Philips HF3430 User Guide

HF3430
1
ENGLISH 6 DANSK 26 DEUTSCH 46 SUOMI 67 FRANÇAIS 86 ITALIANO 108 NEDERLANDS 129 NORSK 150 SVENSKA 169
HF3430
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To benet fully from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before using this Philips appliance.
Intended use
This Philips appliance EnergyUp Intense Blue is intended to make people feel more energetic, to adjust circadian rhythms and to provide relief from the winter blues. Medical intended use of this appliance is to treat winter depression or SAD (seasonal affective disorder). Treatment of SAD must always take place under medical supervision.
Light - a natural energiser
Today’s busy modern lifestyles demand peak performance all day long.
Even the ttest person suffers energy dips, particularly when deprived of natural daylight, such as in an ofce in winter. Daylight is essential to well-being, keeping t and feeling energised throughout the day – just like
healthy nutrition and regular exercise. Philips EnergyUp Intense Blue mimics the natural energising power of daylight on a bright sunny day. It stimulates special receptors in the eye to trigger the body’s natural
response to sunlight. This helps you to ght energy dips, to feel more
energetic, active and alert, and to improve your mood.
Circadian rhythms and sleep patterns
The human body uses light cues, such as those provided by the sun, to time certain internal functions. Properly timed rhythms regulate energy, mood, sleep, appetite and digestion. These daily internal cycles, called circadian rhythms, sometimes fall out of sync with nature, which can have impact on our well-being. Nature’s cues no longer govern our modern lifestyle. Our day no longer starts at sunrise and ends at sunset, working days are getting longer, and many people work in shifts. Moreover, our activities often extend well into the night. Many people tend to get too little sleep during the week, which diminishes their energy levels during the day. Using Philips EnergyUp Intense Blue at the right time of day can help you establish and reinforce regular sleep patterns.
ENGLISH 7
Light via eyes
Research shows that a special photoreceptor in our eyes is responsible for regulating our energy, mood and sleep/wake cycles. This receptor responds mostly to the blue light of the summer sky. We do not get much of this light in autumn and winter. Most indoor light does not provide enough of this essential colour. This appliance helps you to be at your best by delivering the wavelength, colour and intensity of light to which our
body responds most efciently.
Winter blues
Lack of light during the darker winter months causes many people to experience a noticeable drop in energy level and low spirits as autumn sets in. These symptoms, known as ‘winter blues’, may cause you to feel low, listless and fatigued for weeks or even months. This affects both personal performance and mood. Blue light therapy is a successful method to ght these winter blues symptoms. It provides your body with summer vitality throughout the dark winter months.
General description (Fig. 1)
1 Light panel 2 Socket for small plug 3 Charge indicator 4 Time indicator bar 5 Intensity increase and decrease buttons 6 Standby button 7 Pouch 8 Adapter HF10 9 Small plug
ENGLISH8
Important
Read this user manual carefully and always adhere to the treatment instructions.
Contraindications
The following conditions may be contraindications for use of this appliance:
- bipolar disorder
- recent eye surgery or a diagnosed eye condition for which your doctor advised you to avoid bright light
- use of photo-sensitising medications (e.g. certain antidepressants, psychotropic drugs or malaria tablets), as it might cause side effects (e.g. skin irritation).
If any of the above conditions apply to you, always consult your doctor before you start using the appliance.
Possible reactions
Possible adverse reactions to light from this appliance are relatively mild and of a transient nature. They may include:
- Headache
- Eyestrain
- Nausea
Measures to avoid, minimise or alleviate these adverse reactions:
- Always use the appliance in a well-lit room.
- Reduce the light intensity if these reactions occur.
- Stop using the appliance for a few days to make the reactions disappear and then try again.
Important safety information Danger
- Keep the appliance and the adapter dry and away from water. Do not place or store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not immerse it in water or any other liquid. This may affect the safety of the appliance.
ENGLISH 9
- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this might cause a hazardous situation.
- Never use the adapter if it is damaged in any way. Always have the adapter replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
Warning
- If you suffer from depression, consult your doctor before you start using this appliance.
- Do not use the appliance in a room where there is no other light source, as this may cause eyestrain. Use the light of this appliance as an addition to the normal light (sunlight, electric light) in your home.
- Do not look straight into the light too long, as this may be uncomfortable to your eyes.
- Do not use the appliance where its light may hinder you or other people during the performance of essential tasks such as driving or operating heavy equipment.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Only use the appliance with the adapter supplied.
- Do not modify the appliance and its accessories.
- Stop using the appliance if it is damaged in any way. Do not look directly at uncovered LEDs, as their light is very bright. If repair is needed, consult chapter ‘Guarantee and support’ for information.
- Never open the appliance to prevent electric shock, nger burns or temporary black spots in the eye.
- Do not use the appliance in the presence of ammable anaesthetic mixtures with air, oxygen or nitrous oxide.
ENGLISH10
Caution
- Allow the device to acclimate to the prescribed operating conditions before using it after storage or transport. Guideline is one hour per 10°C temperature difference. For cold to warm transition, be sure that adapter and appliance are dry (non-condensing) before operating.
- Do not use the appliance outdoors or near heated surfaces or heat sources.
- This appliance contains an internal rechargeable lithium-ion battery pack. Do not incinerate, disassemble or expose to high temperatures above 50°C (122°F). Do not operate or charge the appliance at temperatures below 5°C (4°F) or above 35°C (95°F). Batteries can overheat, causing
re or bursting.
- Use the appliance in vertical position with the stand in place. Do not use it in horizontal position without the stand or cover it, as this might cause the appliance to overheat.
- Do not place heavy objects on the appliance, the adapter or the cord.
- Do not use the adapter in or near wall sockets that contain or have contained an electric air freshener to prevent irreparable damage to the adapter.
- When you remove the adapter from the wall socket, do not pull at the cord but grasp the adapter directly to avoid cord damage.
- When you remove the small plug from the appliance socket, do not pull at the cord but grasp the small plug directly to avoid cord damage.
- The appliance has no on/off switch. To disconnect the appliance, remove the plug from the wall socket. The adapter must remain easily accessible at all times.
Safety and compliance
- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
- This is a Class IIa medical appliance. It meets the requirements of Medical Device Directive MDD 93/42/EEC and 2007/47/EC for medical appliances.
- This is not a general illumination product.
Electromagnetic compatibility (EMC)
Portable and mobile radio frequency communication equipment, such as mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies, and wireless home network devices (routers), can affect the Philips EnergyUp.
ENGLISH 11
They must therefore not be used in close proximity to the EnergyUp. If this cannot be avoided, the EnergyUp must be observed to verify normal operation. If abnormal performance (e.g. loss of functionality, light inconsistency,
icker) is observed, additional measures may be necessary, such as re-
orientation of the radio frequency communication equipment or the EnergyUp
(see section ‘EMC information’ in chapter ‘Specications’ for more details).
General
The adapter is equipped with an automatic voltage selector and is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Charging
To operate the appliance corded, connect it to a wall socket. For more exibility, charge the rechargeable battery. Charging takes approximately 3 to 4 hours.
Note: The charging time is longer when you use the appliance while it is charging.
1 Fold out the stand and place the appliance on a table (Fig. 2). 2 Insert the small plug into socket on the appliance (Fig. 3). 3 Put the adapter in the wall socket.
, The charge indicator pulsates green during charging. When the
battery is fully charged, the charge indicator turns solid green. It continues to light up solid green for 1 hour (Fig. 4).
Note: When the battery is fully charged, it contains enough energy for about 1 hour of use at full intensity.
Using the EnergyUp
When to use
Knowing at what time to use the Philips EnergyUp is essential. It may mean the difference between feeling better in a few days instead of
weeks and between experiencing benets or experiencing none. Follow
these guidelines to understand how light affects us and when to use the Philips EnergyUp for the best results.
ENGLISH12
Duration
Most people experience benets if they use the appliance 20 to 30 minutes
each day. It is safe to use the Philips EnergyUp longer, provided you do so at the correct time of day. You may notice some energising effects of light immediately. Other effects become noticeable after several days of regular use.
Indoor life and energy dips
If you spend a lot of time indoors with little daylight and articial light,
you can experience the energising effects of the Philips EnergyUp very quickly after you switch it on. Many people experience a natural dip in the afternoon. The Philips EnergyUp can help you counteract this dip.
Winter blues
If you experience lower energy levels, an increased need for sleep, and a lower mood in the dark season compared to spring and summer, use the energy light for 20-30 minutes a day. Preferably use it in the morning to help you start the day. You may also use it later during the day, but do not use it in the last few hours before bedtime. If you do, the light could delay your sleep and make you even less energetic the next day.
Winter depression
If your seasonal mood swings are more severe and you suffer from depression, consult a therapist and only use light therapy under supervision. Your therapist may prescribe 30 minutes of treatment per day at level 1 or 2 over several weeks.
Sleep patterns
- Morning persons tend to wake up early in the morning and usually nd it difcult to stay awake in the evening. If you want to get more out of
your evening, avoid bright light directly after waking up and use the Philips EnergyUp in the evening.
- Evening persons nd it difcult to get up in the morning and are full of energy in the evening. If this applies to you, you need morning light. Use
the Philips EnergyUp within the rst 1-2 hours after you get out of bed.
Avoid bright light or blue-rich light in the last 4 hours before bedtime. Daily use of the Philips EnergyUp in the morning may help you establish a regular sleep pattern that allows you to function better in the morning.
ENGLISH 13
Note: If your desired wake-up time is less than six hours after your normal bedtime, do not use the Philips EnergyUp immediately after you wake up. This could give your body a signal that is opposite to the one intended.
Recommended times to use the Philips EnergyUp
Time to use EnergyUp >>
Energy need ^
Lack of daylight indoors
Morning person --- + ++ +++ Evening person +++ ++ + --­Afternoon energy
dip Winter blues +++ + + ---
- The more pluses (+++) there are in a column, the more suitable the time.
- --- means: do not use the appliance at this time.
Jet lag
Rapidly travelling across several time zones puts your internal body clock out of sync with the new external time. This not only causes sleeping
problems, but also inuences your mood and energy level. If you stay for
more than a few days in the other time zone, you may want to shift your body clock to the new time zone. This will help you sleep better and be more alert and energetic when you need to. One of the best strategies to deal with jet lag is to start shifting your body clock and sleep times several days before you leave.
Travelling east
When you travel east , you have to advance your sleep time by a number of hours that equals the time zones you cross. You can shift your body
Morning Lunchtime Afternoon Evening
+++ +++ +++ ---
+ +++ +++ ---
ENGLISH14
clock forwards in steps of one hour a day. The number of time zones you cross determines how many days before departure you have to start using the Philips EnergyUp. Use the appliance for 30 minutes after you wake up. Avoid bright light in the evening and go to bed early. When you arrive at your destination, avoid bright light during your normal sleep period. Expose yourself to bright light at the end of this period to advance your body clock further to the local time.
Before your return ight, use the Philips EnergyUp late in the evening for
a couple of days. On the last night of the trip, try to stay up and use the appliance as late as possible after midnight. On the day of the ight, avoid any bright light in the morning.
Travelling west
Since most people’s body clocks adjust more easily to later time zones, you only have to use the Philips EnergyUp for one day before you travel across four time zones. Add an additional preparation day for each three additional time zones. You do not have to use the Philips EnergyUp for more than three days, even on longer westbound trips. Use the appliance for 30–40 minutes late in the evening. Start two or three days before you leave. Use the appliance two hours later the following nights. When you arrive at your destination, try to stay awake until bedtime
and avoid bright evening light (wear sunglasses) for the rst few days.
Before you travel home, avoid any bright afternoon and evening light. Use the Philips EnergyUp in the morning for a few days.
Light intensity
Use the Philips EnergyUp in addition to the normal room lighting. The Philips EnergyUp is more comfortable to use in a well-lit room. Adjust the brightness to a comfortable level. Allow a few minutes for your eyes to get used to the bright light. If the highest setting is too bright for you, start using the appliance at a lower setting. Increase the light intensity if you feel no effect after a week.
How to use the appliance
1 Place the appliance at arm’s length (at approximately 50-75cm from
your eyes) within your eld of vision. The light must bathe your face (Fig. 5).
ENGLISH 15
- You can read, eat, work at the computer, watch TV or exercise while you use the appliance.
-
For the best results, place the appliance at the same level as your midriff (stomach area), e.g. place it on the table at which you are sitting.
- Make sure that the surroundings of the appliance are well-lit for more visual comfort.
Note: Do not stare into the light of the appliance. It is sufcient that the blue
light reaches your eyes indirectly.
2 Press the standby button briey to switch on the appliance (Fig. 6).
, The rst time you switch on the appliance, the light comes on at
the default middle intensity setting (setting 3) of 5 intensity settings
, The next time you switch on the appliance, the light comes on at
the last used intensity setting.
3 You can choose ve intensity settings.
, To choose a lower setting, touch the - button briey (Fig. 7). , To choose a higher setting, touch the + button briey (Fig. 8).
Note: For the best results, use the highest light setting that is comfortable to your eyes.
4 The timer indicator shows the time that elapsed since you
switched on the appliance.
, The timer indicator has 6 segments. Each segment represents
10 minutes. All segments together represent one hour.
, When you switch on the appliance, the rst segment of the time
indicator starts ashing (Fig. 9).
5 If you use the appliance on its rechargeable battery, the charge
indicator lights up solid orange after about 1 hour to let you know that the rechargeable battery is low. Connect the appliance to the mains to charge the rechargeable battery (Fig. 10).
Note: You can use the appliance while it is charging.
6 If the battery runs low and the appliance is not connected to the
mains, the light will switch off after some time.
7 After the light has switched off, the charge indicator starts ashing
orange to indicate that the battery is empty and the appliance will switch off (Fig. 11).
ENGLISH16
Travel lock
You can activate the travel lock to prevent the appliance from being switched on when a button is pressed accidentally while you travel or carry the appliance.
1 To activate the travel lock, press and hold the standby button for
5 seconds (Fig. 12).
, If the appliance is on, it switches off. The segments of the timer
indicator bar ash once to conrm that the appliance is locked.
, When the appliance is locked, the segments of the timer indicator
bar will ash once when you press the standby button briey to
indicate that the appliance is locked. If you touch the + or - button while the appliance is locked, the appliance does not respond.
2 To deactivate the travel lock, press and hold the standby button for
5 seconds.
, The appliance switches on. , The segments of the time indicator bar ash twice to conrm that
the appliance is unlocked.
, The + and - buttons are active again.
Note: The travel lock is deactivated automatically when you connect the appliance to the mains.
Cleaning and storage
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1
Clean the appliance with a dry or moist cloth. Do not use a wet cloth (Fig. 13).
2 If you are not going to use the appliance for some time or if you
want to take it with you while travelling, put it in the travel pouch for protection (Fig. 14).
3 Store the appliance in a safe and dry place.
ENGLISH 17
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the answer to your question, visit www.philips.com/support for more frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
I have heard that blue light can be dangerous. Can this appliance damage my eyes?
Can I get sunburn from using this appliance?
Is Philips EnergyUp safe to use around children and pets?
Can I use Philips EnergyUp when I am pregnant?
Do I have to take off my glasses when I use the appliance?
Philips EnergyUp complies with the photobiological safety standard IEC62471. According to this standard, the appliance represents no risk to healthy eyes and can be safely used.
No, sunburn is caused by UV light. The light produced by this appliance does not contain UV.
The light is safe to be used around children and pets. However, do not let children play with the appliance.
Yes, there are no known side effect from using Philips EnergyUp during pregnancy.
No, you can use the appliance with your glasses on. Do not wear tinted glasses or sunglasses when you use the appliance, as these glasses reduce its effectiveness.
ENGLISH18
Question Answer
How often do I have to use Philips EnergyUp?
When do I start to notice improvement from using Philips EnergyUp?
Is it harmful to sit in front of a switched­on EnergyUp for a long time?
Can the lamp of the EnergyUp be replaced?
Can I replace the rechargeable battery?
Use the Philips EnergyUp every day at the right time to achieve the result you want. For more information on the duration of a session, read chapter ‘Using the EnergyUp’. Except when you try to adjust your sleep time, we advise you to use the EnergyUp at the same time every day. It is usually sufcient to use it 20 to 30 minutes a day. It is absolutely safe to use it longer, if you want to.
You may start to feel the energising effect any
time between rst use and 1 to 2 weeks of daily
use.
No, the Philips EnergyUp is absolutely safe, also when you use it throughout the day. However, in general avoid using the light in the last 4 hours before you go to bed, as the energising effect of the light may interfere with your sleep. Only morning persons who want to get more out of their evening can use it in the evening, see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Sleep patterns’.
No, the Philips EnergyUp has a durable LED lamp that lasts many years.
No, the battery is not replaceable. If the battery capacity decreases, you can continue to use the appliance on mains power.
ENGLISH 19
Question Answer
The EnergyUp appears to be locked because I cannot switch it on. What should I do?
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Accessories
The following accessories are available:
- adapter HF10 EU: service code 4222.036.2482.1
- adapter HF10 UK: service code 4222.036.2483.1
- pouch: service code 4222.036.2485.1
Guarantee and support
If you need information or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee
leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 15).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an
ofcial collection point or a Philips service centre to have a
professional remove the rechargeable battery (Fig. 16).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
The travel lock is active. Press and hold the standby button for 5 seconds until the appliance switches on. You can also plug in the appliance. This automatically unlocks it.
ENGLISH20
Removing the rechargeable battery
This procedure is irreversible. You cannot use the device anymore after this procedure.
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance. Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Caution: Observe basic safety precautions when you follow the procedure described below. Be sure to protect your eyes, hands,
ngers, and the surface on which you work.
Note: We strongly advise you to take your product to an ofcial collection
point or a Philips service centre to have a professional remove the battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and remove the appliance
plug.
2 Switch on the appliance and leave it on until it goes out
automatically.
