Philips HD8867/12 quick guide [sw]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8867
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer
NO
om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt bruk og avkal-
king av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
FI
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttö­oppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
DA
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning  nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδο­ση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
Page 4
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSO/KAFFE.................................................................................................................................................................13
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 14
FÖRSTA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................... 15
MIN FAVORIT CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO .................................................................................................................................. 16
SKUMMA MJÖLK ..............................................................................................................................................................................17
VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 19
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 21
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 25
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 26
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 27
VARNINGSSIGNALER GULA ............................................................................................................................................................. 33
VARNINGSSIGNALER RÖDA ............................................................................................................................................................ 34
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 35
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................13
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 13
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ...............................................................................................................................14
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................... 15
MIJN IDEALE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .................................................................................................................................. 16
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 17
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 19
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 21
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS ..........................................................................................................25
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 26
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 27
WAARSCHUWINGSSIGNALEN GEEL ................................................................................................................................................. 33
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 34
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...............................................................................................................................................................35
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 36
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 40
MANUELL SKYLLESYKLUS .................................................................................................................................................................41
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 43
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 43
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 44
FØRSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO.......................................................................................................................................... 45
MIN FAVORITT CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................... 46
SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................47
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 49
AVKALKING .....................................................................................................................................................................................51
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 55
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 56
RENGJØRING AV MELKEKANNE ......................................................................................................................................................... 57
VARSELSIGNALER GUL ................................................................................................................................................................... 63
VARSELSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 64
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 65
Page 5
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 38
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 40
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 41
ENSIMMÄINEN ESPRESSO/KAHVI ...................................................................................................................................................... 43
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 43
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 44
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ............................................................................................................................... 45
OMA PARAS CAPPUCCINONI / LATTE MACCHIATONI ............................................................................................................................ 46
MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 47
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 49
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 51
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 55
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 56
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 57
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................ 63
VAROITUSMERKIT PUNAINEN ........................................................................................................................................................ 64
HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................ 65
DA - INDHOLD
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 66
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 70
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 71
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 73
MIN FAVORITESPRESSO .................................................................................................................................................................... 73
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 74
FØRSTE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................... 75
MIN IDEELLE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO ................................................................................................................................... 76
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 77
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 79
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 81
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN ...................................................................................................................... 85
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 86
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 87
ADVARSELSSIGNALER GUL ............................................................................................................................................................. 93
ADVARSELSSIGNALER RØD ............................................................................................................................................................. 94
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................95
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 68
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 70
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ..................................................................................................................................................71
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 73
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 73
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 74
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................... 75
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ......................................................................................................................... 76
ΑΦΡΟΓΑΛΑ ...................................................................................................................................................................................... 77
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 79
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 81
ΤΥΧΑΙΑ ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ .................................................................................................................................... 85
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 86
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 87
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΚΙΤΡΙΝΟ ........................................................................................................................................ 93
ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ ................................................................................................................................................ 94
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 95
Page 6
Säkerhetsanvisningar
6
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maski­nens bruksanvisning för att undvika skador på personer eller saker som beror på en felaktig användning av maskinen. Spara denna bruks­anvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt väggut­tag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar,
- om maskinen inte används under en längre tid,
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen om stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är un­der vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räck­håll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriska funktions­hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instrue­rats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar, eller liknande värmekällor.
Page 7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
7
• Endast rostade ka ebönor får fyllas på i bönbehållaren. Pulverka e, snabbka e, råa ka ebönor samt andra föremål kan skada maskinen om de läggs i bönbehållaren.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa­rationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera­turer som understiger 0°C. Det vatten som  nns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet kan förorenas. Använd alltid friskt dricksvatten vid använd­ning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en o entlig återvin­ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk­tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro­dukter, liksom bortska ande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det euro­peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte får hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscen­tral för återvinning av de elektriska och elektro­niska komponenterna. Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterliga­re information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö­retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestäm­melser som berör exponering för elektromag­netiska fält.
Nederlands Svenska
Page 8
Säkerhetsanvisningar
8
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin­gen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoor­schriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om schade aan personen of zaken door verkeerd gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar deze
handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische speci catie van het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stop­contact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking ko­men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Mors geen vloeisto en op de aansluiting van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingska-
bel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kin­deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor­afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door per­sonen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toe­zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Page 9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
9
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparatuur of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on­gebrande ko e en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onder­delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuur­houdend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmidde­len. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de ma­chine uit. De machine geeft zelf aan wan­neer het nodig is de ontkalking uit te voe­ren. Als u dit niet doet, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een tempera­tuur van minder dan 0°C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan be­vriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy­cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon­tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke in­stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt­lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro­nische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza­melingscentrum om de elektrische en elektro­nische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te be­schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eind­fase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoe­ken wij u contact op te nemen met het plaat­selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaar­den en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velden.
Nederlands Svenska
Page 10
Instruktioner
10
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
Öppna locket till vattenbe­hållaren.
SV
Til de deksel van het water­reservoir op.
NL
Ta bort vattenbehållaren med hjälp av handtaget.
Haal het waterreservoir met behulp van de handgreep eruit.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Se till att den är helt insatt. Stäng locket.
Spoel het waterreservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het waterreservoir terug. Sluit de deksel.
Häll långsamt ka ebönorna i bönbehållaren. Sätt i kontakten i uttaget
SV
som  nns på maskinens baksida.
Giet de ko ebonen langzaam in het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in het con-
NL
tact aan de achterkant van de machine.
Öppna locket till bönbehål­laren.
Til de deksel van het ko e­bonenreservoir op.
Sätt i kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings­kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Flytta strömbrytaren till "I".
SV
Zet de schakelaar op “I”.
NL
Tryck på knappen starta maskinen.
Druk op de toets machine aan te zetten.
för att
Obs! Om knappen hålls nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen över till demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
om de
Opmerking: Door de toets langer dan acht seconden ingedrukt te houden, gaat de machine in het demo programma. Om de demo te verlaten, moet de voedingskabel losgemaakt worden en de machine opnieuw ingeschakeld wor­den.
Page 11
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
11
Nederlands Svenska
Placera en skål under både vatten- och ka emunstycket.
SV
Zet een kannetje onder de ko etuit en de schenkinrich­ting voor water.
NL
Maskinen utför automatiskt
SV
en kretsladdning.
De machine vult automa-
NL
tisch het circuit.
Därefter värms maskinen upp. Maskinen utför en automa-
Na beëindiging van het proces begint de machine met de verwarmingsfase.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Tryck på knappen
för att
ladda kretsen.
Druk op de toets
om het vullen van het circuit te starten.
Maskinen påminner dig om att du bör installera vattenmunstycket. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Vatten börjar nu  öda ur maskinen.
