READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer
NO
om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt bruk og avkal-
king av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk
modellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
FI
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
DA
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
FÖRSTA ESPRESSO/KAFFE.................................................................................................................................................................13
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 14
FÖRSTA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................... 15
MIN FAVORIT CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO .................................................................................................................................. 16
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 25
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 26
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 27
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................13
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ...............................................................................................................................14
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................... 15
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 19
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS ..........................................................................................................25
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 26
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 27
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 40
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 43
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 43
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 44
FØRSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO.......................................................................................................................................... 45
MIN FAVORITT CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................... 46
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 49
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 55
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 56
RENGJØRING AV MELKEKANNE ......................................................................................................................................................... 57
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 40
ENSIMMÄINEN ESPRESSO/KAHVI ...................................................................................................................................................... 43
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 43
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................... 45
OMA PARAS CAPPUCCINONI / LATTE MACCHIATONI ............................................................................................................................ 46
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 49
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 55
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 70
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 71
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 73
MIN FAVORITESPRESSO .................................................................................................................................................................... 73
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 74
FØRSTE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................... 75
MIN IDEELLE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ................................................................................................................................... 76
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 77
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 79
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN ...................................................................................................................... 85
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 86
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 87
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................95
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................... 75
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ......................................................................................................................... 76
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 81
ΤΥΧΑΙΑ ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ .................................................................................................................................... 85
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 86
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 87
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 95
Page 6
Säkerhetsanvisningar
6
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar,
- om maskinen inte används under en
längre tid,
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen om stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
Page 7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
7
• Endast rostade ka ebönor får fyllas på i
bönbehållaren. Pulverka e, snabbka e, råa
ka ebönor samt andra föremål kan skada
maskinen om de läggs i bönbehållaren.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
NederlandsSvenska
Page 8
Säkerhetsanvisningar
8
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en op te volgen om schade
aan personen of zaken door verkeerd gebruik
van de machine te voorkomen. Bewaar deze
handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingska-
bel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de
buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
Page 9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
9
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, ongebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velden.
NederlandsSvenska
Page 10
Instruktioner
10
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
Öppna locket till vattenbehållaren.
SV
Til de deksel van het waterreservoir op.
NL
Ta bort vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Haal het waterreservoir met
behulp van de handgreep
eruit.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Se till att den är helt insatt. Stäng locket.
Spoel het waterreservoir en vul het met vers water tot het
MAX niveau.
Plaats het waterreservoir terug. Sluit de deksel.
Häll långsamt ka ebönorna i bönbehållaren.Sätt i kontakten i uttaget
SV
som nns på maskinens
baksida.
Giet de ko ebonen langzaam in het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in het con-
NL
tact aan de achterkant van
de machine.
Öppna locket till bönbehållaren.
Til de deksel van het ko ebonenreservoir op.
Sätt i kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Flytta strömbrytaren till "I".
SV
Zet de schakelaar op “I”.
NL
Tryck på knappen
starta maskinen.
Druk op de toets
machine aan te zetten.
för att
Obs! Om knappen hålls nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen över till
demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
om de
Opmerking: Door de toets langer dan acht seconden ingedrukt te houden,
gaat de machine in het demo programma. Om de demo te verlaten, moet de
voedingskabel losgemaakt worden en de machine opnieuw ingeschakeld worden.
Page 11
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
11
NederlandsSvenska
Placera en skål under både vatten- och ka emunstycket.
SV
Zet een kannetje onder de ko etuit en de schenkinrichting voor water.
NL
Maskinen utför automatiskt
SV
en kretsladdning.
De machine vult automa-
NL
tisch het circuit.
Därefter värms maskinen upp.Maskinen utför en automa-
Na beëindiging van het proces begint de machine met de
verwarmingsfase.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Tryck på knappen
för att
ladda kretsen.
Druk op de toets
om
het vullen van het circuit te
starten.
Maskinen påminner dig om att du bör installera
vattenmunstycket. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Vatten börjar nu öda ur maskinen.
De machine geeft aan om de schenkinrichting voor water
te installeren.
Druk op de toets
om te bevestigen.
De machine begint met heet water te verstrekken.
Maskinen är redo för en ma-
tisk sköljningscykel.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
nuell sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Placera en skål under kaf-
SV
femunstycket.
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
NL
2
Tryck på knappen
Tryck på knappen
Druk op de toets
voorgemalen ko e toe. Druk op de toets
ken.
för att välja funktionen förmalet ka e. Tillsätt INTE förmalet ka e.
. Vatten börjar öda ur maskinen.
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN
1
. De machine begint met water te verstrek-
När ödet är slut, töm skålen.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Page 12
Instruktioner
12
Instructies
www.saeco.com/support
1
3
Upprepa stegen 1-3 två
SV
gånger, gå sedan till steg 5.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 3;
NL
ga vervolgens verder met
Placera en skål under vattenmunstycket.
Zet een kannetje onder
de schenkinrichting voor
water.
punt 5.
Tryck på knappen för att starta ödet av varmvatten.
SV
Druk op de toets om de afgifte van heet water te
NL
starten.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets
op de toets
. På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
.
1
Maskinen påminner dig om att du bör installera vattenmunstycket. Tryck på knappen
för att bekräfta. Varmvatten börjar nu öda ur maskinen.
De machine geeft aan om de schenkinrichting voor water te installeren. Druk op de toets
om te bevestigen. De machine begint met heet water te verstrekken.
MAX
Låt vatten öda ut tills symbolen för "vatten saknas" visas. Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
SV
Verstrek water totdat het symbool voor "geen water"
NL
wordt weergegeven.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Page 13
www.saeco.com/support
Reglering av ka emun-
SV
stycket.
Stel de ko etuit in.
NL
Tryck på knappen
brygga en espresso, eller...
Druk op de toets
een espresso te zetten of...
FÖRSTA ESPRESSO / KAFFE
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Ka ebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen
Om twee espresso’s of twee kopjes ko e te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
för att
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
om
...druk op de toets om
De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
mogelijk om de ko eafgifte eerder te onderbreken
door op de toets
een ko e te zetten.
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
Instruktioner
Instructies
.
te drukken.
13
NederlandsSvenska
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
SV
.
Selecteer het gewenste
aroma door op de toets
NL
te drukken.
OK
Vänta tills den önskade
mängden ka e har upp-
SV
nåtts...
Wacht tot de gewenste hoeveelheid ko e is bereikt.
NL
Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Obs! För att programmera en ka ebryggning, tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Houd de toets
Opmerking: om een ko e te programmeren, dient men de toets
ingedrukt totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
ingedrukt
te houden totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
... tryck på
Obs! För att avsluta ka eprogrammeringen, tryck på knappen
... druk op
för att avbryta. Sparad!
.
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
Opmerking: Om de programmering van ko e te stoppen, dient men op de
toets
te drukken.
Maskinen är i programmeringsläge.
De machine is bezig met
programmeren.
Page 14
Instruktioner
14
Instructies
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Du kan bara reglera inställningarna för kaffekvarnen medan ka emalningen pågår.
Het is alleen mogelijk de
instellingen van de kof emolen aan te passen
als de machine ko ebo-
SV
nen aan het malen is.
NL
www.saeco.com/support
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Placera en kopp under munstycket.
Tryck på knappen
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Druk op de toets
för att brygga en espresso.
om een espresso te zetten.
Medan ka emalningen pågår, tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emalning, som är placerad
under bönbehållaren, ett steg i taget.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk de regelknop
voor de instelling van de maal jnheid onder het bonenreservoir naar beneden en draai deze een klik per keer.
1
Välj ( ) för grovmalning –
SV
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak.
NL
2
Välj ( ) för nmalning –
starkare smak.
Selecteer ( ) voor een jne
maling - sterkere smaak.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt eller ödar långsamt, ändra ka ekvarnens inställning.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is of er langzaam uitstroomt, dient
de instelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
Page 15
www.saeco.com/support
FÖRSTA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Risk för brännskador!
I början av ödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters
vrijkomen.
SV
NL
1
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på sidoknapparna.
Verwijder de schenkinrichting
voor water door op de twee
zijtoetsen te drukken.
Instruktioner
15
Instructies
MILK
1
2
Lyft på kannans lock.Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Til de deksel van de kan.Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
MAX
NederlandsSvenska
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
.
SV
Obs! Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken ordentligt.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts
uit tot het symbool
Opmerking: Indien de schenkinrichting van de
NL
melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven,
is het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd
wordt.
.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
Placera en kopp under munstycket.
Plaats een kopje onder de
ko etuit.
Tryck på knappen
brygga en cappuccino...
Druk op de toets
een cappuccino te zetten ...
för att
om
...eller tryck på knappen
för att brygga en latte macchiato.
...of druk op de toets
om een Latte Macchiato te
zetten.
Page 16
Instruktioner
16
Instructies
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende
symbolen te tonen.
MIN FAVORIT CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
MIJN IDEALE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Risk för brännskador!
I början av ödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga.
www.saeco.com/support
Den skummade mjölken ödar ut från maskinen direkt i
koppen. När ut ödet av skummad mjölk har avslutats, så
brygger maskinen ka et.
De machine verstrekt de opgeschuimde melk direct in het
kopje. Nadat de afgifte van de opgeschuimde melk gestopt
is, zal de machine ko e verstrekken.
Ka ebryggningen och
mjölkskumningen avbryts automatiskt när inställd nivå har uppnåtts,
för att avbryta tidigare,
tryck på knappen
.
De afgifte van opgeschuimde melk en ko e
zullen automatisch stoppen wanneer het ingestelde niveau is bereikt;
het blijft echter mogelijk om de afgifte eerder
te onderbreken door op
de toets
te drukken.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters
vrijkomen.
SV
NL
Tryck ned och håll inne
knappen
SV
tills symbolen
"MEMO" visas.
Houd de toets ingedrukt
tot het "MEMO" symbool wordt
NL
weergegeven op het display.
Fyll kannan med mjölk och sätt in den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen .
Placera en kopp under munstycket.