3 To open the housing, place the tip of a at-head screwdriver on the
break line. The break line is indicated on the back of the housing. Hit the top of the screwdriver handle with a hammer until the screwdriver penetrates the housing breaks. Repeat this in several spots along the break line (Fig. 17).
4 Continue with the nal part of the break line which is located
between the rubber feet and the housing. Once all segments of the break line are loose, you can open the housing with the tip of the screwdriver. The rechargeable battery is now visible (Fig. 18).
5 Remove the rechargeable battery from the housing with the tip of
the screwdriver (Fig. 19).
Note: Do not try to remove the rechargeable battery with your ngers. The plastic edges of the housing may be sharp.
, You have now successfully removed the rechargeable battery from
the appliance.
ENGLISH 21
Specications
Model HF3430
Electrical
Rated input voltage adapter 100-240 Vac Rated input frequency adapter 50/60 Hz No-load power adapter <0.1 W Rated output voltage adapter 9 Vdc Rated output power adapter 10 W Standby power appliance <0.25 W
Classications
- Medical device classication IIa
- Insulation class adapter II
- Ingress of an object and water IP51 (main unit only)
- Mode of operation Continuous
Rechargeable battery type
1-cell lithium-ion nominal 3.6 V, 2250 mAh
IEC 62133 and UL 1642 compliant
Operating conditions
Temperature from +5°C to +35°C Relative humidity from 15% to 90% (no
Transport and storage conditions
Temperature from -25°C to +70°C
condensation)
ENGLISH22
Model HF3430
Relative humidity from 15% to 90%
Physical characteristics
Dimensions 14.3 x 14.3 x 3.5 cm Weight 0.4 kg (less than 14 ounces) Dominant wavelength 475-480 nm Full width at half maximum
(FWHM) Nominal output at 50 cm
(100% intensity) Maximum output at 50 cm
(100% intensity) Variation in treatment area at
50 cm
Expected service life
Expected service life 7 years
Symbol key
The following symbols may appear on the appliance:
Symbol Description
(no condensation)
20 nm
2
1.9 W/m
3 W/m
; 220 lux
2
; 235 lux
+/- 7%
Consult the user manual supplied
DC power
Symbol Description
DC jack polarity
Indoor use only
Degree of protection against liquid and particles.
HF3430 Model number
KEMA approval logo
CE stands for European Declaration of Conformity. The code 0344 indicates that
the notied body is DEKRA.
Compliant with the Waste Electrical and Electronic Equipment/Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (WEEE) recycling directives.
Philips Shield
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands. Fax: +31 (0)512594316
Date code and serial number of this appliance
Standby button
ENGLISH 23
Decreasing light intensity button
ENGLISH24
Symbol Description
Increasing light intensity button
Locking and unlocking the travel lock
Maximum ambient temperature while operating
EMC information Recommended separation distance between portable
and mobile RF communications equipment and HF3430
HF3430 is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of HF3430 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and HF3430 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum power output of transmitter (W)
800 MHz to 2.5 GHz d = 0.70 √ P
0.01 0.07
0.1 0.22 1 0.70 10 2.21
ENGLISH 25
Rated maximum power output of transmitter (W)
100 7.00
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects, and people.
26

DANSK

Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du bruger dette Philips-apparat.
Beregnet anvendelse
Philips-apparatet EnergyUp Intense Blue skal få folk til at føle sig mere energiske, tilpasse deres døgnrytme og lindre eventuel vintertræthed. Dette apparats medicinske anvendelsesformål er at behandle vinterdepression eller SAD (sæsonbetinget affektiv lidelse). Behandling af SAD skal altid foregå under lægetilsyn.
Lys - et naturligt energitilskud
Nutidens travle, moderne livsstil kræver optimal ydeevne dagen lang. Selv de stærkeste personer lider af mangel på energi, særligt når de fratages det naturlige dagslys, f.eks. på et kontor om vinteren. Dagslys er
vigtigt for vores velbendende, så vi kan holde os i form og føle os fulde af energi hele dagen – på samme måde som sund ernæring og
regelmæssig motion. Philips EnergyUp Intense Blue efterligner dagslysets naturlige, energiskabende kraft på en klar solskinsdag. Den stimulerer specielle receptorer i øjnene og udløser kroppens naturlige reaktion på sollys. Dette hjælper dig med at bekæmpe manglen på energi og føle dig mere energisk, aktiv og vågen og med at forbedre dit humør.
Døgnrytmer og søvnmønstre
Menneskets krop bruger lysets signaler, f.eks. dem, der udsendes af solen, til at igangsætte bestemte, indre funktioner. Korrekt timede rytmer regulerer energi, stemning, søvn, appetit og fordøjelse. Disse daglige, indre cyklusser, også kaldet døgnrytmer, falder nogle gange uden for
synkroniseringen med naturen, og det kan få indydelse på vores velbendende. Naturens signaler styrer ikke længere vores moderne
livsstil. Vores dag starter ikke længere ved solopgang og slutter ved solnedgang, arbejdsdagene bliver længere, og mange arbejder på skiftehold. Desuden foregår vores aktiviteter ofte langt ud på natten.
DANSK 27
Mange har tendens til at få for lidt søvn i løbet af ugen, og det mindsker deres energiniveau om dagen. Hvis Philips EnergyUp Intense Blue anvendes på det rigtige tidspunkt af dagen, kan den hjælpe dig med at oprette og forstærke dine regelmæssige søvnmønstre.
Lys via øjnene
Forskningen viser, at en særlig fotoreceptor (lysmodtager) i vores øjne er ansvarlig for reguleringen af vores energi, stemning og søvn-/vågencyklusser. Denne receptor reagerer for det meste på det blå lys fra sommerhimlen.
Vi får ikke meget af dette lys om efteråret og vinteren. De este
indendørslys giver ikke tilstrækkeligt af denne altafgørende farve. Apparatet hjælper dig til være på toppen ved at levere den bølgelængde, farve og lysintensitet, som vores krop reagerer mest effektivt på.
Vintertræthed
Mangel på lys i de mørkere vintermåneder får mange til at opleve et mærkbart fald i energiniveauet og nedtrykthed, når efteråret sætter ind. Disse symptomer, også kendt som “vintertræthed”, får dig muligvis til
at føle dig nedtrykt, ugidelig og træt i ere uger eller måske måneder. Dette har indydelse på din personlige ydeevne og dit humør. Blå lysterap
er en virkningsfuld metode til at bekæmpe disse symptomer på vintertræthed. Den forsyner kroppen med sommerens vitalitet gennem de mørke vintermåneder.
Generel beskrivelse (g. 1)
1 Lyspanel 2 Lille strømstik 3 Opladeindikator 4 Tidsindikatorbjælke 5 Intensitet plus-/minusknapper 6 Standby-knap 7 Etui 8 Adapter HF10 9 Lille stik
i
DANSK28
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, og følg altid behandlingsanvisningerne.
Kontraindikationer
Følgende betingelser kan være i modstrid med brugen af dette apparat:
- Manisk depression
- Nylig øjenoperation eller en diagnosticeret øjenlidelse, på grund af hvilken lægen har rådet dig til at undgå stærkt lys
- indtagelse af medicin, der øger lysfølsomheden (f.eks. visse antidepressive midler, psykofarmaka eller malariapiller), da det kan forårsage bivirkninger (f.eks. hudirritation).
Hvis nogen af de ovenstående betingelser gælder for dig, skal du altid spørge din læge, inden du bruger apparatet.
Eventuelle reaktioner
Mulige bivirkninger ved lyset fra dette apparat er relativt milde og af forbigående karakter. De kan omfatte:
- Hovedpine
- Belastning af øjnene
- Kvalme
Forholdsregler for at undgå, minimere eller mindske disse bivirkninger :
- Brug altid apparatet i et godt oplyst rum.
- Reducer lysintensiteten, hvis disse reaktioner forekommer.
- Stop med at bruge apparatet i et par dage for at få reaktionerne til at forsvinde, og prøv derefter igen.
Vigtige sikkerhedsoplysninger Fare
- Hold apparatet og adapteren tørre og væk fra vand. Undlad at anbringe eller opbevare det over eller i nærheden af vand i badekar, håndvask el. lign. Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre
væsker. Det kan have indydelse på apparatets sikkerhed.
- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik, da dette vil kunne forårsage en farlig situation.
- Adapteren må ikke bruges, hvis den på nogen måde er beskadiget. Udskift altid adapteren med en original type for at undgå enhver risiko.
DANSK 29
Advarsel
- Hvis du lider af depressioner, skal du spørge din læge til råds, før du begynder at bruge apparat.
- Brug ikke apparatet i et rum, der ikke har andre lyskilder, da dette kan genere øjnene. Brug lyset fra apparatet som et supplement til det normale lys i dit hjem (sollys og elektrisk lys).
- Kig ikke direkte på lyset for lang tid ad gangen, da det kan medføre ubehag for øjnene.
- Brug ikke apparatet, hvis lyset fra det kan være i vejen for din egen eller andres evne til at udføre vigtige opgaver som f.eks. kørsel eller betjening af tungt udstyr.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
- Brug kun apparatet med den medfølgende adapter.
- Lav ikke om på apparatet og dets tilbehør.
- Hold op med at bruge apparatet, hvis det på nogen måde bliver beskadiget. Se ikke direkte ind i lysdioder, der ikke er tildækket, da lyset fra dem er meget stærkt. Se afsnittet “Reklamationsret og service”, hvis reparation skulle være nødvendig.
- Åbn aldrig apparatet. Således undgår du elektrisk stød, forbrænding
på ngrene eller midlertidige sorte pletter i øjet.
- Brug ikke apparatet i nærheden af brandbare bedøvelsesmidler med
luft, ilt eller kvælstolter.
Forsigtig
- Lad enheden akklimatisere sig til de anbefalede driftsforhold, før den
bruges efter opbevaring eller transport. Tommelngerreglen er én time pr.
10 °C temperaturforskel. Ved overgang fra kulde til varme skal du sørge for at adapteren og apparatet er tørre (ingen kondens) før de tages i brug.
- Apparatet må ikke bruges udendørs eller tæt på varme ader.
- Apparatet indeholder en indbygget, genopladelig litiumionbatteripakke. Må ikke sættes ild til, skilles ad eller udsættes for høje temperaturer over 50 °C (122 °F). Brug eller oplad ikke apparatet ved temperaturer
DANSK30
under 5 °C (4 °F) eller over 35 °C (95 °F). og forårsage brand eller eksplosion.
- Brug apparatet i lodret position med stativet placeret korrekt. Må ikke bruges i vandret position uden stativet eller tildækkes, da det kan forårsage overophedning af apparatet.
- Der må ikke anbringes tunge genstande på apparatet, adapteren eller ledningen.
- Brug ikke adapteren i eller i nærheden af stikkontakter, der indeholder eller har indeholdt en elektrisk luftfrisker, og undgå derved uoprettelige skader på adapteren.
- Når du tager adapteren ud af stikkontakten, må du ikke trække i ledningen. Tag i stedet fat direkte i adapteren for at undgå at beskadige ledningen.
- Når du tager det lille stik ud af apparatets fatning, må du ikke trække i ledningen. Tag i stedet fat direkte i det lille stik for at undgå at beskadige ledningen.
- Apparatet har ikke en on/off-knap. Tag stikket ud af stikkontakten for at afbryde forbindelsen til lysnettet. Adapteren skal være let tilgængelig til enhver tid.
Sikkerhed og overensstemmelse
- Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
- Dette er et medicinsk apparat i klasse IIa. Det opfylder kravene i bestemmelsen MDD 93/42/EU og 2007/47/EF for medicinsk udstyr.
- Dette produkt er ikke beregnet til at give generel belysning.
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr, som f.eks. mobiltelefoner, trådløse telefoner og deres basestationer, walkie-talkier og trådløse hjemmenetværksenheder (routere), kan påvirke Philips EnergyUp. De bør derfor ikke anvendes i nærheden af EnergyUp. Hvis dette ikke kan undgås, skal EnergyUp observeres for at bekræfte normal drift. Hvis der observeres unormal funktion (f.eks. tab af funktionalitet, ujævn belysning,
immer), kan yderligere foranstaltninger være nødvendige, f.eks. omlægning af radiofrekvenskommunikationsudstyret eller EnergyUp (få ere oplysninger i afsnittet “Oplysninger om EMC” i kapitlet “Specikationer”).
Batterier kan overophede
DANSK 31
Generelt
Adapteren er udstyret med automatisk spændingstilpasning til strømspændinger mellem 100 og 240 V AC (50/60 Hz).
Opladning
Du betjener apparatet med ledning ved at slutte det til en stikkontakt.
Du kan opnå større eksibilitet ved at oplade det genopladelige batteri.
Opladningen tager ca. 3 til 4 timer.
Bemærk: Opladningstiden forlænges, hvis du bruger apparatet, mens det oplader.
1 Fold stativet ud, og placer apparatet på et bord (g. 2). 2 Sæt det lille stik i fatningen på apparatet (g. 3). 3 Slut adapteren til stikkontakten.
, Opladeindikatoren blinker grønt under opladningen. Når batteriet
er fuldt opladet, lyser opladeindikatoren konstant grønt. Den bliver
ved med at lyse konstant grønt i 1 time (g. 4).
Bemærk: Når batteriet er fuldt opladet, indeholder det energi til ca. 1 times brug ved fuld styrke.
Brug af EnergyUp
Hvornår bør man bruge apparatet?
Det er vigtigt at vide, på hvilket tidspunkt man skal bruge Philips EnergyUp. Det kan udgøre forskellen mellem at være bedre tilpas nogle få dage i stedet for nogle uger og mellem at opleve positive virkninger eller slet ikke at opnå nogen virkning. Følg disse anvisninger for at forstå, hvordan lys påvirker os, og hvornår man skal bruge Philips EnergyUp for at opnå de bedste resultater.
Varighed
Mange oplever positive virkninger, hvis de bruger apparatet 20 til 30 minutter hver dag. Det er sikkert at anvende Philips EnergyUp i længere tid, forudsat at du gør det på det rigtige tidspunkt på dagen. Du vil måske opleve nogle energigivende virkninger ved lyset med det samme.
Andre virkninger bliver først mærkbare efter ere dages regelmæssig brug.
DANSK32
Livet indenfor og mangel på energi
Hvis du bruger meget tid indendørs med en smule dagslys og kunstigt lys, vil du meget hurtigt opleve den energigivende effekt fra Philips EnergyUp, efter du tænder den. Mange oplever et naturligt dyk om eftermiddagen. Philips EnergyUp kan hjælpe dig med at modvirke dette dyk.
Vintertræthed
Hvis du oplever at have et lavere energiniveau, et øget behov for søvn og et dårligere humør i den mørke tid sammenlignet med forår og sommer, kan du bruge energilyset i 20-30 minutter om dagen. Det anbefales at bruge den om morgenen som en hjælp til at begynde dagen. Du kan også bruge den senere på dagen, men brug den ikke de sidste par timer, før du går i seng. Hvis du gør det, vil lyset kunne udsætte din søvn og således give dig mindre energi dagen efter.
Vinterdepression
Hvis dine årstidsbestemte stemningsudsving er kraftigere, og du lider af depression, skal du konsultere en terapeut og kun bruge lysterapi under vejledning. Din terapeut kan muligvis ordinere 30 minutters behandling pr.
dag ved niveau 1 eller 2 over en periode på ere uger.
Søvnmønstre
- Morgenmennesker har tendens til at vågne tidligt om morgenen og har normalt vanskeligt ved at holde sig vågne om aftenen. Hvis du vil have mere ud af din aften, skal du undgå stærkt lys, lige efter du vågner, og bruge Philips EnergyUp om aftenen.
- Aftenmennesker har svært ved at komme op om morgenen og er fulde af energi om aftenen. Hvis dette gælder for dig, har du brug for morgenlys. Brug Philips EnergyUp i de første 1-2 timer, efter du er stået op. Undgå stærkt lys eller meget blåt lys i de sidste 4 timer, inden du går i seng. Daglig brug af Philips EnergyUp om morgenen kan hjælpe dig med at få et regelmæssigt søvnmønster, der giver dig mulighed for at fungere bedre om morgenen.
Bemærk: Hvis din ønskede opvågningstid er mindre end seks timer efter din normale sengetid, må du ikke bruge Philips EnergyUp umiddelbart efter, du er vågnet. Det kan give kroppen et signal, der har den modsatte effekt af det forventede.
DANSK 33
Anbefalet antal gange med brug af Philips EnergyUp
Tidspunkt for brug af EnergyUp >>
Energibehov ^
Manglende dagslys indendørs
Morgenmenneske --- + ++ +++ Aftenmenneske +++ ++ + --­Manglende energi
om eftermiddagen Vintertræthed +++ + + ---
- Jo ere plusser (+++) der ndes i en kolonne, jo mere passende er tiden.
- --- betyder: Brug ikke apparatet på dette tidspunkt.
Jetlag
Hurtige rejser på tværs af ere tidszoner sætter kroppens indre ur ud af
balance med de nye omgivelsers tid. Det kan ikke bare forårsage søvnproblemer, men også påvirke humøret og energien. Hvis du skal blive
i den anden tidszone i ere dage, ønsker du måske at stille din krops indre
ur efter den nye tidszone. Det kan hjælpe dig med at sove bedre og være mere oplagt og energisk, når du har brug for det. En af de bedste metoder til håndtering af jetlag er at begynde at ændre indstillingen af
kroppens indre ur og dine sovetider ere dage før afrejsen.
Rejser østpå
Når du rejser østpå , skal du gå så mange timer tidligere i seng, så det svarer til det antal tidszoner, du krydser. Du kan stille kroppens indre ur
frem i intervaller af én time om dagen. Antallet af tidszoner, du krydser,
bestemmer hvor mange dage inden afgang du er nødt til at starte med at bruge Philips EnergyUp. Brug apparatet i 30 minutter, efter du vågner op.
