Philips Respironics DreamStation Go-system levererar positivt luftvägstryck för
behandling av obstruktiv sömnapné hos patienter med spontan andning som väger över
30 kg. Systemen är avsedda för användning i hemmet samt på sjukhus och institutioner.
Viktigt!
CPAP-behandling får endast användas på ordination av en läkare.
Flera tillbehör nns tillgängliga för att göra din behandling av obstruktiv sömnapné
(OSA) med DreamStation Go-systemet så bekväm och komfortabel som möjligt. För att
säkerställa att du får en säker och eektiv behandling ska du endast använda tillbehör
från Philips Respironics.
Varningar
En varning anger att det kan nnas risk att användaren eller operatören skadas.
Apparatens användning Denna apparat är inte avsedd för livsuppehållande
behandling.
Personalens
kvalikationer
Användnings- och
förvaringstemperaturer
Bakterielter Om apparaten används för era personer ska ett bakterielter
Denna handbok är avsedd att fungera som referens.
Anvisningarna i den här handboken är inte avsedda att
ersätta läkarens/sjukvårdspersonalens anvisningar gällande
användningen av apparaten.
Operatören ska läsa igenom och förstå hela denna handbok
innan han/hon använder apparaten.
Använd inte apparaten om rumstemperaturen är högre än
35 °C eftersom luftödets temperatur kan överskrida 43 °C.
Detta kan orsaka termisk irritation eller skador på patientens
luftvägar.
Använd inte apparaten när den är placerad på ett varmt
ställe, såsom i direkt solljus eller nära en värmekälla. Dessa
förhållanden kan öka luftödets temperatur och kan orsaka
termisk irritation eller skador på patientens luftvägar.
med lågt motstånd installeras mellan apparaten och
kretsslangen för att förhindra kontaminering.
Om apparaten används för era personer måste bakterieltret
kasseras och bytas varje gång som en ny person ska använda
apparaten.
1
Page 6
1. Säkerhetsinformation
Patientkretsar och
slangar
Apparaten får endast användas med masker och anslutningar
som rekommenderas av Philips Respironics eller av din
läkare eller andningsterapeut. En mask ska användas endast
om apparaten är i drift och fungerar korrekt. Maskens
utandningsöppningar får aldrig blockeras.
Förklaring av varningen: Apparaten är avsedd att
användas med speciella masker eller kopplingar som har
utandningsöppningar för att tillåta ett kontinuerligt luftöde
ut ur masken. När apparaten är i drift och fungerar pressar
ny luft från apparaten ut utandningsluften genom maskens
utandningsöppning. När apparaten inte är i drift tillförs
emellertid inte tillräckliga mängder frisk luft via masken och
det kan då hända att den utandade luften återinandas.
Om du använder en helmask (en mask som täcker både
din mun och din näsa) måste masken vara utrustad med en
säkerhetsventil (inandningsventil).
Dra inte i eller sträck ut slangen. Det kan leda till läckage i
kretsen.
Inspektera slangen med avseende på skador eller slitage.
Kassera och byt ut slangen när så krävs.
Felaktigt fungerande
apparat
Avbryt användningen och kontakta leverantören om du märker
någon oförklarlig ändring i apparatens prestanda, om den
avger ovanliga ljud, om vatten spillts in i höljet eller om höljet
spruckit eller gått sönder.
ElkabelDra elkabeln till eluttaget på ett sådant sätt att det inte nns
risk att snubbla över den och så att den inte är i vägen för
stolar eller andra möbler.
Den här apparaten är aktiverad när elkabeln är ansluten.
Använd endast elkablar som levereras av Philips Respironics
för den här apparaten. Användning av elkablar som inte
tillhandahålls av Philips Respironics kan orsaka överhettning
eller skada apparaten.
För att undvika strypningsrisker ska du kontrollera att alla
sladdar som är anslutna till apparaten och batteriet är korrekt
dragna.
2
Page 7
1. Säkerhetsinformation
TillbehörAnvänd inte tillbehör, borttagbara delar och material som inte
rekommenderas av Philips Respironics. Inkompatibla delar
eller tillbehör kan leda till försämrad funktion.
USB-laddningsporten är endast avsedd för att ladda en mobil
enhet, till exempel en mobiltelefon. Kontrollera att ingen
annan utrustning är ansluten till den mobila enheten medan
denna är ansluten till laddningsporten.
Användning av tillbehör, givare och kablar förutom de som
speciceras eller tillhandahålls av tillverkaren av denna
utrustning kan resultera i ökade elektromagnetiska emissioner
eller minskad elektromagnetisk immunitet för denna utrustning
och resultera i felaktig funktion.
SyrgasNär syrgas används med denna utrustning måste syrgaskällan
uppfylla lokala krav på medicinsk syrgas.
Anslut inte apparaten till en oreglerad källa eller
högtryckskälla för syrgas.
Om syrgas används med det här systemet måste en Philips
Respironics tryckventil placeras i linje med patientkretsen
mellan apparaten och syrgaskällan. Tryckventilen hjälper
till att förhindra återödet av syrgas från patientkretsen till
apparaten när apparaten är avstängd. Om inte tryckventilen
används kan det leda till brandrisk.
Syrgas främjar förbränning. Syrgas får inte användas i samband
med rökning eller i närheten av öppen låga.
Använd inte apparaten i närheten av lättantändlig
anestesiblandning i kombination med syrgas eller luft, i närvaro
av lustgas eller i en syrgasberikad miljö.
Använd inte apparaten i närheten av en källa för giftiga eller
skadliga ångor.
När syrgas används med systemet ska apparaten startas innan
syrgasen släpps på. Stäng av syrgasen innan apparaten stängs
av. Detta förhindrar ansamling av syrgas i apparaten.
Förklaring av varningen: När apparaten inte är i drift men
syrgasödet har lämnats på kan syrgas som matas in i slangen
ansamlas i själva apparaten. Syrgas som ackumulerats i
apparatens slutna utrymme utgör en brandrisk.
EMC Användning av denna utrustning intill eller staplad på annan
utrustning ska undvikas eftersom det kan påverka funktionen.
HIMA (Health Industry Manufacturers Association (Amerikanska
medicintekniska branschorganisationen)) rekommenderar att det
ska vara minst 15 cm mellan en trådlös telefon och en pacemaker
för att undvika potentiell störning av pacemakern. DreamStation
Go-apparatens inbyggda Bluetooth-kommunikation ska anses
vara en trådlös telefon i detta avseende.
3
Page 8
1. Säkerhetsinformation
Skötsel och underhållInspektera elkablar, kablar, slangar och tillbehör regelbundet
med avseende på skador och tecken på slitage. Avbryt
användningen och byt ut skadade komponenter.
Reparationer och justeringar får endast utföras av
servicepersonal som har auktoriserats av Philips Respironics.
Icke auktoriserad service kan orsaka personskador, göra
garantin ogiltig eller resultera i kostsamma skador på
apparaten. Kontakta leverantören för information om
underhåll.
Försök inte modiera batteriet eller apparaten på något sätt.
Kontrollera batteriets laddningsnivå regelbundet, och ladda
batteriet vid behov.
Undvik elektriska stötar genom att alltid dra ur elkabelns
kontakt från vägguttaget före skötsel och underhåll av
apparaten. Sänk INTE ned apparaten i någon vätska.
Sänk inte ned batteriet i vatten eller någon annan vätska.
KvävningApparaten innehåller smådelar som kan utgöra en
kvävningsrisk.
NebuliseringNebulisering eller befuktning kan öka motståndet i
andningssystemets lter och användaren måste övervaka
andningssystemets lter ofta med avseende på ökat
motstånd och blockering för att säkerställa tillförseln av
behandlingstryck.
AllmäntKontakta din läkare om symptomen på sömnapné
återkommer.
Försiktighetsåtgärder
En försiktighetsåtgärd anger risk för skador på apparaten.
EMC Elektrisk medicinsk utrustning måste ta särskild hänsyn till EMC
och måste installeras i enlighet med EMC-informationen. Kontakta
leverantören angående information om EMC.
Mobil RFkommunikation
Apparatens
användning
Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning
som antennkablar och externa antenner) ska inte användas
närmare än 30 cm från någon del av utrustningen eller systemet,
inklusive kablar som specicerats av tillverkaren. I annat fall kan
utrustningen fungera sämre än avsett.
Innan apparaten används ska du kontrollera att båda
ändpropparna är monterade, om inte något tillbehör såsom
batteriet är monterat.
Kontrollera att behandlingsapparaten har säkrats ordentligt om
den används i en bärbar miljö.
4
Page 9
1. Säkerhetsinformation
Elektrostatisk
urladdning (ESD)
Stift på kontakter får inte vidröras och anslutning måste göras med
särskilda försiktighetsåtgärder. Försiktighetsåtgärder inkluderar
metoder för att förhindra att elektrostatisk laddning skapas (t.ex.
luftkonditionering, luftfuktning, ledande golvbeläggning, ickesyntetiska klädesplagg) och genom att ladda ur kroppen till
apparatens eller systemets ram eller till jord. Det rekommenderas
att alla personer som hanterar denna apparat åtminstone förstår
dessa försiktighetsåtgärder som en del av sin utbildning.
