READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
IT
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-
FR
ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................14
FIRST CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................................15
MY FAVOURITE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................................... 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................25
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 26
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 27
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 14
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ...........................................................................................................................................................15
IL MIO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO IDEALE ................................................................................................................................................16
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................19
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................... 25
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................26
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................27
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 33
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................34
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................35
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 40
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................43
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS .....................................................................................................................55
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 56
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 57
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................38
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................40
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 41
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 43
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................44
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE .............................................................................................................................................................45
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................49
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 51
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE ................................................................................................................................. 55
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................56
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 57
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 65
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................66
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................70
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 71
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................73
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 73
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 74
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA ..........................................................................................................................................................75
MI CAPUCHINO / LECHE MANCHADA IDEAL ......................................................................................................................................................... 76
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................79
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...........................................................................................................................85
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................86
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 87
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 93
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 94
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................95
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................................................................68
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 70
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 71
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 73
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 73
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA .......................................................................................................................................................74
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO ....................................................................................................................................................... 75
O MEU CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO IDEAL ................................................................................................................................................... 76
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 79
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................................85
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................86
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ..............................................................................................................................................................................87
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................93
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................94
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 95
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
www.saeco.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
EnglishItaliano
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel macinaca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su-
www.saeco.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se
inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di alimentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Open the water tank lid.Remove the water tank by
EN
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
IT
using the handle.
Estrarre il serbatoio dell’acqua utilizzando la maniglia.
Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the
MAX level.
Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca no al livello MAX.
Veri care che sia inserito a fondo. Chiudere il coperchio.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper.Insert the plug into the sock-
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore ca è
in grani.
IT
et located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Open the co ee bean hopper lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Switch the power button
EN
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
IT
Press the
button to turn
on the machine.
Premere il tasto
cendere la macchina.
Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
per ac-
Nota: Tenendo premuto il tasto per più di 8 secondi la macchina entra nel
programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazione e
riaccendere la macchina.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under both water and co ee dispensing
spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è e l’erogatore acqua.
IT
The machine automatically
EN
primes the circuit.
La macchina procede al caricamento automatico del
IT
Thereafter the machine starts warming up.The machine performs an
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
circuito.
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
Press the
button to start
priming the circuit.
Premere il tasto
viare il ciclo di caricamento
del circuito.
The machine reminds you to install the water
dispensing spout. Press the
The machine will start dispensing water.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua.
per av-
Premere il tasto
La macchina inizia ad erogare acqua.
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
MANUAL RINSE CYCLE
button to con rm.
per confermare.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
Place a container under the
co ee dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
2
Press the
fee. Press the
Premere il tasto
fè pre-macinato. Premere il tasto
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
. La macchina inizia a erogare acqua.
1
When the dispensing has
nished, empty the container.
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
Instructions
12
Istruzioni
www.saeco.com/support
1
3
Repeat steps 1-3 twice,
thereafter continue with
EN
step 5.
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per due
IT
volte, quindi passare al
Place a container under the
water dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore acqua.
punto 5.
Press the button to start dispensing hot water.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione di acqua cal-
IT
da.
2
Press the
Premere il tasto
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the
con rm. The machine will start dispensing hot water.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua. Premere il tasto
re. La macchina inizia ad erogare acqua calda.
button. The machine shows the icon above. Press the button.
. La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto .
1
button to
per conferma-
MAX
Dispense water until the no water icon is displayed.At the end, ll the water tank again up to the MAX level.
EN
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di mancanza
IT
acqua.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua
no al livello MAX.
www.saeco.com/support
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Regolare l’erogatore ca è.
IT
Press the
button to brew
an espresso, or...
Premere il tasto
erogare un espresso o...
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
Per erogare due espressi o due ca è, premere il tasto desiderato due volte consecutive.
L’erogazione del ca è si interrompe automatica-
... press the button to
brew a co ee.
per
...premere il tasto per
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo premendo il tasto
erogare un ca è.
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Instructions
Istruzioni
button to stop it earlier.
.