De machine geeft aan om de schenkinrichting voor water te installeren. Druk op de toets
om te bevestigen.
De machine begint met heet water te verstrekken.
Maskinen är redo för en ma-
tisk sköljningscykel.
De machine voert een au­tomatische spoelcyclus uit.
nuell sköljningscykel.
De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus.
Placera en skål under kaf-
SV
femunstycket.
Zet een kannetje onder de ko etuit.
NL
2
Tryck på knappen Tryck på knappen
Druk op de toets voorgemalen ko e toe. Druk op de toets ken.
för att välja funktionen förmalet ka e. Tillsätt INTE förmalet ka e.
. Vatten börjar  öda ur maskinen.
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN
1
. De machine begint met water te verstrek-
När  ödet är slut, töm skå­len.
Leeg het kannetje na beëin­diging van de afgifte.
Page 12
Instruktioner
12
Instructies
www.saeco.com/support
1
3
Upprepa stegen 1-3 två
SV
gånger, gå sedan till steg 5.
Herhaal twee keer de han­delingen van punt 1 tot 3;
NL
ga vervolgens verder met
Placera en skål under vatten­munstycket.
Zet een kannetje onder de schenkinrichting voor water.
punt 5.
Tryck på knappen för att starta  ödet av varmvatten.
SV
Druk op de toets om de afgifte van heet water te
NL
starten.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets op de toets
. På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
.
1
Maskinen påminner dig om att du bör installera vattenmunstycket. Tryck på knappen för att bekräfta. Varmvatten börjar nu  öda ur maskinen.
De machine geeft aan om de schenkinrichting voor water te installeren. Druk op de toets
om te bevestigen. De machine begint met heet water te verstrekken.
MAX
Låt vatten  öda ut tills symbolen för "vatten saknas" visas. Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
SV
Verstrek water totdat het symbool voor "geen water"
NL
wordt weergegeven.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau.
Page 13
www.saeco.com/support
Reglering av ka emun-
SV
stycket.
Stel de ko etuit in.
NL
Tryck på knappen brygga en espresso, eller...
Druk op de toets een espresso te zetten of...
FÖRSTA ESPRESSO / KAFFE EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck på önskad knapp två gånger i följd. Ka ebryggningen avbryts automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidi­gare, tryck på knappen
Om twee espresso’s of twee kopjes ko e te zetten, moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets worden gedrukt.
för att
...tryck på knappen för att brygga en ka e.
om
...druk op de toets om
De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter mogelijk om de ko eafgifte eerder te onderbreken door op de toets
een ko e te zetten.
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
Instruktioner
Instructies
.
te drukken.
13
Nederlands Svenska
Välj önskad arom genom att trycka på knappen
SV
.
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
NL
te drukken.
OK
Vänta tills den önskade mängden ka e har upp-
SV
nåtts...
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid ko e is bereikt.
NL
Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Obs! För att programmera en ka ebryggning, tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Houd de toets
Opmerking: om een ko e te programmeren, dient men de toets
ingedrukt totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
ingedrukt
te houden totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
... tryck på
Obs! För att avsluta ka eprogrammeringen, tryck på knappen
... druk op
för att avbryta. Sparad!
.
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
Opmerking: Om de programmering van ko e te stoppen, dient men op de toets
te drukken.
Maskinen är i programme­ringsläge.
De machine is bezig met programmeren.
Page 14
Instruktioner
14
Instructies
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Du kan bara reglera in­ställningarna för kaf­fekvarnen medan ka e­malningen pågår.
Het is alleen mogelijk de instellingen van de kof­ emolen aan te passen als de machine ko ebo-
SV
nen aan het malen is.
NL
www.saeco.com/support
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Placera en kopp under munstycket. Tryck på knappen
Plaats een kopje onder de ko etuit. Druk op de toets
för att brygga en espresso.
om een espresso te zetten.
Medan ka emalningen pågår, tryck ned och vrid på vrid­knappen för reglering av ka emalning, som är placerad under bönbehållaren, ett steg i taget.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk de regelknop voor de instelling van de maal jnheid onder het bonenre­servoir naar beneden en draai deze een klik per keer.
1
Välj ( ) för grovmalning –
SV
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een gro­ve maling - mildere smaak.
NL
2
Välj ( ) för  nmalning – starkare smak.
Selecteer ( ) voor een  jne maling - sterkere smaak.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vatt­nigt eller  ödar långsamt, ändra ka ekvarnens inställning.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig is of er langzaam uitstroomt, dient de instelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
Page 15
www.saeco.com/support
FÖRSTA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Risk för brännskador! I början av  ödet kan det uppstå små stänk av mjölk och ånga.
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters vrijkomen.
SV
NL
1
Ta bort vattenmunstycket ge­nom att trycka på sidoknap­parna.
Verwijder de schenkinrichting voor water door op de twee zijtoetsen te drukken.
Instruktioner
15
Instructies
MILK
1
2
Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Til de deksel van de kan. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
MAX
Nederlands Svenska
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
.
SV
Obs! Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdra­get så skummas inte mjölken ordentligt.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
Opmerking: Indien de schenkinrichting van de
NL
melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
Placera en kopp under mun­stycket.
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Tryck på knappen brygga en cappuccino...
Druk op de toets een cappuccino te zetten ...
för att
om
...eller tryck på knappen för att brygga en latte mac­chiato.
...of druk op de toets om een Latte Macchiato te zetten.
Page 16
Instruktioner
16
Instructies
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende symbolen te tonen.
MIN FAVORIT CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
MIJN IDEALE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Risk för brännskador! I början av  ödet kan det uppstå små stänk av mjölk och ånga.
www.saeco.com/support
Den skummade mjölken  ödar ut från maskinen direkt i koppen. När ut ödet av skummad mjölk har avslutats, så brygger maskinen ka et.
De machine verstrekt de opgeschuimde melk direct in het kopje. Nadat de afgifte van de opgeschuimde melk gestopt is, zal de machine ko e verstrekken.
Ka ebryggningen och mjölkskumningen av­bryts automatiskt när in­ställd nivå har uppnåtts, för att avbryta tidigare, tryck på knappen
.
De afgifte van opge­schuimde melk en ko e zullen automatisch stop­pen wanneer het inge­stelde niveau is bereikt; het blijft echter moge­lijk om de afgifte eerder te onderbreken door op de toets
te drukken.
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters vrijkomen.
SV
NL
Tryck ned och håll inne knappen
SV
tills symbolen
"MEMO" visas.
Houd de toets ingedrukt tot het "MEMO" symbool wordt
NL
weergegeven op het display.
Fyll kannan med mjölk och sätt in den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen . Placera en kopp under munstycket.
Vul de kan met melk en plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
. Plaats een kopje onder de ko etuit.