Vul de kan met melk en plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
. Plaats een kopje onder de ko etuit.
För att programmera en
latte macchiato, tryck och
håll ner knappen
Houd de toets ingedrukt voor het pro-grammeren van een Latte Macchiato.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
.
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de
melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de
kan naar buiten te schuiven door achtereenvolgens de
volgende symbolen te tonen.
Maskinen värms upp.
De machine is bezig met
opwarmen.
Page 17
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
17
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen tömmer den skummade mjölken direkt i koppen. Vänta tills den önskade
SV
De machine begint opgeschuimde melk te verstrekken.Wacht tot de gewenste
NL
Cappuccino
Latte
Macchiato
mängden skummad mjölk
har uppnåtts...
hoeveelheid opgeschuimde
melk is verstrekt...
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen börjar brygga ka e.
SV
De machine begint ko e te zetten.Wacht tot de gewenste hoe-
NL
Latte
Macchiato
Vänta tills den önskade mängden ka e har uppnåtts...
veelheid ko e is verstrekt...
... tryck på
Mängden skummad mjölk har sparats!
... druk op
Opgeslagen!
... tryck på för att avbr yta.
Mängden cappuccino eller latte macchiato sparades!
... druk op
Opgeslagen!
för att avbryta.
om het proces te stoppen.
om het proces te stoppen.
NederlandsSvenska
Risk för brännskador!
I början av ödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters
vrijkomen.
SV
NL
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
1
1
2
Ta bort vattenmunstycket
genom att trycka på sidoknapparna.
Verwijder de schenkinrichting
voor water door op de twee
zijtoetsen te drukken.
MILK
MAX
Lyft på kannans lock.Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Til de deksel van de kan.Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
Page 18
Instruktioner
18
Instructies
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
www.saeco.com/support
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen .
Obs! Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken
SV
ordentligt.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool .
Opmerking: Indien de schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar
NL
buiten is geschoven, is het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
1
Placera en kopp under munstycket.
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Page 19
www.saeco.com/support
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende
symbolen te tonen.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Maskinen matar ut skummad mjölk direkt i koppen.
De machine verstrekt de
opgeschuimde melk direct
in het kopje.
VARMVATTEN
HEET WATER
Instruktioner
19
Instructies
Mjölkskumningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, tryck på knappen
bryta tidigare.
De afgifte van opgeschuimde melk zal automatisch
stoppen wanneer het ingestelde niveau is bereikt;
het blijft echter mogelijk om de afgifte eerder te
onderbreken door op de toets
för att av-
te drukken.
NederlandsSvenska
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
NL
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
EN
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
IT
op de toets
.
Sätt i vattenmunstycket.Sätt fast det på rätt plats.Placera en skål under varmvattenmunstycket.
Plaats de schenkinrichting
Zet deze vast.Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
voor water.
1
water.
Tryck på knappen
Druk op de toets
starten.
för att starta ödet av varmvatten.
om de afgifte van heet water te
Page 20
Instruktioner
20
Instructies
www.saeco.com/support
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på för att bekräfta.
SV
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op om te
NL
bevestigen.
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen .
SV
Ta bort skålen.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de
toets
.
NL
Haal het kannetje weg.
Låt önskad mängd varmvatten öda ut.
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Page 21
www.saeco.com/support
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den till slut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, dient u de machine te ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als U de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Instruktioner
21
Instructies
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
NederlandsSvenska
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
SV
uppsikt en kort stund.
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma skålen, eller för att kunna lämna maskinen utan
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken; om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
of even weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
Page 22
Instruktioner
22
Instructies
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Lyft upp munstycket.
2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Avlägsna och töm droppskålen och sumplådan, sätt sedan tillbaka dem.
1 - Duw de ko etuit omhoog;
2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Verwijder het lekbakje en de ko ediklade, leeg ze en
plaats ze weer terug.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in
den i maskinen. Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett
sådant nns) från vattenbehållaren och byt ut det mot den
vita lterkoppen.
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en
plaats deze in de machine. Haal het water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang
deze door het originele witte ltertje.
Om knappen
att trycka på knappen
I annat fall, gå till steg 6.
Als de toets
toets
har tryckts ned av misstag, avbryt genom
.
per ongeluk is ingedrukt, druk dan op de
om te stoppen. Ga anders verder met punt 6.
Tryck på knappen
Druk op de toets
Häll i allt avkalkningsmedel i
vattenbehållaren.
Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir.
.
.
CALC
CLEAN
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
SV
till nivån "calc clean" och sätt
tillbaka den i maskinen.
Vul het reservoir met vers
water tot het calc clean
NL
niveau en plaats het in de
machine.
Ställ en rymlig skål (1,5l) under både mjölkkannans munstycke och ka emunstycket. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
Plaats een ruime kom (1,5l) onder de schenkinrichting
van de melkkan en onder de ko etuit. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
.
.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te starten.
Page 23
www.saeco.com/support
MAX
Instruktioner
Instructies
23
NederlandsSvenska
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regel-
SV
bundna intervaller (under en
tid på cirka 25 min).
De ontkalkingsoplossing
wordt met tussenpozen ver-
NL
strekt (duur: circa 25 min).
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
1
2
3
2
1 - Lyft upp munstycket.
2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
1 - Duw de ko etuit omhoog;
2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en plaats deze in de machine. Schuif de
schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
Töm skålen.
Avlägsna och töm kannan.
Leeg de kom.
Verwijder de kom en leeg
deze.
.
.
Placera skålen under munstycket.
Tryck på knappen
SV
Plaats de kom weer onder de ko etuit.
Druk op de toets
NL
för att starta sköljningscykeln.
om de spoelcyclus te starten.
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har
runnit ut helt, kommer denna symbol att visas. Tryck på
knappen
Wanneer het water dat nodig is voor de spoeling is afgegeven, geeft de machine dit symbool weer. Druk op de toets
för att avsluta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
Om vattenbehållaren inte
fylls upp till MAX-nivån
kan ytterligare en sköljningscykel krävas.
Fyll på vattenbehållaren
och upprepa från steg 16.
Opmerking: Wanneer
het waterreservoir niet
tot het MAX niveau gevuld was, kan de machine vragen nog een
spoelcyclus uit te voeren. Vul het waterreservoir en plaats deze terug
in de machine.
Herhaal vanaf stap 16.
Page 24
Instruktioner
24
Instructies
www.saeco.com/support
Maskinen värms upp och
utför en automatisk skölj-
SV
ningscykel.
De machine warmt zich op
en voert de automatische
NL
spoeling uit.
Ta bort skålen. Nedmontera och rengör mjölkkannan på det
sätt som visas i kapitlet "Veckovis rengöring av mjölkkannan".
Haal de kom weg. Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging van
de melkkan".
1
2
3
2
1 - Lyft upp munstycket.
2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
1 - Duw de ko etuit omhoog;
2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Ta bort den vita lterkoppen och sätt tillbaka vatten ltret
"INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren.
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Rengör bryggruppen, för ytterligare anvisningar se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Was na de ontkalkingscyclus de zetgroep zoals staat beschreven in het hoofdstuk “Wekelijkse reiniging van de
zetgroep”.
Maskinen är redo för att
brygga ka e.
De machine is klaar voor het
zetten van ko e.
Page 25
www.saeco.com/support
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
SV
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hierna beschreven aanwijzingen volgen.
NL
Sätt på maskinen.
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
Tryck på knappen
Druk op de toets
Instruktioner
Instructies
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
25
NederlandsSvenska
Avkalkningscykeln återupptas från steg 10 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning.
SV
Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 10 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkalking
NL
is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer
te activeren.
Den återupptas från steg 16 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående avkalkning. Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 16 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de spoelfase
is onderbroken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
Page 26
Instruktioner
26
Instructies
2
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
1
3
2
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort droppskålen
SV
och sumplådan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder het lekbakje en de ko ediklade.
NL
Rengör ka ekanalen noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett skedhandtag.
SV
Se till att föra in rengöringsredskapet på det sätt som visas
på bilden.
Reinig de ko euitloop grondig met het met de machine
meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het
NL
handvat van een lepeltje. Steek het gereedschap voor reiniging in de machine zoals getoond in de guur.
Öppna serviceluckan.Ta bor t bryggruppen, tryck på knappen "PUSH".
Open de servicedeur.Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
Ta bort ka euppsamlaren
och rengör den omsorgsfullt.
Verwijder de ko eopvanglade en was het zorgvuldig
af.
Dra ut den vågrätt i handtaget utan att vrida den.
«PUSH» terwijl u aan het handvat trekt.
Haal het er horizontaal uit zonder het te draaien.
Utför underhåll av bryggruppen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Kontrollera att spaken på
baksidan är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat.
Tryck på knappen "PUSH".Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner sig i rätt läge. Om den fortfaran-
SV
Druk krachtig op de knop “PUSH".Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
NL
de är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
Page 27
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
27
NederlandsSvenska
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och försäkra dig om att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren inte placeras korrekt är det möjligt att bryggruppen inte
SV
kan sättas in i maskinen.
Plaats de ko eopvanglade terug en controleer of deze goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het niet mogelijk de
NL
zetgroep in de machine te plaatsen.
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Det är viktigt att rengöra
mjölkkannan varje dag
och efter varje användning av hygieniska skäl
och för att garantera ett
mjölkskum med perfekt
konsistens.
Het is belangrijk de
melkkan dagelijks en na
elk gebruik te reinigen
SV
NL
Dagligen
Dagelijks
om de hygiëne te behouden en de bereiding van
opgeschuimde melk van
perfecte consistentie te
garanderen.
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannans övre del, så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te
verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
AB
1
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet
vatten. Ta bort alla mjölkrester.
SV
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de
melkkan zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
NL
Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och se till att den
sitter fast ordentligt.
Monteer het bovenste gedeelte van de melkkan en
let erop dat deze goed vast
zit.
Ta bort locket och fyll mjölkkannan med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Verwijder de deksel en vul de melkkan met vers water tot
aan het MAX niveau.