Morgen Middag Eftermiddag Aften
+++ +++ +++ ---
+ +++ +++ ---
DANSK34
Undgå stærkt lys om aftenen, og gå tidligt i seng. Når du ankommer til din destination, skal du undgå stærkt lys i din normale søvnperiode. Udsæt dig selv for stærkt lys i slutningen af denne periode, så du vender kroppens indre ur endnu mere til den lokale tid. Før hjemrejsen skal du bruge Philips EnergyUp sent om aftenen i et par dage. På rejsens sidste nat kan du forsøge at blive oppe og bruge apparatet så sent som muligt efter midnat. På afrejsedagen skal du undgå stærkt lys om morgenen.
Rejser vestpå
Da de este menneskers indre kropsur er bedre til at tilpasse sig senere tidszoner, behøver du kun at bruge Philips EnergyUp i én dag, før du rejser på tværs af re tidszoner. Tilføj en ekstra forberedelsesdag for
hver yderligere tre tidszoner. Du behøver ikke at bruge Philips EnergyUp i mere end tre dage, selv på længere rejser vestpå. Brug apparatet i 30–40 minutter sent om aftenen. Start to eller tre dage, før du tager afsted. Brug apparatet to timer senere de følgende nætter. Når du ankommer til din destination, skal du forsøge at holde dig vågen, indtil du går i seng, og undgå stærkt aftenlys (brug solbriller) i de første par dage. Før du rejser hjem, skal du undgå stærkt eftermiddags- eller aftenlys. Brug Philips EnergyUp om morgenen i et par dage.
Lysintensitet
Brug Philips EnergyUp som supplement til den normale stuebelysning. Philips EnergyUp er mere behageligt at bruge i et godt oplyst rum. Reguler lysstyrken til et behageligt niveau. Giv øjnene et par minutter til at vænne sig til det stærke lys. Hvis den højeste indstilling er for lys for dig, bør du begynde brugen af apparatet ved en lavere indstilling. Øg lysintensiteten, hvis du ikke mærker nogen effekt efter en uge.
Sådan bruger du apparatet
1 Anbring apparatet i en armslængde (cirka 50-75 cm fra dine øjne)
og inden for dit synsfelt. Ansigtet skal være badet i lys (g. 5).
- Du kan læse, spise, bruge computer, se TV eller træne, mens du bruger apparatet.
- Du opnår det bedste resultat ved at anbringe apparatet i højde med mellemgulvet (maveområdet), f.eks. på det bord, du sidder ved.
DANSK 35
- Sørg for, at apparatets omgivelser er godt oplyst, så de ser mere behagelige ud.
Bemærk: Undlad at se ind i lyset fra apparatet. Det er tilstrækkeligt, at det blå lys når dine øjne indirekte.
Tryk kortvarigt på standby-knappen for at tænde for apparatet (g. 6).
2
, Første gang, du tænder for apparatet, tænder lyset som standard på
den midterste intensitetsindstilling (indstilling 3) ud af 5 intensitetsindstillinger
, Næste gang, du tænder for apparatet, tænder lyset ved den sidst
anvendte intensitetsindstilling.
3 Du kan vælge mellem fem intensitetsindstillinger.
, Tryk kortvarigt på - tasten for at vælge en lavere indstilling (g. 7). , Tryk kortvarigt på + tasten for at vælge en højere indstilling (g. 8).
Bemærk: Du opnår de bedste resultater ved at anvende den højeste lysindstilling, som er behagelig for øjnene.
4 Timerindikatoren viser tiden, der er gået, siden du tændte for
apparatet.
, Timerindikatoren har 6 segmenter. Hvert segment repræsenterer
10 minutter. Alle segmenter repræsenterer tilsammen en time.
, Når du tænder for apparatet, begynder det første segment på
tidsindikatorbjælken at blinke (g. 9).
5 Hvis du bruger apparatet med det genopladelige batteri, lyser
opladningsindikatoren orange konstant efter ca. 1 time, så du ved, at niveauet på det genopladelige batteri er lavt. Slut apparatet til
stikkontakten for at oplade det genopladelige batteri (g. 10).
Bemærk: Du kan bruge apparatet, mens det oplader.
6 Hvis batteriet løber tør, og apparatet ikke er tilsluttet
stikkontakten, slukker lyset efter et stykke tid.
7 Når lyset er slukket, begynder opladeindikatoren at blinke orange
for at vise, at batteriet er tomt, og apparatet slukker (g. 11).
DANSK36
Rejselås
Du kan aktivere rejselåsen for at undgå, at apparatet tændes, når der trykkes på en knap ved et uheld, mens du transpor terer eller bærer apparatet.
1 For at aktivere rejselåsen skal du trykke på standby-knappen og
holde den nede i 5 sekunder (g. 12).
, Hvis apparatet er tændt, slukkes det. Segmenterne på
tidsindikatorbjælken blinker en enkelt gang og bekræfter dermed, at apparatet er låst.
, Når apparatet er låst, blinker segmenterne på tidsindikatorbjælken
en enkelt gang, når du trykker kortvarigt på standby-knappen for at indikere, at apparatet er låst. Hvis du rører ved + eller - tasten, mens apparatet er låst, reagerer apparatet ikke.
2 For at deaktivere rejselåsen skal du trykke på standby-knappen og
holde den nede i 5 sekunder.
, Apparatet tænder. , Segmenterne på tidsindikatorbjælken blinker to gange og bekræfter
dermed, at apparatet er låst op.
, + og - tasterne er aktive igen.
Bemærk: Rejselåsen deaktiveres automatisk, når du slutter apparatet til stikkontakten.
Rengøring og opbevaring
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1 Rengør apparatet med en tør eller fugtig klud. Brug aldrig en våd
klud (g. 13).
2 Hvis du ikke skal bruge apparatet i et stykke tid, eller hvis du vil
tage det med på rejse, skal det opbevares sikkert i rejseetuiet (g. 14).
3 Opbevar apparatet et sikkert og tørt sted.
DANSK 37
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål
om apparatet. Hvis du ikke kan nde svar på dit spørgsmål, kan du gå ind
på www.philips.com/support og se ofte stillede spørgsmål eller kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Jeg har hørt, at blåt lys kan være farligt. Kan apparatet skade mine øjne?
Kan jeg blive solskoldet ved at bruge apparatet?
Er Philips EnergyUp sikker at anvende i nærheden af børn og kæledyr?
Kan jeg bruge Philips EnergyUp, når jeg er gravid?
Skal jeg tage mine briller af, når jeg bruger apparatet?
Philips EnergyUp overholder den fotobiologiske sikkerhedsstandard IEC62471. I overensstemmelse med denne standard udgør apparatet ingen risiko for sunde øjne og kan bruges uden risiko.
Nej, solskoldning skyldes UV-lys. Lyset, der produceres af dette apparat, indeholder ikke UV.
Lyset kan bruges sikkert i nærheden af børn og kæledyr. Du må dog ikke lade børn lege med apparatet.
Ja, der er ingen kendte bivirkninger ved at bruge Philips EnergyUp under graviditet.
Nej, du kan bruge apparatet med brillerne på. Undlad at bruge tonede brilleglas eller solbriller, når du bruger apparatet, da brilleglassene reducerer virkningen.
DANSK38
Spørgsmål Svar
Hvor ofte skal jeg bruge Philips EnergyUp?
Hvornår begynder jeg at mærke en bedring ved brugen af Philips EnergyUp?
Er det skadeligt at sidde foran en tændt EnergyUp i længere tid?
Kan pæren i EnergyUp udskiftes?
Kan jeg udskifte det genopladelige batteri?
Brug Philips EnergyUp hver dag på det rigtige tidspunkt for at opnå det ønskede resultat. Du kan
nde ere oplysninger om varigheden af en
behandling ved at læse afsnittet “Brug af EnergyUp”. Vi anbefaler, at du bruger EnergyUp på samme tidspunkt hver dag, undtagen når du forsøger at regulere sovetiden. Det er normalt tilstrækkeligt at bruge den 20 til 30 minutter om dagen. Det er absolut sikkert at anvende det i længere tid, hvis du vil.
Du vil muligvis begynde at mærke en energigivende effekt mellem første gang og 1 til 2 ugers daglig brug.
Nej, Philips EnergyUp er absolut sikker, også når du bruger den hele dagen. Men generelt bør du undgå brug af lyset i de sidste 4 timer, inden du går i seng, da den energigivende effekt fra lyset kan forstyrre din søvn. Kun morgenmennesker, der vil have mere ud af deres aften, kan bruge den om aftenen, se afsnittet “Søvnmønstre” i kapitlet “Sådan bruges apparatet”.
Nej, Philips EnergyUp har en holdbar LED-pære, der holder i mange år.
Nej, batteriet kan ikke udskiftes. Hvis batterikapaciteten falder, kan du fortsætte med at bruge apparatet ved at tilslutte det til en stikkontakt.
DANSK 39
Spørgsmål Svar
EnergyUp synes at være låst, for jeg kan ikke tænde den. Hvad skal jeg gøre?
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land (se folderen “World-Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
Tilbehør
Der ndes følgende tilbehør:
- adapter HF10 EU: typenr. 4222.036.2482.1
- adapter HF10 UK: typenr. 4222.036.2483.1
- etui: typenr. 4222.036.2485.1
Reklamationsret og support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller læse i folderen “World-Wide Guarantee”
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU) (g. 15).
- Dette symbol betyder, at dette produkt indeholder et indbygget, genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF). Vi anbefaler på det
kraftigste, at du aeverer produktet på et ofcielt indsamlingssted
eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage
det genopladelige batteri ud (g. 16).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
Rejselåsen er aktiveret. Tryk på standby-knappen, og hold den inde i 5 sekunder, indtil apparatet tænder. Du kan også sætte stikket i stikkontakten. Så låses den automatisk op.
.
DANSK40
Udtagning af det genopladelige batteri
Denne procedure kan ikke fortrydes. Du kan ikke bruge enheden mere efter denne procedure.
Tag kun det genopladelige batteri ud, når du kasserer apparatet.
Sørg for, at batteriet er fuldstændigt aadet, inden det tages ud.
Forsigtig: Overhold de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, når du følger proceduren som beskrevet nedenfor. Sørg for at beskytte
øjne, hænder, ngre og den overade, du arbejder på.
Bemærk: Vi anbefaler kraftigt, at du medbringer produktet til et ofcielt
indsamlingssted eller et Philips-servicecenter, hvor du kan få en fagmand til at fjerne batteriet.
1 Afbryd apparatet fra lysnettet, og fjern apparatstikket. 2 Tænd for apparatet, og lad det være tændt, indtil det slukker
automatisk.
3 Du kan åbne kabinettet ved at placere spidsen af en skruetrækker
med ad kærv på brudlinjen. Brudlinjen er angivet på bagsiden af kabinettet. Slå på skruetrækkerens håndtag med en hammer,
indtil skruetrækkeren trænger ind i kabinettet. Gentag dette ere steder langs brudlinjen (g. 17).
4 Fortsæt med den sidste del af brudlinjen, som er placeret mellem
gummifødderne og kabinettet. Når alle segmenter på brudlinjen er løse, kan du åbne kabinettet med spidsen af skruetrækkeren.
Det genopladelige batteri er nu synligt (g. 18).
5 Tag det genopladelige batteri ud af kabinettet med spidsen af
skruetrækkeren (g. 19).
Bemærk: Forsøg ikke at fjerne det genopladelige batteri med ngrene.
Plastikkanterne på kabinettet kan være skarpe.
, Du har nu fået det genopladelige batteri ud af apparatet.
DANSK 41
Specikationer
Model HF3430
Elektrisk
Nominel indgangsspænding – adapter 100-240 V AC Nominel indgangsfrekvens – adapter 50/60 Hz Ubelastet effekt – adapter < 0,1 W Nominel udgangsspænding – adapter 9 V DC Nominel udgangsstrømstyrke –
adapter Strømforbrug i standby – apparat <0,25 W
Klassiceringer
- Klassicering som medicinsk udstyr IIa
- Isoleringsklasse, adapter II
- Indtrængen af en genstand og vand IP51 (kun hovedenhed) Driftsmåde Kontinuerlig
Genopladelig batteritype
Litiumionbatteri, 1 celle Nominelt 3,6 V, 2250 mAh
Driftsforhold
Temperatur fra +5 °C til +35°C Relativ fugtighed fra 15 % til 90 %
10 W
Opfylder IEC 62133 og UL 2054
(ingen kondensation)
DANSK42
Model HF3430
Opbevarings- og transportbetingelser
Temperatur fra -25°C til +70°C Relativ fugtighed fra 15 % til 90 %
Fysiske egenskaber
Dimensioner 14,3 x 14,3 x 3,5 cm Vægt 0,4 kg Dominerende bølgelængde 475-480 nm Fuld bredde ved halvt maks. (FWHM) 20 nm Nominel strømstyrke ved 50 cm
(100 % intensitet) Maks. strømstyrke ved 50 cm
(100 % intensitet) Variation i behandlingsområdet ved
50 cm
Forventet levetid
Forventet levetid 7 år
(ingen kondensation)
2
1,9 W/m
3 W/m
; 220 lux
2
; 235 lux
+/- 7 %
Symboltast
Følgende symboler kan forekomme på apparatet:
Symbol Beskrivelse
Se den medfølgende brugervejledning
Jævnstrøm (DC)
Polaritet for DC-stik Kun til indendørs brug
Beskyttelsesgrad mod væske og partikler.
HF3430 Modelnummer
KEMA-godkendelseslogo
CE står for europæisk overensstemmelseserklæring. Koden 0344 angiver, at den anmeldte genstand er DEKRA.
Overholder WEEE-direktivet vedrørende genbrug af affald fra elektronisk og elektrisk udstyr og direktiv om restriktion af brugen af bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Philips-skjold
DANSK 43
Produceret for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holland. Fax: +31 (0)512594316
DANSK44
Symbol Beskrivelse
Apparatets datokode og serienummer
Standby-knap
Knap til at mindske lysintensiteten
Knap til at øge lysintensiteten
Låsning og oplåsning af rejselåsen
Maksimal omgivende temperatur under drift
Oplysninger om EMC Anbefalet adskillelsesafstand mellem bærbart og mobilt
radiofrekvenskommunikationsudstyr og HF3430
HF3430 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, hvor udstrålede radiofrekvensforstyrrelser skal kontrolleres. Kunden eller brugeren af HF3430 kan forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr (sendere) og HF3430 som anbefalet nedenfor i henhold til kommunikationsudstyrets maks. udgangseffekt.
DANSK 45
Senderens maksimale, nominelle udgangseffekt (W)
800 MHz til 2,5 GHz d = 0,70 √ P
0,01 0,07 0,1 0,22 1 0,70 10 2,21 100 7,00
Den anbefalede adskillelsesafstand angivet i meter (m) for sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan beregnes ved hjælp af den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor P er senderens maksimale faktiske udgangseffekt i watt (W) i henhold til senderfabrikanten. Bemærk: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer.
Elektromagnetisk spredning påvirkes af absorption og reeksion fra
strukturer, genstande og personer.
46

DEUTSCH

Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Philips Gerät verwenden.
Verwendungszweck
Philips EnergyUp Intense Blue trägt dazu bei, dass sich der Mensch voller Energie fühlt. Zudem hilft es bei der Regulierung des Biorhythmus und bei Energieverlust in der dunklen Jahreszeit. Der medizinische Verwendungszweck liegt in der Bekämpfung von Winterdepressionen.
Diese Behandlung sollte nur unter medizinischer Aufsicht stattnden.
Licht – eine natürliche Energiequelle
Der schnelle, moderne Lebensstil verlangt den ganzen Tag Höchstleistungen. Selbst die stärksten Personen erleben Energietiefs, insbesondere wenn sie nicht ausreichend Tageslicht erhalten, wie z. B. in
einem Büro im Winter. Tageslicht ist extrem wichtig für das Wohlbenden, die Fitness und um den ganzen Tag über voller Energie zu sein – genau
wie eine gesunde Ernährung und regelmäßiger Spor t. Philips EnergyUp Intense Blue ahmt das natürliche Tageslicht an einem hellen, sonnigen Tag nach. Es regt spezielle Rezeptoren im Auge an, die natürliche Reaktion des Körpers auf Sonnenlicht zu erzeugen. So können Sie Energietiefs bekämpfen, sich energiegeladener, aktiver und aufmerksamer fühlen und Ihre Stimmung verbessern.
Biorhythmus und Schlafrhythmus
Der menschliche Körper orientiert sich an Licht, hauptsächlich am Licht der Sonne, um bestimmte innere Funktionen einer Regelmäßigkeit zu unterwerfen. Ein richtig zeitlich abgestimmter Takt reguliert die Stimmung, den Schlaf, die Energie, den Appetit und die Verdauung. Diese täglichen
Zyklen werden als zirkadianer oder Biorhythmus bezeichnet – aber
manchmal wird der natürliche Rhythmus gestört, was Auswirkungen auf
Ihr Wohlbenden haben kann. Unser Tag beginnt nicht mehr mit dem Sonnenaufgang und endet nicht mehr mit dem Sonnenuntergang –
unsere Arbeitstage werden immer länger, und viele Menschen arbeiten in
DEUTSCH 47
Schichten. Darüber sind wir oft bis spät in die Nacht aktiv. Viel Menschen bekommen unter der Woche zu wenig Schlaf, weswegen Sie tagsüber nur wenig Energie haben. Mit Philips EnergyUp Intense Blue können Sie zur richtigen Tageszeit natürliche Schlafrhythmen wiederherstellen und verstärken.
Licht über Augen
Forschungen haben gezeigt, dass ein Fotorezeptor in den Augen für die Regulierung unserer Energie sowie die Schlaf- und Wachphasen verantwortlich ist. Dieser Rezeptor reagiert auf das blaue Licht des Sommerhimmels. Im Herbst und Winter können wir dieses Licht nur in geringen Mengen aufnehmen. Künstliches Licht bietet meist nicht genug dieser wichtigen Farbe. Dieses Gerät hilft Ihnen dabei, Höchstleistungen zu vollbringen, indem es die Wellenlänge, Farbe und Intensität des Lichts,
auf das unser Körper am efzientesten reagiert, bereitstellt.
