Philips HD8867/12 quick guide [pr]

Quick Instruction Guide
Type HD8867
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
IT
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar­gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei­tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum­mer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-
FR
ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em­ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili­zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................14
FIRST CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................................15
MY FAVOURITE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................................... 16
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 21
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................25
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 26
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 27
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................33
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................34
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................35
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 14
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ...........................................................................................................................................................15
IL MIO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO IDEALE ................................................................................................................................................16
LATTE EMULSIONATO ......................................................................................................................................................................................... 17
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................19
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................21
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................... 25
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................26
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................27
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 33
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................34
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................35
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................36
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 40
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................41
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................43
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 43
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 44
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ..........................................................................................................................................................45
MEIN LIEBLINGSCAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................46
AUFGESCHÄUMTE MILCH ................................................................................................................................................................................... 47
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 49
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 51
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS .....................................................................................................................55
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 56
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 57
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 63
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 64
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 65
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................38
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................40
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 41
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 43
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 43
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................44
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE .............................................................................................................................................................45
MON CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE IDÉAL .......................................................................................................................................................... 46
LAIT ÉMULSIONNÉ .............................................................................................................................................................................................47
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................49
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 51
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE ................................................................................................................................. 55
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................56
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 57
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 63
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................64
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 65
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................66
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................70
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 71
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................73
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 73
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 74
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA ..........................................................................................................................................................75
MI CAPUCHINO / LECHE MANCHADA IDEAL ......................................................................................................................................................... 76
LECHE ESPUMADA ............................................................................................................................................................................................. 77
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................79
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................81
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...........................................................................................................................85
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................86
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 87
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 93
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 94
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................95
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................................................................68
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 70
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 71
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 73
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 73
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA .......................................................................................................................................................74
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO ....................................................................................................................................................... 75
O MEU CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO IDEAL ................................................................................................................................................... 76
LEITE EMULSIONADO .........................................................................................................................................................................................77
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 79
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 81
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................................85
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................86
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ..............................................................................................................................................................................87
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................93
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................94
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 95
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock­et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
www.saeco.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in­appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
EnglishItaliano
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attenta­mente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi­tare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su-
www.saeco.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è tostato in grani. Ca è in polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, posso­no danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate­ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Open the water tank lid. Remove the water tank by
EN
Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
IT
using the handle.
Estrarre il serbatoio dell’ac­qua utilizzando la maniglia.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al livello MAX. Veri care che sia inserito a fondo. Chiudere il coperchio.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore ca è in grani.
IT
et located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
Open the co ee bean hop­per lid.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Switch the power button
EN
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
IT
Press the
button to turn
on the machine.
Premere il tasto cendere la macchina.
Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en­ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
per ac-
Nota: Tenendo premuto il tasto per più di 8 secondi la macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazione e riaccendere la macchina.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under both water and co ee dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è e l’ero­gatore acqua.
IT
The machine automatically
EN
primes the circuit.
La macchina procede al ca­ricamento automatico del
IT
Thereafter the machine starts warming up. The machine performs an
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscal­damento.
circuito.
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
Press the
button to start
priming the circuit.
Premere il tasto viare il ciclo di caricamento del circuito.
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the The machine will start dispensing water.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua.
per av-
Premere il tasto La macchina inizia ad erogare acqua.
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
MANUAL RINSE CYCLE
button to con rm.
per confermare.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
Place a container under the co ee dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
2
Press the fee. Press the
Premere il tasto fè pre-macinato. Premere il tasto
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
. La macchina inizia a erogare acqua.
1
When the dispensing has  nished, empty the con­tainer.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Instructions
12
Istruzioni
www.saeco.com/support
1
3
Repeat steps 1-3 twice, thereafter continue with
EN
step 5.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due
IT
volte, quindi passare al
Place a container under the water dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore acqua.
punto 5.
Press the button to start dispensing hot water.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione di acqua cal-
IT
da.
2
Press the
Premere il tasto
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the con rm. The machine will start dispensing hot water.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua. Premere il tasto re. La macchina inizia ad erogare acqua calda.
button. The machine shows the icon above. Press the button.
. La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto .
1
button to
per conferma-
MAX
Dispense water until the no water icon is displayed. At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
EN
Erogare acqua  no a visualizzare il simbolo di mancanza
IT
acqua.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX.
www.saeco.com/support
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Regolare l’erogatore ca è.
IT
Press the
button to brew
an espresso, or...
Premere il tasto erogare un espresso o...
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta­sto desiderato due volte consecutive. L’erogazione del ca è si interrompe automatica-
... press the button to brew a co ee.
per
...premere il tasto per
mente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre­mendo il tasto
erogare un ca è.
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Instructions
Istruzioni
button to stop it earlier.
.
13
EnglishItaliano
Select the desired aroma by pressing the
EN
button.
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
IT
OK
Wait until the desired quan-
EN
tity of co ee is reached.
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di
IT
ca è desiderata.
Press and hold the
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO icon
is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
 no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
... press
Note: to stop programming for co ee, press the
.... premere
to stop the process. Saved!
button.
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota: Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
 no a quan-
.
The machine is program­ming.
La macchina è in fase di pro­grammazione.
Instructions
14
Istruzioni
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding co ee beans.
È possibile regolare le impostazioni del maci­naca è solo mentre la macchina sta macinando il ca è in grani.
EN
IT
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Place a cup under the dispensing spout. Press the
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore. Premere il tasto
button to brew an espresso.
per erogare un espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one notch at a time.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopo­la di regolazione della macinatura posta sotto il contenito­re ca è in grani di uno scatto alla volta.
1
Select ( ) for coarse grind -
EN
milder taste.
Selezionare ( ) per maci­natura grossa - gusto più
IT
leggero.
2
Select ( ) for  ne grind ­stronger taste.
Selezionare ( ) per macina­tura  ne - gusto più forte.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni del macinaca è.
www.saeco.com/support
Place a cup under the dis­pensing spout.
Press the
button to brew
a cappuccino....
... or press the
button to
brew a latte macchiato.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per ero-
gare un cappuccino ...
... o premere il tasto
per
erogare un latte macchiato.
FIRST CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
1
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’ac­qua premendo i tasti a lato.
Instructions
15
Istruzioni
EnglishItaliano
MILK
1
2
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
IT
tamente nelle guide della macchina.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
EN
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth milk properly.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al sim­bolo
.
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto
IT
completamente, è possibile che il latte non venga emulsionato correttamente
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Press the
a cappuccino....
Premere il tasto gare un cappuccino ...
button to brew
per ero-
... or press the brew a latte macchiato.
... o premere il tasto erogare un latte macchiato.
button to
per
Instructions
16
Istruzioni
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l'erogatore della cara a mostrando i simboli in
IT
sequenza.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
IL MIO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO IDEALE
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
www.saeco.com/support
The machine dispenses frothed milk directly into the cup. Once the frothed milk has been dispensed, the machine brews co ee.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in taz­za. Terminata l’erogazione del latte emulsionato, la mac­china eroga il ca è.
Co ee brewing and milk frothing automatically stop when the preset level is reached; press the
button to stop
earlier.
L’erogazione del latte emulsionato e del ca è si interrompono auto­maticamente quando viene raggiunto il livel­lo impostato; è tuttavia possibile interromperle in anticipo premendo il tasto
.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
Press and hold the but- ton until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
IT
 no a visualizzare il simbolo “MEMO” sul display.
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon. Place a cup under the dispensing spout.
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo . Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
To program a latte mac­chiato press and hold the
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up.
button.
Per programmare un lat­te macchiato tenere pre­muto il tasto
.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in sequenza.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
www.saeco.com/support
OK
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Cappuccino
The machine starts dispensing frothed milk into the cup. Wait until the desired
EN
La macchina inizia ad erogare il latte emulsionato nella tazza.
IT
Latte
Macchiato
quantity of frothed milk is reached...
Attendere  no al raggiungi­mento della quantità di lat­te emulsionato desiderata...
OK
Cappuccino
The machine starts brewing co ee. Wait until the desired quan-
EN
La macchina inizia ad erogare il ca è. Attendere  no al raggiun-
IT
Latte
Macchiato
tity of co ee is reached...
gimento della quantità di ca è desiderata...