KondensKondens kan skada apparaten. Om apparaten utsatts för mycket
höga eller mycket låga temperaturer ska den tillåtas anta
rumstemperatur (driftstemperatur) innan behandling påbörjas.
Använd inte apparaten utanför det temperaturområde för drift
som anges i avsnittet Specikationer längre fram i denna handbok.
FilterEtt korrekt installerat, oskadat, återanvändningsbart lter från Philips
Respironics eller ett nt engångslter, behövs för korrekt drift.
Tilltäppta inloppslter kan orsaka höga drifttemperaturer
och påverka apparatens prestanda. Inspektera inloppsltren
regelbundet och efter behov för att se om där nns ansamlingar av
skräp.
Installera aldrig ett fuktigt lter i apparaten. Se till att spolade lter
får torka tillräckligt länge.
Kontrollera att luftinloppshålen på apparatens sida inte blockeras
av sängkläder, gardiner eller andra föremål. Luft måste kunna
öda fritt runt apparaten för att systemet ska fungera korrekt.
BatteriUtsätt inte batteriet för extrema temperaturer (se avsnittet
Specikationer för temperaturspecikationer). Om batteriet blir
väldigt varmt eller kallt ska du låta det anta rumstemperatur innan
du använder det.
Det nns inga delar inuti batteriet som kan repareras av användaren;
försök därför inte öppna eller reparera det.
Förlängningssladdar Använd inte förlängningssladdar med denna apparat.
Apparatens
placering
Placera inte apparaten i eller på någon behållare som kan
ansamla eller innehålla vatten.
Placera inte apparaten direkt på mattor, tyg eller andra
lättantändliga material.
Användning av
tobak
Tobaksrök kan orsaka ansamling av tjära inuti apparaten, vilket
kan leda till fel på apparaten.
5
Page 10
1. Säkerhetsinformation
Kontraindikationer
Vid utvärdering av risker och fördelar med användning av utrustningen ska den
behandlingsansvarige förstå att apparaten kan generera tryck på upp till 20 cmH2O. Vid
vissa felsituationer kan ett maximalt tryck på 40 cmH2O genereras. Studier har visat att
följande förhållanden kan vara kontraindikationer för användningen av CPAP-behandling
för vissa patienter:
• Bullös lungsjukdom
• Patologiskt lågt blodtryck
• Övre luftvägsbypass
• Pneumotorax
• Pneumocefalus har rapporterats hos en patient som använde nasalt kontinuerligt
positivt luftvägstryck. Försiktighet ska observeras vid ordinering av CPAP för
känsliga patienter, som sådana med läckande cerebrospinalvätska, missformningar
av silbensplattan, historik med skalltrauma och/eller pneumocefalus. (Chest 1989;
96:1425-1426)
Användningen av behandling med positivt luftvägstryck kan vara temporärt
kontraindikerad om du har symptom på infektion av bihålor eller mellanöra. Får inte
användas för patienter med övre luftvägsbypass. Kontakta din läkare om du har frågor om
din behandling.
Förteckning över säkerhetssymboler
Följande symboler kan nnas på apparaten och tillbehören:
SymbolNamn och betydelse
Användarhandbok, bruksanvisning
Se bruksanvisningen.
För användning i ygplan. Uppfyller RTCA/DO-160G avsnitt 21, kategori M.
AC-ström (växelström)
På märkplåten belägen symbol som betyder att utrustningen endast är
avsedd för växelström; för att identiera rätt anslutningar.
Separat insamling av elektrisk och elektronisk utrustning enligt EG-direktiv
2012/19/EU.
6
Page 11
SymbolNamn och betydelse
Litiumjonbatteri
Bluetooth®-symbol
Indikerar att apparaten har en Bluetooth-funktion.
IP22Droppsäker utrustning
Skydd mot intrång av fasta främmande föremål som har en diameter
≥12,5 mm.
Skydd mot intrång av droppande vatten med skadliga eekter (15° lutning).
Icke-joniserande elektromagnetisk strålning
Indikerar att utrustningen innehåller RF-sändare.
Försiktighet, se medföljande dokumentation.
Elektrostatiskt känsliga apparater (ESD-varningssymbol)
Uppmärksamhet: följ föreskrifterna för hantering av elektrostatiskt känslig
utrustning.
Seriell anslutning
1. Säkerhetsinformation
Klass II-utrustning (dubbelisolerad)
För att identiera utrustning som uppfyller säkerhetskraven för klass IIutrustning.
Skydda mot solljus
Indikerar att den medicinska apparaten måste skyddas mot ljuskällor.
Patientansluten del av BF-typ
För att identiera en del i kontakt med patient av typ BF i överensstämmelse
med IEC 60601-1.
Får ej demonteras.
Endast för inomhusbruk
Utrustningen är främst utformad för användning inomhus.
7
Page 12
2. Systemöversikt
DreamStation Go CPAP är en behandlingsapparat för kontinuerligt positivt luftvägstryck
(Continuous Positive Airway Pressure) avsedd för behandling av obstruktiv sömnapné (OSA).
Det nns även era tillbehör till apparaten. Kontakta leverantören för att köpa tillbehör
som inte levererades med systemet.
Systeminnehåll
Ditt DreamStation Go-system kan innehålla följande komponenter:
• Apparat• Minneskort (tillval)
• Användarhandbok• Fint engångslter (tillval)
• Återanvändbart lter• Batteri (tillval)
• 12 mm mikroexibel slang
(typ 12)
Anmärkning
Kontakta leverantören om någon av dessa komponenter saknas.
Tillbehör
Följande tillbehör är tillgängliga för DreamStation Go-systemet:
• 1,83 m elkabel
• 1,83 m seriell
kommunikationskabel (med
ferrit)
• Litet resekit• Medium resekit
• 15 mm standardslang (typ 15) • 22 mm prestandaslang (typ 22)
Din mobila enhets laddningskabel bör vara högst 1,83 m lång.
• 3,04 m elkabel
8
Page 13
Systemritning
1
4
2. Systemöversikt
2
3
9
5
6
8
10
7
Den här guren illustrerar några av apparatens funktioner, som beskrivs i följande tabell.
Pos. FunktionBeskrivning
1
2PekskärmDetta är behandlingsapparatens gränssnitt.
3Sensor för omgivningsljus
4LuftutsläppsportAnslut slangen här.
5Seriell anslutningAnslutning för seriell kabel.
6VäxelströmsingångAnslut elkabeln här.
7Batterilock
8MinneskortÖppning för minneskortet.
9
10FilteröppningHär nns ltret.
Knapp för Behandling på/av
Laddningsport för mobila
enheter
Startar och stoppar luftödet för behandlingen.
Detekterar ljusnivåerna i rummet och justerar
ljusstyrkan på skärmen.
Det här locket går att skjuta av, för att komma åt
batterianslutningen.
USB-laddningsport för användning av mobila
enheter.
9
Page 14
3. Behandlingsapparat
Placering av apparaten
Placera apparaten på en fast, plan yta inom räckhåll från den plats där du kommer att
använda den. Apparaten bör placeras på en lägre höjd än din sovposition. Kontrollera
att apparaten inte är placerad i närheten av värme- eller kylalstrande utrustning (t.ex.
mekanisk ventilation, värmeelement, luftkonditionering).
Anmärkning
Se till att elkabeln är åtkomlig när apparaten placeras, eftersom man måste dra ut
kontakten för att stänga av apparaten.
Använda apparaten med växelström
Utför följande steg för att driva apparaten genom att ansluta växelströmskabeln till ett
växelströmsuttag.
1. Anslut elkabelns kontakt till strömingången på apparatens baksida.
2. Anslut växelströmskabelns ände till ett eluttag som inte styrs av en strömbrytare.
3. Kontrollera att alla anslutningar sitter ordentligt.
10
Page 15
3. Behandlingsapparat
Starta apparaten
1. Se till att apparaten är försörjd med ström. Tryck på skärmen för att aktivera
apparaten.
1
2
Pos. Funktion
1Knapp för behandling på/av
2Pekskärm
2. Sätt på maskenheten. Se anvisningarna för masken.
3. Tryck på behandlingsknappen ovanpå apparaten för att sätta på luftödet och
påbörja behandlingen. Det aktuellt tillförda trycket visas på skärmen. Behandlingsknappen används endast för att starta/stänga av behandling.
4. En liten mängd läckage från masken är normalt och godtagbart. Korrigera maskens
passning för att åtgärda större maskläckage och/eller förhindra ögonirritation. Se
instruktionerna som medföljer masken, eller se avsnittet Kontrollera passform på
mask.
5. Tryck på behandlingsknappen igen för att stänga av behandlingen. Om du vill
stänga av behandlingen när skärmen är släckt, håller du ngret på skärmen i tre
sekunder. Alternativt kan du trycka någonstans på skärmen för att aktivera den, och
därefter trycka på behandlingsknappen för att stänga av behandlingen.
Anmärkningar
• Om du använder apparaten i sängen ska du försöka placera apparatens slang över
sänggaveln. Detta kan minska påfrestningarna på masken.