Winterblues
Durch den Lichtmangel während der dunkleren Wintermonate erleben viele Menschen einen spürbaren Energieverlust und ihre Stimmung verschlechtert sich mit dem Einsetzen des Herbsts. Diese Symptome, die als “Winterblues” bezeichnet werden, können dazu führen, dass Sie sich über Wochen oder sogar Monate schlecht, antriebslos und müde fühlen. Dies hat Auswirkungen auf die persönliche Leistung und Stimmung. Blaulichttherapie ist eine erfolgreiche Methode zur Bekämpfung dieser Symptome für den Winterblues. Dabei wird der Körper in der dunklen Jahreszeit mit der Vitalität des Sommers versorgt.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Lichtpanel 2 Buchse für Gerätestecker 3 Ladeanzeige 4 Zeitleiste 5 Tasten zum Erhöhen und Verringern der Intensität 6 Standby-Taste 7 Tasche 8 Adapter HF10 9 Gerätestecker
DEUTSCH48
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und halten Sie sich stets an die Anwendungsanweisungen.
Gegenanzeigen
Die folgenden Beschwerden sind möglicherweise Kontraindikationen für die Nutzung dieses Geräts:
- Manisch-depressive Erkrankung
- Kurz zurückliegende Augenoperation oder diagnostizierte Augenerkrankung, bei der Ihr Arzt Ihnen dazu geraten hat, helles Licht zu vermeiden
- Einnahme von lichtsensibilisierenden Medikamenten (z. B. bestimmte Antidepressiva, Psychopharmaka oder Malariatabletten), da diese Nebenwirkungen (z. B. Hautreizungen) verursachen können
Wenn eine der oben genannten Bedingungen auf Sie zutrifft, befragen Sie immer Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Mögliche Nebenwirkungen
Die möglichen Nebenwirkungen durch das Licht von diesem Gerät sind relativ schwach und nur vorübergehend. Dazu gehören:
- Kopfschmerzen
- Augenschmerzen
- Übelkeit
Maßnahmen zur Vermeidung, Minimierung oder Linderung dieser Nebenwirkungen:
- Verwenden Sie das Gerät stets in einem gut beleuchteten Raum.
- Verringern Sie die Lichtintensität, wenn diese Reaktionen auftreten.
- Sehen Sie ein paar Tage von der Verwendung des Geräts ab, damit die Reaktionen abklingen, und versuchen Sie es dann erneut.
Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr
- Halten Sie das Gerät und den Adapter von Wasser fern. Stellen Sie es nicht über oder in unmittelbarer Nähe einer mit Wasser gefüllten Badewanne oder einem Waschbecken ab. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies zu Schäden führen könnte.
DEUTSCH 49
- Der Adapter enthält einen Stromwandler (Transformer). Ersetzen Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine Gefährdungssituation verursachen könnte.
- Verwenden Sie den Adapter unter keinen Umständen, wenn er in irgendeiner Weise beschädigt ist. Ersetzen Sie einen defekten Adapter stets durch ein Original-Ersatzteil, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung
- Wenn Sie an Depressionen leiden, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Räumen, die durch keine andere Lichtquelle beleuchtet werden, da dies zu Augenschäden führen kann. Verwenden Sie das Licht des Geräts zusätzlich zu normalem Licht (Sonnenlicht, elektrisches Licht) in Ihrem Zuhause.
- Blicken Sie nicht zu lange direkt in das Licht, da dies unangenehm für die Augen sein kann.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Licht Sie oder andere Personen bei der Ausübung wichtiger Tätigkeiten wie dem Autofahren oder dem Bedienen schwerer Geräte hindert.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter.
- Nehmen Sie keine Änderungen an dem Gerät und dessen Zubehör vor.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn es auf irgendeine Weise beschädigt ist. Blicken Sie nicht direkt in die offenen LEDs, da deren Licht sehr hell ist. Wenn Reparaturen erforderlich sind, lesen Sie das Kapitel “Garantie und Support”, um weitere Informationen zu erhalten.
- Öffnen Sie das Gerät niemals, um Stromschläge, Verbrennungen an den Fingern oder temporäre schwarze Flecken im Auge zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht entammbarer, anästhetischen Mischungen aus Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
DEUTSCH50
Achtung
- Warten Sie nach der Lagerung oder dem Transport eine Weile, damit sich das Gerät an die vorgeschriebenen Betriebsbedingungen akklimatisieren kann. Als Richtwert gilt eine Stunde pro 10 °C Temperaturunterschied. Stellen Sie beim Übergang von kalter auf warme Temperatur sicher, dass Adapter und Gerät vor der Inbetriebnahme trocken (nicht kondensierend) sind.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in der Nähe von
beheizten Oberächen oder Wärmequellen.
- Dieses Gerät enthält einen internen wiederauadbaren Lithium-Ionen- Akku. Verbrennen Sie das Gerät nicht, nehmen Sie es nicht auseinander, und setzen Sie es nicht hohen Temperaturen über 50 °C aus. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 5 °C oder über 35 °C. Akkus können sich überhitzen, Feuer verursachen oder explodieren.
- Stellen Sie das Gerät in senkrechter Position mit ausgeklapptem Ständer auf. Verwenden Sie es nicht horizontal ohne ausgeklappten Ständer und verdecken Sie es nicht, da dies zu einer Überhitzung des Geräts führen könnte.
- Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät, den Adapter und das Kabel.
- Verwenden Sie den Adapter nicht in oder in der Nähe von Steckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten oder enthielten, um irreparable Schäden am Adapter zu verhindern.
- Wenn Sie den Adapter aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie nicht am Kabel, um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden. Fassen Sie stattdessen direkt am Adapter an.
- Wenn Sie den kleinen Stecker aus der Buchse am Gerät ziehen, ziehen Sie nicht am Kabel, um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden. Fassen Sie stattdessen direkt am kleinen Stecker an.
- Das Gerät hat keinen Ein-/Ausschalter. Um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie den Netzstecker. Der Adapter muss stets leicht zugänglich sein.
Sicherheit und Kompatibilität
- Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
- Es handelt sich hierbei um ein medizinisches Gerät der Klasse IIa. Es erfüllt die Anforderungen der Richtlinie MDD93/42/EEC und 2007/47/EEC für medizinische Geräte.
DEUTSCH 51
- Dies ist kein allgemeines Beleuchtungsprodukt.
Elektromagnetische Vereinbarkeit (EMV)
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte wie zum Beispiel Mobiltelefone, schnurlose Telefone und die dazugehörigen Basisstationen sowie Walkie-Talkies und kabellose Heimnetzwerk-Geräte (Router) können Philips EnergyUp beeinträchtigen. Sie dürfen daher nicht in unmittelbarer Nähe zu EnergyUp verwendet werden. Wenn dies nicht zu vermeiden ist, muss EnergyUp beobachtet werden, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Wenn Sie eine ungewöhnliche Leistung (z. B. Verlust der Funktionalität, ungleichmäßiges Licht, Flimmern) beobachten, sind zusätzliche Maßnahmen erforderlich, z. B. eine Neuausrichtung der Hochfrequenz­Kommunikationsgeräte oder von EnergyUp (weitere Informationen siehe Abschnitt “EMC-Informationen” im Kapitel “Technische Daten”).
Allgemeines
Der Adapter ist mit einer automatischen Spannungsanpassung ausgestattet und eignet sich für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt Wechselstrom bei 50 bis 60 Hz.
Laden
Um das Gerät mit Kabel zu betreiben, schließen Sie es an eine Steckdose an. Um über mehr Flexibilität zu verfügen, laden Sie den Akku auf. Das Laden dauert ca. 3 bis 4 Stunden.
Hinweis: Der Ladevorgang dauert länger, wenn Sie das Gerät während
des Auadens verwenden.
1 Klappen Sie den Standfuß auf, und stellen Sie das Gerät auf einen
Tisch (Abb. 2).
2 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse am Gerät (Abb. 3). 3 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
, Die Ladeanzeige blinkt grün während des Ladevorgangs. Wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeige durchgehend grün. Nach dem Ladevorgang leuchtet sie eine Stunde lang grün (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, enthält er ausreichend Energie für ca. eine Stunde Verwendung bei voller Intensität.
DEUTSCH52
Verwendung von EnergyUp
Verwendung
Den richtigen Zeitpunkt für die Anwendung von Philips EnergyUp zu kennen, kann wesentlich dazu beitragen, ob Sie sich schon nach wenigen
Tagen oder erst nach mehreren Wochen besser fühlen – oder überhaupt
keine Wirkung spüren. Die folgenden Richtlinien erklären Ihnen, welche Auswirkungen Licht auf uns hat und wie Sie mit Philips EnergyUp optimale Ergebnisse erzielen können.
Dauer
Die meisten Menschen spüren Vorteile, wenn Sie das Gerät 20 bis 30 Minuten pro Tag verwenden. Sie können das Philips EnergyUp länger verwenden, vorausgesetzt, Sie tun dies zur richtigen Tageszeit. Sie bemerken möglicherweise die erfrischenden Effekte des Lichts unmittelbar. Andere Effekte sind möglicherweise erst nach mehreren Tagen regelmäßigen Gebrauchs zu erkennen.
Leben in Innenräumen und Energietiefpunkte
Wenn Sie viel Zeit in geschlossenen Räumen bei wenig Tageslicht und künstlichem Licht verbringen, können Sie die belebende Wirkung des Philips EnergyUp schon bald nach dem Einschalten erleben. Viele Menschen erleben nachmittags einen natürlichen Energieeinbruch. Das Philips EnergyUp hilft Ihnen dabei, diesem Effekt entgegenzuwirken.
Winterblues
Wenn Sie ein sehr niedriges Energieniveau erleben, ein erhöhtes Schlafbedürfnis haben und in der dunklen Jahreszeit schlechterer Stimmung im Vergleich zum Frühling und Sommer sind, verwenden Sie das EnergyLight täglich für 20 bis 30 Minuten. Sie können es auch zu späteren Tageszeiten verwenden, sollten es aber nicht in den Stunden vor der Schlafenszeit verwenden. Wenn Sie dies tun, könnte das Licht Ihren Schlaf verzögern, wodurch Sie am nächsten Tag weniger Energie haben.
Winterdepressionen
Wenn Sie an starkem jahreszeitlich bedingtem Energieverlust und Depressionen leiden, sollten Sie sich von einem Therapeuten beraten lassen und die Lichttherapie nur unter Aufsicht verwenden. Ihr Therapeut verschreibt Ihnen möglicherweise 30-minütige Behandlungen pro Tag bei Stufe 1 oder 2 über mehrere Wochen.
DEUTSCH 53
Schlafrhythmus
- Morgenmenschen wachen für gewöhnlich morgens früh auf und haben Schwierigkeiten, abends lange wach zu bleiben. Wenn Sie Ihre Abende länger nutzen möchten, vermeiden Sie helles Licht direkt nach dem Aufwachen, und verwenden Sie das Philips EnergyUp abends.
- Nachtmenschen haben Probleme, morgens aufzustehen und sind abends voller Energie. Wenn dies auf Sie zutrifft, benötigen Sie Morgenlicht. Verwenden Sie das Philips EnergyUp innerhalb der ersten 1-2 Stunden nach dem Aufstehen. Vermeiden Sie helles oder bläuliches Licht in den letzten 4 Stunden vor dem Schlafengehen. Die tägliche Verwendung des Philips EnergyUp am Morgen kann Ihnen dabei helfen, einen regelmäßigen Schlafrhythmus zu verfolgen, damit Sie morgens mehr Energie haben.
Hinweis: Wenn Ihre gewünschte Zeit zum Aufstehen weniger als sechs Stunden nach Ihrer üblichen Schlafenszeit liegt, verwenden Sie das Philips EnergyUp nicht sofort nach dem Aufwachen. Dies kann Ihrem Körper das Ihrem Wunsch entgegengesetzte Signal geben.
Empfohlene Zeiten zur Verwendung des Philips EnergyUp
Zeit zur Verwendung des EnergyUp >>
Energiebedarf ^
Mangel an Tageslicht in Innenräumen
Morgenmensch --- + ++ +++ Nachtmensch +++ ++ + --­Energietief am
Nachmittag Winterblues +++ + + ---
Morgen Mittag Nachmittag Abend
+++ +++ +++ ---
+ +++ +++ ---
DEUTSCH54
- Je mehr Pluspunkte (+++) es in einer Spalte gibt, desto besser ist der Zeitpunkt.
- ”---” bedeutet: Verwenden Sie das Gerät nicht zu diesem Zeitpunkt.
Jetlag
Wenn Sie schnell über mehrere Zeitzonen reisen, gerät Ihre innere Uhr mit der externen Zeit aus dem Gleichgewicht. Dies verursacht nicht nur
Schlafprobleme, sondern hat auch Einuss auf Ihre Stimmung und Energie.
Wenn Sie mehr als ein paar Tage in der anderen Zeitzone bleiben, möchten Sie möglicherweise Ihre innere Uhr an die neue Zeitzone
anpassen. Dies wird Ihnen helfen, besser zu schlafen und sich tter zu
fühlen, wenn es darauf ankommt. Eine der besten Strategien um mit Jetlag umzugehen, ist es, Ihre innere Uhr und die Schlafzeiten mehrere Tage vor der Abreise umzustellen.
Reisen nach Osten
Wenn Sie nach Osten reisen , müssen Sie Ihre Schlafzeit um so viele Stunden vorverlegen, wie Sie Zeitzonen überqueren. Sie können Ihre innere Uhr in Schritten von einer Stunde pro Tag vorstellen. Die Anzahl der Zeitzonen, die Sie überqueren, bestimmt, wie viele Tage vor der Abreise Sie das Philips EnergyUp verwenden müssen. Verwenden Sie das Gerät nach dem Aufwachen für 30 Minuten. Vermeiden Sie abends helles Licht, und gehen Sie früh ins Bett. Wenn Sie an Ihrem Ziel ankommen, vermeiden Sie helles Licht während der normalen Schlafenszeit. Setzen Sie sich am Ende dieser Zeit hellem Licht aus, um Ihre innere Uhr der lokalen Uhrzeit anzupassen.
Verwenden Sie das Philips EnergyUp vor Ihrem Rückug ein paar Tage
lang spät abends. Versuchen Sie, am letzten Reisetag wach zu bleiben, und verwenden Sie das Gerät so spät wie möglich nach Mitternacht. Vermeiden Sie dann am Tag des Fluges helles Licht am Morgen.
Reisen nach Westen
Da sich die innere Uhr der meisten Menschen leichter an eine Umstellung auf spätere Zeitzonen anpassen lässt, müssen Sie das Philips EnergyUp nur einen Tag vor Reisen über vier Zeitzonen verwenden. Planen Sie einen zusätzlichen Vorbereitungstag für jede drei weiteren Zeitzonen ein. Sie müssen das Philips EnergyUp nicht mehr als drei Tage verwenden, selbst bei längeren Reisen nach Westen. Verwenden Sie das EnergyLight spät abends
DEUTSCH 55
für 30 bis 40 Minuten. Beginnen Sie zwei oder drei Tage vor der Abreise. Verwenden Sie das Gerät in den folgenden Nächten zwei Stunden später. Wenn Sie Ihr Reiseziel erreicht haben, versuchen Sie, bis zur üblichen Schlafenszeit wach zu bleiben, und vermeiden Sie abends helles Licht (tragen Sie gegebenenfalls eine Sonnenbrille). Vermeiden Sie vor der Heimreise helles Licht am Nachmittag und Abend. Verwenden Sie das Philips EnergyUp morgens für ein paar Tage.
Lichtintensität
Verwenden Sie das Philips EnergyUp zusätzlich zur normalen Raumbeleuchtung. Das Philips EnergyUp ist angenehmer in einem gut beleuchteten Raum. Passen Sie die Helligkeit auf ein komfortables Niveau an. Warten Sie ein paar Minuten, bis sich Ihre Augen an das helle Licht gewöhnen. Wenn die höchste Einstellung zu hell für Sie ist, verwenden Sie das Gerät auf einer niedrigeren Einstellung. Erhöhen Sie die Lichtintensität, wenn Sie nach einer Woche keine Wirkung verspüren.
Verwendung des Geräts
1 Positionieren Sie das Gerät mit einer Armlänge Abstand
(etwa 50 bis 75 cm von Ihren Augen entfernt) in Ihrem Sichtfeld. Das Licht sollte Ihr Gesicht anstrahlen (Abb. 5).
- Sie können während der Verwendung des Geräts lesen, essen, am Computer arbeiten, fernsehen oder Spor tübungen machen.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät auf Höhe Ihrer Taille bzw. Ihres Bauches aufstellen, beispielsweise auf dem Tisch, an dem Sie sitzen.
- Stellen Sie sicher, dass die Umgebung des Geräts für mehr Sehkomfort gut beleuchtet ist.
Hinweis: Blicken Sie nicht direkt in das Licht des Geräts. Es reicht aus, wenn das blaue Licht Ihre Augen indirekt erreicht.
2 Drücken Sie kurz den Standby-Taste, um das Gerät
einzuschalten (Abb. 6).
, Beim ersten Einschalten des Geräts leuchtet das Licht
standardmäßig in der mittleren Einstellung (Einstellung 3) von 5 Intensitätseinstellungen auf.
DEUTSCH56
, Beim nächsten Einschalten des Geräts leuchtet das Licht in der
zuletzt verwendeten Intensitätseinstellung auf.
3 Sie können fünf Intensitätseinstellungen wählen.
, Um eine niedrigere Einstellung auszuwählen, berühren Sie kurz die
Taste “-” (Abb. 7).
, Um eine höhere Einstellung auszuwählen, berühren Sie kurz die
Taste “+” (Abb. 8).
Hinweis: Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die höchste Lichtintensität einstellen, die für Ihre Augen angenehm ist.
4 Die Zeitleiste zeigt die abgelaufene Zeit seit dem Einschalten des
Geräts an.
