første ladingen er fullført, lades batteripakken mens den er koblet til i UPS-modus.
• Batteripakken slutter å lade når den når full lading, for å bevare batteriets levetid i UPS-modus. Batteriet begynner å lade igjen når det tømmes til 90 % ladestatus.
• Når batteripakken brukes i frittstående modus og behandlingsenheten går i ventemodus, slår behandlingsenheten automatisk av batteripakken for å bevare batteriladingen.
Koble fra batteripakken
1. Koble fra strømledningen.
2. Hold batteripakkens trykknapp nede i 5 sekunder, ellers vil batteripakken slå seg av innen 30 minutter når den ikke er i bruk.
3. Hurtigmeldingen for at enheten slås av vises, og behandlingsenheten slås av og slutter å lyse.
4. Du kan nå koble fra batteripakken. Koble fra batteripakken ved å skyve til side låsen på baksiden, og ta av batteripakken fra behandlingsenheten.
5. Skift batteripakkens endehette på behandlingsenheten.
37
Page 42
8. Stell og vedlikehold
Vedlikehold av behandlingsenhet og batteripakke
Kontroller enheten og batteripakken annenhver uke for å se om det er behov for vedlikehold.
1. Sørg for at enheten og batteripakken er koblet fra alle strømuttak og -kilder for å unngå elektrisk støt. Fjern eventuelle kabler som er koblet til enheten eller batteri­pakken.
2. Tørk utsiden av enheten eller batteripakken med en klut som er lett fuktet med vann.
3. La enheten eller batteripakken tørke helt før den kobles til en strømkilde, batteri­pakke, enhet eller kabel.
Merk
Kontroller enheten, batteripakken og alle kretsdelene (lter, slange og maske) for skade, for eksempel sprekker, rifter eller ødelagte deler. Skift ut alle skadde deler.
Vedlikehold av gjenbrukbart lter
Ved normal bruk skal det gjenbrukbare lteret skylles minst én gang annenhver uke, og det skal skiftes ut etter seks måneder.
Det ne lteret til engangsbruk skal skiftes ut etter at det har vært brukt i 30 netter, eller før hvis det virker tilstoppet. Det ne lteret skal IKKE skylles.
Følg disse trinnene for å skylle det gjenbrukbare lteret:
1. Hvis enheten er i drift, skal du stanse luftowen. Koble enheten fra strømkilden.
2. Ta lteret ut av enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5.
3. Ta deretter det gjenbrukbare lteret bort til vasken, snu det rundt (med ikene vendt ned), og la varmt springvann renne gjennom den hvite ltermassen slik at eventuelle urenheter blir skylt bort.
4. Rist lteret forsiktig slik at mest mulig vann blir fjernet.
5. Vent til lteret har tørket helt før du monterer det igjen. Skift ut lteret hvis det er skadet.
6. Sett inn lteret på nytt i ltertilgangsområdet på enheten. Se delen Montere og skifte lteret i kapittel 5.
38
Page 43
8. Stell og vedlikehold
Merknader
• Filtrene skal kun skiftes ut med ltre fra Philips Respironics.
• Skift ut det ne lteret til engangsbruk hvis det er skadet eller det har samlet seg smuss.
39
Page 44
9. Feilsøking
Tips og råd
Enheten er utstyrt med et selvdiagnostisk verktøy kalt Ytelseskontroll. Dette verktøyet kan evaluere enheten for visse feil. Det lar deg også dele diagnostisk informasjon med leverandøren din. Bruk Ytelseskontroll når leverandøren ber deg om det.
I tabellen nedenfor angis noen av problemene du kan støte på ved bruk av enheten, samt mulige løsninger på disse problemene.
Kontakt kundeservice for å få hjelp hvis ingen av de følgende feilsøkingstipsene fungerer for deg.
Problem Årsak Tiltak
Ingenting skjer når du kobler enheten til strøm. Knappenes bakgrunnsbelysning virker ikke.
Luftowen slår seg ikke på.
Det er ikke strøm ved uttaket, eller enheten er ikke tilkoblet uttaket.
Det kan være et problem med viften.
• Hvis du bruker vekselstrøm: Kontroller uttaket, og sjekk at enheten er riktig tilkoblet og at det nnes strøm i uttaket. Kontroller at vekselstrømledningen er riktig tilkoblet til enhetens strøminngang.