• Om strömförsörjningen avbryts under behandlingen, återgår apparaten till
startskärmen när strömmen kommer tillbaka. Då kan behandlingen fortsätta om så
önskas.
11
Page 16
3. Behandlingsapparat
Navigera på apparatens skärmar
Användargränssnittet (UI) på apparaten gör det möjligt att justera apparatens inställningar
och visa information om behandlingen. Gränssnittet består av en skärm och en pekskärm.
Svep åt vänster eller höger på pekskärmen för att bläddra fram menyalternativ på
skärmen.
Så här justerar du en inställning:
1. Svep på pekskärmen tills du hittar önskat alternativ.
2. Tryck på önskat menyalternativ.
3. Svep på pekskärmen tills du hittar rätt alternativ i undermenyerna, och tryck på
alternativet för att välja det.
4. Svep på pekskärmen för att ändra inställningen.
5. Tryck på ikonen eller tryck på upp-pilen uppe till vänster på skärmen för att
spara inställningen och återgå till det föregående menyalternativet.
Anmärkning
• När svepikonen visas betyder det att du ska svepa åt vänster eller höger på
skärmen för att utföra en åtgärd.
• När tryckikonen visas betyder det att du ska trycka på skärmen för att utföra en
åtgärd.
• Om du trycker på ned-pilen när den visas på en skärm, kommer du till en
undermeny med er alternativ. Om du trycker på upp-pilen när den visas på en
skärm, kommer du tillbaka till huvudmenyn.
• De skärmar som visas i denna handbok är genomgående endast referensexempel.
Faktiska skärmar kan variera beroende på apparatmodell och leverantörens
inställningar.
12
Page 17
3. Behandlingsapparat
Menynavigering under pågående behandling
Medan apparaten levererar behandling kan du justera och/eller visa följande inställningar.
Pos.FunktionBeskrivning
1Behandlingstryck Visar aktuellt tillfört tryck.
2RampfunktionOm rampfunktionen är aktiverad går apparaten tillbaka till det
inställda ramptrycket när du trycker på rampikonen.
3Starta omOm MyStart är aktiverad går apparaten tillbaka till det
inställda MyStart-trycket när du trycker på ikonen Starta om.
Anmärkning: Funktionerna MyStart och Ramp är inte tillgängliga samtidigt. Leverantören
aktiverar endast en av funktionerna.
1
4,08,0
2
3
Rampfunktion
Ramp är en komfortfunktion som reducerar det lufttryck du får när du försöker somna och
sedan ökar trycket gradvis (ramp) tills det tryck som ordinerats är uppnått. Detta för att du
ska kunna somna bekvämare.
Om rampfunktionen är aktiverad på din apparat, ska du trycka på rampikonen () på
skärmen när du har startat luftödet. Du kan använda rampfunktionen så ofta du vill.
När du trycker på rampikonen, ändras behandlingsskärmen för att återge ramptrycket, och
värdet i den blå cirkeln återger den gradvisa ökningen av trycket.
4,6
13
Page 18
3. Behandlingsapparat
Din apparat har två ramplägen. Det normala rampläget ökar trycket med en fast hastighet.
Alternativt bibehåller läget SmartRamp ett konstant lägre tryck tills apparaten upptäcker
att du behöver mer tryck.
MyStart-funktionen
Funktionen MyStart gör det möjligt att välja ett Auto CPAP-tryck vid start vid vilket det är
mest bekvämt att somna. Om trycket känns alltför lågt eller högt när du försöker somna
kan du justera MyStart-trycket upp eller ned från menyn Min komfort.
Om MyStart är aktiverad, är MyStart-trycket det tryck som du får när du startar luftödet
tills MyStart-tiden tar slut. Du kan när som helst återgå till ditt MyStart-tryck under natten
genom att klicka på ikonen Starta om .
6,5
När du startar luftödet eller trycker på ikonen Starta om, ändras den blå cirkeln på
behandlingsskärmen för att visa att tiden i den här funktionen närmar sig MyStart-tiden.
Sirorna inuti den blå cirkeln visar initialt MyStart-trycket. Under nattens lopp uppdateras
dessa siror för att visa eventuella nödvändiga ändringar av behandlingstrycket mellan
MyStart-trycket och apparatens maximala tryck.
14
Page 19
3. Behandlingsapparat
Menynavigering när behandling är avstängd
Från startskärmen kan du bläddra mellan följande fem alternativ:
BatteriMin infoMin komfortMin apparatMin support
BatteriDen här menyn visas när batteriet är anslutet. För mer information,
se kapitel 7, Batteri.
Min infoDenna meny tillhandahåller sammanfattande statistik för din
behandlingsanvändning.
Min komfort Denna meny innehåller komfortinställningar som du kan justera vid behov.
Min apparat Den här menyn innehåller apparatinställningar som du kan ändra.
Min support Den här menyn innehåller information som din leverantör kan be dig läsa
upp, så att du kan få eektiv hjälp via telefonen.
15
Page 20
3. Behandlingsapparat
Min info
När du väljer Min info kan du visa följande skärmar. Du kan inte ändra inställningar i
menyn Min info. Dessa skärmar är endast för referens. Din leverantör kan be dig om den
här informationen. Om något av alternativen nedan inte visas, innebär det att leverantören
inte har aktiverat alternativet.
IkonTextBeskrivning
Senaste session Denna skärm visar den tid som användaren faktiskt får
AHI
behandling av apparaten, samt indexvärdet för apné/
hypopné (AHI) och värdet ”100 % minus stort läckage”,
under den senaste tidsramen om 1 dag.
Behandlingstid
i timmar
Denna skärm visar den tid som användaren faktiskt får
behandling av apparaten under den senaste tidsramen
om 1 dag. Den visar också den genomsnittliga tid som
patienten faktiskt fått behandling under de senaste
7 dagarna och 30 dagarna.
AHIAHIDenna skärm visar indexvärdet för apné/hypopné (AHI)
under den senaste tidsramen om 1 dag. Den visar också
genomsnittet av dessa enskilda AHI-värden inom en
tidsram på 7 dagar respektive 30 dagar.
Maskinpassning Visar värdet ”100 % minus stort läckage”. Stort läckage
är den del av tiden som maskläckaget var så stort att
det inte längre var möjligt för apparaten att identiera
inandningshändelser med statistisk noggrannhet. Visar
värdet för den senaste 1 dagen, samt värden under de
senaste 7 dagarna och 30 dagarna.
CSRPeriodisk
andning
Visar procent av tid då användaren upplevde periodisk
andning. Visar värdet för den senaste tidsramen om
1 dag, samt värden under de senaste 7 dagarna och
30 dagarna. Om en stor procentuell ökning av tiden för
periodisk andning indikeras här, ska du kontakta din
leverantör för hjälp.
90 % 90 % tryckPå den här skärmen visas värdet för 90 % tryck under
den senaste tidsramen om 1 dag, samt värden för de
senaste 7 dagarna och 30 dagarna.
16
Page 21
3. Behandlingsapparat
Min komfort
När du väljer Min komfort kan du visa följande skärmar. Du kan ändra inställningar i
inställningsmenyn. Dessa skärmar visas endast om de är tillgängliga och aktiverade i din
apparat. Om något av alternativen nedan inte visas, innebär det att leverantören inte
har aktiverat alternativet. Om en låsikon visas på denna skärm, indikerar detta att din
leverantör har låst denna inställning och att du inte kan ändra den.
IkonTextBeskrivning
RampDenna visar rampens starttryck. Du kan öka eller minska
rampens starttryck i steg om 0,5 cmH2O.
RamptidNär du ställer in ramptiden ökar apparaten trycket från det
värde som är inställt på rampskärmen till behandlingstryckets
inställning under den tidslängd som speciceras här.
MyStarttryck
Detta visar aktuellt MyStart-tryck. Du kan öka MyStart-trycket
från 4,0 till 20,0 cmH2O i steg om 0,5 cmH2O.
MyStarttid
Flex
(typ)
Flex
(nivå)
När du ställer in MyStart-tiden åsidosätter apparaten ditt
minsta behandlingstryck under den tid som anges här.
Här kan du välja vilken typ av lufttryckslindring du känner
vid utandning under behandling från tillgängliga Flex-typer
på apparaten. Du kan även stänga av den här funktionen.
Denna gör att du kan justera nivån på trycklindringen som du
känner när du andas ut under behandling. Din leverantör kan
aktivera eller inaktivera denna funktion. När din leverantör
aktiverar Flex är en nivå redan inställd för dig på denna
apparat. Du kan öka eller minska inställningen från 1 till 3.
Inställningen 1 ger en liten trycklindring, medan ett högre
värde ger ytterligare trycklindring.
17
Page 22
3. Behandlingsapparat
IkonTextBeskrivning
MasktypOm en Philips Respironics-mask används tillsammans med
DreamStation Go, ska du se efter om det nns ett värde för
”System One”-motstånd (t.ex. X1, X2) i bruksanvisningen
för masken. Om det nns ett värde ska det ”System One”motståndsvärde som speciceras för din Philips Respironicsmask ställas in för tillförsel av optimal trycklindring
(Flex). Kontakta din leverantör om du inte kan hitta
motståndsinställningen för din mask.