, Die Zeitleiste hat 6 Segmente. Jedes Segment entspricht
10 Minuten. Alle Segmente zusammen entsprechen einer Stunde.
, Beim Einschalten des Geräts beginnt das erste Segment der
Zeitleiste zu blinken (Abb. 9).
5 Wenn Sie das Gerät im Akkubetrieb verwenden, leuchtet die
Ladeanzeige nach etwa 1 Stunde dauerhaft orange, um Sie wissen zu lassen, dass der Akku fast leer ist. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, um den Akku aufzuladen (Abb. 10).
Hinweis: Sie können das Gerät verwenden, während es aufgeladen wird.
6 Wenn der Akku fast leer und das Gerät nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist, schaltet sich das Licht nach einiger Zeit aus.
7 Nachdem sich das Licht ausgeschaltet hat, beginnt die Ladeanzeige
orange zu blinken, um anzuzeigen, dass der Akku leer ist, und das Gerät schaltet sich aus (Abb. 11).
Reisesicherung
Sie können die Reisesicherung aktivieren, damit das Gerät nicht eingeschaltet wird, wenn versehentlich eine Taste gedrückt wird, während Sie reisen oder das Gerät tragen.
1 Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie den Standby-Taste
5 Sekunden lang gedrückt (Abb. 12).
DEUTSCH 57
, Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird es ausgeschaltet.
Die einzelnen Segmente der Zeitleiste blinken einmal zur Bestätigung, dass das Gerät gesichert ist.
, Wenn das Gerät gesichert ist, blinken die Segmente der Zeitleiste
einmal, wenn Sie den Standby-Taste kurz drücken, um anzuzeigen, dass das Gerät gesichert ist. Wenn Sie die + oder - Taste berühren, während das Gerät gesichert ist, reagiert es nicht.
2 Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie den Standby-
Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
, Das Gerät schaltet sich ein. , Die einzelnen Segmente der Zeitleiste blinken zweimal zur
Bestätigung, dass das Gerät nicht länger gesichert ist.
, Die + und - Tasten sind wieder aktiv.
Hinweis: Die Reisesicherung wird automatisch deaktiviert, wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Reinigung und Aufbewahrung
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten;
spülen Sie es auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein nasses Tuch (Abb. 13).
2 Wenn Sie das Gerät eine Weile nicht verwenden, oder es auf
Reisen mitnehmen, bewahren Sie es zum Schutz im Reiseetui auf (Abb. 14).
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Häug gestellte Fragen
Dieses Kapitel enthält die am häugsten gestellten Fragen zum Gerät. Wenn Sie die Antwort auf Ihre Frage nicht nden, besuchen Sie die Seite www.philips.com/support für weitere häug gestellte Fragen, oder
kontaktieren Sie das Service-Center in Ihrem Land.
DEUTSCH58
Frage Antwort
Ich habe gehört, dass blaues Licht gefährlich sein kann. Kann dieses Gerät meine Augen schädigen?
Kann ich durch die Verwendung des Geräts einen Sonnenbrand bekommen?
Ist die Verwendung von Philips EnergyUp in der Nähe von Kindern und Haustieren sicher?
Kann das Philips EnergyUp während der Schwangerschaft verwendet werden?
Muss ich meine Brille abnehmen, wenn ich das Gerät verwende?
Philips EnergyUp erfüllt die photobiologische Sicherheitsnorm IEC 62471. Gemäß dieser Norm stellt das Gerät keine Gefahr für gesunde Augen dar und kann problemlos verwendet werden.
Nein, Sonnenbrand wird durch UV-Licht verursacht. Das vom Gerät produzierte Licht enthält keine UV-Strahlung.
Das Licht ist auch für Kinder und Haustiere ungefährlich. Lassen Sie Ihre Kinder jedoch nicht mit dem Gerät spielen.
Ja, es gibt keine bekannten Nebeneffekte bei der Verwendung des Philips EnergyUp während der Schwangerschaft.
Nein, Sie können Ihre Brille tragen, während Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie während der Nutzung jedoch keine getönte Brille oder Sonnenbrille, da dies die Effektivität des Geräts verringert.
Frage Antwort
Wie oft muss ich das Philips EnergyUp verwenden?
Wann können die ersten Verbesserungen durch die Verwendung des Philips EnergyUp eintreten?
Ist es schädlich, für einen längeren Zeitraum vor einem eingeschalteten EnergyUp zu sitzen?
Kann die Lampe des EnergyUp ausgetauscht werden?
Verwenden Sie das Philips EnergyUp jeden Tag zur richtigen Zeit, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Weitere Informationen zur Dauer einer
Behandlung nden Sie im Kapitel “EnergyUp
verwenden”. Wenn Sie jedoch versuchen, Ihre Schlafenszeit anzupassen, empfehlen wir Ihnen, das EnergyUp jeden Tag zur gleichen Zeit zu verwenden. Eine Verwendung von 20 bis 30 Minuten täglich ist normalerweise ausreichend. Es ist vollkommen sicher, es länger zu verwenden, wenn Sie dies möchten.
Sie können die belebende Wirkung jederzeit zwischen der ersten Verwendung und nach 1 bis 2 Wochen täglicher Verwendung spüren.
Nein, Philips EnergyUp ist absolut sicher, auch wenn Sie es während des gesamten Tages verwenden. Allerdings sollten Sie im Allgemeinen vermeiden, das Licht in den letzten 4 Stunden vor dem Schlafengehen zu verwenden, da die belebende Wirkung des Lichts Ihren Schlaf stören kann. Nur Morgenmenschen, die Ihre Abende länger nutzen möchten, sollten das Gerät am Abend verwenden. Weitere Informationen hierzu
nden Sie im Kapitel “Das Gerät verwenden”,
Abschnitt “Schlafrhythmus”. Nein, das Philips EnergyUp verfügt über eine
langlebige LED-Lampe, die viele Jahre hält.
DEUTSCH 59
DEUTSCH60
Frage Antwort
Kann ich den Akku ersetzen?
Das EnergyUp scheint gesichert zu sein, denn ich kann es nicht einschalten. Was soll ich tun?
Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren
(die Kontaktdetails nden Sie in der internationalen Garantieschrift).
Zubehör
Die folgenden Ersatz- und Zubehörteile sind erhältlich:
- Adapter HF10 EU: Typennummer 4222.036.2482.1
- Adapter HF10 UK: Typennummer 4222.036.2483.1
- Tasche: Typennummer 4222.036.2485.1
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Nein, der Akku ist nicht austauschbar. Wenn sich die Akkuleistung verschlechtert, können Sie das Gerät mit Netzstrom weiter verwenden.
Die Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Standby-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis sich das Gerät einschaltet. Sie können das Gerät auch an die Steckdose anschließen. Dies entsperrt es automatisch.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 15).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen integrierten Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
DEUTSCH 61
(2006/66/EG). Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Produkt zu einer
ofziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen,
um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen (Abb. 16).
1. Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.
Den Akku entfernen
Dieses Verfahren ist unumkehrbar. Sie können das Gerät anschließend nicht mehr verwenden.
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus. Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig entladen ist.
Achtung: Beachten Sie bei der Durchführung des unten beschriebenen Vorgangs die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen. Schützen Sie Ihre
Augen, Hände, Finger sowie die Oberäche, auf der Sie arbeiten.
DEUTSCH62
Hinweis: Es wird dringend empfohlen, das Produkt zu einer ofziellen
Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen, um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen.
1 Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und ziehen
Sie den Stecker aus der Buchse am Gerät.
2 Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie es eingeschaltet,
bis es sich automatisch ausschaltet.
3 Um das Gehäuse zu öffnen, positionieren Sie die Spitze eines
Schlitzschraubendrehers an der Aufbruchlinie. Die Aufbruchlinie wird auf der Rückseite des Gehäuses angezeigt. Schlagen Sie mit einem Hammer auf die Spitze des Schraubendrehergriffs, bis der Schraubendreher das Gehäuse durchdringt. Wiederholen Sie diesen Vorgang an mehreren Stellen entlang der Aufbruchlinie (Abb. 17).
4 Fahren Sie mit dem letzten Abschnitt der Aufbruchlinie, der sich
zwischen den Gummifüßen und dem Gehäuse bendet, fort. Sobald alle Segmente der Aufbruchlinie gelöst sind, können Sie das Gehäuse mit der Spitze des Schraubendrehers öffnen. Der Akku ist jetzt sichtbar (Abb. 18).
5 Entfernen Sie den Akku mit der Spitze des Schraubenziehers aus
dem Gehäuse (Abb. 19).
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den Akku mit den Fingern zu entfernen. Die Kunststoffkanten des Gehäuses können scharf sein.
, Sie haben den Akku nun erfolgreich aus dem Gerät entfernt.
Technische Daten
Modell HF3430
Elektrisch
Nenneingangsspannung des Adapters 100 bis 240 V AC Nenneingangsfrequenz des Adapters 50/60 Hz Nulllast des Adapters < 0,1 W
DEUTSCH 63
Modell HF3430
Ausgangsnennspannung des Adapters 9 VDC Nennausgangsleistung des Adapters 10 W Standby-Stromverbrauch des Geräts < 0,25 W
Klassizierung
- Medizinische Geräteklasse IIa
- Isolationsklasse Adapter II
- Eindringen von Fremdkörpern und Wasser
- Betriebsmodus Fortlaufend
Akkutyp
1-Zellen Lithium-Ionen-Akku Nominal 3,6 V, 2250 mAh
Betrieb
Temperatur Von +5°C bis +35°C Relative Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 90 %
Aufbewahrungs- und Transportbedingungen
Temperatur von -25°C to +70°C Relative Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 90 %
Eigenschaften
Abmessungen 14,3 x 14,3 x 3,5 cm Gewicht 0,4 kg
IP51 (nur Hauptgerät)
Kompatibel mit IEC 62133 und UL 1642
(keine Kondensation)
(keine Kondensation)
DEUTSCH64
Modell HF3430
Dominante Wellenlänge 475 - 480 nm Halbwertsbreite (FWHM) 20 nm
2
Sollleistung bei 50 cm
1,9 W/m
(100 % Intensität) Maximalleistung bei 50 cm
3 W/m
(100 % Intensität) Schwankung im Anwendungsbereich
+ /- 7 %
bei 50 cm
Voraussichtliche Lebensdauer
Voraussichtliche Lebensdauer 7 Jahre
Symbolschlüssel
Die folgenden Symbole können auf dem Gerät angezeigt werden:
Symbol Beschreibung
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
DC-Stromversorgung
DC-Buchsenpolarität
; 220 Lux
2
; 235 Lux
Verwendung nur in Innenräumen
Schutzgrad vor Flüssigkeiten und Partikeln.
HF3430 Model number (Modellnummer)
KEMA-Zulassungslogo
Symbol Beschreibung
CE bedeutet Europäische Konformitätserklärung. Der Code 0344 bedeutet, dass DEKRA die gemeldete Stelle ist.
Entspricht der WEEE-Richtlinie (Waste Electrical and Electronic Equipment) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro­und Elektronikgeräten.
Philips Logo
Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Fax: +31 (0)512594316
Produktionsdatum und Seriennummer dieses Geräts
Standby-Taste
Taste zum Verringern der Lichtintensität
Taste zum Erhöhen der Lichtintensität
DEUTSCH 65
Die Reisesicherung sperren und entsperren
Maximale Umgebungstemperatur während des Betriebs
DEUTSCH66
EMC-Informationen Empfohlener Abstand zwischen tragbaren bzw. mobilen
Hochfrequenz-Kommunikationsgeräten und HF3430
HF3430 ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen, in der ausgestrahlte hochfrequente Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. der Benutzer von HF3430 kann bei der Vermeidung elektromagnetischer Störungen helfen, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren bzw. mobilen Hochfrequenz-Geräten (Transmittern) und HF3430 gemäß der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte wie nachstehend empfohlen einhält.
Maximale Ausgangsnennleistung des Transmitters (W)
800 MHz bis 2,5 GHz d = 0,70 V P 0,01 0,07 0,1 0,22 1 0,70 10 2,21 100 7,00
Für Transmitter mit einer maximalen Ausgangsnennleistung, die nicht in dieser Liste aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand in Metern (m) mithilfe der Gleichung für die Frequenz des Transmitters geschätzt werden. In dieser Gleichung steht P für die maximale Ausgangsnennleistung des Transmitters in Watt (W) gemäß den Angaben des Herstellers. Hinweis: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf jede Situation zu. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und
Reektion an Strukturen, Objekten und Menschen beeinträchtigt.

SUOMI

Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät Philips-laitetta.
Käyttötarkoitus
Philips EnergyUp Intense Blue -laite on tarkoitettu lisäämään käyttäjien energisyyttä, ohjaamaan kehon vuorokausirytmiä ja helpottamaan kaamosmasennusta. Laitteen lääketieteellinen käyttötarkoitus on hoitaa kaamosmasennusta (seasonal affective disorder, SAD). Hoidon on aina tapahduttava lääkärin valvonnan alaisena.
Valo on luonnollinen energianlähde
Nykypäivän kiireinen elämäntyyli vaatii, että olemme täydessä vireessä koko päivän. Hyväkuntoisetkin ihmiset kärsivät välillä energiavajeesta, varsinkin talvella kun luonnollista päivänvaloa ei ole tarpeeksi saatavilla. Auringonvalo on hyvinvoinnin kannalta yhtä välttämätöntä kuin terveellinen ruokavalio ja säännöllinen liikunta, sillä ne kaikki vaikuttavat fyysiseen kuntoon ja energiatasoihin. Philips EnergyUp Intense Blue jäljittelee luonnollisen auringonvalon energisoivaa vaikutusta stimuloimalla samoja silmien reseptoreja, jotka reagoivat myös auringonvaloon. Sen avulla kukistat väsymyksen ja energiavajeen ja tunnet olisi aktiivisemmaksi ja iloisemmaksi.
Vuorokausi- ja unirytmi
Ihmiskeho ajoittaa tiettyjä toimintoja ympäristön valon mukaan ja säätelee siten energiatasoa, mielialaa, unta, ruokahalua ja ruoansulatusta. Näitä sisäisiä aikatauluja kutsutaan vuorokausirytmiksi, ja joskus ne voivat mennä sekaisin ja heikentää siten ihmisten hyvinvointia. Moderni elämäntapa estää usein luonnollisen vuorokausirytmin noudattamisen. Päivä ei enää ala auringonnoususta ja pääty auringonlaskuun, vaan työpäivät venyvät yhä pidemmiksi ja vuorotyö muuttaa ihmisten päivärytmiä. Kun lisäksi nukkumaanmeno venyy yömyöhään, monet nukkuvat aivan liian vähän. Univaje puolestaan laskee energiatasoa päivän aikana. Philips EnergyUp Intense Blue -kirkasvalolaitteen käyttö oikeaan aikaan voi auttaa säännöllisen unirytmin muodostamisessa ja säilyttämisessä.
67
SUOMI68
Valoa silmien kautta
Tutkimukset ovat osoittaneet, että silmissämme olevat valoreseptorit säätelevät energiatasoamme, mielialaamme ja unirytmiämme. Nämä reseptorit reagoivat voimakkaimmin kesätaivaan siniseen valoon, jota on hyvin vähän saatavilla syksyllä ja talvella. Useimmat keinovalot eivät tuota tarpeeksi sinisävyistä valoa, mutta tämän kirkasvalolaitteen valon aallonpituus, väri ja voimakkuus on suunniteltu siten, että ihmiskeho reagoi siihen mahdollisimman tehokkaasti.
Kaamosmasennus
Valon puute pimeinä talvikuukausina aiheuttaa syksyllä monille ihmisille väsymystä ja masennusta. Tätä kutsutaan kaamosmasennukseksi, ja siitä kärsivät ihmiset voivat tuntea itsensä väsyneiksi, innottomiksi ja alakuloisiksi viikkojen tai jopa kuukausien ajan. Kaamosmasennus vaikuttaa sekä suorituskykyyn että mielialaan, mutta sen oireita voidaan hoitaa valoterapialla. Sininen valohoito antaa keholle lisää elinvoimaa pimeän talven keskellä.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Valopaneeli 2 Liitäntä pienelle liittimelle 3 Latauksen merkkivalo 4 Ajannäyttöpalkki 5 Tehon säätöpainikkeet 6 Valmiustilapainike 7 Pussi 8 Verkkolaite HF10 9 Pieni liitin
SUOMI 69
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita.
Vasta-aiheet
Laitteen käyttö voi aiheuttaa haittoja, jos
- käyttäjällä on kaksisuuntainen mielialahäiriö
- käyttäjä on hiljattain ollut silmäleikkauksessa tai hänellä on todettu silmävaiva, jonka johdosta lääkäri on suositellut välttämään kirkasta valoa
- käyttäjällä on valolle herkistävä lääkitys (esimerkiksi tietyt masennuslääkkeet, psykoaktiiviset lääkkeet tai malarialääkkeet), koska se voi aiheuttaa sivuvaikutuksia (esim. ihon ärsytys).
Jos jokin edellä luetelluista tilanteista koskee sinua, ota yhteys lääkäriin ennen laitteen käyttöä.
Mahdolliset reaktiot
Tämän laitteen mahdolliset haittavaikutukset ovat verrattain pieniä ja hetkellisiä. Niitä voivat olla
- päänsärky
- silmien rasitus
- pahoinvointi.
Haittavaikutuksia voidaan välttää, minimoida tai helpottaa seuraavasti:
- Käytä laitetta aina hyvin valaistussa huoneessa.
- Vähennä valotehoa, jos haittavaikutuksia esiintyy.
- Lopeta laitteen käyttö muutaman päivän ajaksi, odota että haittavaikutukset katoavat ja kokeile laitteen käyttöä uudelleen.
Tärkeitä turvallisuustietoja Vaara
- Älä kastele laitetta tai verkkolaitetta äläkä laita niitä vettä täynnä olevan pesualtaan, kylpyammeen tai muun astian päälle tai välittömään läheisyyteen. Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Tämä voi heikentää laitteiden turvallisuutta.
- Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, ettet aiheuta vaaratilannetta.