... press Frothed milk quantity saved!
.... premere
Quantità di latte emulsionato Memorizzato!
... press Cappuccino or Latte Macchiato quantity saved!
.... premere
Cappuccino o Latte Macchiato Memorizzato!
to stop.
per interrompere il processo.
to stop.
per interrompere il processo.
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore.
EN
IT
LATTE EMULSIONATO
1
1
2
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’ac­qua premendo i tasti a lato.
FROTHING MILK
MILK
MAX
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
Instructions
18
Istruzioni
www.saeco.com/support
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
IT
tamente nelle guide della macchina.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth
EN
milk properly.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo .
IT
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto completamente, è possibi­le che il latte non venga emulsionato correttamente.
Place a cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button. Press the button to select frothed milk.
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare il latte emulsionato.
IT
1
www.saeco.com/support
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
IT
sequenza.
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
The machine dispenses the frothed milk directly into the cup.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in tazza.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Instructions
19
Istruzioni
Milk frothing automatically stops when the preset level is reached; press the
L’erogazione di latte emulsionato si interrompe automaticamente quando viene raggiunto il livel­lo impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo premendo il tasto
button to stop it earlier.
.
EnglishItaliano
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Insert the water dispensing spout.
Inserire l'erogatore dell'ac­qua.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button.
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto .
IT
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
Bloccarlo in posizione. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua
1
calda.
Press the
button to start dispensing hot water.
Premere il tasto da.
per avviare l’erogazione di acqua cal-
Instructions
20
Istruzioni
www.saeco.com/support
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press to con rm.
EN
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamente. Premere per conferma-
IT
re.
To stop the hot water dispensing, press the button.
EN
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto
.
IT
Rimuovere il contenitore.
Dispense the desired amount of hot water.
Erogare la quantità di acqua calda desiderata.
www.saeco.com/support
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione. Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz­zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
periodo.
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
Instructions
22
Istruzioni
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Remove and empty the drip tray and the co ee grounds drawer; thereafter put them back.
1 - Alzare l'erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali;
IT
3 - Rimuovere e vuotare la vasca raccogligocce ed il casset­to raccoglifondi e reinserirli in posizione.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a mostando i seguenti
IT
simboli.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one.
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN ed inserirla nella macchina. Estrarre il  ltro acqua “INTEN­ZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale.
If you had pressed the to quit. Otherwise please go to step 6.
Se il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 6.
by mistake, press the button
è stato premuto per errore, premere il tasto
Press the
Premere il tasto
Pour the entire descaling so­lution in the watertank
Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio acqua.
button.
.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean
EN
level and place it back in the machine.
Riempire il serbatoio con ac­qua fresca  no al livello calc
IT
clean e reinserirlo.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe dispenser and the co ee dispensing spout. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto l’ erogato­re cara a e sotto l’erogatore ca è. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
icon.
.
Press the
Premere il tasto
button to start the descaling cycle.
per avviare il ciclo di decalci cazione.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
23
The descaling solution will be dispensed at intervals
EN
(duration: approx. 25 min).
La soluzione decalci cante sarà erogata ad intervalli
IT
(durata: circa 25 min).
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell’acqua è vuoto.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Alzare l’erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali;
IT
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN ed inserirla nella macchina. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
icon.
Empty the container. Remove and empty the ca­rafe.
Vuotare il contenitore. Rimuovere e vuotare la ca­ra a.
.
EnglishItaliano
Place the container under the dispensing spout. Press the
EN
Riposizionare il contenitore sotto l’erogatore ca è.
IT
Premere il tasto
button to start the rinse cycle.
per avviare il ciclo di risciacquo.
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple­tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo. Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require another rinse cycle. Re ll the water tank and repeat from point 16.
Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito  no al livello MAX la macchina può ri­chiedere l’esecuzione di un’altro ciclo di risciac­quo. Riempire il serbato­io dell’acqua e reinserir­lo nella macchina. Ripetere dal punto 16.
Instructions
24
Istruzioni
www.saeco.com/support
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
La macchina esegue il di riscaldamento ed di risciac-
IT
quo automatico.
Remove the container. Disassemble and wash the milk ca­rafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe” chapter.