Page 28
Instruktioner
28
Instructies
www.saeco.com/support
Sätt tillbaka locket på mjölk-
SV
kannan.
Plaats de deksel weer op de
NL
melkkan.
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts
uit tot het symbool
.
1
Placera en skål under munstycket.
Zet een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke.
SV
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven.
När vatten ödet från maskinen upphör så är rengöringen klar.
Wanneer de machine de afgifte van water stopt, is de
reiniging voltooid.
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att ytta upp
den till symbolen
. Ta bort mjölkkannan och töm den.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan terug tot het
symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg het.
Page 29
www.saeco.com/support
AB
Instruktioner
Instructies
29
1
Veckovis
SV
Wekelijks
NL
Lyft munstycket för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke består
av sex delar som måste nedmonteras. Varje del har markerats med en stor bokstav (A, B,
SV
C, D, E, F).
Til de schenkinrichting op en haal deze uit het bovenste gedeelte van de kan. De schenkinrichting van de kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden.
NL
Elk deel is aangegeven met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannans övre del, så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Ta bort locket.
Verwijder de deksel.
A
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskummaren.
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
schenkinrichting.
NederlandsSvenska
B
Ta bort hylsan (B) från insugningsröret.
Haal de aansluiting (B) uit
het aanzuigbuisje.
C
Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att
SV
dra det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan
los door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit
NL
te oefenen op de zijkanten.
D
E
Montera ned mjölkskummaren (D) från hållaren (E).
Haal de melkopschuimer
(D) van de steun (E) af.
F
Ta bort höljet (F) från mjölkskummaren genom att dra ut
det.
Haal de aansluiting (F) uit de melkopschuimer door het
naar buiten te trekken.
Page 30
Instruktioner
30
Instructies
www.saeco.com/support
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
SV
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma-
NL
chine te wassen.
A
B
Sätt fast hylsan (B) på insug-
SV
ningsröret.
Steek de aansluiting (B) in
NL
het aanzuigbuisje.
Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskummaren.
Steek het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) in de
schenkinrichting.
F
Sätt i kopplingen (F) i mjölkskummaren.
Duw de aansluiting (F) in de
melkopschuimer tot deze
niet verder gaat.
D
C
E
Sätt i mjölkskummaren (D) i
hållaren (E).
Steek de melkopschuimer
(D) in de steun (E).
Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
Plaats de schenkinrichting op bovenste gedeelte van de
kan.
Sätt på locket (C) på mjölkkannans munstycke.
Haak de deksel (C) vast aan
de schenkinrichting van de
kan.
A
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen
i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A).
SV
Indien de pin in de verkkerde kant B staat, kunt u de schenkinrichting niet in de bovenkant van de kan plaatsen. U moet de pin in de stand A duwen voordat u de schenkinrich-
NL
ting kunt plaatsen.
B
Sätt tillbaka kannans lock.Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och se till att den
sitter fast ordentligt.
Plaats de deksel.Monteer het bovenste ge-
deelte van de melkkan en
let erop dat deze goed vast
zit.
Page 31
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
31
NederlandsSvenska
Fyll på mjölkkannan med vatten upp till MAX-nivån. Häll
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Placera en skål under munstycket.
SV
Zet een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
NL
en förpackning Saeco rengöringsmedel för mjölkkretsen i
mjölkkannan och vänta tills den löses upp helt.
Vul de melkkan met water tot aan het maximum niveau
(MAX). Giet de inhoud van een verpakking van het product
van Saeco voor de reiniging van het melkcircuit in de melkkan en wacht tot het geheel opgelost is.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets
op de toets
Sätt i kannan i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke
till höger ända till symbolen
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting
van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
. På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
.
.
.
1
Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen.
NL
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven.
Page 32
Instruktioner
32
Instructies
www.saeco.com/support
När vatten ödet upphör, upprepa stegen 4 - 6 tills kannan har tömts helt. Töm skålen.
SV
Drick absolut inte lösningen som har tömts ut under denna process.
Wanneer de afgifte van water stopt, herhaal de handelingen vanaf punt 4 tot punt 6 totdat de kan helemaal leeg is. Leeg daarna de kom.
NL
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
Skölj och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till
SV
MAX-nivån.
Spoel de melkkan en vul het met vers water tot aan het
MAX niveau.
NL
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
. Sätt en skål under munstycket för att aktivera sköljningscykeln.
Plaats de melkkan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar
rechts uit tot het symbool
cyclus te starten.
Sätt tillbaka mjölkkannan genom att ytta upp den till symbolen
. Ta bort mjölkkannan och töm den.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan terug tot het
symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg het.
. Zet de kom onder de schenkinrichting om de spoel-
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
1
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Page 33
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
33
NederlandsSvenska
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
SV
och dra ut mjölkkannans munstycke.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven.
Ta bort mjölkkannan och skålen från maskinen. Upprepa stegen 9 - 13 en gång till tills
SV
mjölkkannan är tom, gå sedan till steg 16.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Herhaal stap 9-13 todat de kan helemaal leeg
NL
is. Ga daarna verder met stap 16.
När vatten ödet upphör, upprepa stegen 11 - 13 tills kannan har tömts helt.
Wanneer de afgifte van water stopt, herhaal stap 11-13 totdat de kan helemaal leeg is.
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom anges i kapitlet
"Veckovis rengöring".
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in
het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSSIGNALEN (GEEL)
Maskinen värms upp.Maskinen utför en skölj-
SV
Machine is aan het opwarmen.
NL
ningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
De machine is bezig met
een spoelcyclus. Wacht tot
deze klaar is.
Vatten ltret “INTENZA+”
måste bytas ut.
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
Bryggruppen återställs till
följd av en maskinåterställning.
De zetgroep is zich aan het
stellen nadat de machine
gereset is.
Fyll på bönbehållaren och
starta om bryggningscykeln.
Vul het ko ebonenreservoir en start opnieuw de
afgiftecyclus.
Page 34
Instruktioner
Exx
34
Instructies
www.saeco.com/support
Ladda kretsen.Maskinen behöver avkalkas.
SV
Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Om inte avkalkningen utförs kommer maskinen att sluta fungera korrekt. I detta
fall täcks INTE reparationen av garantin!
Laat het circuit zich vullen
met water.
NL
U moet uw machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de
ontkalking.
Als u uw machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken. Deze
storing valt NIET onder de garantie!
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
Sätt in droppskålen och sumplådan. Stäng därefter service-
SV
luckan.
Plaats het lekbakje en de ko ediklade. Sluit daarna de
NL
servicedeur.
Fyll på bönbehållaren.Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Vul het ko ebonenreservoir opnieuw.
De zetgroep moet in de machine geplaatst worden.
Töm sumplådan.
Leeg de ko ediklade.
Fyll på vattenbehållaren.Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa
SV
proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (kontaktuppgifter nns
i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Vul het waterreservoir.
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan.
Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
NL
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van Philips SAECO in uw
eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display.
Page 35
go to www.shop.philips.com
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
35
NederlandsSvenska
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
SV
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
System för rengöring av
mjölkkretsen
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet
och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en
de aankoopmogelijkheden in uw land na te gaan.
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Smörjfett
produktnummer: HD5061
Vet
productnummer: HD5061
Page 36
Sikkerhetsindikasjoner
36
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikkerhetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
Page 37
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
37
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente ka ebønner
i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent
ka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
NorskSuomi
Page 38
Sikkerhetsindikasjoner
38
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdet-
Page 39
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
39
tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
NorskSuomi
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Åpne lokket til vannbehol-
NO
deren.
Avaa vesisäiliön kansi.Irrota vesisäiliö kahvaa
FI
Trekk ut vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
käyttämällä.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAX-nivået.
Kontroller at den er satt helt inn. Lukk lokket.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Varmista, että se on asetettu pohjaan saakka. Sulje kansi.
Hell ka ebønnene langsomt ned i ka ebønnebeholderen.Sett støpselet i kontakten på
NO
baksiden av maskinen.
Kaada kahvipavut hitaasti kahvipapusäiliöön.Työnnä pistoke keittimen
FI
takaosassa olevaan pistorasiaan.
Åpne lokket til ka ebønnebeholderen.
Avaa kahvipapusäiliön kansi.
Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinäpistorasiaan.
Sett hovedbryteren på "I".
NO
Aseta virtakatkaisin asen-
FI
toon "I".
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Paina näppäintä
men käynnistämiseksi.
Merk: Hvis du holder knappen inne i mer enn 8 sekunder, går maskinen inn i
demomodus. For å gå ut kobler du fra strømkabelen og slår så på maskinen igjen.
keitti-
Huomaa: Jos painat näppäintä pidempään kuin 8 sekuntia, keitin siirtyy
esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin päälle uudelleen.
Page 41
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
41
Sett en beholder under både vann- og ka euttaket.
NO
Laita astia sekä vesi- että kahvisuuttimen alle.
FI
Maskinen foretar automa-
NO
tisk fylling av kretsen.
Keitin suorittaa automaattisesti järjestelmän lataa-
FI
Deretter varmes maskinen opp.Maskinen foretar en auto-
Sen jälkeen keitin aloittaa lämmittämisen.Keitin suorittaa automaatti-
misen.
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Trykk på tasten
starte syklusen med fylling
av kretsen.
uttaket. Trykk på tasten
Maskinen begynner å føre ut vann.
Keitin muistuttaa sinua siitä, että on asennettava veden
järjes-
annosteluputki. Paina näppäintä
Keitin käynnistää veden annostelun.
matisk skyllesyklus.
sen huuhtelujakson.
MANUELL SKYLLESYKLUS
for å bekrefte.
vahvistaaksesi.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
NorskSuomi
Sett en beholder under kaf-
NO
feuttaket.
Laita astia kahvisuuttimen
FI
alle.
2
Trykk på tasten
fe. Trykk på tasten
Paina näppäintä
kahvia. Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt kaf-
toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua
. Maskinen begynner å føre ut vann.
. Keitin alkaa annostella vettä.
1
Tøm beholderen når uttaket
er over.