• Hvis du bruker batteripakken: Pass på at batteripakken er koblet til enheten på en sikker måte. Hvis batteripakken er blitt utsatt for ekstreme temperaturer, må den få kjøle seg ned eller varme seg opp til romtemperatur. Sjekk om batteripakken må lades opp eller byttes ut.
• Forsikre deg om at enheten har tilstrekkelig strømforsyning.
• Forsikre deg om at startskjermbildet vises på brukergrensesnittet.
• Trykk på behandlingsknappen på toppen av enheten for å starte luftowen. Hvis luftowen ikke slås på, kan det være et problem med enheten.
40
Page 45
Problem Årsak Tiltak
Enhetens display imrer.
Enheten har falt i gulvet eller blitt håndtert uforsiktig, eller enheten er i et område med ere elektroniske enheter.
Koble enheten fra strøm. Forsyn enheten med strøm igjen. Hvis problemet vedvarer, skal du ytte enheten til et område borte fra elektronisk utstyr (som mobiltelefoner, trådløse telefoner, datamaskiner, tv-apparater, elektroniske spill, hårfønere osv.).
Rampefunksjonen fungerer ikke når du trykker på rampeknappen.
Leverandøren har ikke aktivert rampe for deg, eller behandlingstryk­ket er allerede stilt til minimumsinnstillingen.
• Hvis rampe ikke er aktivert for deg, kan du diskutere denne funksjonen med leverandøren din.
• Hvis leverandøren har aktivert rampe, men funksjonen likevel ikke fungerer, skal du kontrollere trykkinnstillingen i Terapi-skjermbildet. Hvis behandlingstrykket er stilt til minimumsinnstillingen (4,0 cm H2O), eller hvis starttrykket for rampe er det samme som behandlingstrykket, fungerer ikke rampefunksjonen. Kontroller at rampetidinnstillingen er >0.
Luftowen er mye varmere enn vanlig.
Luftltrene kan være skitne. Det kan være at enheten brukes i direkte sollys eller i nærheten av et varmeapparat.
• Skyll eller skift ut luftlteret.
• Temperaturen på luften kan variere noe basert på romtemperaturen.
• Forsikre deg om at enheten er tilstrekkelig ventilert. Hold enheten på god avstand fra sengetøy og gardiner som kan blokkere for luftowen rundt enheten.
• Sørg for at enheten holdes unna direkte sollys og varmeapparater.
Lufttrykket føles for høyt eller for lavt.
Slangetypeinnstillingen kan være feil.
Sørg for at slangetypeinnstillingen (12, 15 eller 22) stemmer overens med slangen som brukes (Philips Respironics slangetype 12, 15 eller 22 mm).
9. Feilsøking
41
Page 46
9. Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Det kommer en lekkasje- eller pipelyd fra behandlingsenheten (ikke forbundet med maskelekkasje).
Batteripakkens LED­lamper lyser ikke under lading.
Batteripakkens LED­lamper blinker raskt.
“Behov for service” vises på displayet.
Behandlingsenhetens luftinntak kan være blokkert.
Batteripakken kan ha blitt skadet.
Batteripakken kan ha blitt skadet.
En enhetsfeil har oppstått og satt enheten i sikker modus.
• Kontroller at behandlingsenhetens
• Bekreft at enheten og slangen er
Hvis batteripakken er fullstendig utladet, må du vente i noen minutter før LED­lampene begynner å lyse. Hvis LED­lampene fortsatt ikke lyser, må du bytte ut batteripakken. Hvis batteripakken er blitt utsatt for ekstreme temperaturer, må den få kjøle seg ned eller varme seg opp til romtemperatur.
Hvis batteripakken er blitt utsatt for ekstreme temperaturer, må den få kjøle seg ned eller varme seg opp til romtemperatur. Koble batteripakken fra strømledningen, og koble deretter strømledningen til batteripakken. Hvis LED-lampen fortsetter å blinke raskt, må batteripakken skiftes.
Koble fra strømledningen. Koble til strømledningen igjen for å gjenopprette strømmen. Ta kontakt med leverandøren hvis alarmen fortsetter.
luftinntak ikke er blokkert, at lteret ikke har samlet smuss og at det er satt riktig inn.
riktig tilkoblet og ikke lekker.