För att programmera en latte macchiato, tryck och håll ner knappen
Houd de toets inge­drukt voor het pro-gram­meren van een Latte Mac­chiato.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
.
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende symbolen te tonen.
Maskinen värms upp.
De machine is bezig met opwarmen.
Page 17
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
17
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen tömmer den skummade mjölken direkt i koppen. Vänta tills den önskade
SV
De machine begint opgeschuimde melk te verstrekken. Wacht tot de gewenste
NL
Cappuccino
Latte
Macchiato
mängden skummad mjölk har uppnåtts...
hoeveelheid opgeschuimde melk is verstrekt...
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen börjar brygga ka e.
SV
De machine begint ko e te zetten. Wacht tot de gewenste hoe-
NL
Latte
Macchiato
Vänta tills den önskade mäng­den ka e har uppnåtts...
veelheid ko e is verstrekt...
... tryck på Mängden skummad mjölk har sparats!
... druk op Opgeslagen!
... tryck på för att avbr yta. Mängden cappuccino eller latte macchiato sparades!
... druk op Opgeslagen!
för att avbryta.
om het proces te stoppen.
om het proces te stoppen.
Nederlands Svenska
Risk för brännskador! I början av  ödet kan det uppstå små stänk av mjölk och ånga.
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters vrijkomen.
SV
NL
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
1
1
2
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på sidok­napparna.
Verwijder de schenkinrichting voor water door op de twee zijtoetsen te drukken.
MILK
MAX
Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Til de deksel van de kan. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
Page 18
Instruktioner
18
Instructies
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
www.saeco.com/support
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen .
Obs! Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken
SV
ordentligt.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool .
Opmerking: Indien de schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar
NL
buiten is geschoven, is het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
1
Placera en kopp under munstycket.
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Page 19
www.saeco.com/support
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende symbolen te tonen.
Risk för brännskador! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
Maskinen matar ut skum­mad mjölk direkt i koppen.
De machine verstrekt de opgeschuimde melk direct in het kopje.
VARMVATTEN
HEET WATER
Instruktioner
19
Instructies
Mjölkskumningen avbryts automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, tryck på knappen bryta tidigare.
De afgifte van opgeschuimde melk zal automatisch stoppen wanneer het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter mogelijk om de afgifte eerder te onderbreken door op de toets
för att av-
te drukken.
Nederlands Svenska
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
SV
NL
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
EN
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
IT
op de toets
.
Sätt i vattenmunstycket. Sätt fast det på rätt plats. Placera en skål under varmvattenmunstycket.
Plaats de schenkinrichting
Zet deze vast. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
voor water.
1
water.
Tryck på knappen
Druk op de toets starten.
för att starta  ödet av varmvatten.
om de afgifte van heet water te
Page 20
Instruktioner
20
Instructies
www.saeco.com/support
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på för att bekräfta.
SV
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op om te
NL
bevestigen.
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen .
SV
Ta bort skålen.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de toets
.
NL
Haal het kannetje weg.
Låt önskad mängd varmvatten  öda ut.
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Page 21
www.saeco.com/support
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras. Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den till slut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin.
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna bruksanvisning.
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, dient u de machine te ontkalken. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als U de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver­oorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder­houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Instruktioner
21
Instructies
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
Varning: Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
Varning: Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
Let op: Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
Nederlands Svenska
Let op: Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln, tryck på knappen
SV
uppsikt en kort stund.
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma skålen, eller för att kunna lämna maskinen utan
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken; om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
of even weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
Page 22
Instruktioner
22
Instructies
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Lyft upp munstycket. 2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Avlägsna och töm droppskålen och sumplådan, sätt se­dan tillbaka dem.
1 - Duw de ko etuit omhoog; 2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Verwijder het lekbakje en de ko ediklade, leeg ze en plaats ze weer terug.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
SV
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in den i maskinen. Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett sådant  nns) från vattenbehållaren och byt ut det mot den vita  lterkoppen.
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en plaats deze in de machine. Haal het water lter “INTEN­ZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang deze door het originele witte  ltertje.
Om knappen att trycka på knappen I annat fall, gå till steg 6.
Als de toets toets
har tryckts ned av misstag, avbryt genom
.
per ongeluk is ingedrukt, druk dan op de
om te stoppen. Ga anders verder met punt 6.
Tryck på knappen
Druk op de toets
Häll i allt avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
Doe de gehele ontkalkings­oplossing in het waterre­servoir.
.
.
CALC
CLEAN
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp
SV
till nivån "calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
Vul het reservoir met vers water tot het calc clean
NL
niveau en plaats het in de machine.
Ställ en rymlig skål (1,5l) under både mjölkkannans mun­stycke och ka emunstycket. Dra ut mjölkkannans mun­stycke till höger ända till symbolen
Plaats een ruime kom (1,5l) onder de schenkinrichting van de melkkan en onder de ko etuit. Schuif de schenkin­richting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
.
.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te starten.
Page 23
www.saeco.com/support
MAX
Instruktioner
Instructies
23
Nederlands Svenska
Maskinen låter avkalknings­medlet rinna ut med regel-
SV
bundna intervaller (under en tid på cirka 25 min).
De ontkalkingsoplossing wordt met tussenpozen ver-
NL
strekt (duur: circa 25 min).
När denna symbol visas är vattenbehållaren tom.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het water­reservoir leeg.
1
2
3
2
1 - Lyft upp munstycket. 2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
1 - Duw de ko etuit omhoog; 2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het terug in de machine.
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in den i maskinen. Dra ut mjölk­kannans munstycke till höger ända till symbolen
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
Töm skålen. Avlägsna och töm kannan.
Leeg de kom. Verwijder de kom en leeg deze.
.
.
Placera skålen under munstycket. Tryck på knappen
SV
Plaats de kom weer onder de ko etuit. Druk op de toets
NL
för att starta sköljningscykeln.
om de spoelcyclus te starten.
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har runnit ut helt, kommer denna symbol att visas. Tryck på knappen
Wanneer het water dat nodig is voor de spoeling is afgege­ven, geeft de machine dit symbool weer. Druk op de toets
för att avsluta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan ytterligare en skölj­ningscykel krävas. Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 16.
Opmerking: Wanneer het waterreservoir niet tot het MAX niveau ge­vuld was, kan de ma­chine vragen nog een spoelcyclus uit te voe­ren. Vul het waterreser­voir en plaats deze terug in de machine. Herhaal vanaf stap 16.
Page 24
Instruktioner
24
Instructies
www.saeco.com/support
Maskinen värms upp och utför en automatisk skölj-
SV
ningscykel.
De machine warmt zich op en voert de automatische
NL
spoeling uit.
Ta bort skålen. Nedmontera och rengör mjölkkannan på det sätt som visas i kapitlet "Veckovis rengöring av mjölkkannan".