13
EnglishItaliano
Select the desired aroma by
pressing the
EN
button.
Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto
IT
OK
Wait until the desired quan-
EN
tity of co ee is reached.
Attendere no al raggiungimento della quantità di
IT
ca è desiderata.
Press and hold the
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO icon
is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
... press
Note: to stop programming for co ee, press the
.... premere
to stop the process. Saved!
button.
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota:
Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
no a quan-
.
The machine is programming.
La macchina è in fase di programmazione.
Instructions
14
Istruzioni
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding co ee
beans.
È possibile regolare le
impostazioni del macinaca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
EN
IT
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
button to brew an espresso.
per erogare un espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta sotto il contenitore ca è in grani di uno scatto alla volta.
1
Select ( ) for coarse grind -
EN
milder taste.
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più
IT
leggero.
2
Select ( ) for ne grind stronger taste.
Selezionare ( ) per macinatura ne - gusto più forte.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni
del macinaca è.
www.saeco.com/support
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew
a cappuccino....
... or press the
button to
brew a latte macchiato.
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Premere il tasto
per ero-
gare un cappuccino ...
... o premere il tasto
per
erogare un latte macchiato.
FIRST CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
1
Remove the water dispensing spout by pressing the side
buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’acqua premendo i tasti a lato.
Instructions
15
Istruzioni
EnglishItaliano
MILK
1
2
Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
IT
tamente nelle guide della macchina.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
EN
Note: If the milk carafe dispenser is not completely
pulled out, it does not froth milk properly.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra no al simbolo
.
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto
IT
completamente, è possibile che il latte non venga
emulsionato correttamente
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
Place a cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Press the
a cappuccino....
Premere il tasto
gare un cappuccino ...
button to brew
per ero-
... or press the
brew a latte macchiato.
... o premere il tasto
erogare un latte macchiato.
button to
per
Instructions
16
Istruzioni
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l'erogatore della cara a mostrando i simboli in
IT
sequenza.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
IL MIO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO IDEALE
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
www.saeco.com/support
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
Once the frothed milk has been dispensed, the machine
brews co ee.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in tazza. Terminata l’erogazione del latte emulsionato, la macchina eroga il ca è.
Co ee brewing and milk
frothing automatically
stop when the preset
level is reached; press
the
button to stop
earlier.
L’erogazione del latte
emulsionato e del ca è
si interrompono automaticamente quando
viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia
possibile interromperle
in anticipo premendo il
tasto
.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
Press and hold the but-
ton until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
IT
no a visualizzare il simbolo
“MEMO” sul display.
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra no al simbolo .
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
To program a latte macchiato press and hold the
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up.
button.
Per programmare un latte macchiato tenere premuto il tasto
.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina è in fase di riscaldamento.
www.saeco.com/support
OK
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Cappuccino
The machine starts dispensing frothed milk into the cup.Wait until the desired
EN
La macchina inizia ad erogare il latte emulsionato nella
tazza.
IT
Latte
Macchiato
quantity of frothed milk is
reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità di latte emulsionato desiderata...
OK
Cappuccino
The machine starts brewing co ee.Wait until the desired quan-
EN
La macchina inizia ad erogare il ca è.Attendere no al raggiun-
IT
Latte
Macchiato
tity of co ee is reached...
gimento della quantità di
ca è desiderata...
... press
Frothed milk quantity saved!
.... premere
Quantità di latte emulsionato Memorizzato!
... press
Cappuccino or Latte Macchiato quantity saved!
.... premere
Cappuccino o Latte Macchiato Memorizzato!
to stop.
per interrompere il processo.
to stop.
per interrompere il processo.
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
LATTE EMULSIONATO
1
1
2
Remove the water dispensing spout by pressing the side
buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’acqua premendo i tasti a lato.
FROTHING MILK
MILK
MAX
Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
Instructions
18
Istruzioni
www.saeco.com/support
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
IT
tamente nelle guide della macchina.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth
EN
milk properly.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra no al simbolo .
IT
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto completamente, è possibile che il latte non venga emulsionato correttamente.