- Älä käytä verkkolaitetta, jos se on vaurioitunut. Vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen verkkolaite.
SUOMI70
Varoitus
- Jos kärsit masennuksesta, keskustele laitteen käytöstä ensin lääkärin kanssa.
- Älä käytä laitetta huoneessa, jossa ei ole muuta valaistusta, koska se voi aiheuttaa silmien väsymistä. Käytä kirkasvalolaitetta tavallisen valon (auringonvalo, sähkövalo) lisäksi.
- Älä katso suoraan valoon liian kauan, koska se voi rasittaa silmiä.
- Älä käytä laitetta paikassa, jossa se voi estää tärkeitä toimia, kuten ajamista tai raskaiden koneiden käyttämistä.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
- Älä muuta laitteen tai lisätarvikkeiden ominaisuuksia.
- Älä käytä laitetta, jos se on jollain tavalla vahingoittunut. Älä katso suoraan suojaamattomiin LED-valoihin, sillä ne ovat erittäin kirkkaita. Jos laite kaipaa korjausta, katso lisätietoja kohdasta Takuu ja tuki.
- Älä koskaan avaa laitetta, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun, palovammoja sormiin tai tilapäisiä mustia pisteitä silmiin.
- Älä käytä laitetta samassa tilassa kuin tulenarkaa anestesiaseosta, jossa käytetään ilmaa, happea tai ilokaasua.
Varoitus
- Anna laitteen mukautua määritettyihin käyttöolosuhteisiin säilytyksen tai kuljetuksen jälkeen, ennen sen käyttämistä. Käytännössä tämä kestää yhden tunnin lämpötilaeron jokaista 10 °C kohti. Jos siirrät laitteen kylmästä lämpimään ympäristöön, varmista, että verkkolaite ja laite ovat kuivia (että niihin ei ole tiivistynyt kosteutta).
- Älä käytä laitetta ulkona tai lämpölähteiden lähellä.
- Tässä laitteessa on sisäinen ladattava litiumioniakku. Älä polta tai pura laitetta tai altista sitä korkeille yli 50 °C (122 °F) lämpötiloille. Älä käytä tai lataa laitetta alle 5 °C (4 °F) tai yli 35 °C (95 °F) lämpötilassa. Akut voivat ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähtämisen.
- Käytä laitetta pystyasennossa jalusta oikein asetettuna. Älä käytä laitetta vaaka-asennossa ilman jalustaa äläkä peitä laitetta, koska silloin se voi ylikuumentua.
SUOMI 71
- Älä sijoita painavia esineitä laitteen, verkkolaitteen tai johdon päälle.
- Älä kytke verkkolaitetta pistorasiaan, jossa on tai on ollut sähköinen ilmanraikastin, jotta verkkolaite ei vaurioidu. Älä käytä verkkolaitetta kyseisten ilmanraikastimien läheisyydessä.
- Kun irrotat verkkolaitteen pistorasiasta, älä vedä johdosta vaan tartu itse verkkolaitteeseen, jotta johto ei vaurioidu.
- Kun irrotat pienen liittimen laitteesta, älä vedä johdosta vaan tartu itse liittimeen, jotta johto ei vaurioidu.
- Laitteessa ei ole virtakytkintä. Laite sammutetaan irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. Säilytä verkkolaite paikassa, josta saat sen helposti käyttöön.
Turvallisuus ja yhdenmukaisuus
- Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
- Tämä on IIa-luokan lääkinnällinen apuväline, joka täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevien direktiivien 93/42/ETY ja 2007/47/EY vaatimukset.
- Sitä ei ole tarkoitettu yleisvalaistukseen.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC)
Siirrettävät radiotaajuiset viestintälaitteet, kuten matkapuhelimet, langattomat puhelimet ja niiden tukiasemat, radiopuhelimet ja kodin langattomat verkkolaitteet (reitittimet), voivat vaikuttaa Philips EnergyUp -laitteen toimintaan, eikä niitä tule käyttää EnergyUp-laitteen välittömässä läheisyydessä. Jos tätä ei kuitenkaan voi välttää, EnergyUp-laitetta on tarkkailtava normaalin toiminnan varmistamiseksi. Jos epätavallista toimintaa (esim. toimintahäiriö, epätasainen tai välkkyvä valo) esiintyy, voidaan harkita lisätoimia, kuten radiotaajuisen viestintälaitteen tai EnergyUp-laitteen suuntaamista uudelleen (katso lisätietoja luvun Tekniset tiedot kohdasta EMC-tiedot).
Yleistä
Verkkolaitteessa on automaattinen jännitteenvalinta, joten laite soveltuu
100–240 voltin verkkojännitteelle (50/60 Hz).
SUOMI72
Lataaminen
Voit käyttää laitetta verkkovirralla kytkemällä laitteen johdon pistorasiaan. Ladattavan akun avulla laitetta voi käyttää joustavammin. Lataaminen
kestää noin 3–4 tuntia.
Huomautus: latausaika on pidempi, jos käytät laitetta latauksen aikana.
1 Taita jalusta ulos ja aseta laite pöydälle (Kuva 2). 2 Työnnä pieni liitin laitteen liitäntään (Kuva 3). 3 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
, Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreänä latauksen aikana. Kun akku
on ladattu täyteen, latausvalo palaa yhtäjaksoisesti vihreänä tunnin ajan (Kuva 4).
Huomautus: Kun akku on latautunut täyteen, sen virta riittää noin 1 tunnin käyttöön täydellä valoteholla.
EnergyUp-kirkasvalolaitteen käyttäminen
Milloin käytetään
Kun tiedät, milloin Philips EnergyUp -kirkasvalolaitetta pitäisi käyttää, voit huomata eron jo muutamassa päivässä. Jos käytät laitetta väärään aikaan, sen vaikutus voi jäädä vähäiseksi tai puuttua kokonaan. Näiden tietojen avulla opit, miten valo vaikuttaa energiatasoon ja milloin Philips EnergyUp
-laitteen käyttämisestä saa parhaan tuloksen.
Kestoaika
Useimmat käyttäjät saavat parhaan hyödyn laitteesta käyttämällä sitä
päivittäin 20–30 minuuttia. Philips EnergyUp -laitetta voi käyttää turvallisesti
pidempäänkin, mikäli se tehdään oikeaan aikaan päivästä. Voit huomata joitakin piristäviä vaikutuksia heti käytön jälkeen. Muut vaikutukset ovat havaittavissa, kun laitetta on käytetty säännöllisesti joitakin päiviä.
SUOMI 73
Sisätilat ja energiavaje
Jos vietät paljon aikaa sisätiloissa, joissa on vähän päivänvaloa ja keinovalo, voit huomata Philips EnergyUp -laitteen energisoivan vaikutuksen erittäin nopeasti sen jälkeen, kun siihen kytketään virta. Monien ihmisten energiataso laskee luonnollisesti iltapäivällä. Philips EnergyUp voi auttaa ehkäisemään iltapäiväväsymystä.
Kaamosmasennus
Jos olet pimeänä vuodenaikana väsyneempi, alakuloisempi ja tarvitset enemmän
unta kuin keväällä ja kesällä, käytä kirkasvalolaitetta 20–30 minuuttia
Suosittelemme laitteen käyttämistä heti aamulla, jolloin se antaa energiaa uuteen päivään. Laitetta voi käyttää myös päivällä, mutta ei enää muutamaan tuntiin ennen nukkumaanmenoa, sillä valo voi vaikeuttaa nukahtamista ja laskea siten energiatasoasi seuraavana päivänä.
Talvimasennus
Jos mielialasi vaihtelee hyvin voimakkaasti vuodenaikojen mukaan ja kärsit masennuksesta, keskustele lääkärin kanssa ja käytä valoterapiaa ainoastaan valvotusti. Lääkäri saattaa määrätä 30 minuuttia terapiaa päivittäin tasolla 1 tai 2 usean viikon ajalle.
Unirytmi
- Aamuihmiset heräävät yleensä aikaisin aamulla eivätkä meinaa pysyä hereillä illalla. Jos haluat valvoa myöhempään iltaisin, vältä kirkasta valoa heti heräämisen jälkeen ja käytä Philips EnergyUp ­kirkasvalolaitetta illalla.
- Iltaihmiset ovat yleensä aamulla hyvin väsyneitä ja illalla pirteitä. Jos kuvaus koskee sinua, tarvitset enemmän valoa aamuisin. Käytä Philips
EnergyUp -kirkasvalolaitetta 1–2 tunnin sisällä heräämisestä ja vältä
kirkasta ja sinertävää valoa neljä tuntia ennen nukkumaanmenoa. Kun käytät Philips EnergyUp -laitetta säännöllisesti aamuisin, se voi auttaa sinua löytämään säännöllisen unirytmin ja heräämään helpommin aamulla.
Huomautus: Jos heräämisaikasi on alle kuuden tunnin päässä normaalista nukkumaanmenoajastasi, älä käytä Philips EnergyUp -laitetta heti heräämisen jälkeen. Muuten laitteen vaikutus voi olla päinvastainen.
päivässä.
SUOMI74
Philips EnergyUp -laitteen suositellut käyttöajat
Käyttöaika >> Aamu Lounasaika Iltapäivä Ilta
Energiantarve ^
Ei päivänvaloa sisällä +++ +++ +++ ---­Aamuihminen ---- + ++ +++ Iltaihminen +++ ++ + ---­Iltapäivisin ilmenevä
energiavaje Kaamosmasennus +++ + + ----
- Mitä enemmän plus-merkkejä sarakkeessa on, sitä paremmin kyseinen aika sopii kunkin energiantarpeen täyttämiseen.
- --- tarkoittaa, ettei laitetta tulisi käyttää kyseisenä aikana.
Aikaerorasitus
Kun matkustat nopeasti useiden aikavyöhykkeiden läpi, kehosi sisäinen kello ei pysy mukana. Tämä aiheuttaa uudella aikavyöhykkeellä nukkumisvaikeuksia sekä vaikuttaa mielialaan ja energiatasoihin. Jos vietät uudella aikavyöhykkeellä useita päiviä, sisäinen kello kannattaa siirtää sen mukaiseksi. Näin nukut paremmin ja olet virkeä ja energinen silloin, kun sitä tarvitaan. Yksi parhaista tavoista ehkäistä aikaerorasitusta on siirtää sisäistä kelloa ja unirytmiä jo etukäteen muutama päivä ennen lähtöä.
Matkustaminen itään
Kun matkustat itään, sinun on siirrettävä nukkumaanmenoaikaasi eteenpäin yhtä monta tuntia kuin ylität aikavyöhykkeitä. Sisäistä kelloa voi siirtää eteenpäin tunnin päivässä. Ylitettävien aikavyöhykkeiden määrä määrittää siis, kuinka monta päivää ennen lähtöä sinun on aloitettava Philips EnergyUp -kirkasvalolaitteen käyttäminen. Käytä EnergyUp-laitetta 30 minuuttia heti heräämisen jälkeen. Vältä kirkasta valoa illalla ja mene aikaisin nukkumaan. Kun saavut määränpäähäsi, vältä kirkasta valoa normaalin nukkumisaikasi aikana. Altista itsesi kirkkaalle valolle normaalin nukkumisajan lopussa, jotta sisäinen kellosi sopeutuu paremmin paikalliseen aikaan.
+ +++ +++ ----
SUOMI 75
Käytä Philips EnergyUp -kirkasvalolaitetta illalla pari päivää ennen paluulentoa Yritä valvoa myöhään matkan viimeisenä iltana ja käytä laitetta mahdollisimman pitkään keskiyön jälkeen. Vältä kirkasta valoa paluupäivän aamuna.
Matkustaminen länteen
Useimpien ihmisten sisäinen kello sopeutuu helpommin myöhempiin aikavyöhykkeisiin, joten riittää, että käytät Philips EnergyUp ­kirkasvalolaitetta yhtenä päivänä ennen lähtöä, jos matkustat enintään neljän aikavyöhykkeen läpi. Jos aikavyöhykkeitä on enemmän, lisää ylimääräinen päivä jokaista kolmea vyöhykettä kohti. Philips EnergyUp ­laitetta ei tarvitse käyttää enempää kuin kolme päivää, vaikka
aikavyöhykkeitä olisikin enemmän. Käytä laitetta 30–40 minuuttia myöhään
illalla. Aloita kaksi tai kolme päivää ennen lähtöä, ja käytä seuraavina iltoina laitetta kaksi tuntia myöhemmin. Kun saavut määränpäähäsi, yritä pysyä hereillä nukkumaanmenoaikaan asti ja vältä kirkasta valoa iltaisin (käytä aurinkolaseja) muutaman ensimmäisen päivän ajan. Ennen paluumatkaa vältä kirkasta valoa iltapäivällä ja illalla. Käytä Philips EnergyUp -laitetta aamulla muutaman päivän ajan.
Valon voimakkuus
Käytä Philips EnergyUp -laitetta normaalin valaistuksen lisäksi. Laitetta on mukavampi käyttää hyvin valaistussa huoneessa. Säädä kirkkaus miellyttävälle tasolle. Anna silmille muutama minuutti aikaa tottua kirkkauteen. Jos korkein asetus tuntuu liian kirkkaalta, valitse matalampi asetus. Lisää voimakkuutta, jos et huomaa vaikutuksia viikon käytön jälkeen.
Laitteen käyttäminen
1 Aseta laite käsivarren mitan päähän (noin 50–75 cm:n päähän
silmistä) näkökenttääsi siten, että valo lankeaa kasvoillesi (Kuva 5).
- Voit lukea, syödä, käyttää tietokonetta, katsoa televisiota tai kuntoilla samalla, kun käytät laitetta.
- Saat parhaan tuloksen sijoittamalla laitteen keskivartalosi korkeudelle eli esimerkiksi pöydälle, jonka ääressä istut.
- Varmista, että huonetila on hyvin valaistu muilla valaisimilla, jotta silmäsi eivät rasitu.
Huomautus: Älä katso suoraan laitteen valoon. Riittää, kun sininen valo osuu silmiisi epäsuoraan.
.
SUOMI76
2 Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen valmiustilapainiketta
lyhyesti (Kuva 6).
, Kun laitteeseen kytketään virta ensimmäisen kerran, sininen valo
syttyy keskimmäisellä voimakkuudella eli valotehoasetuksella 3 (suurin on 5).
, Seuraavilla kerroilla valo syttyy viimeksi käytetyllä voimakkuudella.
3 Laitteessa on viisi eri valotehoasetusta.
, Voit valita matalamman asetuksen koskettamalla lyhyesti painiketta -
(Kuva 7).
, Voit valita suuremman asetuksen koskettamalla lyhyesti painiketta +
(Kuva 8).
Huomautus: Saat parhaan tuloksen käyttämällä suurinta suositeltua valotehoa, joka ei rasita silmiä.
4 Ajan ilmaisin ilmoittaa laitteen käynnistämisestä kuluneen ajan.
, Ajan ilmaisimessa on kuusi osiota. Kukin osio vastaa 10 minuuttia,
ja yhdessä ne vastaavat yhtä tuntia.
, Kun käynnistät laitteen, ajan ilmaisimen ensimmäinen osio alkaa
vilkkua (Kuva 9).
5 Jos käytät laitetta akkuvirralla, akun merkkivalo muuttuu oranssiksi
noin tunnin jälkeen, kun akun varaus alkaa olla vähissä. Lataa akku liittämällä laite pistorasiaan (Kuva 10).
Huomautus: Laitetta voi käyttää lataamisen aikana.
6 Jos akun varaus on vähissä, eikä laitetta ole liitetty pistorasiaan,
valo sammuu jonkin ajan kuluttua.
7 Kun valo on sammunut, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua
oranssina, mikä ilmaisee, että akku on tyhjä ja laitteen virta katkeaa (Kuva 11).
SUOMI 77
Matkalukko
Laitteessa on matkalukko, joka estää sitä käynnistymästä vahingossa, jos virtapainiketta painetaan epähuomiossa kuljetuksen aikana.
1 Ota matkalukko käyttöön painamalla valmiustilapainiketta
5 sekunnin ajan (Kuva 12).
, Jos virta on kytketty, se katkeaa. Ajannäyttöpalkki välähtää kerran
sen merkiksi, että laite on lukittu.
, Jos valmiustilapainiketta painetaan, kun laite on lukittu,
ajannäyttöpalkki välähtää kerran sen merkiksi, että matkalukko on käytössä. Jos painikkeita + tai - painetaan lukituksen aikana, laite ei vastaa millään tavalla.
2 Poista matkalukko käytöstä painamalla valmiustilapainiketta
5 sekuntia.
, Laite käynnistyy. , Ajannäyttöpalkki välähtää kahdesti sen merkiksi, että lukitus on
avattu.
, Painikkeet + ja - ovat taas käytettävissä.
Huomautus: Matkalukko avautuu automaattisesti, kun liität laitteen verkkovirtaan.
Puhdistus ja säilytys
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
1 Pyyhi laite puhtaaksi kuivalla tai kostealla liinalla. Älä käytä märkää
puhdistusliinaa (Kuva 13).
2 Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan tai jos haluat ottaa sen
mukaan matkalle, aseta se kantolaukkuun (Kuva 14).
3 Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa.
SUOMI78
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, lue lisää tavallisimpia kysymyksiä osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys maasi Philipsin asiakaspalveluun.
Kysymys Vastaus
Olen kuullut, että sininen valo voi olla vaarallista. Voiko tämä laite vahingoittaa silmiä?
Voiko laite aiheuttaa ihon palamista?
Voiko Philips EnergyUp -laitetta käyttää turvallisesti lasten ja lemmikkieläinten lähellä?
Voinko käyttää Philips EnergyUp ­laitetta, jos olen raskaana?
Pitääkö minun riisua silmälasit, kun käytän laitetta?
Philips EnergyUp on fotobiologisen turvallisuusstandardin IEC62471 mukainen. Standardin mukaan laite ei aiheuta minkäänlaista riskiä terveille silmille, ja sitä on turvallista käyttää.