Kontakt kundeservice
Hvis du opplever problemer med dette utstyret eller trenger hjelp med kongurasjon, bruk eller vedlikehold av enheten eller tilbehøret, kontakter du leverandøren. Hvis du har behov for å kontakte Philips Respironics direkte, kan du ringe Philips Respironics’ kundeserviceavdeling på +1-724-387-4000 eller +49 8152 93060. Du kan også benytte følgende adresser:
Respironics, Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 Respironics Deutschland Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Tyskland
42
Page 47
10. Tilleggsmerknader
Reise med systemet
På reiser skal vesken (tilleggsutstyr) kun brukes som håndbagasje. Vesken vil ikke beskytte systemet hvis den sendes som innsjekket bagasje.
Av praktiske årsaker ved sikkerhetskontroller nnes det en merknad under enheten som erklærer at dette er medisinsk utstyr og egner seg til bruk på y. Det kan være lurt å ta med denne håndboken for å hjelpe sikkerhetspersonellet med å forstå DreamStation Go­enheten.
Hvis du skal reise til et land som ikke har samme nettspenning som den du bruker nå, kan det være nødvendig med en annen strømledning eller en internasjonal strømadapter som gjør strømledningen kompatibel med stikkontakten i det aktuelle landet. Kontakt leverandøren for mer informasjon.
Flyreiser
Enheten er egnet for bruk på y når den drives fra en vekselstrømkilde eller batteripakke.
Høydekompensasjon
Denne enheten kompenserer automatisk for høyder opptil 2286 meter. Ingen manuell justering er nødvendig.
Tilføre ekstra oksygen
Oksygen kan tilføres i pasientkretsen.
Merknader
• I instruksjonene for trykkventilen nner du fullstendig informasjon om oppsett.
• Når det brukes oksygen med dette systemet, må du slå på enheten før du slår på oksygenet. Slå av oksygenet før du slår av enheten. Dette vil forhindre oksygenoppsamling i enheten.
• Ikke koble enheten til en uregulert eller høytrykks-oksygenkilde.
Service
Enheten krever ikke rutinemessig service.
43
Page 48
10. Tilleggsmerknader
Ekstra merknader
Merknader:
• Bluetooth®-merket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og Philips Respironics' bruk av disse er under lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører sine respektive eiere.
• DreamStation Go-behandlingsenheten kan overføre data mellom behandlingsenheten og en mobil enhet. Denne forbindelsen mellom behandlingsenheten og den mobile enheten er kryptert.
• Denne enheten inneholder en FCC-sertisert Bluetooth-radiomodul (på hovedkortet).
• Bruk av uoriginalt tilbehør som ikke er godkjent av produsenten, kan være i strid med de lokale retningslinjene for RF-eksponering og bør unngås.
• Denne enheten samsvarer med del 15 i FCC-reglementet. Drift er underlagt følgende to forhold: (1) Denne enheten skal ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må akseptere mottatt interferens, inkludert interferens som kan forårsake uønsket drift. Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med grensene for en digital enhet i klasse B, i tråd med del 15 i FCC-reglementet. Disse grensene er utformet for å gi tilstrekkelig beskyttelse mot skadelig interferens i boliginstallasjoner. Dette utstyret genererer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og brukes i henhold til instruksjonene, forårsake skadelig interferens med radiokommunikasjon. Men det er ingen garanti for at interferensen ikke vil oppstå i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret forårsaker skadelig interferens for radio, TV-mottak eller andre enheter, noe som kan fastslås ved å slå utstyret på og av, oppfordres brukeren til å prøve å rette opp interferensen med ett eller ere av følgende tiltak:
Snu på eller ytt mottakerantennen (på radioen, TV-en eller en annen enhet).
Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Koble utstyret til en kontakt på en annen krets enn der mottakeren er tilkoblet.
Be forhandleren av enheten om hjelp.
• Eventuelle endringer eller tilpasninger som gjøres på enheten som ikke er uttrykkelig godkjent av Respironics, kan frata brukeren retten til å bruke utstyret.
Respironics Inc. erklærer herved at dette radioutstyret i klasse 1 er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Fullstendig tekst i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic.
44
Page 49
Spesikasjoner Miljø
Driftstemperatur Enhet: 5 til 35 °C
Batteripakke: 5 til 35 °C Oppbevaringstemperatur -20 til 60 °C Relativ luftfuktighet
(drift og oppbevaring) Atmosfærisk trykk: Enhet: 101 til 77 kPa (0–2286 m)
15 til 95 % (ikke-kondenserende)
Batteripakke: 101 til 77 kPa (0–2286 m)
Fysiske spesikasjoner
Mål Enhet: 150,8 x 150,8 x 58,8 mm
Batteripakke: 122 x 150,8 x 58,8 mm Vekt Enhet: Cirka 854 g
Batteripakke: Cirka 696 g
Levetid
Forventet levetid for DreamStation Go-behandlingsenheten er 5 år.