Place a cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button. Press the button to select frothed milk.
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare il latte emulsionato.
IT
1
www.saeco.com/support
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
IT
sequenza.
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
The machine dispenses the
frothed milk directly into
the cup.
La macchina eroga latte
emulsionato direttamente
in tazza.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Instructions
19
Istruzioni
Milk frothing automatically stops when the preset
level is reached; press the
L’erogazione di latte emulsionato si interrompe
automaticamente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in
anticipo premendo il tasto
button to stop it earlier.
.
EnglishItaliano
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Insert the water dispensing
spout.
Inserire l'erogatore dell'acqua.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button.
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto .
IT
Lock it in place.Place a container under the hot water dispensing spout.
Bloccarlo in posizione.Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua
1
calda.
Press the
button to start dispensing hot water.
Premere il tasto
da.
per avviare l’erogazione di acqua cal-
Instructions
20
Istruzioni
www.saeco.com/support
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press to con rm.
EN
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamente. Premere per conferma-
IT
re.
To stop the hot water dispensing, press the button.
EN
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
IT
Rimuovere il contenitore.
Dispense the desired amount of hot water.
Erogare la quantità di acqua calda desiderata.
www.saeco.com/support
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere
il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
periodo.
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
Instructions
22
Istruzioni
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
EN
3 - Remove and empty the drip tray and the co ee grounds
drawer; thereafter put them back.
3 - Rimuovere e vuotare la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi e reinserirli in posizione.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a
ed estrarre l’erogatore della cara a mostando i seguenti
IT
simboli.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
it into the machine. Remove the “INTENZA+” water lter
from the water tank if it was installed and replace it with the
small white original one.
Riempire la cara a del latte con acqua no al livello MIN
ed inserirla nella macchina. Estrarre il ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo
con il ltrino bianco originale.
If you had pressed the
to quit.
Otherwise please go to step 6.
Se il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 6.
by mistake, press the button
è stato premuto per errore, premere il tasto
Press the
Premere il tasto
Pour the entire descaling solution in the watertank
Versare tutta la soluzione
decalci cante nel serbatoio
acqua.
button.
.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh
water up to the calc clean
EN
level and place it back in the
machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al livello calc
IT
clean e reinserirlo.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe
dispenser and the co ee dispensing spout. Pull out the milk
carafe dispenser to the right up to the
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto l’ erogatore cara a e sotto l’erogatore ca è. Estrarre l’erogatore della
cara a verso destra no al simbolo
icon.
.
Press the
Premere il tasto
button to start the descaling cycle.
per avviare il ciclo di decalci cazione.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
23
The descaling solution will
be dispensed at intervals
EN
(duration: approx. 25 min).
La soluzione decalci cante
sarà erogata ad intervalli
IT
(durata: circa 25 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
MAX
Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the
MAX level. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the
milk carafe dispenser to the right up to the
Riempire la cara a del latte con acqua no al livello MIN ed inserirla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra no al simbolo
icon.
Empty the container.
Remove and empty the carafe.
Vuotare il contenitore.
Rimuovere e vuotare la cara a.
.
EnglishItaliano
Place the container under the dispensing spout.
Press the
EN
Riposizionare il contenitore sotto l’erogatore ca è.
IT
Premere il tasto
button to start the rinse cycle.
per avviare il ciclo di risciacquo.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note If you had not lled
up the water tank to MAX
level, the machine might
require another rinse
cycle.
Re ll the water tank and
repeat from point 16.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene
riempito no al livello
MAX la macchina può richiedere l’esecuzione di
un’altro ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nella macchina.
Ripetere dal punto 16.
Instructions
24
Istruzioni
www.saeco.com/support
The machine warms up and
performs an automatic rinse
EN
cycle.
La macchina esegue il di
riscaldamento ed di risciac-
IT
quo automatico.
Remove the container. Disassemble and wash the milk carafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe”
chapter.
Rimuovere il contenitore. Smontare e lavare la cara a del
latte come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale della
cara a del latte”.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Remove the small white water lter and place back the “INTENZA+” water lter into the water tank if it was installed.