Ei. Iho palaa auringossa UV-säteiden vaikutuksesta, eikä tämä laite tuota lainkaan UV-valoa.
Laite on turvallinen käytettäväksi lasten ja lemmikkieläinten lähellä. Älä kuitenkaan anna lasten leikkiä laitteella.
Kyllä. Philips EnergyUp -laitteen käytöllä raskauden aikana ei tiedetä olevan sivuvaikutuksia.
Ei. Silmälaseja voi käyttää yhtä aikaa kirkasvalolaitteen kanssa. Älä kuitenkaan käytä värillisiä laseja tai aurinkolaseja, sillä ne voivat heikentää laitteen tehoa.
Kysymys Vastaus
Kuinka usein Philips EnergyUp ­laitetta pitäisi käyttää?
Milloin Philips EnergyUp -laitteen vaikutuksen pitäisi tuntua?
Onko haitallista istua toiminnassa olevan EnergyUp­laitteen valossa pitkään?
Voiko EnergyUp­laitteen lampun vaihtaa?
Voiko akun vaihtaa?
EnergyUp on lukittu, eikä se käynnisty. Mitä minun pitää tehdä?
Philips EnergyUp -laitetta kannattaa käyttää oikeaan aikaan päivästä, jotta siitä saa parhaan hyödyn. Lisätietoja käyttöajasta on kohdassa EnergyUp-kirkasvalolaitteen käyttäminen. Jos haluat säätää unirytmiäsi, laitetta kannattaa
käyttää samaan aikaan joka päivä. 20–30 minuuttia
päivässä yleensä riittää, mutta laitetta voi käyttää turvallisesti pidempäänkin.
Vaikutuksen pitäisi alkaa tuntua jossain vaiheessa
ensimmäisen käyttökerran ja 1–2 viikon
päivittäisen käytön välillä.
Ei. Philips EnergyUp -kirkasvalolaitetta voi käyttää turvallisesti vaikka koko päivän. Vältä kuitenkin sen käyttöä neljä tuntia ennen nukkumaanmenoa, sillä valon energisoiva vaikutus voi haitata nukkumista. Vain aamuihmiset, jotka haluavat valvoa myöhempään iltaisin, voivat käyttää laitetta illalla (katso lisätietoja luvun Käyttö kohdasta Unirytmit).
Ei. Philips EnergyUp -laitteessa on kestävä LED-lamppu, joka kestää useita vuosia.
Ei, akkua ei voi vaihtaa. Jos akunkesto heikkenee, voit jatkaa laitteen käyttöä verkkovirralla.
Matkalukko on käytössä. Paina valmiustilapainiketta 5 sekunnin ajan, kunnes laite käynnistyy. Voit myös liittää pistokkeen pistorasiaan, jolloin lukitus aukeaa automaattisesti.
SUOMI 79
SUOMI80
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/ service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).
Lisätarvikkeet
Saatavissa on seuraavia tarvikkeita:
- Verkkolaite HF10 EU: tuotenumero 4222.036.2482.1
- Verkkolaite HF10 UK: tuotenumero 4222.036.2483.1
- Säilytyspussi: tuotenumero 4222.036.2485.1
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU) (Kuva 15).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat ladattavan akun (Kuva 16).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä ladattavien akkujen erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
SUOMI 81
Akun poistaminen
Tätä toimenpidettä ei voi peruuttaa. Laitetta ei voi käyttää enää tämän toimenpiteen jälkeen.
Poista ladattavat akut ennen laitteen hävittämistä. Varmista, että akut ovat täysin tyhjät, kun poistat ne.
Varoitus: Noudata perusturvallisuusohjeita, kun toimit seuraavien ohjeiden mukaisesti. Suojaa silmäsi, kätesi, sormesi ja työskentelyalusta.
Huomautus: Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun.
1 Irrota laite verkkovirrasta ja irrota liitin. 2 Käynnistä laite ja jätä se päälle, kunnes virta katkeaa automaattisesti. 3 Avaa kotelo seuraavasti: Aseta tasakantaisen ruuvitaltan pää
katkaisulinjaan, joka näkyy kotelon takaosassa. Lyö ruuvitaltan kahvaosaa vasaralla, kunnes ruuvitaltta läpäisee kotelon. Toista tämä useissa kohdissa pitkin katkaisulinjaa (Kuva 17).
4 Sen jälkeen lyö ruuvitaltalla katkaisulinjan loppuosaa, joka on
kumijalan ja kotelon välissä. Kun katkaisulinja on irrotettu joka kohdasta, voit avata kotelon ruuvitaltan kärjellä. Akku on nyt näkyvissä (Kuva 18).
5 Irrota akku kotelosta ruuvitaltan kärjellä (Kuva 19).
Huomautus: Älä yritä irrottaa akkua sormin. Muovikotelon reunat voivat olla teräviä.
, Akku on nyt poistettu laitteesta.
SUOMI82
Tekniset tiedot
Malli HF3430
Sähkötiedot
Verkkolaitteen nimellistulojännite 100–240 VAC Verkkolaitteen nimellistulotaajuus 50/60 Hz Verkkolaitteen kuormittamaton teho < 0,1 W Verkkolaitteen nimellislähtöjännite 9 V DC Verkkolaitteen nimellislähtöteho 10 W Laitteen virrankulutus valmiustilassa <0,25 W
Luokitukset
- Lääkinnällinen laite IIa
- Eristysluokan sovitin II
- Kosteudenkestävyys IP51 (vain päälaite)
- Käyttötila Jatkuva
Ladattavan akun tyyppi
1-kennoinen litiumioniakku nimellisteho 3,6 V, 2 250 mAh
IEC 62133- ja UL 1642 ­yhteensopiva
Käyttöolosuhteet
Lämpötila +5 °C...+35 °C Suhteellinen kosteus 15–90 % (ei tiivistymistä)
Säilytys ja kuljetus
Lämpötila -25 °C...+70 °C Suhteellinen kosteus 15–90 % (ei tiivistymistä)
Malli HF3430
Tuotteen ominaisuudet
Mitat 14,3 x 14,3 x 3,5 cm Paino 0,4 kg Hallitseva aallonpituus 475–480 nm Maksimileveys puoliteholla (FWHM) 20 nm
2
Nimellisteho 50 cm:n etäisyydellä
1,9 W/m
; 220 luksia
(täydellä voimakkuudella)
2
Enimmäisteho 50 cm:n etäisyydellä
3 W/m
; 235 luksia
(täydellä voimakkuudella) Vaihtelu hoitoalueella 50 cm:n
+/-7 %
etäisyydellä
Arvioitu huoltoväli
Arvioitu huoltoväli 7 vuotta
Merkintöjen selitykset
Laitteessa voi olla seuraavanlaisia merkintöjä:
Merkki Kuvaus
Lisätietoja laitteen mukana toimitetussa käyttöoppaassa
Tasavirta
SUOMI 83
Tasavirtaliitännän napaisuus
Vain sisäkäyttöön
Kosteuden- ja pölynkestävyys
SUOMI84
Merkki Kuvaus
HF3430 Model number (Mallinumero)
KEMA-hyväksynnän logo
CE tarkoittaa Eurooppalaista yhdenmukaisuusilmoitusta. Koodi 0344 tarkoittaa, että tarkastuslaitos on DEKRA.
Sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätystä / tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamista sähkö- ja elektroniikkalaitteissa (WEEE) koskevien direktiivien mukainen.
Philips-logo
Valmistuttaja: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Alankomaat. Faksi: +31 (0)512594316
Päiväyskoodi ja tämän laitteen sarjanumero
Valmiustilapainike
Valotehon vähennyspainike
Valotehon suurennuspainike
Matkalukon lukitseminen ja avaaminen
Käyttöympäristön suurin lämpötila käyttämisen aikana
SUOMI 85
EMC-tiedot Suositeltava erotusetäisyys kannettavien ja siirrettävien
radiotaajuutta käyttävien viestintälaitteiden ja HF3430­mallin välillä
HF3430 on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai laitteen käyttäjä voi estää sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä suositeltavan etäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuutta käyttävien viestintälaitteiden (lähettimien) ja HF3430-mallin välillä alla olevan taulukon ja viestintälaitteiden enimmäislähtötehojen mukaan.
Lähettimen arvioitu enimmäislähtöteho (W)
800 MHz–2,5 GHz d = 0,70 √ P
0,01 0,07 0,1 0,22 1 0,70 10 2,21 100 7,00
Niiden lähettimien tapauksessa, joiden enimmäislähtötehoa ei ole lueteltu yllä, suositellun etäisyyden d metreinä (m) voi arvioida lähettimen taajuuteen sovellettavalla yhtälöllä, jossa P on lähettimen valmistajan ilmoittama enimmäislähtöteho watteina (W). Huomautus: nämä ohjearvot eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Imeytyminen ja heijastuminen rakenteista, esineistä ja ihmisistä vaikuttaa sähkömagneettisen säteilyn etenemiseen.
86

FRANÇAIS

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site suivant : www.philips.com/welcome. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil Philips.
Application
Cet appareil Philips EnergyUp Intense Blue a été conçu pour que les gens se sentent plus en forme et pour les aider à réguler leurs rythmes circadiens et à lutter contre le blues hivernal. L’application médicale de cet appareil consiste à traiter la dépression hivernale ou dépression
saisonnière (trouble affectif saisonnier). Ce traitement doit toujours faire
l’objet d’un suivi par un spécialiste.
La lumière, un énergisant naturel
Les modes de vie modernes exigent des performances optimales tout au long
de la journée. Même les personnes en bonne santé souffrent de baisses d’énergie, notamment lorsqu’elles sont privées de la lumière naturelle, comme dans un bureau en hiver. La lumière du jour est essentielle au bien-être et permet de garder la forme tout au long de la journée, tout comme une alimentation saine et un exercice physique régulier. La lampe Philips EnergyUp bleu intense imite la puissance énergisante naturelle qu’émet la lumière du jour par une journée ensoleillée. Elle stimule des récepteurs spéciques présents dans les yeux pour déclencher la réponse naturelle du corps au soleil. Cela vous aide à lutter contre les baisses d’énergie, à vous sentir plus en forme, actif et alerte et à améliorer votre humeur.
Rythmes circadiens et cycles de sommeil
Le corps humain utilise les signaux lumineux, tels que ceux fournis par le soleil, pour synchroniser certaines fonctions internes. Des rythmes bien
programmés permettent de réguler l’humeur, le sommeil, l’énergie, l’appétit et la digestion. Ces cycles internes quotidiens, appelés cycles circadiens, sont parfois désynchronisés et ont un impact sur notre bien­être. Malheureusement, notre mode de vie moderne n’est plus régi par
les signes de la nature. Aujourd’hui, on ne se lève plus à l’aube pour se
coucher en même temps que le soleil. Les journées de travail sont de
FRANÇAIS 87
plus en plus longues et de nombreuses personnes sont confrontées aux horaires du travail de nuit. D’autre part, nos activités se prolongent bien
souvent jusque tard dans la nuit. Nombre d’entre nous ne dorment pas
sufsamment pendant la semaine, ce qui réduit notre niveau d’énergie dans la journée. Utiliser Philips EnergyUp bleu intense au bon moment de la journée peut vous aider à dénir et renforcer des cycles de sommeil réguliers.
La lumière et les yeux
La recherche montre qu’un photorécepteur spécique présent dans nos yeux est chargé de réguler notre énergie et nos cycles de sommeil et d’éveil. Ce récepteur réagit principalement à la lumière bleue du ciel estival.
ne recevons pas autant de cette lumière en automne et en hiver et la
grande majorité des lumières intérieures n’émettent pas sufsamment de
cette couleur si importante. Cet appareil vous permet de rester en forme
en émettant une lumière dont la longueur d’onde, la couleur et l’intensité sont celles auxquelles votre corps réagit le mieux.
Blues hivernal
Le manque de lumière au début de l’automne et pendant les mois les plus sombres de l’année entraîne, chez beaucoup de personnes, une
baisse de forme et une certaine apathie. Ces symptômes de manque
d’énergie, d’apathie et de fatigue, appelés « blues hivernaux », peuvent
durer plusieurs semaines, voire plusieurs mois. Ceux-ci affectent à la fois
les performances personnelles et l’humeur. La luminothérapie à lumière bleue est une méthode établie pour lutter contre les symptômes du blues hivernal. Elle offre à votre corps sa vitalité d’été tout au long des mois d’hiver.
Description générale (g. 1)
1 Panneau de lumière
2 Prise pour petite che
3 Voyant de charge 4 Minuteur de temps
5 Boutons d’augmentation et de diminution d’intensité
6 Bouton veille 7 Trousse 8 Adaptateur HF10
9 Petite che
Nous
FRANÇAIS88
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conformez-vous toujours aux instructions de traitement.
Contre-indications
Les conditions suivantes peuvent être contre-indiquées à l’utilisation de
cet appareil :
- Troubles bipolaires
- Intervention chirurgicale oculaire récente ou problème oculaire
empêchant toute exposition à une lumière vive
- Prise de médicaments photosensibilisants (par ex. certains antidépresseurs, psychotropes ou comprimés contre le paludisme) car cela pourrait entraîner des effets secondaires (par ex. irritations de la peau).
Si l’une des conditions ci-dessus vous concerne, consultez votre médecin avant de commencer à utiliser l’appareil.
Réactions possibles
Les réactions indésirables à la lumière de cet appareil sont relativement légères et passagères. Elles peuvent inclure :
- Maux de tête
- Fatigue oculaire
- Nausées
Mesures à prendre pour éviter, réduire ou atténuer ces effets indésirables :
- Utilisez toujours l’appareil dans une pièce bien éclairée.
- Réduisez l’intensité lumineuse si ces réactions se produisent.
- N’utilisez plus l’appareil pendant quelques jours le temps que les
réactions disparaissent, puis essayez à nouveau.
Informations de sécurité importantes Danger
- Évitez tout contact de l’appareil et de son adaptateur avec de l’eau et gardez-les au sec. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’un évier, etc. Ne l’immergez en aucun cas
dans l’eau ou dans tout autre liquide. Cela pourrait remettre en cause
la sécurité de l’appareil.
- L’adaptateur contient un transformateur. Pour éviter tout accident, n’essayez pas de remplacer la che de l’adaptateur secteur.
FRANÇAIS 89
- N’utilisez jamais l’adaptateur s’il est endommagé. Dans ce cas, remplacez-le toujours par un adaptateur de même type pour éviter tout accident.
Avertissement
- Si vous souffrez de dépression, consultez votre médecin avant de commencer à utiliser l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil dans une pièce qui n’est pas éclairée par une
autre source lumineuse, car cela peut entraîner de la fatigue oculaire. Utilisez l’appareil en complément de l’éclairage normal (lumière du jour, lumière électrique) de votre domicile.
- Ne regardez pas directement la lumière de manière prolongée, car cela pourrait provoquer une gêne oculaire.
- N’utilisez pas l’appareil lors de la réalisation, par vous ou d’autres personnes, de tâches importantes telles que la conduite d’une voiture
ou la manipulation d’équipements lourds.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Utilisez toujours l’appareil avec l’adaptateur secteur fourni.
- Ne modiez pas l’appareil ni ses accessoires.
- Arrêtez d’utiliser l’appareil s’il est endommagé d’une manière
quelconque. Ne xez pas directement la lumière émise par les DEL, car leur luminosité est très forte. Si une réparation est nécessaire, consultez le chapitre « Garantie et assistance » pour plus d’informations.
- N’ouvrez jamais l’appareil an d’éviter tout risque d’électrocution, de brûlures aux doigts ou de taches noires temporaires dans les yeux.
- N’utilisez pas l’appareil en présence de mélanges inammables
anesthésiques avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
Attention
- Laissez l’appareil s’adapter aux conditions de fonctionnement prescrites avant de l’utiliser après un stockage ou transport. On recommande
d’attendre une heure par différence de température de 10 °C.
FRANÇAIS90
Pour un passage du froid au chaud, veillez à ce que l’adaptateur et l’appareil soient secs (sans condensation) avant de les faire fonctionner.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes ou de sources de chaleur.
- Cet appareil contient des piles rechargeables au lithium-ion.
Ne l’incinérez pas, ne le démontez pas et ne l’exposez pas à des températures supérieures à 50 °C (122 °F). Ne faites pas fonctionner et ne chargez pas l’appareil à des températures inférieures à 5 °C (4 °F) ou supérieures à 35 °C (95 °F). Les piles peuvent surchauffer
et ainsi provoquer un incendie ou une explosion.
- Utilisez l’appareil en position verticale en vous servant du support. Ne l’utilisez pas en position horizontale sans ce dernier et ne le couvrez pas, car cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil.
- Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil, l’adaptateur ou le cordon d’alimentation.
- N’utilisez pas l’adaptateur dans ou à proximité de prises murales qui
contiennent ou ont contenu un désodorisant électrique, et ce an d’éviter tout dommage irréparable de l’adaptateur.
- Lorsque vous enlevez l’adaptateur de la prise secteur, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais saisissez directement l’adaptateur pour
éviter d’endommager le cordon.
- Lorsque vous retirez la petite che de la prise de l’appareil, ne tirez pas sur le cordon, mais saisissez directement la petite che pour éviter d’endommager le cordon.
- L’appareil possède un interrupteur marche/arrêt. Pour débrancher l’appareil, retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. L’adaptateur doit rester facilement accessible en permanence.
Sécurité et conformité
- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
- Ce produit est un dispositif médical de classe IIa. Il répond aux normes de la directive européenne relative aux dispositifs médicaux
93/42/CEE et 2007/47/CE.
- Il ne s’agit pas d’un produit d’éclairage général.
FRANÇAIS 91
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Les appareils de communications par radiofréquence portables et mobiles, tels que téléphones portables, téléphones sans l et leurs bases, talkies-walkies et périphériques de réseau domestique sans l (routeurs),
peuvent affecter l’utilisation de Philips EnergyUp. Ils ne doivent donc pas
être utilisés à proximité de l’EnergyUp. Si cela ne peut pas être évité, l’EnergyUp doit être observé et son bon fonctionnement doit être vérié. En cas de performances anormales (par ex. perte de fonctionnalité, incohérence au niveau de la lumière, scintillement), des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation de l’équipement de communication par radiofréquence ou de l’EnergyUp (voir la section « Informations EMC » du chapitre « Caractéristiques techniques » pour plus de détails).