SlangtypMed denna inställning anger du korrekt typ av slang som du
använder med apparaten. Du kan välja antingen 12 (för Philips
Respironics 12 mm slang), 15 (för Philips Respironics 15 mm
slang) eller 22 (för Philips Respironics 22 mm slang).
Anmärkning: Slang av typ 12 och 15 identieras med hjälp av
följande symbol på slanghylsan: ”12” eller ”15”. Slang av typ 22
saknar identieringssymbol på hylsan.
Kontrollera
passform
på mask
Denna funktion låter dig kontrollera maskens passning innan
behandlingen startas. Detta görs genom att mäta läckaget.
Min apparat
När du väljer Min apparat kan du visa följande skärmar. Du kan ändra inställningar i
inställningsmenyn. Dessa skärmar visas endast om de är tillgängliga och aktiverade i din
apparat. Om något av alternativen nedan inte visas, innebär det att leverantören inte har
aktiverat alternativet.
IkonTextBeskrivning
BehandlingsringDen här inställningen styr behandlingsknappens
lysdiodring under behandlingen. Lysdiodringen hålls tänd
under behandlingen om du väljer Ljus på. Lysdiodringen
tonas ned samtidigt som skärmens bakgrundsbelysning,
om du väljer Ljus dämpas.
SpråkDenna funktion låter dig välja vilket språk som ska visas på
gränssnittet.
BluetoothGör det möjligt att sätta på och stänga av Bluetooth.
Det gör det också möjligt att ta bort kopplingen till en
kompatibel Bluetooth-enhet.
18
Page 23
3. Behandlingsapparat
IkonTextBeskrivning
TidDenna inställning gör det möjligt att justera tiden.
Standardtiden är GMT, men tiden kan justeras i steg om
30 minuter för att passa din lokala tidszon.
Anmärkning: Denna tidsinställning bör inte användas
som klockfunktion på apparaten. Den är avsedd för
tidsdatering av dina behandlingsdata, så att de kan
användas i leverantörens datarapporter.
Min support
När du väljer Min support kan du visa följande skärmar. Du kan inte ändra inställningar i
supportmenyn. Dessa skärmar är endast för referens. Din leverantör kan be dig om den
här informationen. Om något av alternativen nedan inte visas, innebär det att leverantören
inte har aktiverat alternativet.
IkonTextBeskrivning
Apparat (info)Denna skärm visar information om din
behandlingsapparat: serienummer, modell och
programvaruversion.
Behandling (info)På den här skärmen visas behandlingsinformation som
leverantören kanske efterfrågar vid supportärenden.
Ring inPå den här skärmen visas totalt antal behandlingstimmar
och totalt antal äkttimmar samt ett kontrollvärde som
leverantören använder för att validera att de data som du
anger kommer från just den här skärmen.
Prestandakontroll
(markering)
Apparaten är försedd med ett självdiagnostiskt
verktyg som kallas Prestandakontroll. Detta verktyg
kan utvärdera din apparat med avseende på vissa
fel. Verktyget kan även användas för att dela viktiga
apparatinställningar med din leverantör. Använd
Prestandakontroll när din leverantör instruerar dig att
göra det.
När skanningen avslutats visar skärmen en grön bock om
inget problem detekterats. Om apparaten visar ett rött
”X” ska du kontakta din leverantör för att få hjälp.
19
Page 24
3. Behandlingsapparat
IkonTextBeskrivning
A-TrialA-TrialOm läget A-Trial är tillgängligt visar denna skärm Dagar:
xx/xx (där xx/xx är antalet slutförda Trial-dagar/antal
valda Trial-dagar).
Kontrollera passform på mask
Tillvalsfunktionen Kontrollera passform på mask kan aktiveras eller inaktiveras av din
leverantör. Denna funktion låter dig kontrollera maskens passning innan behandlingen startas.
1. Sätt på maskenheten. Se anvisningarna för din mask om det behövs.
2. Navigera till skärmen Kontrollera passform på mask under Min komfort och tryck
på skärmen för att initiera kontrollen.
3. Apparaten levererar ett testtryck medan skärmen räknar ned från 40 sekunder.
4. Efter testet visar skärmen antingen en grön markering eller ett rött ”X”. Den gröna
markeringen indikerar att det förekommer normalt läckage. Ett rött ”X” indikerar att
läckaget kan påverka apparatens prestanda. Apparaten fungerar dock fortfarande
och tillför behandling.
Anmärkning
Om du väljer att förbättra maskens passning kan du stänga av behandlingen,
justera passningen och sedan starta funktionen Kontrollera passform på mask
igen. Se anvisningarna som medföljde din mask och ditt huvudset för korrekt
passningsförfarande.
20
Page 25
3. Behandlingsapparat
Parkoppla behandlingsapparaten till Bluetooth®-aktiverad mobil enhet
Apparaten kan vara utrustad med en trådlös Bluetooth-anslutning, vilket gör det möjligt
att överföra behandlingsapparatens data till DreamMapper. DreamMapper är ett mobilt
och webbaserat system avsett att hjälpa dig att förbättra din sömnbehandling.
Anmärkningar
• Din behandlingsapparat kan endast kopplas till en mobil enhet i taget.
• Kopplingen fungerar bäst när din behandlingsapparat och mobila enhet är i samma
rum.
• Aktuell version av DreamMapper guidar dig genom dessa anvisningar.
• Efter initierad koppling har du 30 sekunder på dig att slutföra inställningen. Efter
denna tid avbryts den automatiskt.
Följ nedanstående steg för att manuellt koppla till din mobiltelefon eller surfplatta.
1. Installera DreamMapper på din mobila enhet.
2. Med behandlingsapparaten på och äkten av, starta inställning av Bluetooth från
mobilappen DreamMapper.
3. Behandlingsapparaten visas som PR BT XXXX (där XXXX motsvarar de fyra sista
sirorna i det serienummer som nns på behandlingsapparatens undersida eller
i Min support-inställningarna).
4. Din mobila enhet kräver att du bekräftar koppling med en av följande två metoder:
— Ange en PIN-kod
Följande ikon visas på behandlingsapparatens skärm med Koppla?:
Svep åt vänster eller höger för att välja ”ja” och tryck sedan på skärmen för att
bekräfta ditt val. Din behandlingsapparat visar en 6-sirig PIN-kod. Ange denna
PIN-kod på din mobila enhet för att slutföra kopplingen.
— Bekräfta en PIN-kod
Följande ikon visas på behandlingsapparatens skärm med en 6-sirig PIN-kod och
Koppla?:
Veriera att PIN-koden är densamma på både behandlingsapparaten och den
mobila enheten. Om PIN-koderna är lika sveper du på behandlingsapparatens
skärm för att välja ”ja” och sedan trycker du på skärmen för att bekräfta ditt val.
Acceptera sedan på den mobila enheten för att slutföra kopplingen.
21
Page 26
3. Behandlingsapparat
Popup-meddelanden på apparaten
Popup-meddelanden är meddelanden som visas på apparatens gränssnittsskärm. Fler
popup-meddelanden beskrivs i de olika kapitlen.
I följande tabell beskrivs meddelandena:
TillståndIkonBeskrivningMöjlig orsakÅtgärd
TidUppmaning om att
ställa klockan.
Ej tillämpligt Ställ in apparatens
klocka.
Justering
av MyStarttryck
SömnförloppEj
tillämpligt
Ändring
accepterad
Tryck för EZStart ökat till
xx,x
Koppla?:
123456
Ja/Nej
Kongurera
inställningen
MyStart-tryck.
Visar en
sammanfattning
av tre nätters
behandling.
Bekräftar
godkännande av
ändrad ordination
eller ändring av
apparat.
Visas när läget EZStart är aktiverat
och apparaten ökar
inställningen av
behandlingstrycket
för nästa session.
Uppmaning att
godkänna eller
avvisa koppling
till en Bluetoothkompatibel enhet.
Denna enhet kan
identieras med de
visade sirorna.
Ej tillämpligt Justera MyStart-
trycket och tryck på
skärmen för att spara
inställningen och radera
meddelandet.
Ej tillämpligt Tryck på skärmen för
att bekräfta och rensa
meddelandet.
Ej tillämpligt Tryck på skärmen för
att bekräfta och rensa
meddelandet.
Ej tillämpligt Ingen åtgärd nödvändig.
Ej tillämpligt Svep på skärmen för
att godkänna (Ja)
eller avvisa (Nej)
parkopplingen, och tryck
sedan på skärmen för
att bekräfta ditt val. Om
du inte väljer Ja inom
30 sekunder försvinner
popup-meddelandet
och parkopplingen
avbryts.
22
Page 27
3. Behandlingsapparat
TillståndIkonBeskrivningMöjlig orsakÅtgärd
Bluetooth
LE-lösenord
Uppmaning att
godkänna eller
avvisa parkoppling
till en Bluetoothkompatibel enhet
innan ett lösenord
visas.
Ej tillämpligt Om du godkänner
parkoppling genom
att välja Ja, visas ett
Bluetooth LE-lösenord
på skärmen. Slutför
parkopplingen genom
att ange lösenordet
på din mobila enhet.
Om du inte använder
lösenordet inom 30
sekunder försvinner
popup-meddelandet
och parkopplingen
avbryts.