Haal de kom weg. Demonteer en was de melkkan zoals be­schreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging van de melkkan".
1
2
3
2
1 - Lyft upp munstycket. 2 - Tryck på sidoknapparna.
SV
3 - Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
1 - Duw de ko etuit omhoog; 2 - Druk op de zijtoetsen;
NL
3 - Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Ta bort den vita  lterkoppen och sätt tillbaka vatten ltret "INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren.
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “IN­TENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Rengör bryggruppen, för ytterligare anvisningar se kapitlet "Rengöring av bryggruppen".
Was na de ontkalkingscyclus de zetgroep zoals staat be­schreven in het hoofdstuk “Wekelijkse reiniging van de zetgroep”.
Maskinen är redo för att brygga ka e.
De machine is klaar voor het zetten van ko e.
Page 25
www.saeco.com/support
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta ända till slutet utan att maskinen stängs av. Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur), följ stegen nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart, moet u het afmaken zonder de machine uit te zet­ten. Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
SV
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hier­na beschreven aanwijzingen volgen.
NL
Sätt på maskinen.
Controleer of de schakelaar in stand "I" staat.
Tryck på knappen
Druk op de toets
Instruktioner
Instructies
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
25
Nederlands Svenska
Avkalkningscykeln återupptas från steg 10 i kapitlet "Av­kalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning.
SV
Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 10 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkalking
NL
is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer
te activeren.
Den återupptas från steg 16 i kapitlet "Avkalkning" om den avbryts under pågående avkalkning. Tryck på knappen för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 16 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de spoelfase is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
Page 26
Instruktioner
26
Instructies
2
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
1
3
2
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort droppskålen
SV
och sumplådan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Verwijder het lekbakje en de ko ediklade.
NL
Rengör ka ekanalen noggrant med det medföljande rengö­ringsredskapet eller med ett skedhandtag.
SV
Se till att föra in rengöringsredskapet på det sätt som visas på bilden.
Reinig de ko euitloop grondig met het met de machine meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het
NL
handvat van een lepeltje. Steek het gereedschap voor rei­niging in de machine zoals getoond in de  guur.
Öppna serviceluckan. Ta bor t bryggruppen, tryck på knappen "PUSH".
Open de servicedeur. Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
Ta bort ka euppsamlaren och rengör den omsorgsfullt.
Verwijder de ko eopvang­lade en was het zorgvuldig af.
Dra ut den vågrätt i handtaget utan att vrida den.
«PUSH» terwijl u aan het handvat trekt. Haal het er horizontaal uit zonder het te draaien.
Utför underhåll av brygg­ruppen.
Voer het onderhoud van de zetgroep uit.
Kontrollera att spaken på baksidan är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan de achterkant van de zet­groep helemaal naar bene­den staat.
Tryck på knappen "PUSH". Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner sig i rätt läge. Om den fortfaran-
SV
Druk krachtig op de knop “PUSH". Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
NL
de är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het goed vasthaakt.
Page 27
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
27
Nederlands Svenska
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och försäkra dig om att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren inte placeras korrekt är det möjligt att bryggruppen inte
SV
kan sättas in i maskinen.
Plaats de ko eopvanglade terug en controleer of deze goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het niet mogelijk de
NL
zetgroep in de machine te plaatsen.
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje använd­ning av hygieniska skäl och för att garantera ett mjölkskum med perfekt konsistens.
Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk gebruik te reinigen
SV
NL
Dagligen
Dagelijks
om de hygiëne te behou­den en de bereiding van opgeschuimde melk van perfecte consistentie te garanderen.
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannans övre del, så som visas på bild­en (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug tot deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
A B
1
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet vatten. Ta bort alla mjölkrester.
SV
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de melkkan zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
NL
Sätt tillbaka mjölkkannans övre del och se till att den sitter fast ordentligt.
Monteer het bovenste ge­deelte van de melkkan en let erop dat deze goed vast zit.
Ta bort locket och fyll mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Verwijder de deksel en vul de melkkan met vers water tot aan het MAX niveau.
Page 28
Instruktioner
28
Instructies
www.saeco.com/support
Sätt tillbaka locket på mjölk-
SV
kannan.
Plaats de deksel weer op de
NL
melkkan.
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbo­len
.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
.
1
Placera en skål under munstycket.
Zet een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke.
SV
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven.
När vatten ödet från maski­nen upphör så är rengöring­en klar.
Wanneer de machine de af­gifte van water stopt, is de reiniging voltooid.
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att  ytta upp den till symbolen
. Ta bort mjölkkannan och töm den.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan terug tot het symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg het.
Page 29
www.saeco.com/support
A B
Instruktioner
Instructies
29
1
Veckovis
SV
Wekelijks
NL
Lyft munstycket för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke består av sex delar som måste nedmonteras. Varje del har markerats med en stor bokstav (A, B,
SV
C, D, E, F).
Til de schenkinrichting op en haal deze uit het bovenste gedeelte van de kan. De schenk­inrichting van de kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden.
NL
Elk deel is aangegeven met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kan­nans övre del, så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bo­venste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals ge­toond in de afbeeldingen (A of B).
Ta bort locket.
Verwijder de deksel.
A
Ta bort insugningsröret med hylsan (A) från mjölkskum­maren.
Haal het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) uit de schenkinrichting.
Nederlands Svenska
B
Ta bort hylsan (B) från insug­ningsröret.
Haal de aansluiting (B) uit het aanzuigbuisje.
C
Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att
SV
dra det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan los door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit
NL
te oefenen op de zijkanten.
D
E
Montera ned mjölkskumma­ren (D) från hållaren (E).
Haal de melkopschuimer (D) van de steun (E) af.
F
Ta bort höljet (F) från mjölkskummaren genom att dra ut det.
Haal de aansluiting (F) uit de melkopschuimer door het naar buiten te trekken.
Page 30
Instruktioner
30
Instructies
www.saeco.com/support
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
SV
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma-
NL
chine te wassen.
A
B
Sätt fast hylsan (B) på insug-
SV
ningsröret.
Steek de aansluiting (B) in
NL
het aanzuigbuisje.
Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskumma­ren.
Steek het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) in de schenkinrichting.
F
Sätt i kopplingen (F) i mjölk­skummaren.
Duw de aansluiting (F) in de melkopschuimer tot deze niet verder gaat.
D
C
E
Sätt i mjölkskummaren (D) i hållaren (E).
Steek de melkopschuimer (D) in de steun (E).
Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
Plaats de schenkinrichting op bovenste gedeelte van de kan.
Sätt på locket (C) på mjölk­kannans munstycke.
Haak de deksel (C) vast aan de schenkinrichting van de kan.
A
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A).