Annostelun loputtua tyhjennä astia.
Page 42
Bruksanvisning
42
Ohjeet
www.saeco.com/support
1
3
Gjenta trinn 1–3 to ganger.
NO
Gå deretter til trinn 5.
Toista kohdat 1-3 kahdesti ja
FI
sen jälkeen jatka kohdasta 5.
Trykk på tasten for å begynne å føre ut varmt vann.
NO
Paina näppäintä aloittaaksesi kuuman veden
FI
annostelun.
Sett en beholder under
vannuttaket.
Aseta astia vesisuuttimen
alle.
2
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Maskinen indikerer at du må installere vannuttaket. Trykk på tasten
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
. Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
1
for å bekrefte.
Maskinen begynner å føre ut varmt vann.
Keitin muistuttaa sinua siitä, että on asennettava vesisuutin. Paina näppäintä
vahvistaaksesi. Keitin käynnistää kuuman veden annostelun.
MAX
Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet, vises.Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt til MAX-ni-
NO
Annostele vettä, kunnes näytetään veden loppumista
FI
osoittava tunnus.
vået.
Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
Page 43
www.saeco.com/support
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE
For å tilberede to espresso eller to ka e, trykker du på
den ønskede tasten to ganger etter hverandre.
Ka etilberedningen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
å stanse tidligere.
Bruksanvisning
Ohjeet
43
for
Reguler ka euttaket.
NO
Säädä kahvisuutin.
FI
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
NO
.
Valitse haluttu aromi painamalla näppäintä
FI
.
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai
kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa peräkkäin.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende symboler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja
maitokannun suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat
tunnukset.
Maskinen varmes opp.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Page 47
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen begynner å føre ut melkeskummet direkte i kop-
NO
pen.
Keitin aloittaa vaahdotetun maidon annostelun kuppiin.Odota, kunnes
FI
Cappuccino
Latte
Macchiato
Vent til du når ønsket mengde melkeskum ...
saavutetaan haluttu määrä
vaahdotettua maitoa...
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen begynner å tilberede ka e.Vent til du når ønsket meng-
NO
Keitin aloittaa kahvin annostelun.Odota, kunnes saavutetaan
FI
Latte
Macchiato
de ka e...
haluttu määrä kahvia...
...trykk på
Mengden for melkeskum er lagret!
...paina
Vaahdotetun maidon määrä tallennettu!
...trykk på
Mengden cappuccino eller latte macchiato er lagret!
...paina
Cappuccinon tai Latte Macchiaton määrä tallennettu!
for å stanse.
keskeyttämiseksi.
for å stanse.
keskeyttämiseksi.
NorskSuomi
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä ruiskeita maitoa ja höyryä.
NO
FI
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
1
1
2
Trekk ut vannuttaket ved å
trykke på knappene på siden.
Irrota vesisuutin painamalla
sivupainikkeita.
SKUMME MELK
MILK
MAX
Løft lokket til kannen.Fyll kannen med melk til mellom MIN- og MAX-nivået.
Nosta kannun kansi.Täytä se maidolla tasomerkkien MIN ja MAX välille.
Page 48
Bruksanvisning
48
Ohjeet
www.saeco.com/support
Hell lett på melkekannen. Sett den helt inn i sporene på mas-
NO
kinen.
Kallista maitokannua hieman. Työnnä se kokonaan keitti-
FI
men ohjauskiskoihin.
Trykk og vri kannen nedover helt til den festes til dråpesamleren.
Paina kannua alaspäin ja käännä sitä samalla, kunnes se lukittuu tippa-alustaan.
Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet .
Merk: Hvis melkekanneuttaket ikke trekkes helt ut, vil ikke melken skummes skik-
NO
kelig.
Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka.
FI
Huomaa: Jos maitokannun suutin ei ole kokonaan ulos vedetty, se ei vaahdota
maitoa kunnolla.
Sett en kopp under uttaket.
Aseta kuppi annosteluputken alle.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge melkeskum.
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotettu maito.
FI
1
Page 49
www.saeco.com/support
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym-
NO
boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun
FI
suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen.
Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan kuppiin.
VARMT VANN
KUUMA VESI
Bruksanvisning
49
Ohjeet
Melkeskummingen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
å stanse tidligere.
Maidon vaahdotus keskeytyy automaattisesti, kun
saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä
sen keskeyttämiseksi aiemmin.
for
NorskSuomi
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
NO
FI
Sett inn vannuttaket.Fest det.Sett en beholder under varmtvannsuttaket.
Työnnä vesisuutin.Lukitse se paikalleen.Aseta astia kuuman veden suuttimen alle.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
FI
1
Trykk på tasten
Paina näppäintä
annostelun.
for å begynne å føre ut varmt vann.
aloittaaksesi kuuman veden
Page 50
Bruksanvisning
50
Ohjeet
www.saeco.com/support
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på for å bekrefte.
NO
Tarkista, että vesisuodatin on asennettu oikein. Paina vahvistaaksesi.
FI
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
NO
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina
näppäintä
FI
.
Ota astia pois.
Før ut ønsket mengde varmt vann.
Annostele haluttu määrä kuumaa vettä.
Page 51
www.saeco.com/support
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
NO
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke y tt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras
mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa
keitintä ja jättää jäämiä veteen.
FI
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
Bruksanvisning
Ohjeet
51
NorskSuomi
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller forlate maskinen et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jakson jatkamiseksi paina näppäintä
FI
uudelleen. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 52
Bruksanvisning
52
Ohjeet
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Hev uttaket.
2 - Trykk på knappene på siden.
NO
3 - Fjern og tøm dråpesamleren og grutsamleren, og sett
dem deretter på plass igjen.
3 - Poista ja tyhjennä tippa-alusta sekä sakkasäiliö ja laita
ne sitten takaisin paikoilleen.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym-
NO
boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
FI
Fyll melkekannen med vann opp til MIN-nivået og sett den
inn i maskinen igjen. Ta ut vann lteret "INTENZA+" (hvis det
nnes) fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale
lille, hvite lteret.
Täytä maitokannu vedellä tasoon MIN saakka ja aseta se
keittimeen. Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä,
jos se on asennettu, ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen pieni suodatin.
Hvis du har trykket på tasten
gå ut ved å trykke på tasten
Hvis ikke går du til punkt 6.
Jos painat näppäintä
poistuaksesi.
Muussa tapauksessa siirry kohtaan 6.
ved en feiltakelse, kan du
.
vahingossa, paina näppäintä
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön
.
.
CALC
CLEAN
Fyll vannbeholderen med
friskt drikkevann opp til CALC
Plasser en romslig beholder (1,5l) under både melkekanneuttaket og ka euttaket. Trekk ut melkekanneuttaket ved å
dra det mot høyre fram til symbolet
Aseta tilava astia (1,5l) sekä maitokannun suuttimen että
kahvisuuttimen alle. Vedä maitokannun suutinta oikealle
tunnukseen
saakka.
.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Page 53
www.saeco.com/support
MAX
Bruksanvisning
Ohjeet
53
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
3 - Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAX-nivået.
Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Fyll melkekannen med vann opp til MIN-nivået og sett den inn i maskinen igjen. Trekk ut
melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Täytä maitokannu vedellä tasoon MIN saakka ja aseta se keittimeen. Vedä maitokannun
suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
Tøm beholderen.
Ta ut og tøm kannen.
Tyhjennä astia.
Poista ja tyhjennä kannu.
.
NorskSuomi
Plasser beholderen under uttaket.
Trykk på tasten
NO
Aseta astia annosteluputken alle.
FI
Paina näppäintä
for å starte skyllesyklusen.
huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises
dette symbolet. Trykk på tasten
syklusen.
Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu
loppuun, keitin näyttää tämän tunnuksen. Paina
näppäintä
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
for å gå ut av avkalkings-
Merk: Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået, trenger maskinen
kanskje en skyllesyklus
til. Fyll vannbeholderen
igjen og gjenta fra trinn
16.
Huomaa Jos vesisäiliötä
ei täytetä tasoon MAX
asti, keitin voi vaatia toisen huuhtelujakson.
Täytä vesisäiliö uudelleen ja toista kohdasta
16 lähtien.
Page 54
Bruksanvisning
54
Ohjeet
www.saeco.com/support
Maskinen varmes opp og
foretar en automatisk skyl-
NO
lesyklus.
Keitin lämpiää ja suorittaa
automaattisen huuhtelu-
FI
jakson.
Fjern beholderen. Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet "Ukentlig rengjøring av melkekannen".
Ota astia pois. Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa “Maitokannun viikoittainen puhdistus”.
3 - Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Fjern det lille, hvite vann lteret og sett vann lteret "INTENZA+" (hvis det nnes) på plass i vannbeholderen igjen.
Irrota valkoinen pieni suodatin ja aseta vesisäiliöön takaisin vesisuodatin “INTENZA+”, jos se oli asennettuna.
For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av
ka eenhet".
Pese kahviyksikkö, lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kahviyksikön puhdistus”.
Maskinen er klar til å tilberede ka e.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Page 55
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjennomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved
strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabelen),
følger du trinnene nedenfor.
55
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa
NO
(esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat
virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita.
FI
Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 10 i kapittelet "Avkalking" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tas-
NO
ten
for å starte syklusen igjen.
Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 10,
jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäin-
FI
tä
jakson uudelleen käynnistämiseksi.
Slå på maskinen.
Käynnistä keitin.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
Den vil gjenopptas fra trinn 16 i kapittelet "Avkalking" hvis
den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
for
å starte syklusen igjen.
Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 16, jos se on
keskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä
jak-
son uudelleen käynnistämiseksi.
NorskSuomi
Page 56
Bruksanvisning
56
Ohjeet
2
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
1
3
2
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam-
NO
leren og grutsamleren.
Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Poista tippa-alusta ja
FI
sakkasäiliö.
Rengjør ka euttaket grundig med rengjøringsverktøyet som
fulgte med maskinen, eller med skaftet på en skje.