Rimuovere il contenitore. Smontare e lavare la cara a del latte come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale della cara a del latte”.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Alzare l’erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali;
IT
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.’
Al termine del ciclo di decalci cazione, lavare il gruppo ca è come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale del gruppo ca è”.
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning o the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo evitando di spegnere la macchina. Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
EN
cidentalmente (interruzione della corrente elettri­ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen­tazione) seguire le istruzioni indicate.
IT
Turn on the machine.
Veri care che l’interuttore sia su “I”.
Press the
button to turn on the machine.
Premere il tasto
Instructions
Istruzioni
per accendere la macchina.
25
EnglishItaliano
The descaling will be resumed from point 10 of the “Des­caling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 10 del ca­pitolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la
IT
fase di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare
il ciclo.
It will be resumed from point 16 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.
Riprenderà invece dal punto 16 del capitolo “Decalci ca­zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo. Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Instructions
26
Istruzioni
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
1
2
3
2
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
EN
drip tray and co ee grounds drawer.
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
IT
di.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle.
EN
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the pic­ture.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
IT
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Open the service door. Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Aprire lo sportello di ser­vizio.
Remove the co ee residues drawer and wash it thor­oughly.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e lavarlo accura­tamente.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando la maniglia. Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
Veri care che la leva sul re­tro del gruppo sia comple­tamente abbassata.
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
IT
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
27
EnglishItaliano
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
EN
 t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po­sizionato.
IT
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è potrebbe non inserirsi nella macchina.
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency
È importante pulire la cara a del latte ogni giorno e dopo ogni uti­lizzo al  ne di mante-
EN
IT
Quotidiana
Daily
nere l’igiene e garantire la preparazione di latte emulsionato dalla consi­stenza perfetta
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the  gures (A or B).
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della cara a come mostrato nelle  gure (A o B).
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan­ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
A B
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with lukewarm water. Remove all milk residues.
EN
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
IT
Attach the top on the milk carafe, ensuring it is locked into place.
Montare la parte superio­re della cara a del latte assicurandosi che sia ben  ssata.
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level with fresh water.
Rimuovere il coperchio e riempire la cara a del latte con acqua fresca  no al livello MAX.
Instructions
28
Istruzioni
www.saeco.com/support
Put the lid back onto the milk
EN
carafe.
Riposizionare il coperchio
IT
sulla cara a del latte.
2
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button. Press the button to select frothed milk
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare il latte emulsionato.
IT
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al sim­bolo
.
1
Place a container under the dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l'erogatore della cara a.
IT
Once the machine stops dis­pensing water, the cleaning is  nished.
Quando la macchina termi­na l'erogazione di acqua, il lavaggio è completato.
‘Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the icon. Remove the milk carafe and empty it.
Reinserire l’erogatore della cara a facendolo scorrere  no al simbolo
. Rimuovere la cara a del latte e vuotarla.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
29
A B
1
Weekly
EN
IT
Settimanale
Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B,
EN
C, D, E).
Sollevare l’erogatore per estrarlo dalla parte superiore della cara a. L'erogatore della ca­ra a è composto da sei parti che devono essere smontate. Ogni parte è identi cata da una
IT
lettera maiuscola (A, B, C, D, E).
Press one of the release buttons to remove the top of the ca­rafe as shown in the  gures (A or B).
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della cara a come mostrato nelle  gure (A o B).
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
A
Remove the suction tube with the  tting (A) from the milk frother.
Rimuovere il tubo di aspira­zione con il raccordo (A) dal montalatte.
EnglishItaliano
B
Remove the  tting (B) from the tube.
Rimuovere il raccordo (B) dal tubo di aspirazione .
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it
EN
down while slightly pressing on the sides.
Sganciare il coperchio (C) dall’erogatore della cara a del latte premendo verso il basso ed esercitando una leggera
IT
pressione ai lati.
D
E
Disassemble the milk frother (D) from its support (E).
Smontare l’emulsionatore del latte (D) dal supporto (E).
F
Remove the  tting (F) from the milk frother by pulling it outwards.
S lare il raccordo (F) dall'emulsionatore del latte tirandolo verso l'esterno.
Loading...
+ 67 hidden pages