Général
L’adaptateur est équipé d’un sélecteur de tension automatique et est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 et 240 V CA
(50-60 Hz).
Charge
Pour faire fonctionner l’appareil sur secteur, branchez-le sur une prise
secteur. Pour plus de exibilité, chargez la batterie rechargeable. La charge
dure environ 3 à 4 heures.
Remarque : La durée de charge est plus longue lorsque vous utilisez l’appareil en cours de charge.
1 Déployez le pied et placez l’appareil sur une table (g. 2). 2 Insérez la che du cordon dans la prise de l’appareil (g. 3). 3 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
, Le voyant de charge clignote en vert pendant la charge. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, le voyant de charge s’allume en
vert de manière continue, et ce pendant une heure (g. 4).
Remarque : Lorsque la batterie est complètement chargée, elle contient
sufsamment d’énergie pour environ une heure d’utilisation à pleine intensité.
FRANÇAIS92
Utilisation de l’EnergyUp
Quand l’utiliser ?
Savoir quand utiliser EnergyUp de Philips est essentiel. Cela peut vous permettre de vous sentir mieux au bout de quelques jours au lieu de
plusieurs semaines et peut véritablement jouer sur les effets de cette thérapie. Suivez les consignes indiquées pour bien comprendre comment
la lumière agit sur votre horloge biologique et quand utiliser la lampe de
luminothérapie EnergyUp de Philips pour bénécier de résultats
optimaux.
Durée
La plupart des gens ressentent les effets de la lampe en l’utilisant 20 à
30 minutes chaque jour. Il n’est pas contre-indiqué d’utiliser Philips EnergyUp plus longtemps, à condition de le faire à une heure appropriée de la journée. Il est possible de ressentir l’effet régulateur de la lumière immédiatement. D’autres effets se font ressentir après plusieurs jours d’utilisation régulière.
La vie en intérieur et les baisses d’énergie
Si vous passez beaucoup de temps à l’intérieur avec peu de lumière, qu’elle soit naturelle ou articielle, il est possible que vous ressentiez immédiatement les effets régulateurs de la lampe Philips EnergyUp. La plupart des gens ressentent une baisse de régime dans l’après-midi. Philips EnergyUp peut vous aider à combattre ce phénomène.
Blues hivernal
Si vous vous sentez plus souvent apathique, fatigué ou d’humeur maussade en hiver qu’au printemps ou qu’en été, utilisez la lampe de luminothérapie pendant 20 à 30 minutes par jour. Utilisez-la de préférence le matin pour vous aider à commencer la journée. Vous pouvez également l’utiliser plus tard dans la journée, mais pas au cours des quelques heures qui précèdent le coucher. La lumière pourrait
retarder votre sommeil et vous risqueriez de vous sentir encore moins en forme le lendemain.
FRANÇAIS 93
Dépression hivernale
Si vos changements d’humeur saisonniers sont plus intenses et que vous
souffrez de dépression, consultez un thérapeute et n’utilisez la luminothérapie que sous suivi. Votre thérapeute peut vous prescrire 30 minutes de
traitement par jour au niveau 1 ou 2 durant plusieurs semaines.
Cycles de sommeil
- Les personnes dites « du matin » ont tendance à se réveiller tôt, mais ont du mal à rester éveillées en soirée. Si vous souhaitez proter davantage de vos soirées, évitez les lumières vives directement après le réveil et utilisez la lampe EnergyUp de Philips le soir.
- Les personnes dites « du soir » ont du mal à se lever le matin, mais sont pleines d’énergie en soirée. Si c’est votre cas, vous avez besoin
de lumière matinale. Utilisez Philips EnergyUp une à deux heures
après vous être levé. Évitez les lumières vives ou la lumière bleu vif dans les quatre heures qui précèdent le coucher. L’utilisation matinale quotidienne de Philips EnergyUp peut vous aider à établir de bons cycles de sommeil réguliers qui vous permettront de vous sentir plus
en forme dès le matin.
Remarque : Si votre heure de réveil souhaitée est moins de six heures après votre heure habituelle de coucher, n’utilisez pas Philips EnergyUp
immédiatement après le réveil. Cela pourrait envoyer à votre corps un signal contraire à celui souhaité.
Heures recommandées pour utiliser Philips EnergyUp
Heures d’utilisation d’EnergyUp >>
Besoins en soirée ^
Manque de lumière du jour
à l’intérieur
Personne du matin --- + ++ +++ Personne du soir +++ ++ + ---
Matin Déjeuner Après-
midi
+++ +++ +++ ---
Soir
FRANÇAIS94
Heures d’utilisation d’EnergyUp >>
Baisse d’énergie dans
l’après-midi Blues hivernal +++ + + ---
- Plus il y a de signes « plus » (+++) dans une colonne, plus l’heure
correspondante est appropriée.
- --- signie : n’utilisez pas l’appareil à ce moment-là.
Décalage horaire
Les voyages rapides à travers plusieurs fuseaux horaires provoquent un
dérèglement entre notre horloge biologique et l’heure locale. Cela n’engendre pas uniquement des problèmes de sommeil, mais a également des répercussions sur notre humeur et notre énergie. Si vous restez plus de quelques jours, il est plus simple de décaler votre horloge biologique
pour l’adapter à celle du nouveau fuseau horaire. Cela aide à mieux
dormir et à être plus attentif et plus en forme. L’une des meilleures méthodes pour atténuer les effets du décalage horaire consiste à décaler son horloge biologique un ou deux jours avant le départ.
Voyager vers l’est
Lorsque vous voyagez vers l’est, vous devez avancer votre heure de coucher du nombre d’heures correspondant au nombre de fuseaux
horaires que vous allez traverser. Vous pouvez décaler ainsi votre horloge
biologique d’une heure par jour. Le nombre de fuseaux horaires que vous
allez traverser détermine le nombre de jours avant votre départ durant
lesquels vous devrez utiliser Philips EnergyUp. Utilisez EnergyUp pendant
30 minutes après le réveil. Évitez toute lumière vive le soir et allez vous coucher tôt. Une fois à destination, évitez les lumières vives pendant votre période de sommeil habituelle. Exposez-vous aux sources de lumière vive à la n de cette période pour adapter encore davantage votre horloge
biologique à l’heure locale.
Matin Déjeuner Après-
midi
+ +++ +++ ---
Soir
FRANÇAIS 95
Avant votre vol retour, utilisez Philips EnergyUp en soirée pendant quelques jours. La dernière nuit de votre séjour, essayez de rester éveillé le plus tard possible après minuit en vous éclairant avec l’appareil. Le matin du vol, évitez toute lumière vive.
Voyager vers l’ouest
Étant donné que la plupart des gens ont plus de facilité à adapter leur
horloge interne aux fuseaux horaires plus tardifs, vous pouvez utiliser la lampe EnergyUp de Philips seulement un jour avant votre voyage si vous
traversez jusqu’à quatre fuseaux horaires. Ajoutez un jour de préparation par tranche de trois fuseaux horaires supplémentaires. Vous n’êtes pas obligé d’utiliser la lampe EnergyUp de Philips pendant plus de trois jours, même pour les voyages lointains vers l’ouest. Utilisez l’appareil pendant 30 à 40 minutes tard dans la soirée. Commencez deux ou trois jours avant votre départ. Utilisez l’appareil deux heures plus tard les nuits suivantes. Une fois à destination, essayez de rester éveillé jusqu’à la nuit tombée et évitez toute lumière vive en soirée (portez des lunettes de soleil) pendant les premiers jours. Avant le vol retour, évitez toute lumière vive dans l’après-midi et en soirée. Utilisez Philips EnergyUp le matin pendant
quelques jours.
Intensité lumineuse
Utilisez Philips EnergyUp en complément de l’éclairage normal de la pièce. Il est plus agréable d’utiliser Philips EnergyUp dans une pièce bien éclairée. Réglez la luminosité à un niveau confortable. Laissez quelques minutes à vos yeux pour qu’ils s’habituent à la lumière vive. Si le réglage
maximum est trop lumineux pour vous, commencez à utiliser l’appareil à
un réglage inférieur. Augmentez l’intensité de la lumière si vous ne
ressentez pas d’effet après une semaine.
Utilisation de l’appareil
1
Placez l’appareil dans votre champ de vision, à une distance d’un bras (environ 50 à 75 cm de vos yeux) de façon à ce que la lumière
baigne votre visage (g. 5).
- Vous pouvez lire, manger, utiliser votre ordinateur, regarder la télévision ou faire de la gymnastique pendant l’utilisation de votre appareil.
FRANÇAIS96
- Pour des résultats optimaux, placez l’appareil à la hauteur de votre diaphragme (au niveau de l’estomac), en le posant par exemple sur la
table à laquelle vous êtes assis.
- Assurez-vous que l’environnement de l’appareil est bien éclairé pour un meilleur confort visuel.
Remarque : Ne xez pas la lumière de l’appareil. Il suft que vos yeux
captent la lumière bleue indirectement.
2 Mettez l’appareil en marche en appuyant brièvement sur le bouton
veille (g. 6).
, La première fois que vous allumez l’appareil, la lumière éclaire à
l’intensité moyenne par défaut (réglage 3) sur 5 niveaux d’intensité.
, À l’utilisation suivante, la lampe s’allume à la dernière intensité réglée.
3 Vous pouvez choisir cinq réglages d’intensité lumineuse.
,
Pour choisir un réglage inférieur, appuyez brièvement sur le bouton -
(g. 7).
, Pour choisir un réglage supérieur, appuyez brièvement sur le
bouton + (g. 8).
Remarque : Pour de meilleurs résultats, utilisez le réglage de lumière le plus élevé tout en restant agréable pour vos yeux.
4 Le voyant du minuteur indique la durée qui s’est écoulée depuis
que vous avez allumé l’appareil.
, Le voyant du minuteur est constitué de 6 segments. Chaque
segment représente 10 minutes. L’ensemble des segments représente une heure.
, Après la mise en marche, le premier segment du voyant de temps
commence à clignoter (g. 9).
5 Si vous utilisez l’appareil sur sa batterie rechargeable, le voyant de
charge reste allumé en orange pendant environ une heure pour vous indiquer que le niveau de charge de la batterie est faible. Branchez l’appareil sur le secteur pour recharger la batterie
rechargeable (g. 10).
Remarque : Vous pouvez utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge.
FRANÇAIS 97
6 Si le niveau de charge de la batterie est faible et si l’appareil n’est
pas branché sur le secteur, la lumière s’éteint après un certain temps.
7 Une fois que la lumière est éteinte, le voyant de charge commence
à clignoter en orange pour indiquer que la batterie est déchargée
et l’appareil s’éteint (g. 11).
Système de verrouillage pour voyage
Vous pouvez activer la fonction de verrouillage pour empêcher l’appareil
de s’allumer si vous appuyez accidentellement sur un bouton lors de vos
déplacements ou du transport de l’appareil.
1 Pour activer la fonction de verrouillage, maintenez le bouton veille
enfoncé pendant 5 secondes (g. 12).
, Si l’appareil est allumé, il s’éteint. Les segments du minuteur
clignotent une fois pour conrmer que l’appareil est verrouillé.
, Lorsque l’appareil est verrouillé, les segments du minuteur
clignotent une fois lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton veille pour indiquer que l’appareil est verrouillé. Si vous appuyez sur le bouton + ou - alors que l’appareil est verrouillé, l’appareil ne répond pas.
2 Pour désactiver le système de verrouillage, maintenez le bouton
veille enfoncé pendant 5 secondes.
, L’appareil s’allume. , Les segments du minuteur clignotent deux fois pour conrmer que
l’appareil est déverrouillé.
, Les boutons + et - sont à nouveau actifs.
Remarque : Le verrouillage se désactive automatiquement lorsque vous branchez l’appareil sur le secteur.
Nettoyage et rangement
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
FRANÇAIS98
N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil.
1 Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez pas un
chiffon humide (g. 13).
2 Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain
temps ou si vous souhaitez le prendre avec vous en voyage, placez-
le dans la housse de voyage pour le protéger (g. 14).
3 Placez l’appareil dans un endroit sûr et sec.
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, visitez
le site Web www.philips.com/support pour consulter d’autres questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Question Réponse
J’ai entendu dire que la lumière
bleue pouvait être
dangereuse. Cet appareil peut-il
abîmer mes yeux ?
Puis-je attraper des coups de soleil en utilisant cet appareil ?
Philips EnergyUp est conforme à la norme de
sécurité photobiologique IEC62471. Selon cette norme, l’appareil ne présente aucun risque pour des yeux en bonne santé et peut être utilisé en toute sécurité.
Non, les coups de soleil sont causés par les UV.
La lumière produite par cet appareil ne contient pas d’UV.
Question Réponse
La lampe Philips EnergyUp peut-
elle être utilisée en toute sécurité en présence
d’enfants et d’animaux ?
Puis-je utiliser Philips EnergyUp si je suis enceinte ?
Dois-je enlever mes lunettes lorsque j’utilise l’appareil ?
À quelle
fréquence dois-je
utiliser Philips EnergyUp ?
Quand commencerai-je à remarquer une
amélioration due
à l’utilisation de Philips EnergyUp ?
Oui. Cette lumière est sans danger et peut être utilisée en présence d’enfants ou d’animaux.
Cependant, ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Oui. L’utilisation de Philips EnergyUp pendant la grossesse n’engendre aucun effet secondaire connu.
Non, vous pouvez utiliser l’appareil avec vos lunettes. En revanche, ne portez pas de lunettes
teintées ou de lunettes de soleil, car elles diminuent l’efcacité du traitement.
Utilisez Philips EnergyUp tous les jours au bon
moment pour obtenir le résultat escompté. Pour plus d’informations sur la durée d’une séance, reportez-vous au chapitre « Utilisation de l’EnergyUp ». Excepté lorsque vous essayez de réguler votre cycle de sommeil, nous vous conseillons d’utiliser la lampe EnergyUp à la même heure tous les jours. Il suft généralement de
l’utiliser 20 à 30 minutes par jour. Une utilisation plus longue ne comporte aucun danger.
Vous pourrez commencer à ressentir l’effet
régulateur de la lampe dès la première utilisation
ou après 1 à 2 semaines d’utilisation quotidienne.
FRANÇAIS 99
FRANÇAIS100
Question Réponse
Est-il nocif de s’asseoir devant une lampe
EnergyUp allumée
pendant une
période prolongée ?
L’ampoule de l’EnergyUp peut-
elle être remplacée ?
Puis-je remplacer la batterie rechargeable ?
L’EnergyUp
semble être verrouillée, car je
ne parviens pas à l’allumer. Que dois-je faire ?
Non, la lampe Philips EnergyUp est sans danger,
même si vous l’utilisez tout au long de la journée. Toutefois, évitez de l’utiliser dans les 4 heures précédant le coucher car son effet régulateur peut
perturber votre sommeil. Seules les personnes
dites « du matin » voulant proter davantage de leurs soirées peuvent l’utiliser le soir. Voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Cycles de sommeil ».
Non, Philips EnergyUp est dotée d’une ampoule DEL à très longue durée de vie.
Non, la batterie n’est pas remplaçable. Si les capacités de la batterie diminuent, vous pouvez
continuer à utiliser l’appareil sur le secteur.
Le verrouillage est activé. Appuyez sur le bouton veille et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes, jusqu’à ce que l’appareil s’allume.
Vous pouvez également brancher l’appareil. Cette opération le déverrouille automatiquement.
FRANÇAIS 101
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre
revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles :
- Adaptateur HF10 EU : code de service 4222.036.2482.1
- Adaptateur HF10 UK : code de service 4222.036.2483.1
- Housse : code de service 4222.036.2485.1
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support
ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE) (g. 15).
- Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable intégrée qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères (2006/66/CE). Nous vous conseillons vivement de déposer votre produit dans un centre de collecte ofciel ou un Centre Service Agréé Philips pour qu’un professionnel retire la batterie rechargeable (g. 16).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des batteries rechargeables. La mise au rebut citoyenne permet de protéger l’environnement et la santé.
FRANÇAIS102
Retrait de la batterie rechargeable
Cette procédure est irréversible. Il est impossible de réutiliser l’appareil après cette procédure.
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement déchargée lorsque vous la retirez.
Attention : Respectez les mesures de sécurité élémentaires lorsque vous suivez la procédure décrite ci-dessous. Veillez à vous protéger les yeux, les mains et les doigts, ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez.
Remarque : Nous vous conseillons fortement de déposer votre produit dans un centre de collecte agréé ou un Centre Service Agréé Philips pour qu’un professionnel retire la batterie.
1 Débranchez l’appareil du secteur et retirez la che de l’appareil. 2 Allumez l’appareil et laissez-le allumé jusqu’à ce qu’il s’éteigne
automatiquement.
3 Pour ouvrir le boîtier, placez la pointe d’un tournevis à tête plate
sur la fente. La fente est indiquée à l’arrière du boîtier. Tapez sur le manche du tournevis à l’aide d’un marteau jusqu’à ce que le tournevis s’insère dans le boîtier. Répétez l’opération à plusieurs
endroits le long de la fente (g. 17).
4 Poursuivez avec la dernière partie de la fente située entre les pieds
en caoutchouc et le boîtier. Une fois que toutes les parties de la fente sont détachées, vous pouvez ouvrir le boîtier avec la pointe
du tournevis. La batterie rechargeable est désormais visible (g. 18).
5 Retirez la batterie rechargeable du boîtier avec la pointe du
tournevis (g. 19).
Remarque : N’essayez pas de retirer la batterie rechargeable avec vos doigts. Les bords du boîtier en plastique peuvent être coupants.
, Vous avez retiré la batterie rechargeable de l’appareil.
Loading...