SV
Indien de pin in de verkkerde kant B staat, kunt u de schenkinrichting niet in de boven­kant van de kan plaatsen. U moet de pin in de stand A duwen voordat u de schenkinrich-
NL
ting kunt plaatsen.
B
Sätt tillbaka kannans lock. Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och se till att den sitter fast ordentligt.
Plaats de deksel. Monteer het bovenste ge-
deelte van de melkkan en let erop dat deze goed vast zit.
Page 31
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
31
Nederlands Svenska
Fyll på mjölkkannan med vatten upp till MAX-nivån. Häll
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Placera en skål under munstycket.
SV
Zet een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
NL
en förpackning Saeco rengöringsmedel för mjölkkretsen i mjölkkannan och vänta tills den löses upp helt.
Vul de melkkan met water tot aan het maximum niveau (MAX). Giet de inhoud van een verpakking van het product van Saeco voor de reiniging van het melkcircuit in de melk­kan en wacht tot het geheel opgelost is.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets op de toets
Sätt i kannan i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
. På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
.
.
.
1
Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen.
NL
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar buiten te schuiven.
Page 32
Instruktioner
32
Instructies
www.saeco.com/support
När vatten ödet upphör, upprepa stegen 4 - 6 tills kannan har tömts helt. Töm skålen.
SV
Drick absolut inte lösningen som har tömts ut under denna process.
Wanneer de afgifte van water stopt, herhaal de handelingen vanaf punt 4 tot punt 6 tot­dat de kan helemaal leeg is. Leeg daarna de kom.
NL
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
Skölj och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till
SV
MAX-nivån.
Spoel de melkkan en vul het met vers water tot aan het MAX niveau.
NL
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbo­len
. Sätt en skål under munstycket för att aktivera sköljningscykeln.
Plaats de melkkan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool cyclus te starten.
Sätt tillbaka mjölkkannan genom att  ytta upp den till sym­bolen
. Ta bort mjölkkannan och töm den.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan terug tot het symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg het.
. Zet de kom onder de schenkinrichting om de spoel-
2
Tryck på knappen . På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
SV
Druk op de toets . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Druk
NL
op de toets
.
1
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Page 33
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
33
Nederlands Svenska
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
SV
och dra ut mjölkkannans munstycke.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
NL
buiten te schuiven.
Ta bort mjölkkannan och skålen från maskinen. Upprepa stegen 9 - 13 en gång till tills
SV
mjölkkannan är tom, gå sedan till steg 16.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Herhaal stap 9-13 todat de kan helemaal leeg
NL
is. Ga daarna verder met stap 16.
När vatten ödet upphör, upprepa stegen 11 - 13 tills kannan har tömts helt.
Wanneer de afgifte van water stopt, herhaal stap 11-13 totdat de kan helemaal leeg is.
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom anges i kapitlet "Veckovis rengöring".
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSSIGNALEN (GEEL)
Maskinen värms upp. Maskinen utför en skölj-
SV
Machine is aan het opwar­men.
NL
ningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats.
De machine is bezig met een spoelcyclus. Wacht tot deze klaar is.
Vatten ltret “INTENZA+” måste bytas ut.
De water lter "INTENZA+" dient vervangen te worden.
Bryggruppen återställs till följd av en maskinåterställ­ning.
De zetgroep is zich aan het stellen nadat de machine gereset is.
Fyll på bönbehållaren och starta om bryggningscykeln.
Vul het ko ebonenreser­voir en start opnieuw de afgiftecyclus.
Page 34
Instruktioner
Exx
34
Instructies
www.saeco.com/support
Ladda kretsen. Maskinen behöver avkalkas.
SV
Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Om inte avkalkningen utförs kommer maskinen att sluta fungera korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin!
Laat het circuit zich vullen met water.
NL
U moet uw machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking.
Als u uw machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken. Deze storing valt NIET onder de garantie!
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
Sätt in droppskålen och sumplådan. Stäng därefter service-
SV
luckan.
Plaats het lekbakje en de ko ediklade. Sluit daarna de
NL
servicedeur.
Fyll på bönbehållaren. Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Vul het ko ebonenreser­voir opnieuw.
De zetgroep moet in de ma­chine geplaatst worden.
Töm sumplådan.
Leeg de ko ediklade.
Fyll på vattenbehållaren. Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa
SV
proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (kontaktuppgifter  nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Vul het waterreservoir.
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
NL
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van Philips SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aan­gegeven op het display.
Page 35
go to www.shop.philips.com
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
35
Nederlands Svenska
Vatten lter INTENZA+ produktnummer: CA6702
SV
Water lter INTENZA+ productnummer: CA6702
NL
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
System för rengöring av mjölkkretsen
Avfettningstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het melkcircuit productnummer: CA6705
Koffieolieverwijderingsta­bletten productnummer: CA6704
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land na te gaan.
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
Smörjfett produktnummer: HD5061
Vet productnummer: HD5061
Page 36
Sikkerhetsindikasjoner
36
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinn­retninger. Du må likevel lese og følge sikker­hetsanvisningene nøye, og bare bruke maski­nen i tråd med disse, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander som skyldes feilaktig bruk av maskinen. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu­ell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bor­det eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm­kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strøm­kabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd­tak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len­gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm­kabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el­ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor­rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med redu­serte fysiske, mentale eller sansemessige ev­ner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerk­somme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med ap­paratet.
• Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kan­tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
Page 37
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
37
nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent ka e eller andre gjenstander vil kunne ska­de maskinen hvis de kommer inn i ka e­bønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i behol­deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren­gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor­rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings­systemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm­kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en o entlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk­tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek­triske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirek­tivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin­gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkule­ring av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per­soner mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere infor­masjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndterings­selskap, eller butikken der du har kjøpt produk­tet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmel­se med alle gjeldende aktuelle standarder og normer hva angår eksponering for elektro­magnetiske felter.
NorskSuomi
Page 38
Sikkerhetsindikasjoner
38
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden si­sältämät turvamääräykset ja noudatettava nii­tä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahin­got, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistora­siaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty­mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir­tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä­miseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van­hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti­men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiai­den lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait­teen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei­tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan koti­talouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä­ristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman­kaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdet-
Page 39
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
39
tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi, raakakahvi sekä muut esineet voivat vahin­goittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa­pusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta­mista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo­tonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu­tettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli­sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi­dettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä­vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät­teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes­auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit­telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä­tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han­kittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneet­tista altistumista koskevien standardien ja lain­säädännön vaatimusten mukainen.
NorskSuomi
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai­se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk­seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Åpne lokket til vannbehol-
NO
deren.