Rimuovere il ltrino bianco e riposizionare il ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.’
Al termine del ciclo di decalci cazione, lavare il gruppo ca è
come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale del gruppo
ca è”.
The machine is ready to brew
co ee.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione
è necessario completarlo evitando di spegnere la
macchina.
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
EN
cidentalmente (interruzione della corrente elettrica o accidentale scollegamento del cavo di alimentazione) seguire le istruzioni indicate.
IT
Turn on the machine.
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
Press the
button to turn on the machine.
Premere il tasto
Instructions
Istruzioni
per accendere la macchina.
25
EnglishItaliano
The descaling will be resumed from point 10 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 10 del capitolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la
IT
fase di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare
il ciclo.
It will be resumed from point 16 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
Riprenderà invece dal punto 16 del capitolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Instructions
26
Istruzioni
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
1
2
3
2
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
EN
drip tray and co ee grounds drawer.
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
IT
di.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning
tool provided with the machine or with a spoon handle.
EN
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
IT
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in gura.
Open the service door.Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Aprire lo sportello di servizio.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thoroughly.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e lavarlo accuratamente.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia completamente abbassata.
Firmly press the “PUSH” button.Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Premere con forza il tasto “PUSH”.Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
IT
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto no ad agganciarlo correttamente.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
27
EnglishItaliano
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
EN
t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben posizionato.
IT
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni utilizzo al ne di mante-
EN
IT
Quotidiana
Daily
nere l’igiene e garantire
la preparazione di latte
emulsionato dalla consistenza perfetta
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the gures (A
or B).
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della cara a
come mostrato nelle gure (A o B).
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è no ad agganciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
AB
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with
lukewarm water. Remove all milk residues.
EN
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del
latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
IT
Attach the top on the milk
carafe, ensuring it is locked
into place.
Montare la parte superiore della cara a del latte
assicurandosi che sia ben
ssata.
Remove the lid and ll the milk carafe up to the MAX level
with fresh water.
Rimuovere il coperchio e riempire la cara a del latte con
acqua fresca no al livello MAX.
Instructions
28
Istruzioni
www.saeco.com/support
Put the lid back onto the milk
EN
carafe.
Riposizionare il coperchio
IT
sulla cara a del latte.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button. Press the button to select frothed milk
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare il latte emulsionato.
IT
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra no al simbolo
.
1
Place a container under the dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l'erogatore della cara a.
IT
Once the machine stops dispensing water, the cleaning
is nished.
Quando la macchina termina l'erogazione di acqua, il
lavaggio è completato.
‘Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the
icon. Remove the milk carafe and empty it.
Reinserire l’erogatore della cara a facendolo scorrere no
al simbolo
. Rimuovere la cara a del latte e vuotarla.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
29
AB
1
Weekly
EN
IT
Settimanale
Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made
up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B,
EN
C, D, E).
Sollevare l’erogatore per estrarlo dalla parte superiore della cara a. L'erogatore della cara a è composto da sei parti che devono essere smontate. Ogni parte è identi cata da una
IT
lettera maiuscola (A, B, C, D, E).
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the gures (A or B).
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la
parte superiore della cara a come mostrato nelle gure
(A o B).
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
A
Remove the suction tube
with the tting (A) from the
milk frother.
Rimuovere il tubo di aspirazione con il raccordo (A) dal
montalatte.
EnglishItaliano
B
Remove the tting (B) from
the tube.
Rimuovere il raccordo (B)
dal tubo di aspirazione .
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it
EN
down while slightly pressing on the sides.
Sganciare il coperchio (C) dall’erogatore della cara a del
latte premendo verso il basso ed esercitando una leggera
IT
pressione ai lati.
D
E
Disassemble the milk frother
(D) from its support (E).
Smontare l’emulsionatore
del latte (D) dal supporto
(E).
F
Remove the tting (F) from the milk frother by pulling it
outwards.
S lare il raccordo (F) dall'emulsionatore del latte tirandolo
verso l'esterno.
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.