Patientmeddelande
Meddelande från
din leverantör.
Ej tillämpligt Tryck på skärmen för
att bekräfta och rensa
meddelandet.
Ändring
avvisad
En ändring av
en ordination
eller inställningar
avvisades.
Service krävsIndikerar ett
fel som överför
apparaten till
”Säkert tillstånd”.
Detta låter
strömmen vara på
men inaktiverar
luftödet.
Auto-avVisas när behand-
lingen avslutas på
grund av en automatisk avstängningsfunktion.
Laddar språk
och startar
Visas när ett nytt
språk väljs i menyn.
om
Ändring
Kontakta din leverantör.
saknas eller
är felaktig.
Fel på
apparaten.
Koppla bort apparaten
från strömmen. Sätt
tillbaka elkabeln för att
återställa strömmen.
Om varningen fortsätter
att visas kontaktar du
din leverantör.
Masken har
tagits av.
Sätt på masken igen,
bekräfta god passning
och starta luftödet
för att återuppta
behandlingen.
Ej tillämpligt Ingen åtgärd nödvändig.
Tas bort när det är
slutfört.
23
Page 28
3. Behandlingsapparat
TillståndIkonBeskrivningMöjlig orsakÅtgärd
UpptagenVisas när appara-
Ej tillämpligt Ingen åtgärd nödvändig.
ten tillfälligt inte är
åtkomlig på grund
av datakommunikation.
Uppgradering
av
programvara
Uppmaning om
att uppdatera
apparatens
programvara.
Ej tillämpligt Välj ”Ja” eller ”Nej”
när du blir ombedd
att uppgradera
programvaran. Om
du väljer ”Ja” utförs
uppgraderingen. Stäng
inte av strömmen.
Om du väljer ”Nej”
försvinner meddelandet.
24
Page 29
4. Slang
Slangtyper
Det nns tre olika typer av slangar som kan användas med behandlingsapparaten
DreamStation Go. Typ av slang måste väljas på apparaten.
15
12
Slangtyp 12Slangtyp 15Slangtyp 22
Slangtyp 12 har beteckningen ”12” på hylsan (se bilden ovan). Slangtyp 15 har ett
beteckningen ”15” på hylsan (se bilden ovan). Slangtyp 22 har ingen beteckning på hylsan
(se bilden ovan).
Anslut slangen till apparaten
Följande Philips Respironics-tillbehör krävs för att kunna ansluta slangen till apparaten:
• Näs- eller helmask (kontaktdel) med inbyggd utandningsmekanism, eller näs- eller
helmask (kontaktdel) med separat utandningsenhet ansluten (t.ex. Whisper Swivel II)
• Böjlig slang 1,83 m
• Maskhuvudset
25
Page 30
4. Slang
Följ dessa steg för att ansluta slangen till apparaten:
1. Anslut slangen (av typ 12, 15 eller 22) till luftutsläppsporten på behandlingsapparaten.
2. Anslut slangen till masken. Se anvisningarna som medföljde masken för korrekt
placering och positionering.
Anmärkningar
• Använd den medföljande maskadaptern om masken inte går att ansluta direkt till
slangtyp 12.
• Standardslangar kan användas med ett bakterielter. Om så krävs ansluts ett
bakterielter till apparatens luftutsläpp och sedan ansluts den böjliga slangen till
utsläppet på bakterieltret. Apparatens prestanda kan påverkas vid användning av
ett bakterielter. Apparaten förblir dock funktionell och användbar för behandling.
• Maskanslutningen (hylsan) på slangtyp 12, 15 och 22 är 22 mm i enlighet med
standarden ISO 5356-1.
26
Page 31
4. Slang
Ändra slangtyp
Ändra slangtypen genom att navigera till Min komfort -> Slangtyp. Svep åt vänster eller
höger för att växla mellan slangtyperna.
För mer information om navigering och att välja alternativ, se kapitel 3, Navigera på
apparatens skärmar eller Min komfort.
Rengöra slangen
Rengör slangen före första användning och därefter dagligen.
1. Koppla bort den böjliga slangen från apparaten.
2. Tvätta slangen försiktigt i en lösning av varmt vatten och ett milt rengöringsmedel.
3. Skölj grundligt.
4. Lufttorka. Inspektera slangen med avseende på skador eller slitage. Kassera och
byt ut om det behövs.
Popup-meddelanden om slangen
Popup-meddelanden är meddelanden som visas på apparatens gränssnittsskärm.
TillståndIkonBeskrivningMöjlig orsakÅtgärd
Lågt
läckage:
Kontrollera
mask och
slang.
Blockerad
luftväg.
Blockering
vid slang
eller mask.
27
Kontrollera att slangen inte är klämd
eller vikt så att luftödet begränsas.
Kontrollera att masken sitter korrekt
och utan någon blockering.
Page 32
5. Filter
Filtertyper
Du kan använda ett återanvändbart, tvättbart lter eller ett nt engångslter.
Återanvändbart lterFint engångslter
Det återanvändbara ltret fångar upp normalt hushållsdamm och pollen. Det
återanvändbara ltret levereras med apparaten.
Det na engångsltret ger mer fullständig ltrering av nare partiklar. Det na
engångsltret rekommenderas för personer som är känsliga för tobaksrök eller andra små
partiklar. Det na engångsltret köps separat. På det na engångsltret nns ett antal
Philips Respironics-logotyper (se bilden ovan).
Skölj INTE av det na engångsltret.
Användning av ett nt engångslter kan påverka apparatens prestanda. Apparaten förblir
dock funktionell och användbar för behandling.
28
Page 33
5. Filter
Installera och byta lter
Någon av de två ltertyperna måste alltid vara monterad i apparaten. Om apparaten inte
har något förinstallerat lter måste du, som minst, installera det återanvändningsbara
ltret innan apparaten används.
Apparaten har en automatisk påminnelsefunktion för luftltret. Var 30:e dag visar
apparaten ett meddelande som påminner dig om att ltren måste kontrolleras och vid
behov bytas.
Anmärkning
Luftltermeddelandet är endast en påminnelse. Apparaten identierar inte ltrens
prestanda och registrerar inte heller när ett lter har bytts ut.
Följ dessa steg för att installera/byta lter i apparaten:
1. Om du ska byta ut ett bentligt lter drar du ut den bentliga lterenheten.
2. Skjut in ett torrt återanvändbart lter eller ett nytt engångslter i apparatens
lteröppning.
Popup-meddelanden om lter
Popup-meddelanden är meddelanden som visas på apparatens gränssnittsskärm.
TillståndIkonBeskrivning Möjlig orsakÅtgärd
Inlopp
blockerat.
Kontrollera
lter.
Blockerad
luftväg.
Blockering
vid
apparatens
inlopp.
29
Kontrollera att apparatens luftinlopp
inte är blockerat. Kontrollera att
luftlter är korrekt installerade. Byt
ut om det behövs.
Page 34
6. Tillbehör
Det nns era tillbehör till DreamStation Go-systemet, till exempel ett minneskort, ett
resekit och ett batteri. Apparaten är också försedd med en USB-port och en mikro-USBport. Resekitet kan användas för behändig transport av apparaten när du är ute och
reser. Kontakta din leverantör för mer information om tillgängliga tillbehör. Följ alltid de
anvisningar som medföljer tillbehören.
Använda USB-porten och mikro-USB-porten
DreamStation Go-apparaten har en USB-port och en mikro-USB-port. USB-porten kan
användas för att ladda mobila enheter. Mikro-USB-porten kan leverantören använda för att
extrahera behandlingsdata. Ta bort skyddslocket på varje port för att komma åt att ansluta.
USB-portMikro-USB-port
30
Page 35
6. Tillbehör
Använda minneskortet
DreamStation Go-systemet levereras eventuellt med ett minneskort instucket i
minneskortplatsen, vilket ger leverantören möjlighet att lagra information. Leverantören
kan be dig att regelbundet ta ut minneskortet och skicka det för utvärdering.
Du använder ltret för att ta ut minneskortet.
Stäng av behandlingen och följ sedan dessa steg för att ta ur minneskortet:
1. Avlägsna ltret från apparaten. Se avsnittet Installera och byta lter i kapitel 5
i den här handboken.
2. Använd lteränden för att trycka lätt på minneskortet. När du gör det skjuts minneskortet ut ur apparaten.
31
Page 36
6. Tillbehör
Popup-meddelanden om minneskort
Popup-meddelanden är meddelanden som visas på apparatens gränssnittsskärm.
TillståndIkonBeskrivningMöjlig orsakÅtgärd
Data
bearbetas: Ta
ej ut kortet
Minneskort
uttaget
Minneskort
fel: Ta ut
kortet och
sätt in det
igen
Minneskortet
är fullt
Läsning/skrivning av
minneskort pågår.
Indikerar att minneskortet har tagits ut ur
behandlingsapparaten och inte satts
tillbaka innan aktuell
behandlingssession
startats.
Minneskortfel
upptäcktes.
Minneskortet är fullt. Minneskortet är
Ej tillämpligtIngen åtgärd nöd-
Minneskortet
sattes inte tillbaka
i apparaten.