NO
Pass på at du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i guren.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen
mukana toimitetulla puhdistusvälineellä tai lusikan var-
FI
rella. Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan
osoittamalla tavalla.
Åpne betjeningsluken.Ta ut ka eenheten og trykk på tasten "PUSH".
Avaa huoltoluukku.Poista kahviyksikkö ja paina näppäintä «PUSH».
Ta ut ka esamleren og vask
den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
pese se huolellisesti.
Dra horisontalt i håndtaket, uten å snu enheten.
Vedä sitä vaakasuoraan kädensijasta kääntämättä sitä.
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
Sjekk at spaken på baksiden
er trykket helt ned.
Tarkista, että takana oleva
vipu on työnnetty kokonaan alas.
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten.Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
NO
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”.Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
FI
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen.
Page 57
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
57
Sett ka esamleren på plass, og sørg for at den er korrekt plassert.
Hvis ka esamleren ikke er korrekt plassert, kan det hende at det ikke er mulig å
NO
sette ka eenheten inn i maskinen.
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliötä ei aseteta oikein, kahviyksikkö ei mahdollisesti sovi keit-
FI
timeen.
RENGJØRING AV MELKEKANNE
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag
og etter hver bruk. På
denne måten opprettholdes hygienen, og du
får melkeskum med perfekt konsistens.
On tärkeää, että puhdistat maitokannun päivit-
NO
FI
Daglig
Päivittäin
täin tai aina käytön jälkeen parasta hygieniaa
ja maitovaahdon koostumusta varten.
Trykk på en av utløsningstastene for å ta av den øvre delen av kannen som vist i guren (A
eller B).
Paina yhtä vapautuspainikkeista irrottaaksesi kannu kuten osoitetaan kuvissa (A tai B).
Sett ka eenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke
på tasten "PUSH".
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kytkeytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
AB
1
NorskSuomi
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent
vann. Fjern alle melkerester.
NO
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu haalealla vedellä.
Poista kaikki maitojäämät.
FI
Monter den øvre delen på
melkekannen, og sørg for at
den er godt festet.
Kiinnitä maitokannun yläosa varmistaen, että se lukkiutuu paikalleen.
Fjern lokket og fyll melkekannen med friskt drikkevann til
MAX-nivået.
Irrota kansi ja täytä maitokannu raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Page 58
Bruksanvisning
58
Ohjeet
www.saeco.com/support
Sett lokket på plass på mel-
NO
kekannen igjen.
Aseta kansi takaisin maito-
FI
kannuun.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge melkeskum.
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotettu maito.
FI
Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til
symbolet
.
Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
1
Plasser en beholder under uttaket.
Aseta astia annosteluputken alle.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
og trekke ut uttaket på melkekannen.
NO
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja
maitokannun suutin on vedettävä.
FI
Når maskinen ikke fører ut
mer vann, er rengjøringen
ferdig.
Veden annostelun päättyessä puhdistus on suoritettu loppuun.
Sett på plass melkekanneuttaket ved å skyve den til symbolet
. Fjern melkekannen og tøm den.
Laita maitokannun suutin takaisin siirtämällä se tunnukseen
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
Page 59
www.saeco.com/support
AB
Bruksanvisning
59
Ohjeet
1
Ukentlig
NO
FI
Viikoittain
Løft uttaket for å erne det fra den øvre delen av kannen. Melkekanneuttaket består av seks
deler som må demonteres. Alle delene er merket med en stor bokstav (A, B, C, D, E, F).
NO
Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun yläosasta. Maitokannun suutin on valmistettu
kuudesta osasta, jotka on purettava.
FI
Jokainen osa osoitetaan isolla kirjaimella (A, B, C, D, E, F).
Trykk på en av utløsningstastene for å ta av den øvre delen
av kannen som vist i guren (A eller B).
Paina yhtä vapautuspainikkeista irrottaaksesi kannu kuten
osoitetaan kuvissa (A tai B).
Ta av lokket.
Irrota kansi.
A
Fjern oppsugingsrøret med
beskyttelsen (A) fra melkeskummeren.
Irrota imuputki liittimen
(A) kanssa maidonvaahdottimesta.
NorskSuomi
B
Fjern koblingen (B) fra oppsugingsrøret.
Irrota liitin (B) imuputkesta.
C
Skill lokket (C) fra melkekanneuttaket ved å presse det ned-
NO
over og trykke lett på sidene.
Erota kansi (C) maitokannun suuttimesta vetämällä sitä
FI
alaspäin sekä painamalla kevyesti reunoille.
D
E
Demonter melkeskummeren
(D) fra støtten sin (E).
Pura maidonvaahdotin (D)
sen tuesta (E).
F
Fjern koblingen (F) fra melkeskummeren ved å dra den utover.
Irrota liitin (F) maidonvaahdottimesta vetäen sitä ulospäin.
Page 60
Bruksanvisning
60
Ohjeet
www.saeco.com/support
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
NO
Puhdista kaikki osat huolellisesti haalealla vedellä.
Kyseiset osat voidaan pestä myös astianpesukonees-
FI
sa.
A
B
Putt koblingen (B) inn i opp-
NO
sugingsrøret.
Työnnä liitin (B) imuput-
FI
keen.
Sett oppsugingsrøret med beskyttelsen (A) inn i melkeskummeren.
Työnnä imuputki ja liitin (A) maidonvaahdottimeen.Kokoa maitosuutin uudelleen kannun yläosaan.
F
Sett beskyttelsen (F) på plass
på melkeskummeren.
Laita liitin (F) maidonvaahdottimeen.
D
E
Sett melkeskummeren (D)
inn i støtten sin (E).
Työnnä maidonvaahdotin
(D) sen tukeen (E).
Sett melkeuttaket på plass på den øvre delen av kannen.
Fest lokket (C) til melkekanneuttaket.
Kiinnitä kansi (C) maitokannun suuttimeen.
C
A
Hvis du ikke kan montere melkeuttaket på den øvre delen av kannen, står stiften i feil stilling
(B). Skyv stiften til stilling (A) før du monterer melkeuttaket.
NO
Jos et voi asentaa takaisin maitosuutinta kannun yläosaan, tappi on väärässä asennossa
(B). Ennen maitosuuttimen takaisin asentamista, siirrä tappi asentoon (A).
FI
B
Sett lokket tilbake på kannen.
Laita kannun kansi takaisin
paikalleen.
Monter den øvre delen på
melkekannen, og sørg for at
den er godt festet.
Kiinnitä maitokannun yläosa varmistaen, että se lukkiutuu paikalleen.
Page 61
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
61
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Plasser en beholder under uttaket.
NO
Aseta astia annosteluputken alle.
FI
Fyll melkekannen med vann opp til maksimalnivået (MAX).
Hell en pakke med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen
og vent til produktet oppløses helt.
Täytä maitokannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka.
Kaada yksi Saecon maitojärjestelmän puhdistusainepussi
maitokannuun ja odota, että se liukenee kokonaan.
2
Trykk på tasten
Paina näppäintä
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
. Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
Sett kannen på plass på maskinen. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
og trekke ut uttaket på melkekannen.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja
maitokannun suutin on vedettävä.
Page 62
Bruksanvisning
62
Ohjeet
www.saeco.com/support
Når uttaket er ferdig, gjentar du trinn 4–6 til kannen er tømt. Tøm beholderen.
NO
Ikke drikk løsningen som føres ut under prosessen.
Kun keitin lopettaa veden annostelun, toista kohdat 4-6, kunnes kannu on tyhjä. Tyhjennä astia
FI
Älä juo tämän vaiheen aikana annosteltua liuosta.
Skyll og fyll melkekannen med friskt drikkevann til MAX-ni-
NO
vået.
Huuhtele ja täytä maitokannu raikkaalla vedellä tasoon
FI
MAX saakka.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Aseta maitokannu keittimeen. Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka. Laita astia annosteluputken alle huuhtelujakson aktivoimiseksi.
Sett på plass melkekanneuttaket ved å skyve den til symbolet
. Fjern melkekannen og tøm den.
Laita maitokannun suutin takaisin siirtämällä se tunnukseen
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
. Plasser beholderen under uttaket for å aktivere skyllesyklusen.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Press the button to select frothed milk
EN
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotetun maidon.
IT
1
Page 63
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
63
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
NO
og trekke ut uttaket på melkekannen.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun
FI
suutin on vedettävä.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Gjenta trinn 9–13 en gang til inntil melke-
NO
kannen er tom. Gå deretter til trinn 16.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Toista kohdat 9-13 vielä kerran, kunnes maito-
FI
kannu on tyhjä, ja siirry sitten kohtaan 16.
Når uttaket er ferdig, gjentar du trinn 11–13 til kannen er tømt.
Kun keitin lopettaa veden annostelun, toista kohdat 11-13, kunnes kannu on tyhjä.
NorskSuomi
Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet
"Ukentlig rengjøring av melkekannen".
Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa “Viikoittainen puhdistus”.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen varmes opp.Maskinen foretar en skylle-
NO
Keitin on lämpiämässä.Keitin on suorittamassa
FI
syklus. Vent til den er ferdig.
huuhtelujaksoa. Odota,
kunnes se päättyy.
Vann lteret "INTENZA+" må
skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava vesisuodatin
“INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Fyll ka ebønnebeholderen
og start uttakssyklusen igjen.
Täytä kahvipapusäiliö ja
käynnistä annostelujakso
uudelleen.
Page 64
Bruksanvisning
Exx
64
Ohjeet
www.saeco.com/support
Fyll opp kretsen.Du må avkalke maskinen.
NO
Se kapittelet om avkalking for mer informasjon.
Manglende avkalking vil føre til at maskinen slutter å fungere korrekt. I så fall vil
en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien!
Suorita järjestelmän lataaminen.
FI
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto.
Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä luvusta.
Jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä
tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä!
VARSELSIGNALER (RØD)
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN)
Sett inn dråpesamleren og grutsamleren. Lukk deretter be-
NO
tjeningsluken.