Avaa vesisäiliön kansi. Irrota vesisäiliö kahvaa
FI
Trekk ut vannbeholderen ved hjelp av håndtaket.
käyttämällä.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAX-nivået. Kontroller at den er satt helt inn. Lukk lokket.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Varmista, että se on asetettu pohjaan saakka. Sulje kansi.
Hell ka ebønnene langsomt ned i ka ebønnebeholderen. Sett støpselet i kontakten på
NO
baksiden av maskinen.
Kaada kahvipavut hitaasti kahvipapusäiliöön. Työnnä pistoke keittimen
FI
takaosassa olevaan pisto­rasiaan.
Åpne lokket til ka ebønne­beholderen.
Avaa kahvipapusäiliön kansi.
Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä­pistorasiaan.
Sett hovedbryteren på "I".
NO
Aseta virtakatkaisin asen-
FI
toon "I".
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Paina näppäintä men käynnistämiseksi.
Merk: Hvis du holder knappen inne i mer enn 8 sekunder, går maskinen inn i demomodus. For å gå ut kobler du fra strømkabelen og slår så på maskinen igjen.
keitti-
Huomaa: Jos painat näppäintä pidempään kuin 8 sekuntia, keitin siirtyy esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin päälle uudelleen.
Page 41
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
41
Sett en beholder under både vann- og ka euttaket.
NO
Laita astia sekä vesi- että kahvisuuttimen alle.
FI
Maskinen foretar automa-
NO
tisk fylling av kretsen.
Keitin suorittaa automaat­tisesti järjestelmän lataa-
FI
Deretter varmes maskinen opp. Maskinen foretar en auto-
Sen jälkeen keitin aloittaa lämmittämisen. Keitin suorittaa automaatti-
misen.
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Trykk på tasten starte syklusen med fylling av kretsen.
Paina näppäintä telmän lataamisen käynnis­tämiseksi.
Maskinen indikerer at du må installere vann-
for å
uttaket. Trykk på tasten Maskinen begynner å føre ut vann.
Keitin muistuttaa sinua siitä, että on asennettava veden
järjes-
annosteluputki. Paina näppäintä Keitin käynnistää veden annostelun.
matisk skyllesyklus.
sen huuhtelujakson.
MANUELL SKYLLESYKLUS
for å bekrefte.
vahvistaaksesi.
Maskinen er klar for manuell skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalis­ta huuhtelujaksoa varten.
NorskSuomi
Sett en beholder under kaf-
NO
feuttaket.
Laita astia kahvisuuttimen
FI
alle.
2
Trykk på tasten fe. Trykk på tasten
Paina näppäintä kahvia. Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt kaf-
toiminnon esijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua
. Maskinen begynner å føre ut vann.
. Keitin alkaa annostella vettä.
1
Tøm beholderen når uttaket er over.
Annostelun loputtua tyh­jennä astia.
Page 42
Bruksanvisning
42
Ohjeet
www.saeco.com/support
1
3
Gjenta trinn 1–3 to ganger.
NO
Gå deretter til trinn 5.
Toista kohdat 1-3 kahdesti ja
FI
sen jälkeen jatka kohdasta 5.
Trykk på tasten for å begynne å føre ut varmt vann.
NO
Paina näppäintä aloittaaksesi kuuman veden
FI
annostelun.
Sett en beholder under vannuttaket.
Aseta astia vesisuuttimen alle.
2
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Maskinen indikerer at du må installere vannuttaket. Trykk på tasten
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
. Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
1
for å bekrefte.
Maskinen begynner å føre ut varmt vann.
Keitin muistuttaa sinua siitä, että on asennettava vesisuutin. Paina näppäintä vahvistaaksesi. Keitin käynnistää kuuman veden annostelun.
MAX
Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet, vises. Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt til MAX-ni-
NO
Annostele vettä, kunnes näytetään veden loppumista
FI
osoittava tunnus.
vået.
Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
Page 43
www.saeco.com/support
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE
For å tilberede to espresso eller to ka e, trykker du på den ønskede tasten to ganger etter hverandre. Ka etilberedningen stanser automatisk når det for­håndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten å stanse tidligere.
Bruksanvisning
Ohjeet
43
for
Reguler ka euttaket.
NO
Säädä kahvisuutin.
FI
Velg ønsket aroma ved å trykke på tasten
NO
.
Valitse haluttu aromi paina­malla näppäintä
FI
.
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa pe­räkkäin.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso, eller...
Paina näppäintä espres­son annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten for å tilberede en ka e.
...paina näppäintä kah­vin annostelemiseksi.
Kahvin annostelu keskeytyy automaattisesti, kun saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä sen keskeyttämiseksi aiemmin.
MIN FAVORITTESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
Trykk og hold inne tasten
Merk: For å programmere ka e trykker og holder du inne tasten MEMO vises.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
Huomaa: Kahvin ohjelmoimiseksi paina ja pidä painettuna näppäintä kunnes tunnus MEMO ilmestyy.
til symbolet MEMO vises.
til symbolet
, kunnes tunnus MEMO ilmestyy.
Maskinen er i programme­ringsfasen.
Keitin on ohjelmointivai­heessa.
,
NorskSuomi
OK
Vent til du når ønsket meng-
NO
de ka e.
Odota, kunnes saavutetaan
FI
haluttu määrä kahvia.
...trykk på
for å stanse prosessen. Lagret!
Merk: For å stanse programmeringen av ka e trykker du på tasten
...paina
prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu!
Huomaa: kahvin ohjelmoinnin keskeyttämiseksi, paina näppäintä
.
.
Page 44
Bruksanvisning
44
Ohjeet
Du kan bare regulere kverninnstillingene når maskinen maler ka e­bønner.
Voit säätää kahvimyllyn asetuksia vain silloin, kun keitin on jauhamas­sa kahvipapuja.
NO
FI
www.saeco.com/support
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Sett en kopp under uttaket. Trykk på tasten
Aseta kuppi annosteluputken alle. Paina näppäintä
for å tilberede en espresso.
espresson annostelemiseksi.
Mens maskinen maler ka en, trykker du ned og vrir vel­geren for regulering av ka ekvernen under ka ebønne­beholderen ett trinn av gangen.
Kun keitin jauhaa kahvia, paina ja käännä kahvipapusäi­liön alle asetettua jauhatuksen säätönuppia yksi askel kerrallaan.
1
Velg ( ) for grovmaling –
NO
mildere smak.
Valitse ( ) karkealle jauha-
FI
tukselle - miedompi maku.
2
Velg ( ) for  nmaling – ster­kere smak.
Valitse ( ) hienolle jauha­tukselle - vahvempi maku.
Tilbered 2–3 produkter for å smake forskjellen. Endre innstillin­gene til kvernen hvis ka en er tynn eller føres ut sakte.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on vetistä tai annostelu hidasta, muuta kahvimyllyn asetusta.