Apparaten kan inte
läsa minneskortet.
Det kan vara
problem med
minneskortet
eller så matades
det ut under en
skrivaktivitet eller
sattes inte in
korrekt.
fullt.
vändig. Meddelandet
försvinner när minneskortsaktiviteten
har slutförts.
Sätt tillbaka
minneskortet eller
klicka för att rensa
varning.
Ta ut och sätt i
minneskortet igen.
Om meddelandet
visas igen, kontakta
din leverantör
för att få ett nytt
minneskort.
Ta ut minneskortet
och sätt i ett nytt
kort som du har fått
från leverantören.
32
Page 37
7. Batteri
Signaler och knappar på batteriet
1
2
3
Pos. Funktion
1Tryckknapp
2Lysdioddisplay
3Växelströmsingång
• Tryckknapp – Tryckknappen sitter på batteriets lysdioddisplay.
• Lysdioddisplay – En grön lysdiodlampa indikerar laddningsstatusen när batteriet
laddas och inte är anslutet till behandlingsapparaten (fristående laddning).
Lysdiodlampan kan anta något av följande tre lägen:
* Fast sken när batteriet är fulladdat
* Blinkande när laddning pågår
* Släckt när batteriet är anslutet till behandlingsapparaten
33
Page 38
7. Batteri
• Batteriladdningsindikator under pågående behandling – Längst ner till höger på
pekskärmen visas aktuell batteriladdningsstatus när batteriet är anslutet och
behandling pågår (se bild nedan). Ett fulladdat batteri indikeras med fyra
laddningsstaplar. Det vita laddningsstaplarna försvinner allteftersom
batteriladdningen minskar. Ett fulladdat batteri räcker vanligen i cirka 8 timmar,
men tiden kan variera beroende på inställningarna, maskläckaget och
omgivningsförhållandena. För ytterligare information, tala med din leverantör.
4,0
• Batteriladdningsindikator när behandling är avstängd – Procentuell laddningsnivå
visas på pekskärmen när batteriet är anslutet till behandlingsapparaten men inte
används (se bilden nedan). Följande skärm visas i huvudmenyn.
• Okänd laddningsstatus – En batterisymbol med ett frågetecken visas på
pekskärmen (se nedan) när det inte går att bestämma laddningsnivån.
34
Page 39
7. Batteri
• Batterifel – En överkryssad batterisymbol visas på pekskärmen (se nedan) när ett
batterifel har upptäckts.
Förbereda batteriet för att användas och laddas för första gången
1. Ta ut batteriet ur förpackningen.
2. Anslut växelströmskabelns ände till batteriet.
3. Anslut växelströmskabeln till ett växelströmsuttag. Batteriet laddas automatiskt.
4. När batteriet är fulladdat kan du använda det med din DreamStation Gobehandlingsapparat.
Anmärkningar
• Ladda batteriet regelbundet även om det inte används.
• Behåll förpackningen i händelse att du skulle behöva skicka tillbaka batteriet till
Philips Respironics.
• Innan du använder batteriet för första gången måste du koppla in det tills det är
fulladdat. Detta kan ta upp till 5 timmar.
Ansluta batteriet till apparaten
Batteriet är redo att användas efter att det har laddats. Det kan antingen kopplas från
växelströmsuttaget och användas som ett externt batteri (fristående läge) eller förbli
inkopplat i växelströmsuttaget för att förbli fulladdat (oavbruten strömförsörjning,
OS-läge).
Följ nedanstående steg för att använda batteriet i OS-läget:
1. Låt batteriet vara inkopplat i strömkällan och anslutet till ett växelströmsuttag. På
så sätt kan du använda batteriet oavbrutet, utan att det laddas ur.
35
Page 40
7. Batteri
2. Ta bort batteriändens lock på behandlingsapparaten.
3. Skjut på batteriet på apparaten, där ändlocket var placerat. Se till att batteriet klickar fast på behandlingsapparaten.
4. Anslut växelströmskabeln till batteriet och sedan till växelströmsuttaget.
Följ dessa steg för att använda batteriet i fristående läge:
1. Kontrollera att batteriet är fulladdat. Koppla bort elkabeln från växelströmsuttaget
och från behandlingsapparaten. Batteriet kan nu användas som en extern strömkälla till din behandlingsapparat.
2. Ta bort batteriändens lock på behandlingsapparaten.
3. Skjut på batteriet på apparaten, där ändlocket var placerat. Se till att batteriet klickar fast på behandlingsapparaten.
4. Tryck en gång på batteriets tryckknapp för att aktivera batteriet.
36
Page 41
7. Batteri
Anmärkningar
• När du laddar batteriet första gången, måste det laddas upp helt så som beskrivs i
avsnittet Förbereda batteriet för att användas och laddas för första gången. Efter
att du har laddat batteriet för första gången laddas batteriet medan det är anslutet
i OS-läge.
• För att förlänga batteriets livslängd när OS-läget används, avslutas laddandet när
maximal laddningsnivå har nåtts. Batteriet börjar laddas igen när det har tömts till
laddningsstatusen 90 %.
• När batteriet används i fristående läge och behandlingsapparatens standby-läge
aktiveras, stängs batteriet av automatiskt, för att spara laddning.
Koppla ur batteriet
1. Dra ur elkabeln.
2. Håll ner batteriets tryckknapp i 5 sekunder. I annat fall stängs batteriet av om det
inte används inom 30 minuter.
3. Popup-meddelandet om avstängning visas, och behandlingsapparaten stängs av.
4. Nu kan du koppla ur batteriet. Koppla ur batteriet genom att skjuta på spärrknappen
på batteriets undersida och dra bort batteriet från behandlingsapparaten.
5. Sätt tillbaka batteriändens lock på behandlingsapparaten.
37
Page 42
8. Skötsel och underhåll
Underhåll av behandlingsapparaten och batteriet
Kontrollera batteriet och apparaten varannan vecka för att se om underhåll behövs.
1. För att undvika elektriska stötar ska du försäkra dig om att apparaten och batteriet
är bortkopplade från alla vägguttag och andra strömkällor. Koppla bort alla kablar
som är anslutna till apparaten eller batteriet.
2. Torka av utsidan av apparaten och batteriet med en trasa som är lätt fuktad i vatten.
3. Låt batteriet och apparaten torka helt och hållet innan du återansluter dem till en
strömkälla, batterienhet, maskin eller kabel.
Anmärkning
Inspektera apparaten, batteriet och alla komponenter (lter, slang och mask)
avseende skador, till exempel spruckna eller trasiga delar. Ersätt alla skadade delar.
Underhåll av det återanvändbara ltret
Vid normal användning ska det återanvändbara ltret sköljas minst en gång varannan
vecka och ersättas med ett nytt var sjätte månad.
Det na engångsltret ska bytas efter 30 nätters användning eller tidigare om det verkar
igensatt. Skölj INTE av det na ltret.
Följ dessa steg för att skölja det återanvändbara ltret:
1. Om apparaten är i drift stoppar du luftödet. Koppla bort apparaten från strömkällan.
2. Avlägsna ltret från apparaten. Se avsnittet Installera och byta lter i kapitel 5.
3. Ta med det återanvändbara ltret till en diskho och vänd ltrets uppsida nedåt
(ikarna nedåt). Spola varmt kranvatten genom ltrets vita mellandel för att skölja
bort allt skräp.
4. Skaka ltret för att få bort så mycket vatten som möjligt.
5. Låt ltret torka helt innan det installeras igen. Om ltret är skadat måste det bytas ut.
6. Sätt tillbaka ltret i lteröppningen. Se avsnittet Installera och byta lter i kapitel 5.
38
Page 43
8. Skötsel och underhåll
Anmärkningar
• Endast lter från Philips Respironics får användas som utbyteslter.
• Byt ut det na engångsltret om det är skadat eller smutsigt.
39
Page 44
9. Felsökning
Tips
Apparaten är försedd med ett självdiagnostiskt verktyg som kallas Prestandakontroll.
Detta verktyg kan utvärdera din apparat med avseende på vissa fel. Det kan
även användas för att dela diagnostikinformation med din leverantör. Använd
Prestandakontroll när din leverantör instruerar dig att göra det.
Tabellen nedan listar en del av de problem som du kan uppleva med din apparat samt
möjliga lösningar på dessa problem.
Kontakta kundtjänst för att få hjälp, om inget av felsökningstipsen ovan hjälper.
ProblemVarför det inträadeVad du kan göra
Ingenting händer när
du startar apparaten.
Bakgrundsbelysningen i knapparna tänds
inte.
Luftödet startar
inte.
Det nns ingen ström
i vägguttaget eller
så är apparaten inte
ansluten.
Det kan vara problem
med äkten.
• Om du använder växelström:
Kontrollera uttaget och att det
nns ström i det, och kontrollera
att apparaten är korrekt ansluten.
Kontrollera att växelströmskabeln
är korrekt ansluten till apparatens
strömingång.
• Om du använder batteriet:
Kontrollera att batteriet är korrekt
anslutet till apparaten. Om batteriet
har utsatts för extrema temperaturer
ska du låta det svalna eller värmas
upp till rumstemperatur. Kontrollera
om batteriet måste laddas eller
bytas ut.