Laita tippa-alusta ja sakkasäiliö. Avaa sitten huoltoluukku. Täytä kahvipapusäiliö
FI
Fyll ka ebønnebeholderen
på nytt.
uudelleen.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Kahviyksikkö on asetettava
keittimeen.
Tøm grutsamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö.
Fyll vannbeholderen.Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta fram-
NO
gangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til Philips SAECO i landet ditt (kontaktinformasjon i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på displayet.
Täytä vesisäiliö.Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista
FI
proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä oman maasi Philips SAECOn palvelunumeroon
(yhteystiedot takuukirjassa) ja ilmoita näytölle ilmestyvä virhekoodi.
Page 65
go to www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
65
NorskSuomi
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
NO
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
FI
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Rengjøringsprodukt for melkekrets
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusaine
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
tuotenumero: CA6705
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene
der du bor.
Käy Philipsin verkkokaupassa ja tarkista tuotteen saatavuus omassa maassasi.
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
Fett
produktnummer: HD5061
Rasva
tuotenumero: HD5061
Page 66
Sikkerhedsanvisninger
66
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik ikke ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebønnebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå
ka e samt andre genstande kan beskadige
Page 67
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
67
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter
eller erner komponenter.
• Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
og elektroniske apparaturer samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
Dette husholdningsapparat fra Philips er i overensstemmelse med alle gældende standarder
og bestemmelser vedrørende eksponering for
elektromagnetiske felter.
Page 68
Sikkerhedsanvisninger
68
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει-
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
Page 69
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
69
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί
ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
DanskΕλληνικά
Page 70
Vejledning
70
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Åbn låget til vandbeholderen.
DA
Σηκώστε το καπάκι του
δοχείου νερού.
GR
Hæld langsomt ka ebønnerne i ka ebønnebeholderen.Sæt stikket i kontakten, der
DA
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο καφέ σε
κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud ved
hjælp af håndtaget.
Βγάλτε το δοχείο νερού
χρησιμοποιώντας το χερούλι.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX.
Kontrollér, at den er helt indsat. Luk låget.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως
τη στάθμη MAX. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε στην θέση του μέχρι τέρμα. Κλείστε το καπάκι.
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Åbn låget til ka ebønnebeholderen.
Σηκώστε το καπάκι του
δοχείου καφέ σε κόκκους.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας
σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Stil afbryderkontakten på "I".
DA
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
GR
Tryk på knappen
tænde maskinen.
Πατήστε το κουμπί
να ανάψει η μηχανή.
for at
Bemærk: Hvis knappen holdes inde i mere end 8 sekunder, går maskinen i demonstrationstilstand. For at forlade denne tilstand ernes strømkablet og maskinen tændes igen.
για
Σηείωση: Κρατώντα πατηένο το κουπί για πάνω από οκτώ δευτερόλεπτα η ηχανή παίνει στο πρόγραα demo. Για να βγείτε από το demo, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία και ανάψτε και πάλι τη ηχανή.
Page 71
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
71
Stil en beholder under både vand- og ka eudløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ και
το ακροφύσιο νερού.
GR
Maskinen udfører en automatisk påfyldning af kreds-
DA
løbet.
Η μηχανή συνεχίζει με το
αυτόματο γέμισμα του κυ-
GR
κλώματος.
Maskinen begynder derefter at varme op.Maskinen udfører en auto-
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την
φάση θέρμανσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Tryk på knappen
for at
starte påfyldning af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο για
το γέμισμα του κυκλώματος.
Maskinen minder dig om at installere
udløbet. Tryk på knappen
for at bekræfte.
Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
Η μηχανή δίνει την ένδειξη εγκατάστασης του ακροφυσίου
νερού. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Maskinen er klar til den ma-
matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
DanskΕλληνικά
Stil en beholder under ka e-
DA
udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
2
Tryk på knappen
ka e. Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
σθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί
for at vælge funktionen for formalet ka e. Fyld IKKE op med formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προ-
1
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Tøm beholderen, når udløbet
stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Page 72
Vejledning
72
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
3
Gentag punkt 1 til 3 to gange, og fortsæt derefter fra
DA
punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
GR
δύο φορές, μετά προχωρή-
Stil en beholder under vandudløbet.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το ακροφύσιο νερού.
στε στο σημείο 5.
Tryk på knappen for at star te udløbet af varmt vand.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
GR
στού νερού.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Maskinen minder dig om at installere vandudløbet. Tryk på knappen
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
1
for at bekræfte.
Maskinen begynder at lade varmt vand løbe ud.
Η μηχανή δίνει την ένδειξη εγκατάστασης του ακροφυσίου νερού. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχίζει την παροχή ζεστού νερού.
Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bli-
DA
ver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμ-
GR
βόλου έλλειψης νερού.
MAX
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ.
Page 73
www.saeco.com/support
Juster ka eudløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Tryk på knappen
brygge en espresso, eller ...
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός εσπρέσο ή...
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to kopper espresso eller ka e.
Udløbet af ka e standses automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe ka eudløbet før
tid ved at trykke på knappen
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το αντίστοιχο κουπί δύο συνεχόενε φορέ.
for at
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόατα όταν η στάθη φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο
πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντα το
κουπί
Vejledning
73
Οδηγίες
.
.
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
GR
.
OK
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Tryk og hold knappen
.
Bemærk: Hvis du vil programmere ka e, skal du trykke og holde knappen
nede, indtil symbolet MEMO vises.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
Σηείωση: για να προγραατίσετε εγάλη ποσότητα καφέ κρατήστε πατηένο το κουπί
nede, indtil symbolet MEMO vises.
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Maskinen er i gang med programmeringen.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
DanskΕλληνικά
Vent, indtil den ønskede
mængde ka e er nået.
DA
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα
GR
καφέ που επιθυμείτε.
... tryk på
for at standse processen. Gemt!
Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af ka e, skal du trykke på knappen
.
.... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
Σηείωση: Για να σταατήσετε τον προγραατισό τη εγάλη ποσότητα
καφέ, πατήστε το κουπί
.
Page 74
Vejledning
74
Οδηγίες
Du kan kun justere kværningsgraden, når maskinen kværner ka ebønner.
Μπορείτε να προσαρόσετε τι ρυθίσει του
ύλου του καφέ όνο
όταν η ηχανή αλέθει
καφέ σε κόκκου.
DA
GR
www.saeco.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Stil en kop under udløbet.
Tryk på knappen
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
for at brygge en espresso.
για την παροχή ενός εσπρέσο.
Mens maskinen kværner ka en, skal du trykke og dreje
knappen til indstilling af ka ekværnen under ka ebønnebeholderen et klik ad gangen.
Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δοχείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
1
Vælg ( ) for at få en grov
DA
kværning - mildere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
GR
2
Vælg ( ) for at få en n kværning - stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση πιο δυνατή γεύση.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet eller brygges langsomt, skal du ændre kværnens indstilling.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν
ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις
του μύλου καφέ.
Page 75
www.saeco.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Fare for forbrændinger!
Når udløbet starter, kan
der forekomme små
sprøjt af mælk og damp.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε γάλακτο και ζεστού νερού.
DA
GR
1
Fjern vandudløbet ved at trykke på knapperne i siden.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού πατώντας τα πλευρικά
κουμπιά.
Vejledning
75
Οδηγίες
MILK
1
2
Løft låget til kanden.Fyld den med mælk til mellem niveaumærkerne MIN og
Ανασηκώστε το καπάκι της
καράφας.
MAX.
Γεμίστε την με γάλα μεταξύ των ενδείξεων στάθμης MIN
και MAX.
MAX
DanskΕλληνικά
Hold mælkekanden lidt på skrå. Sæt den helt ind i maskinens
DA
skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος. Βάλτε την μέχρι τέρ-
GR
μα στους οδηγούς της μηχανής.
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
.
DA
Bemærk: Hvis mælkekandens udløb ikke trækkes helt
ud, kan den ikke skumme mælk ordentligt.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι
το σύμβολο
Σηείωση: Αν δεν βγάλετε έχρι τέρα το ακροφύ-
GR
σιο τη καράφα, πορεί να ην γίνει σωστά η παρασκευή του αφρογάλατο
.
Tryk og drej kanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο
συλλογής υγρών.
Stil en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
brygge en cappuccino...
Πατήστε το κουμπί
να παρασκευάσετε ένα καπουτσίνο ...
for at
για
... eller tryk på knappen
for at brygge en latte macchiato.
... ή πατήστε το κουμπί
για να παρασκευάσετε ένα
γάλα με λίγο καφέ.
Page 76
Vejledning
76
Οδηγίες
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
DA
mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
σύμβολα με τη σειρά.
MIN IDEELLE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Fare for forbrændinger!
Når udløbet starter, kan
der forekomme små
sprøjt af mælk og damp.
www.saeco.com/support
Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i koppen.
Når mælkeskummet er løbet ud, brygger maskinen ka en.
Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλιτζάνι.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή του αφρογάλατος, η μηχανή
παρέχει τον καφέ.
Udløb af ka e og skumning af mælk standses
automatisk, når det indstillede niveau er nået.
Du kan stoppe før tid ved
at trykke på knappen
.
Η παροχή αφρογάλατο
και καφέ διακόπτονται
αυτόατα όταν η στάθη
φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο
πορείτε να τι διακόψετε πρόωρα πατώντα το
κουπί
.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε γάλακτο και ζεστού νερού.
DA
GR
Tryk og hold knappen
nede, indtil symbolet
DA
"MEMO" vises.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί
GR
το σύμβολο “MEMO” στην
οθόνη.
Fyld kanden med mælk, og sæt den i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet . Stil en kop
under udløbet.
Γεμίστε την καράφα με γάλα και τοποθετήστε την στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το
σύμβολο
For at programmere en
latte macchiato skal man
trykke på knappen
. Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
og
Maskinen er ved at varme
op.
holde den nede.