10. Tilleggsmerknader
Forventet levetid for batteripakken er 3 år.
Samsvar med standarder
Denne enheten er laget i samsvar med følgende standarder:
• IEC 60601-1 Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og vesentlig ytelse for elektromedisinsk utstyr
• ISO 80601-2-70 Pustebehandlingsutstyr for søvnapné
• EN 60601-1-2 Elektromagnetisk kompatibilitet
• RTCA/DO-160G, avsnitt 21, kategori M; Utstråling av radiofrekvent energi
45
Page 50
10. Tilleggsmerknader
IEC 60601-1-klassisering
Type beskyttelse mot elektrisk støt
Grad av beskyttelse mot elektrisk støt
Grad av beskyttelse mot inntrengning av vann
Driftsmodus Kontinuerlig
Klasse II-utstyr / intern strømkilde
Pasientnær del av type BF
Enhet: Dryppsikker, IP22
Første karakteristiske sier – 2 – Beskyttelse mot inntrenging av faste fremmedlegemer ≥12,5 mm i diameter. Forklaring: Beskyttet mot tilgang til farlige deler ved hjelp av en nger, og beskyttet mot faste fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm eller større.
Andre karakteristiske sier – 2 – Beskyttelse mot inntrenging av vann som har skadelige eekter i dryppende tilstand (15° vippet). Forklaring: Beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper når kabinettet vippes opptil 15°.
Elektriske spesikasjoner
Vekselstrømforbruk 100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 2,0–1,0 A
Sikringer Det nnes ingen sikringer som skal skiftes ut av brukeren. USB-ladeportutgang 5 VDC; 7,5 W (1,5 A)
Elektrisk for batteripakken
Driftstid >8 timer Område for utgangsspenning 18–24,6 VDC Batteritype Litiumion Kapasitet 62 Wh Område for
inngangsspenning Utgangseekt (maks.
kontinuerlig) Minimum livssyklus 70 % av nominell kapasitet etter 500 sykluser Ladetid <5 timer
100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 2,0–1,0 A
50 W
46
Page 51
10. Tilleggsmerknader
Radiospesikasjoner
Frekvensområde for drift 2402–2480 MHz Maksimal utgangseekt <10 dBm Modulering GFSK, P/4 DQPSK, 8DQPSK
Inntaksportltre
Filter til gjenbruk 100 % polyester
88 % eektivt ved en størrelse på 7–10 mikrometer
Fint lter Blandet syntetisk ber
95 % eektivt ved en størrelse på 0,5–0,7 mikrometer
Erklærte dobbeltsifrede støyutslippsverdier (i samsvar med ISO
4871)
Slangestørrelse Lydtrykksnivå
(L)
12 (mm) slangetype 30,4 dB(A) 2 dB(A) 38,4 dB(A) 2 dB(A) 15 (mm) slangetype 29,9 dB(A) 2 dB(A) 37,9 dB(A) 2 dB(A) 22 (mm) slangetype 29,8 dB(A) 2 dB(A) 37,8 dB(A) 2 dB(A)
Merk
Verdier fastslått i henhold til støytestkoden gitt i ISO 80601-2-70:2015, ved bruk av grunnstandardene ISO 3744 og ISO 4871.
Usikkerhet
(K)
Lydeektsnivå
(L)
Usikkerhet
(K)
Trykknøyaktighet
Trykkinkrementer: 4,0–20,0 cm H2O (i trinn på 0,5 cm H2O)
Maksimal nøyaktighet for statisk trykk ifølge ISO 80601-2-70:2015:
Slangetype Trykk Nøyaktighet
12 (mm) slangetype 10 cm H2O ±1,0 cm H2O 15 (mm) slangetype og
22 (mm) slangetype
Nøyaktighet for statisk trykk har en måleusikkerhet på 3,8 %
10 cm H2O ±0,5 cm H2O
47
Page 52
10. Tilleggsmerknader
Maksimal variasjon for dynamisk trykk ifølge ISO 80601-2-70:2015:
Slangetype 10 BPM 15 BPM 20 BPM
12 (mm) slangetype ±0,6 cm H2O ±0,8 cm H2O ±1,6 cm H2O 15 (mm) slangetype og 22 (mm) slangetype ±0,7 cm H2O ±0,7 cm H2O ± 1,0 cm H2O
Nøyaktighet for dynamisk trykk har en måleusikkerhet på 3,6 %
Maksimum owhastighet (typisk)
Slangetype Flow
12 (mm) slangetype Gjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
15 (mm) slangetype Gjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
22 (mm) slangetype Gjennomsnittlig ow ved
pasientkoblingsporten (l/min)
4,0 8,0 12,0 16,0 20,0
90 119 112 106 99
77 115 112 105 106
80 121 127 121 109
Testtrykk (cm H2O)
Kassering
Elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles som spesialavfall i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU. Denne enheten skal kasseres i henhold til lokale forskrifter.
Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Enheten din er utviklet for å oppfylle EMC-standarder gjennom hele levetiden uten ytterligere vedlikehold. Det nnes alltid en mulighet for at du ytter DreamStation Go­behandlingsenheten til et miljø med andre enheter som du ikke kjenner EMC-virkemåten til. Hvis du mener at enheten din påvirkes av at du har yttet den nærmere en annen enhet, plasserer du enhetene lenger fra hverandre for å avhjelpe dette.
Trykk- og ownøyaktighet
DreamStation Go-behandlingsenheten er laget for å yte innenfor trykk- og owhastighetsnøyaktighetene som er angitt i brukerhåndboken. Hvis du har mistanke om at trykk- og/eller owhastighetsnøyaktigheten påvirkes av EMC-interferens, kobler du enheten fra strøm og ytter den til et annet område. Hvis ytelsen fortsatt påvirkes, skal du ta enheten ut av bruk og kontakte leverandøren.
Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk stråling – Denne enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
48
Page 53
10. Tilleggsmerknader
StrålingSteSt SamSvar elektromagnetiSk miljøveiledning
Enheten bruker RF-energi kun til sin interne RF-stråling CISPR 11
Gruppe 1
funksjon. Derfor er RF-strålingen svært lav,
og det er ikke sannsynlig at den forstyrrer
elektronisk utstyr i nærheten. RF-stråling
Klasse B
CISPR 11 Harmonisk utstråling
IEC 61000-3-2 Spenningsvariasjoner/
immerstråling
Klasse A
Samsvarer
Enheten egner seg til bruk i alle
lokaler, inkludert boliger og lokaler
som er direkte tilkoblet det oentlige
lavspenningsstrømnettet.
IEC 61000-3-3 Utslipp av
radiofrekvensenergi RTCA/DO-160G
Kategori M
Denne enheten er egnet for bruk i
passasjerkabinen om bord i kommersielle y. avsnitt 21
Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
immunitetSteSt ieC 60601-teStnivå SamSvarSnivå elektromagnetiSk miljø
veiledning
Elektrostatisk utladning (ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV kontakt
±15 kV luft
±8 kV kontakt
±15 kV luft
Gulv bør være av tre, betong eller keramiske iser. Hvis gulvet er dekket med et syntetisk materiale, må den relative fuktigheten være minst 30 %.
Rask elektrisk transient/ spenningstopp IEC 61000-4-4
±2 kV for strømfor­syningsledninger
±1 kV for inngangs-/
±2 kV for strømforsyningsnett
±1 kV for inngangs-/ utgangsledninger
Strømnettets kvalitet skal være som i et typisk hjemme- eller sykehusmiljø.
utgangsledninger
Spenningssvingning IEC 61000-4-5
±1 kV dierensialmodus
±1 kV dierensialmodus
Strømnettets kvalitet skal være som i et
typisk hjemme- eller ±2 kV normalmodus
±2 kV for normalmodus
49
sykehusmiljø.
Page 54
10. Tilleggsmerknader
immunitetSteSt ieC 60601-teStnivå SamSvarSnivå elektromagnetiSk miljø
veiledning
Spenningsfall, korte avbrudd og spen­ningsvariasjoner på strømforsyningens inngangslinjer IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 0,5 syklus i trinn på 45 grader
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 1 syklus
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 0,5 syklus i trinn på 45 grader
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 1 syklus
Strømnettets kvalitet
skal være som i et
typisk hjemme- eller
sykehusmiljø. Hvis
brukeren av enheten
krever kontinuerlig drift
under strømavbrudd,
Strømfrekvensens magnetfelt (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
70 % UT (30 % fall i UT) i 0,5 sekunder
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 5 sekunder
30 A/m 30 A/m Strømfrekvensens
70 % UT (30 % fall i UT) i 0,5 sekunder
<5 % UT (>95 % fall i UT) i 5 sekunder
anbefales det at
enheten forsynes
av en avbruddsfri
strømforsyningsenhet
eller et batteri.
magnetfelt skal være på
nivåer som er normale i
et typisk sykehus- eller
hjemmemiljø.