• Kontrollera att apparaten har
korrekt strömförsörjning.
• Kontrollera att startskärmen visas
på användargränssnittet.
• Tryck på behandlingsknappen
ovanpå apparaten för att starta
luftödet. Om luftödet inte startar
kan det vara fel på apparaten.
40
Page 45
ProblemVarför det inträadeVad du kan göra
Apparatens skärm
ser konstig ut.
Apparaten har
tappats eller
hanterats felaktigt,
eller är placerad
i ett område med
andra elektroniska
apparater.
Koppla bort apparaten från vägguttaget.
Anslut apparaten till vägguttaget
igen. Om problemet kvarstår yttar
du apparaten till ett område som inte
innehåller andra elektriska apparater
(som mobiltelefoner, trådlösa telefoner,
datorer, TV-apparater, elektroniska spel,
hårtorkar osv.).
Rampfunktionen
fungerar inte när
du trycker på
rampknappen.
Din leverantör
har inte aktiverat
funktionen Ramp åt
dig, eller så är ditt
behandlingstryck
redan inställt på
minsta inställning.
• Om funktionen Ramp inte har
aktiverats åt dig kan du diskutera
det med leverantören.
• Om leverantören har aktiverat
Ramp men funktionen ändå
inte fungerar, ska du kontrollera
aktuell tryckinställning på
behandlingsskärmen. Om
behandlingsinställningen är
inställd på minsta inställning
(4,0 cmH2O), eller starttryck
för Ramp är detsamma som
behandlingstrycket, fungerar inte
funktionen Ramp. Kontrollera att
inställningen Ramptid är >0.
Luftödet är
betydligt varmare
än normalt.
Luftltren kan vara
smutsiga. Apparaten
kan vara i direkt
solljus eller nära en
värmekälla.
• Skölj av eller byt luftltret.
• Luftens temperatur kan variera lite
beroende på rumstemperaturen.
• Kontrollera att det nns tillräckligt
luftöde runt apparaten. Håll
apparaten borta från sängkläder
eller gardiner som kan blockera
luftödet runt apparaten.
• Se till att apparaten inte är
placerad i direkt solljus eller nära
värmekällor.
Luftödet verkar
vara för högt eller
för lågt.
Inställningen för
Slangtyp kan vara
felaktig.
Säkerställ att inställningen Slangtyp
(12, 15 eller 22) överensstämmer med den
slang som används (Philips Respironicsslang på 12, 15 eller 22 mm).
9. Felsökning
41
Page 46
9. Felsökning
ProblemVarför det inträadeVad du kan göra
Jag hör ett
läckage eller
visslande ljud som
kommer från min
behandlingsapparat
(avser inte
maskläckage).
Batteriets
lysdiodlampor tänds
inte under laddning.
Batteriets
lysdiodlampa
blinkar snabbt.
”Service krävs” visas
på skärmen.
Behandlingsapparatens luftintag kan
vara blockerat.
Batteriet kanske har
skadats.
Batteriet kanske har
skadats.
Det har inträat ett
apparatfel som har
lett till att apparatens
säkerhetsläge har
aktiverats.
• Kontrollera att behandlingsapparatens
luftintag inte är blockerat, att ltret
inte är igensatt och att det är korrekt
insatt.
• Bekräfta att apparaten och slangen
är korrekt anslutna och inte läcker.
Om batteriladdningen är helt slut
kan det dröja några minuter innan
lysdiodlamporna tänds. Byt batteriet
om lysdiodlamporna inte tänds efter
några minuter. Om batteriet har utsatts
för extrema temperaturer ska du
låta det svalna eller värmas upp till
rumstemperatur.
Om batteriet har utsatts för extrema
temperaturer ska du låta det svalna eller
värmas upp till rumstemperatur. Koppla
bort elkabeln från batteriet och anslut
sedan elkabeln igen. Byt ut batteriet
om lysdiodlampan fortsätter att blinka
snabbt.
Dra ur elkabeln. Sätt tillbaka elkabeln
för att återställa strömmen. Kontakta din
leverantör om varningen fortsätter att
visas.
Kontakta kundtjänst
Om du upplever problem med utrustningen eller behöver hjälp med installation,
användning eller underhåll av apparaten eller tillbehören ska du kontakta din leverantör.
Om du behöver kontakta Philips Respironics direkt kan du ringa Philips Respironics
kundtjänst på +1-724-387-4000 eller +49 8152 93060. Du kan också använda följande
adresser:
Respironics, Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668, USA
Respironics Deutschland
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Tyskland
42
Page 47
10. Ytterligare information
Resa med systemet
Under resor är bärväskan (tillval) enbart avsedd att användas som handbagage. Bärväskan
skyddar inte systemet om det skickas som incheckat bagage.
På apparatens undersida nns en text som anger att apparaten är medicinsk utrustning
och är säker för transport på ygplan. Det kan vara till hjälp att ta med denna handbok för
att göra det lättare för säkerhetspersonal att förstå DreamStation Go-apparaten.
Om du reser till ett land med en annan nätspänning än den du vanligtvis använder kan
du behöva en annan elkabel eller en internationell kontaktadapter för att din elkabel ska
bli kompatibel med eluttagen i det land som du reser till. Kontakta leverantören för mer
information.
Flygresor
Apparaten kan användas i ygplan när den drivs av en växelströmkälla eller en
batterimodul.
Altitudkompensation
Apparaten kompenserar automatiskt för altitud upp till 2 286 meter. Ingen manuell
justering krävs.
Tillföra syrgas
Syrgas kan tillföras till patientkretsen.
Anmärkningar
• Läs i anvisningarna till tryckventilen för fullständig installationsinformation.
• När syrgas används med systemet ska apparaten startas innan syrgasen släpps på.
Stäng av syrgasen innan apparaten stängs av. Detta förhindrar ansamling av syrgas
i apparaten.
• Anslut inte apparaten till en oreglerad källa eller högtryckskälla för syrgas.
Service
Apparaten kräver inte regelbunden service.
43
Page 48
10. Ytterligare information
Ytterligare information
Anmärkningar:
• Bluetooth®-bokstavsmärket och logotyper är registrerade varumärken som tillhör
Bluetooth SIG, Inc. och all användning av dessa av Philips Respironics sker under
licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
• DreamStation Go-behandlingsapparaten kan överföra data mellan behandlingsapparaten
och en mobil enhet. Denna anslutning mellan behandlingsapparaten och en mobil enhet är
krypterad.
• Denna apparat innehåller en FCC-certierad Bluetooth-radiomodul (placerad på
huvudkretskortet).
• Användning av annat än tillverkargodkända originaltillbehör kan motstrida lokala
riktlinjer för RF-exponering och ska undvikas.
• Apparaten uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning förutsätter följande
två villkor: (1) Den här apparaten får inte orsaka skadliga störningar och (2)
den här apparaten måste klara av alla störningar, inklusive störningar som kan
orsaka oönskade eekter. Den här utrustningen har testats och uppfyller kraven
för gränsvärden för en digital apparat av klass B enligt del 15 i FCC-reglerna.
Gränsvärdena är satta för att tillhandahålla tillräckligt skydd mot skadlig
interferens i en bostadsinstallation. Utrustningen alstrar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt anvisningarna
kan den orsaka skadlig störning på radiokommunikationer. Det nns emellertid
inga garantier för att störning inte kommer att uppstå vid en särskild installation.
Om denna apparat orsakar skadliga störningar för mottagning av radio och TV, eller
andra apparater, vilket kan fastställas genom att utrustningen stängs av och startas,
uppmanas användaren att försöka eliminera störningarna med hjälp av en eller era
av nedanstående åtgärder:
Flytta eller rikta om mottagarens antenn (på radion, TV-apparaten eller annan
apparat).
Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
Anslut utrustningen till en strömkälla på en annan strömkrets än den som
mottagaren är ansluten till.
Be apparatens återförsäljare om hjälp.
• Alla ändringar och modikationer som görs på apparaten och som inte uttryckligen
är godkända av Respironics kan äventyra användarens rätt att använda
utrustningen.
Härmed deklarerar Respironics Inc. att denna radioutrustning av klass 1 överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten i EU-deklarationen om överensstämmelse
nns tillgänglig via följande internetadress: http://incenter.medical.philips.com/PMSPublic.
44
Page 49
10. Ytterligare information
Specikationer
Miljöspecikationer
DriftstemperaturApparat: 5 till 35 °C
Batteri: 5 till 35 °C
Förvaringstemperatur -20 till 60 °C
Relativ luftfuktighet
(drift och förvaring)
Atmosfäriskt tryck: Apparat: 101 till 77 kPa (0–2 286 m)
15 till 95 % (ej kondenserande)
Batteri: 101 till 77 kPa (0–2 286 m)
Fysiska specikationer
DimensionerApparat: 150,8 x 150,8 x 58,8 mm (L x B x H)
Batteri: 122 x 150,8 x 58,8 mm (L x B x H)
ViktApparat: Cirka 854 g
Batteri: Cirka 696 g
Livstid
Den förväntade livstiden för behandlingsapparaten DreamStation Go är 5 år.
Den förväntade livstiden för batteriet är 3 år.