Για να προγραατίσετε
ένα γάλα ε λίγο καφέ
κρατήστε πατηένο το
κουπί
.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
σύμβολα με τη σειρά.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Page 77
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
77
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Καπουτσίνο
Maskinen begynder at lade mælkeskum løbe ud i koppen.Vent, indtil den ønskede
DA
Η μηχανή αρχίζει την παροχή αφρογάλατος στο φλιτζάνι. Περιμένετε μέχρι να συ-
GR
Cappuccino
Γάλα με
λίγο καφέ
mængde mælkeskum er
nået ...
μπληρωθεί η ποσότητα
αφρογάλακτος που επιθυμείτε...
Latte
Macchiato
OK
Καπουτσίνο
Maskinen begynder at brygge ka e.Vent, indtil den ønskede
DA
Η μηχανή αρχίζει την παροχή του καφέ.Περιμένετε μέχρι να συ-
GR
Γάλα με
λίγο καφέ
mængde ka e er nået ...
μπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε...
... tryk på
Mængden af mælkeskum er gemt!
.... πατήστε
Η ποσότητα αφρογάλατος αποθηκεύτηκε!
... tryk på
Mængden af cappuccino eller latte macchiato er gemt!
... πατήστε
Το καπουτσίνο ή το γάλα με λίγο καφέ αποθηκεύτηκε!
for at stoppe.
για να διακόψετε την διαδικασία.
for at stoppe.
για να διακόψετε την διαδικασία.
DanskΕλληνικά
Fare for forbrændinger!
Når udløbet starter, kan
der forekomme små
sprøjt af mælk og damp.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε γάλα-
DA
κτο και ζεστού νερού.
GR
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
1
1
2
Fjern vandudløbet ved at trykke på knapperne i siden.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού πατώντας τα πλευρικά
κουμπιά.
ΑΦΡΟΓΑΛΑ
MILK
MAX
Løft låget til kanden.Fyld den med mælk til mellem niveaumærkerne MIN og
Ανασηκώστε το καπάκι της
καράφας.
MAX.
Γεμίστε την με γάλα μεταξύ των ενδείξεων στάθμης MIN
και MAX.
Page 78
Vejledning
78
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Hold mælkekanden lidt på skrå. Sæt den helt ind i maskinens
DA
skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος. Βάλτε την μέχρι τέρ-
GR
μα στους οδηγούς της μηχανής.
Tryk og drej kanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο
συλλογής υγρών.
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet .
Bemærk: Hvis mælkekandens udløb ikke trækkes helt ud, kan den ikke skumme
DA
mælk ordentligt.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο .
Σηείωση: Αν δεν βγάλετε έχρι τέρα το ακροφύσιο τη καράφα, πορεί να
GR
ην γίνει σωστά η παρασκευή του αφρογάλατο.
Stil en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
1
Page 79
www.saeco.com/support
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
σύμβολα με τη σειρά.
Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i
koppen.
Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλιτζάνι.
Vejledning
79
Οδηγίες
Skumningen af mælken stopper automatisk, når det
indstillede niveau er nået. Du kan stoppe udløbet før
tid ved at trykke på knappen
Η παροχή αφρογάλατο διακόπτεται αυτόατα
όταν η στάθη φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο,
ωστόσο πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντα το κουπί
.
.
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
DA
GR
2
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Indsæt vandudløbet.Lås det på plads.Stil en beholder under varmtvandsudløbet.
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση
του.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο του ζεστού νερού.
1
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
EN
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
IT
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
στού νερού.
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
Page 80
Vejledning
80
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på for at bekræfte.
DA
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σωστά. Πατήστε για επιβε-
GR
βαίωση.
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
DA
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
GR
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Lad den ønskede mængde varmt vand løbe ud.
Αφήστε να παρασχεθεί η ποσότητα ζεστού νερού που
επιθυμείτε.
Page 81
www.saeco.com/support
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
DA
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få
ere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη
ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
GR
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
Vejledning
Οδηγίες
81
DanskΕλληνικά
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί · για την
επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί
GR
μικρό χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα
Page 82
Vejledning
82
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
2
3
2
1 - Løft udløbet.
2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Fjern og tøm drypbakken og sku en til ka erester, og sæt
dem derefter på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ·
2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά·
3 - Αφαιρέστε και αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και
GR
το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα
ξανά στη θέση τους.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
εξής σύμβολα.
Fyld mælkekanden med vand til niveauet MIN, og sæt den i
maskinen. Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud
af vandbeholderen, og udskift det med det lille, hvide originale lter.
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι τη στάθμη MΙΝ
και βάλτε την ξανά στη μηχανή. Βγάλτε το φίλτρο νερού
«INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού
και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
Hvis du kommer til at trykke på knappen
du trykke på knappen
Ellers skal du gå til punkt 6.
Αν το κουμπί
για να βγείτε. Αλλιώς περάστε στο σημείο 6.
for at afslutte.
πατήθηκε κατά λάθος, πατήστε το κουμπί
ved en fejl, kan
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Hæld hele afkalkningsmidlet
i vandbeholderen.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
.
.
CALC
CLEAN
Fyld vandbeholderen med
frisk vand til niveauet calc
DA
clean, og sæt den i maskinen igen.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη
GR
calc clean και τοποθετήστε
το ξανά.
Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både mælkekandens
udløb og ka eudløbet. Træk mælkekandens udløb mod højre
indtil symbolet
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο καράφας και κάτω από το ακροφύσιο καφέ. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το
σύμβολο
.
.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
λάτωσης.
for at starte afkalkningscyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
Page 83
www.saeco.com/support
MAX
Vejledning
Οδηγίες
83
Afkalkningsmidlet løber ud
i intervaller (varighed ca. 25
DA
min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα
παρασχεθεί κατά διαστή-
GR
ματα (διάρκεια: περίπου 25
λεπτά).
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
1
2
3
2
1 - Løft udløbet.
2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ·
2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά·
GR
3 - Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Fyld mælkekanden med vand til niveauet MIN, og sæt den i maskinen. Træk mælkekandens
udløb mod højre indtil symbolet
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι τη στάθμη MΙΝ και βάλτε την στη μηχανή.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
Tøm beholderen.
Fjern og tøm kanden.
Αδειάστε το δοχείο.
Αφαιρέστε και αδειάστε την
καράφα.
.
DanskΕλληνικά
Stil beholderen under udløbet.
Tryk på knappen
DA
Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο κάτω από το ακροφύσιο
καφέ. Πατήστε το κουμπί
GR
έκπλυσης.
for at starte skyllecyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο
Når alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstændigt løbet igennem, vises dette symbol. Tryk på knappen
for at afslutte afkalkningscyklussen.
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για την έκπλυση, η μηχανή εμφανίζει αυτό το σύμβολο. Πατήστε το
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
κουμπί
Bemærk, at hvis vandbeholderen ikke fyldes til
niveauet MAX, kan maskinen kræve endnu en skyllecyklus. Fyld vandbeholderen igen, og gentag fra
punkt 16.
Σηείωση: Αν το δοχείο
νερού δεν γείσει έχρι
την στάθη ΜΑΧ η ηχανή πορεί να χρειαστεί την εκτέλεση ακόη
ενό κύκλου έκπλυση.
Γείστε το δοχείο νερού
και τοποθετήστε το εκ
νέου στη ηχανή. Επαναλάβετε από το σηείο 16.
Page 84
Vejledning
84
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Maskinen varmer op og udfører en automatisk skylle-
DA
cyklus.
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέ-
GR
πλυμα.
Fjern beholderen. Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet "Ugentlig rengøring af mælkekande".
Αφαιρέστε το δοχείο. Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε
την καράφα γάλακτος όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Εβδομαδιαίος καθαρισμός της καράφας γάλακτος».
1
2
3
2
1 - Løft udløbet.
2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ·
2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά·
GR
3 - Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Fjern det lille hvide lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού.
Vask ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka eenhed”
for at få ere oplysninger.
Στο τέλος του κύκλου αφαλάτωσης, πλύνετε την μονάδα παρασκευής καφέ όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής καφέ».
Maskinen er klar til at brygge ka e.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
Page 85
www.saeco.com/support
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke for
maskinen.
Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksempel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket
strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin.
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωση είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντα
να σβήσετε τη ηχανή.
Εάν η διαδικασία αφαλάτωση διακοπεί τυχαία (δι-
DA
ακοπή ρεύατο ή κατά λάθο αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσία) ακολουθήστε τι οδηγίε που
υποδεικνύονται.
GR
Tænd maskinen.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στο "I".
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Vejledning
Οδηγίες
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
85
DanskΕλληνικά
Afkalkningen genoptages fra punkt 10 i kapitlet "Afkalkning", hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på
DA
knappen
for at genstarte cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 10 του
κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφα-
GR
λάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε
και πάλι τον κύκλο.
Den genoptages fra punkt 16 i kapitlet "Afkalkning", hvis den
blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen
for at
genstarte cyklussen.
Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 16 του κεφαλαίου
“Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης.
Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον
κύκλο.
Page 86
Vejledning
86
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
3
2
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og
DA
sku en til ka erester.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med det rengøringsredskab, der medfølger maskinen, eller med skaftet på en
DA
ske. Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist
på billedet.
Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το
ειδικό εργαλείο καθαρισμού που παρέχεται με τη μηχανή, ή
GR
με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε
το ειδικό εργαλείο καθαρισμού όπως φαίνεται στην εικόνα.
Åbn inspektionslågen.Fjern ka eenheden ved at trykke på knappen «PUSH».
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το
Fjern sku en til opsamling af
ka e, og vask den grundigt.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και πλύνετέ το
σχολαστικά.
Træk den vandret med håndtaget uden at dreje det.
κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Βγάλτε την οριζόντια χωρίς να την περιστρέψετε.
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Kontrollér, at håndtaget på
bagsiden er skubbet helt
ned.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
στο πίσω μέρος της μονάδας
είναι εντελώς κάτω.
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH".Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
DA
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH».Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
GR
skal den skubbes opad, indtil den låser korrekt på plads.