MERK: UT er nettspenningen før bruk av testnivået. Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av enheten skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
50
Page 55
10. Tilleggsmerknader
Immunitetstest IEC 60601-testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk
miljø – veiledning
Ledet RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz til 80 MHz
3 Vrms 150 kHz til 80 MHz
Bærbart og mobilt RF­kommunikasjonsutstyr
skal ikke brukes nærmere Utstrålt RF IEC 61000-4-3
6 Vrms Amatørradio- og ISM-bånd mellom 150 kHz og 80 MHz
6 Vrms Amatørradio- og ISM-bånd mellom 150 kHz og 80 MHz
noen deler av enheten,
inkludert kablene, enn
den anbefalte avstanden
på 30 cm.
10 V/m 80 MHz til 2,7 GHz
Spesielle telekom­munikasjonsbånd mellom 300 MHz og 5,6 GHz
10 V/m
Opptil 28 V/m
Interferens kan
forekomme i nærheten
av utstyr merket med
følgende symbol:
51
Page 56
Begrenset garanti
Respironics, Inc., et Philips-selskap, garanterer at systemet vil være fritt for defekter i materiale og utførelse og at det vil fungere i samsvar med produktspesikasjonene fra den datoen det selges fra Respironics, Inc. i en periode på to (2) år for behandlingsenheten og en periode på ett (1) år for batteripakken (”garantiperioden”). Hvis produktet ikke viser seg å være i samsvar med denne begrensede garantien, vil Respironics, Inc. reparere eller erstatte, etter eget valg, det defekte materialet eller den defekte delen gitt at produktet returneres til Respironics, Inc. innenfor garantiperioden. Dette er det eneste og det eksklusive rettsmiddelet for brudd på denne begrensede garantien.
Denne garantien kan ikke overdras til andre og gjelder kun for produktets opprinnelige eier. Denne garantien dekker ikke skade som er forårsaket av uhell, misbruk, mishandling, endring, vanninntrenging, unnlatelse fra å bruke eller vedlikeholde produktet i henhold til betingelsene i produktets dokumentasjon, eller andre produktfeil som ikke er relatert til materiale eller utførelse. Vær oppmerksom på at skader som oppstår under returforsendelsen, ikke er dekket av denne garantien, så det anbefales at du, for din beskyttelse, returnerer produktet med forsikret post hvor forsikringen er forhåndsbetalt. Respironics, Inc. vil kun betale vanlige transportkostnader fra Respironics, Inc. til opprinnelig kjøper.
RESPIRONICS, INC. FRASIER SEG ALT ANSVAR FOR ØKONOMISK TAP OG TAP AV FORTJENESTE, INDIREKTE KOSTNADER ELLER INDIREKTE SKADER, FØLGESKADER, SPESIELLE SKADER ELLER TILFELDIGE SKADER SOM KAN HEVDES Å OPPSTÅ FRA SALG ELLER BRUK AV DETTE PRODUKTET. Enkelte land tillater ikke unntak eller begrensninger knyttet til tilfeldige skader eller følgeskader, og det kan derfor være at unntakene og begrensningene ovenfor ikke gjelder i ditt tilfelle. DENNE GARANTIEN ER GITT I STEDET FOR ALLE ANDRE UTTRYKTE GARANTIER. I TILLEGG FRASKRIVES SPESIELT ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT ENHVER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Visse stater tillater ikke ekskludering eller begrensning av implisitte garantier, så det er mulig at ovenstående fraskrivelse ikke gjelder for deg.
Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter, og det kan også være du har andre rettigheter, som kan variere fra land til land.
For å få garantiservice går du til www.philips.com eller ringer +1-724-387-4000 eller +49-8152-93060 for hjelp.
52
Page 57
535455
Page 58
Page 59
Page 60
1135691
Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA
Respironics Deutschland GmbH & Co. KG Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Tyskland
1135691 R01
LZ 8/31/2017
Norwegian
Loading...