Överensstämmelse med standarder
Den här apparaten är utformad så att den uppfyller kraven i följande standarder:
• IEC 60601-1 Allmänna fordringar beträande säkerhet och väsentliga prestanda för
elektrisk utrustning för medicinskt bruk
• ISO 80601-2-70 Behandlingsutrustning för sömnapné
• EN 60601-1-2 Elektromagnetisk kompatibilitet
• RTCA/DO-160G avsnitt 21, kategori M: Avgivande av RF-energi
45
Page 50
10. Ytterligare information
IEC 60601-1-klassicering
Typ av skydd mot elektriska
stötar
Grad av skydd mot elektrisk
stöt
Grad av skydd mot intrång av
vatten
DriftssättKontinuerligt
Klass II-utrustning/intern drivning
Patientansluten del av BF-typ
Apparat: Droppsäker, IP22
Första karakteristiska siran – 2 – skydd mot inträngning
av fasta främmande föremål som har en diameter
≥12,5 mm.
Förklaring: Farliga delar kan inte kommas åt med ngret,
samt skydd mot inträngning av fasta främmande föremål
med en diameter på 12,5 mm eller större.
Andra karakteristiska siran – 2 – skydd mot inträngning
av droppande vatten med skadliga eekter (15° lutning).
Förklaring: Skyddas mot vertikalt fallande vattendroppar
när höljet är placerat med upp till 15° lutning.
Elektriska specikationer
Växelströmsförbrukning100–240 V AC, 50/60 Hz, 2,0–1,0 A
SäkringarDet nns inga säkringar som kan bytas av användaren.
Uteekt från USB-
laddningsport
5 V DC, 7,5 W (1,5 A)
Elektriska data om batteri
Drifttid>8 timmar
Utgående spänningsintervall 18–24,6 V DC
BatteriteknologiLitiumjon
Kapacitet62 Wh
Ingående spänningsintervall100–240 V AC, 50/60 Hz, 2,0–1,0 A
Uteekt (max. kontinuerlig)50 W
Kortaste livscykel≥70 % av nominell kapacitet efter 500 cykler
Laddningstid<5 timmar
Dynamisk trycknoggrannhet har en mätosäkerhet på 3,6 %.
Maximalt öde (typiskt)
SlangtypFlöde
12 (mm) slangtypGenomsnittligt öde vid
patientanslutningen (l/min)
15 (mm) slangtypGenomsnittligt öde vid
patientanslutningen (l/min)
22 (mm) slangtypGenomsnittligt öde vid
patientanslutningen (l/min)
4,08,012,016,020,0
9011911210699
77115112105106
80121127121109
Testtryck (cmH2O)
Kassering
Separat insamling av elektrisk och elektronisk utrustning enligt EG-direktiv 2012/19/EU.
Kassera denna apparat i enlighet med lokala regler och bestämmelser.
EMC-information
Apparaten har tillverkats för att uppfylla EMC-standarder under hela sin livstid utan
ytterligare underhåll. Det går alltid att ytta din DreamStation Go behandlingsapparat
inom en miljö som innehåller andra apparater med okänd EMC-karakteristik. Om du
tror att apparaten påverkas av att benna sig nära en annan apparat så skiljer du bara
apparaterna åt för att åtgärda tillståndet.
Tryck- och ödesnoggrannhet
DreamStation Go-behandlingsapparaten är utformad för att fungera inom de tryck- och
ödesnoggrannheter som speciceras i användarhandboken. Om du misstänker att
tryck- och/eller ödesnoggrannheten påverkas av störning av den elektromagnetiska
kompatibiliteten ska strömmen stängas av och apparaten yttas till en annan plats. Om
prestandan fortfarande påverkas ska du avbryta användningen och ta kontakt med din
leverantör.
Riktlinjer och tillverkarens uppgifter – elektromagnetiska emissioner – denna apparat är
avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som speciceras nedan. Användaren
bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
för sina interna funktioner. Dess RFRF-emissioner
CISPR 11
Grupp 1
emissioner är därför mycket låga och
kommer sannolikt inte orsaka några
störningar i närbelägen elektronisk
utrustning.
RF-emissioner
Klass B
CISPR 11
Harmoniska emissioner
IEC 61000-3-2
Spänningsuktuationer/
immeremission
IEC 61000-3-3
Klass A
Överensstämmer
Avgivande av RF-energi
RTCA/DO-160G sektion 21Kategori M
Apparaten är lämplig att användas i alla
inrättningar, inklusive hushåll och lokaler
som är direkt anslutna till det allmänna
lågspänningsnätet.
Denna apparat är lämplig för användning
ombord på kommersiella ygplan i
passagerarkabinen.
Riktlinjer och tillverkarens uppgifter – elektromagnetisk immunitet – denna apparat är
avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som speciceras nedan. Användaren
bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
Spänningsfall,
korta avbrott och
spänningsvariationer i inkommande
elledningar
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 %
sänkning av UT)
under 0,5 cykler i
steg om 45 grader
<5 % UT (>95 %
sänkning i UT)
under 1 cykler
<5 % UT (>95 %
sänkning av UT)
under 0,5 cykler i
steg om 45 grader
<5 % UT (>95 %
sänkning i UT)
under 1 cykler
Nätströmskvaliteten ska
motsvara den som nns
i ett normalt hem eller
i en sjukhusmiljö. Om
användaren av apparaten
behöver oavbruten drift
under strömavbrott
rekommenderas det att
apparaten drivs med en
70 % UT (30 %
sänkning av UT)
under 0,5 sekunder
ANMÄRKNING: Notera att UT är nätspänningen innan testnivån anbringas.
Riktlinjer och tillverkarens uppgifter – elektromagnetisk immunitet – denna apparat är
avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som speciceras nedan. Användaren
bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
6 Vrms
Amatörradio- och
ISM-band mellan
150 kHz och 80 MHz
10 V/m
80 MHz till 2,7 GHz
Särskilda telekommunikationsband
3 Vrms
150 kHz till
80 MHz
6 Vrms
Amatörradiooch ISM-band
mellan 150 kHz
och 80 MHz
10 V/m
Upp till 28 V/m
Bärbar och mobil RFkommunikationsutrustning
ska inte användas närmare
någon del av apparaten,
inklusive kablar, än
det rekommenderade
separationsavståndet på
30 cm.
Störningar kan uppstå i
närheten av utrustning
som är märkt med följande
symbol:
mellan 300 MHz
och 5,6 GHz
51
Page 56
Begränsad garanti
Respironics, Inc., ett Philips-företag, garanterar att systemet kommer att vara
fritt från brister i utförande och material och kommer att fungera i enlighet med
produktspecikationerna från försäljningsdatumet, under en period av två (2) år för
behandlingsapparaten och en period på ett (1) år för batteriet (”Garantiperiod”). Om
produkten inte fungerar i enlighet med denna begränsade garanti kommer Respironics,
Inc., att reparera eller ersätta, efter eget val, det defekta materialet eller delen, under
förutsättning att den returneras till Respironics, Inc., inom Garantiperioden. Detta är den
enda och exklusiva åtgärden för brott mot denna begränsade garanti.
Denna garanti kan inte överföras och gäller endast produktens ursprungliga ägare.
Denna garanti täcker inte skador som orsakats av olyckor, felaktig användning, missbruk,
modieringar, vattenskador, underlåtenhet att använda eller underhålla produkten
i enlighet med instruktionerna i bruksanvisningen samt andra defekter som inte är
relaterade till material eller utförande. Observera att skador som uppstår vid returleverans
inte omfattas av denna garanti, det rekommenderas därmed att du returnerar produkten
med försäkrat brev och förbetald försäkring. Respironics, Inc. kommer endast att stå för
fraktkostnaderna från Respironics, Inc. till den ursprungliga köparen.
RESPIRONICS, INC. FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EKONOMISK FÖRLUST,
FÖRLORAD FÖRTJÄNST, OMKOSTNADER ELLER INDIREKTA SKADOR, FÖLJDSKADOR,
SÄRSKILDA SKADOR ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR SOM KAN PÅSTÅS HÄRRÖRA FRÅN
NÅGON FÖRSÄLJNING ELLER ANVÄNDNING AV PRODUKTEN. Vissa länder tillåter inte
undantagande eller begränsning av oförutsedda skador eller följdskador, så ovanstående
begränsning eller undantag kanske inte gäller för dig.
DENNA GARANTI GÄLLER I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA GARANTIER.
DESSUTOM BEGRÄNSAS SPECIFIKT ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER – INKLUSIVE
GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Efter som
inte alla jurisdiktioner tillåter friskrivning från underförstådda garantier är det möjligt att
ovanstående begränsning inte gäller dig.
Denna garanti ger dig specika juridiska rättigheter och du kan även ha andra rättigheter
som varierar från land till land.
För att få garantiservice, besök www.philips.com eller ring +1-724-387-4000 eller
+49-8152-93060 för hjälp.
52
Page 57
535455
Page 58
Page 59
Page 60
1135692
Respironics Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668 USA
Respironics Deutschland GmbH & Co. KG
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching, Tyskland
1135692 R01
LZ 8/31/2017
Swedish
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.