Page 45
www.saeco.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varm melk og damp.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä ruiskei­ta maitoa ja höyryä.
NO
FI
1
Trekk ut vannuttaket ved å trykke på knappene på siden.
Irrota vesisuutin painamalla sivupainikkeita.
Bruksanvisning
45
Ohjeet
MILK
1
2
Løft lokket til kannen. Fyll kannen med melk til mellom MIN- og MAX-nivået.
Nosta kannun kansi. Täytä se maidolla tasomerkkien MIN ja MAX välille.
MAX
NorskSuomi
Hell lett på melkekannen. Sett den helt inn i sporene på mas-
NO
kinen.
Kallista maitokannua hieman. Työnnä se kokonaan keitti-
FI
men ohjauskiskoihin.
Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
NO
Merk: Hvis melkekanneuttaket ikke trekkes helt ut, vil ikke melken skummes skikkelig.
Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka.
FI
Huomaa: Jos maitokannun suutin ei ole kokonaan ulos vedetty, se ei vaahdota maitoa kunnolla.
.
Trykk og vri kannen nedover helt til den festes til dråpesamleren.
Paina kannua alaspäin ja käännä sitä samalla, kunnes se lukittuu tippa-alustaan.
Sett en kopp under uttaket.
Aseta kuppi annosteluput­ken alle.
Trykk på tasten ut en cappuccino...
Paina näppäintä cappuccinon annostelemi­seksi...
for å føre
... eller trykk på tasten for å føre ut en latte macchiato.
...tai paina näppäintä latte macchiaton annoste­lemiseksi.
Page 46
Bruksanvisning
46
Ohjeet
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym-
NO
boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokan­nun suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
FI
MIN FAVORITT CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
OMA PARAS CAPPUCCINONI / LATTE MACCHIATONI
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varm melk og damp.
www.saeco.com/support
Maskinen fører ut melkeskummet direkte i koppen. Når melkeskummet er ført ut, tilbereder maskinen ka e.
Keitin annostelee vaahdotettua maitoa suoraan kuppiin. Kun vaahdotettu maito on annosteltu, keitin annostelee kahvin.
Ka etilberedningen og melkeskummingen stan­ser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
for å stanse tidligere.
Kahvin annostelu ja maidon vaahdotus kes­keytetään automaatti­sesti, kun saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä
, jos halu-
at keskeyttää aiemmin.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä ruiskeita maitoa ja höyryä.
NO
FI
Trykk og hold inne tasten
til symbolet "MEMO"
NO
vises.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
FI
, kunnes tun-
nus “MEMO” ilmestyy.
Fyll kannen med melk og plasser den på maskinen. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
. Sett en kopp under uttaket.
Täytä kannu maidolla ja laita se keittimeen. Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka. Aseta kuppi annosteluputken alle.
Trykk og hold tasten inne for å programmere en latte macchiato.
Latte macchiaton ohjel­moimiseksi paina jatku­vasti näppäintä
.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym­boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
Maskinen varmes opp.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Page 47
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen begynner å føre ut melkeskummet direkte i kop-
NO
pen.
Keitin aloittaa vaahdotetun maidon annostelun kuppiin. Odota, kunnes
FI
Cappuccino
Latte
Macchiato
Vent til du når ønsket meng­de melkeskum ...
saavutetaan haluttu määrä vaahdotettua maitoa...
Latte
Macchiato
OK
Cappuccino
Maskinen begynner å tilberede ka e. Vent til du når ønsket meng-
NO
Keitin aloittaa kahvin annostelun. Odota, kunnes saavutetaan
FI
Latte
Macchiato
de ka e...
haluttu määrä kahvia...
...trykk på Mengden for melkeskum er lagret!
...paina Vaahdotetun maidon määrä tallennettu!
...trykk på Mengden cappuccino eller latte macchiato er lagret!
...paina Cappuccinon tai Latte Macchiaton määrä tallennettu!
for å stanse.
keskeyttämiseksi.
for å stanse.
keskeyttämiseksi.
NorskSuomi
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varm melk og damp.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä ruiskei­ta maitoa ja höyryä.
NO
FI
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
1
1
2
Trekk ut vannuttaket ved å trykke på knappene på siden.
Irrota vesisuutin painamalla sivupainikkeita.
SKUMME MELK
MILK
MAX
Løft lokket til kannen. Fyll kannen med melk til mellom MIN- og MAX-nivået.
Nosta kannun kansi. Täytä se maidolla tasomerkkien MIN ja MAX välille.
Page 48
Bruksanvisning
48
Ohjeet
www.saeco.com/support
Hell lett på melkekannen. Sett den helt inn i sporene på mas-
NO
kinen.
Kallista maitokannua hieman. Työnnä se kokonaan keitti-
FI
men ohjauskiskoihin.
Trykk og vri kannen nedover helt til den festes til dråpesamleren.
Paina kannua alaspäin ja käännä sitä samalla, kunnes se lukittuu tippa-alustaan.
Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet .
Merk: Hvis melkekanneuttaket ikke trekkes helt ut, vil ikke melken skummes skik-
NO
kelig.
Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka.
FI
Huomaa: Jos maitokannun suutin ei ole kokonaan ulos vedetty, se ei vaahdota maitoa kunnolla.
Sett en kopp under uttaket.
Aseta kuppi annosteluputken alle.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge melkeskum.
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotettu maito.
FI
1
Page 49
www.saeco.com/support
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym-
NO
boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun
FI
suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann.
Maskinen fører ut mel­keskummet direkte i koppen.
Keitin annostelee vaahdotet­tua maitoa suoraan kuppiin.
VARMT VANN
KUUMA VESI
Bruksanvisning
49
Ohjeet
Melkeskummingen stanser automatisk når det for­håndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten å stanse tidligere.
Maidon vaahdotus keskeytyy automaattisesti, kun saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä sen keskeyttämiseksi aiemmin.
for
NorskSuomi
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieni määrä kuumaa vettä.
NO
FI
Sett inn vannuttaket. Fest det. Sett en beholder under varmtvannsuttaket.
Työnnä vesisuutin. Lukitse se paikalleen. Aseta astia kuuman veden suuttimen alle.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
FI
1
Trykk på tasten
Paina näppäintä annostelun.
for å begynne å føre ut varmt vann.
aloittaaksesi kuuman veden
Page 50
Bruksanvisning
50
Ohjeet
www.saeco.com/support
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på for å bekrefte.
NO
Tarkista, että vesisuodatin on asennettu oikein. Paina vahvistaaksesi.
FI
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
NO
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä
FI
.
Ota astia pois.
Før ut ønsket mengde varmt vann.
Annostele haluttu määrä kuumaa vettä.
Page 51
www.saeco.com/support
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen. Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av garantien.