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
Page 87
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
87
Sæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e ikke placeres korrekt, kan ka eenheden mulig-
DA
vis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο τρόπο, η ονάδα
GR
παρασκευή καφέ πορεί να ην παίνει στην ηχανή.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengøre mælkekanden hver
dag og efter hver brug
for at bevare hygiejnen
og sikre tilberedning af
mælkeskum med perfekt konsistens.
Είναι σηαντικό να καθαρίζετε την καράφα
γάλακτο κάθε έρα ή
Dagligt
DA
Καθηερινό
GR
ετά από κάθε χρήση ε
σκοπό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφάλιση παρασκευή αφρογάλατο ε τέλεια υφή.
Tryk på en af udløserknapperne for at erne den øverste del af kanden som vist i guren
(A eller B).
Πατήστε σε ένα από τα κουμπιά απελευθέρωσης για να βγάλετε το επάνω μέρος της καράφας όπως φαίνεται στις εικόνες (Α ή Β)
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
DanskΕλληνικά
AB
1
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med
lunkent vand. Fjern alle mælkerester.
DA
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα
του γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα
GR
υπολείμματα γάλακτος.
Sæt den øverste del af mælkekanden på, og sørg for, at
den sidder godt fast.
Τοποθετήστε το επάνω μέρος της καράφας γάλακτος
και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο.
Fjern låget, og fyld mælkekanden med frisk vand til niveauet
MAX.
Αφαιρέστε το καπάκι και γεμίστε την καράφα γάλακτος με
φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
Page 88
Vejledning
88
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Sæt låget på plads igen på
DA
mælkekanden.
Τοποθετήστε ξανά το καπά-
GR
κι στην καράφα γάλακτος.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι
το σύμβολο
.
1
Sæt en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
mælkekandens udløb ud.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
GR
Når der ikke løber mere vand
ud af maskinen, er rengøringen færdig.
Μόλις η μηχανή σταματήσει
την παροχή νερού, το πλύσιμο έχει ολοκληρωθεί.
Skub mælkekandens udløb tilbage til symbolet
. Fjern
mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέχρι το σύμβολο
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
αδειάστε την.
Page 89
www.saeco.com/support
AB
Vejledning
89
Οδηγίες
1
Ugentligt
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Løft udløbet for at tage det ud af den øverste del af kanden. Mælkekandens udløb består
af seks dele, som skal afmonteres. Hver del er mærket med et stort bogstav (A, B, C, D, E, F).
DA
Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το επάνω μέρος της καράφας. Το ακροφύσιο της καράφας αποτελείται από έξι κομμάτια που πρέπει να αποσυναρμολογηθούν.
GR
Κάθε κομμάτι επισημαίνεται με ένα κεφαλαίο γράμμα (A, B, C, D, E, F).
Tryk på en af udløserknapperne for at erne den øverste del
af kanden som vist i guren (A eller B).
Πατήστε σε ένα από τα κουμπιά απελευθέρωσης για να
βγάλετε το επάνω μέρος της καράφας όπως φαίνεται στις
εικόνες (Α ή Β)
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
A
Fjern opsugningsrøret med
samlingen (A) fra mælkeskummeren.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης με τον σύνδεσμο (Α) από το εξάρτημα για
αφρόγαλα.
DanskΕλληνικά
B
Tag samlingen (B) af opsugningsrøret.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (Β)
από το σωληνάκι αναρρόφησης.
C
Skil låget (C) fra mælkekandens udløb ved at trykke det ned-
DA
ad og udøve et let tryk på siderne.
Ξεκουμπώστε το καπάκι (C) από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος πατώντας προς τα κάτω και εφαρμόζοντας
GR
ελαφριά πίεση στις πλευρές.
D
E
Afmonter mælkeskummeren
(D) fra holderen (E).
Βγάλτε το εξάρτημα για το
αφρόγαλα (D) από τη βάση
(E).
F
Tag samlingen (F) ud af mælkeskummeren ved at trække
den udad.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (F) από το εξάρτημα για το αφρόγαλα
τραβώντας προς τα έξω.
Page 90
Vejledning
90
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Rengør alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
DA
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντή-
GR
ριο πιάτων.
A
B
F
Sæt samlingen (F) på plads i
mælkeskummeren.
Βάλτε τον σύνδεσμο (F) στο
εξάρτημα για το αφρόγαλα
πιέζοντας τον μέχρι τέρμα.
D
E
Indsæt mælkeskummeren
(D) i holderen (E).
Βάλτε το εξάρτημα για το
αφρόγαλα (D) στη βάση (E).
C
Sæt låget (C) på mælkekandens udløb.
Κουμπώστε το καπάκι (C)
στο ακροφύσιο της καράφας.
Indsæt samlingen (B) i op-
DA
sugningsrøret.
Βάλτε τον σύνδεσμο (B) στο
GR
σωληνάκι αναρρόφησης.
A
Hvis du ikke kan genmontere mælkeudløbet oven på kanden, står stiften i den forkerte stilling (B). Skub stiften til positionen (A), før mælkeudløbet genmonteres.
DA
Εάν δεν καταφέρετε να τοποθετήσετε το ακροφύσιο στο επάνω μέρος της καράφας σημαίνει ότι ο πείρος είναι στη λανθασμένη θέση (B). Πριν τοποθετήσετε το ακροφύσιο, μετακι-
GR
νήστε τον πείρο στη θέση (A) σπρώχνοντας τον με το χέρι.
Indsæt opsugningsrøret og samlingen (A) i mælkeskummeren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης με τον σύνδεσμο (Α) στο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
B
Genmonter mælkeudløbet ovenpå kanden.
Βάλτε το ακροφύσιο στο επάνω μέρος της καράφας.
Sæt låget tilbage på kanden. Sæt den øverste del af mæl-
kekanden på igen, og sørg
for, at den sidder fast.
Τοποθετήστε το καπάκι.Τοποθετήστε το επάνω μέ-
ρος της καράφας γάλακτος
και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο.
Page 91
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
91
Fyld mælkekanden med vand til det øverste niveau (MAX).
Månedligt
DA
Μηνιαίο
GR
Sæt en beholder under udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Hæld en pakke rengøringsmiddel til mælkekredsløb fra Saeco i mælkekanden og vent, til det er fuldstændig opløst.
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι την μέγιστη
στάθμη (MAX). Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος Saeco για
τον καθαρισμό του κυκλώματος γάλακτος στην καράφα γάλακτος και περιμένετε να διαλυθεί τελείως.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Sæt kanden i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
Βάλτε την καράφα στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο
της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
1
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
mælkekandens udløb ud.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
Page 92
Vejledning
92
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Når der ikke kommer mere vand ud af maskinen, skal du gentage punkt 4 - 6, indtil kanden
er tømt. Tøm beholderen.
DA
Den opløsning, der løber ud under denne proces, må ikke drikkes.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή νερού, επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο 4 μέχρι το
σημείο 6 έως ότου αδειάσει τελείως η καράφα. Στην συνέχεια αδειάστε το δοχείο.
GR
Μην πιείτε το διάλυα που παρέχεται κατά την διάρκεια αυτή τη διαδικασία.
Skyl og fyld mælkekanden med frisk vand til niveauet MAX.
DA
Ξεπλύνετε και γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο
νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
GR
Sæt mælkekanden i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
Stil beholderen under udløbet for at aktivere skyllecyklussen.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα
δεξιά μέχρι το σύμβολο
ξεκινήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
Stil mælkekandens udløb tilbage ved at skubbe det op til
symbolet
. Fjern mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέχρι το σύμβολο
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
αδειάστε την.
. Τοποθετήστε το δοχείο κάτω από το ακροφύσιο για να
.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
EN
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
IT
1
Page 93
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
93
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
DA
mælkekandens udløb ud.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
GR
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Gentag punkt 9 til 13 en gang til, indtil
DA
mælkekanden er tom, og gå derefter videre til punkt 16.
Når der ikke kommer mere vand ud af maskinen, skal du gentage punkt 11 - 13, indtil kanden er tømt.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή νερού, επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο 11 μέχρι το
σημείο 13 έως ότου αδειάσει τελείως η καράφα.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή. Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 9 έως 13 ακόμη μια φορά μέχρι να αδειάσει τελείως η καράφα και μετά
GR
προχωρήστε στο σημείο 16.
DanskΕλληνικά
Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet
"Ugentlig rengøring".
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρισμός».
Maskinen er ved at varme
op.
DA
Μηχανή σε φάση θέρμανσης.
GR
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen udfører en skyllecyklus. Vent, indtil den er
færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
"INTENZA+"-vandfilteret
skal udskiftes.
Πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο νερού «INTENZA+».
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
Fyld ka ebønnebeholderen
igen, og genstart udløbscyklussen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο παροχής.
Page 94
Vejledning
Exx
94
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Påfyld kredsløbet.Du skal afkalke maskinen.
EN
Læs kapitlet om afkalkning for at få ere oplysninger.
Hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op med at fungere korrekt.
I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien!
Γεμίστε το κύκλωμα.Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το αφιερωμένο στην αφα-
IT
λάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Αν δεν κάνετε την αφαλάτωση, θα σταατήσει η σωστή λειτουργία τη ηχανή. Η δυσλειτουργία ΕΝ καλύπτεται από την εγγύηση.
ADVARSELSSIGNALER (RØD)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Indsæt drypbakken og sku en til ka erester. Luk derefter
inspektionslågen.
DA
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
GR
Fyld ka ebønnebeholderen
igen.
Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ
σε κόκκους.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Tøm sku en til ka erester.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Fyld vandbeholderen.Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proce-
DA
duren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (kontaktoplysningerne ndes i garantibeviset) og oplyse den fejlkode, der vises på displayet.
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
GR
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη.
Page 95
go to www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
95
INTENZA+-vand lter
produktnummer: CA6702
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Rengøringsmiddel til mælkekredsløb
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
Παστίλιες απομάκρυνσης
ελαίων καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for at få oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις
την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα
σου.
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt
produktnummer: HD5061
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
DanskΕλληνικά
Page 96
Rev.00 del 15-10-14
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.