Advarsel: Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
NO
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For  ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel: Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke  y tt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle. Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja jättää jäämiä veteen.
FI
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun näissä käyttöohjeissa.
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
Bruksanvisning
Ohjeet
51
NorskSuomi
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med sy­klusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller forlate maskinen et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jakson jatkamiseksi pai­na näppäintä
FI
uudelleen. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 52
Bruksanvisning
52
Ohjeet
2
www.saeco.com/support
1
3
2
1 - Hev uttaket. 2 - Trykk på knappene på siden.
NO
3 - Fjern og tøm dråpesamleren og grutsamleren, og sett dem deretter på plass igjen.
1 - Nosta annosteluputki. 2 - Paina sivupainikkeita.
FI
3 - Poista ja tyhjennä tippa-alusta sekä sakkasäiliö ja laita ne sitten takaisin paikoilleen.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut melkekanneuttaket ved å vise følgende sym-
NO
boler.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokan­nun suutin on vedettävä näyttämällä seuraavat tunnukset.
FI
Fyll melkekannen med vann opp til MIN-nivået og sett den inn i maskinen igjen. Ta ut vann lteret "INTENZA+" (hvis det  nnes) fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale lille, hvite  lteret.
Täytä maitokannu vedellä tasoon MIN saakka ja aseta se keittimeen. Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä, jos se on asennettu, ja vaihda sen tilalle valkoinen alkupe­räinen pieni suodatin.
Hvis du har trykket på tasten gå ut ved å trykke på tasten Hvis ikke går du til punkt 6.
Jos painat näppäintä poistuaksesi. Muussa tapauksessa siirry kohtaan 6.
ved en feiltakelse, kan du
.
vahingossa, paina näppäintä
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Hell hele avkalkingsløsnin­gen i vannbeholderen.
Kaada koko kalkinpoistoai­neliuos vesisäiliöön
.
.
CALC
CLEAN
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til CALC
NO
Clean-nivået og sett den inn i maskinen igjen.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean
FI
saakka ja aseta se takaisin keittimeen.
Plasser en romslig beholder (1,5l) under både melkekanne­uttaket og ka euttaket. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Aseta tilava astia (1,5l) sekä maitokannun suuttimen että kahvisuuttimen alle. Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Page 53
www.saeco.com/support
MAX
Bruksanvisning
Ohjeet
53
Avkalkingsløsningen vil føres ut med jevne mellomrom
NO
(varighet: cirka 25 min).
Kalkinpoistoaineliuosta an­nostellaan säännöllisin vä-
FI
liajoin (kesto: noin 25 min).
Når dette symbolet vises, er vannbeholderen tom.
Kun oheinen tunnus ilmes­tyy, vesisäiliö on tyhjä.
1
2
3
2
1 - Hev uttaket. 2 - Trykk på knappene på siden.
NO
3 - Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
1 - Nosta annosteluputki. 2 - Paina sivupainikkeita.
FI
3 - Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAX-nivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Fyll melkekannen med vann opp til MIN-nivået og sett den inn i maskinen igjen. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Täytä maitokannu vedellä tasoon MIN saakka ja aseta se keittimeen. Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
Tøm beholderen. Ta ut og tøm kannen.
Tyhjennä astia. Poista ja tyhjennä kannu.
.
NorskSuomi
Plasser beholderen under uttaket. Trykk på tasten
NO
Aseta astia annosteluputken alle.
FI
Paina näppäintä
for å starte skyllesyklusen.
huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises dette symbolet. Trykk på tasten syklusen.
Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu loppuun, keitin näyttää tämän tunnuksen. Paina näppäintä
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
for å gå ut av avkalkings-
Merk: Hvis vannbeholde­ren ikke fylles til MAX-ni­vået, trenger maskinen kanskje en skyllesyklus til. Fyll vannbeholderen igjen og gjenta fra trinn
16.
Huomaa Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia toi­sen huuhtelujakson. Täytä vesisäiliö uudel­leen ja toista kohdasta 16 lähtien.
Page 54
Bruksanvisning
54
Ohjeet
www.saeco.com/support
Maskinen varmes opp og foretar en automatisk skyl-
NO
lesyklus.
Keitin lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelu-
FI
jakson.
Fjern beholderen. Demonter og vask melkekannen som be­skrevet i kapittelet "Ukentlig rengjøring av melkekannen".
Ota astia pois. Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan lu­vussa “Maitokannun viikoittainen puhdistus”.
1
2
3
2
1 - Hev uttaket. 2 - Trykk på knappene på siden.
NO
3 - Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
1 - Nosta annosteluputki. 2 - Paina sivupainikkeita.
FI
3 - Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Fjern det lille, hvite vann lteret og sett vann lteret "INTEN­ZA+" (hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen.
Irrota valkoinen pieni suodatin ja aseta vesisäiliöön takai­sin vesisuodatin “INTENZA+”, jos se oli asennettuna.
For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av ka eenhet".
Pese kahviyksikkö, lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kah­viyksikön puhdistus”.
Maskinen er klar til å tilbe­rede ka e.
Keitin on valmis kahvin an­nostelua varten.
Page 55
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjen­nomføre hele syklusen uten å slå av maskinen. Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabelen), følger du trinnene nedenfor.
55
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta keitintä. Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa
NO
(esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita.
FI
Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 10 i kapittelet "Avkal­king" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tas-
NO
ten
for å starte syklusen igjen.
Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 10, jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäin-
FI
jakson uudelleen käynnistämiseksi.
Slå på maskinen.
Käynnistä keitin.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
Den vil gjenopptas fra trinn 16 i kapittelet "Avkalking" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
for
å starte syklusen igjen.
Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 16, jos se on keskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä
jak-
son uudelleen käynnistämiseksi.
NorskSuomi
Page 56
Bruksanvisning
56
Ohjeet
2
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
1
3
2
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam-
NO
leren og grutsamleren.
Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Poista tippa-alusta ja
FI
sakkasäiliö.
Rengjør ka euttaket grundig med rengjøringsverktøyet som fulgte med maskinen, eller med skaftet på en skje.
NO
Pass på at du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i  ­guren.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen mukana toimitetulla puhdistusvälineellä tai lusikan var-
FI
rella. Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan osoittamalla tavalla.
Åpne betjeningsluken. Ta ut ka eenheten og trykk på tasten "PUSH".
Avaa huoltoluukku. Poista kahviyksikkö ja paina näppäintä «PUSH».
Ta ut ka esamleren og vask den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja pese se huolellisesti.
Dra horisontalt i håndtaket, uten å snu enheten.
Vedä sitä vaakasuoraan kädensijasta kääntämättä sitä.
Foreta vedlikehold av ka e­enheten.
Suorita kahviyksikön huol­to.
Sjekk at spaken på baksiden er trykket helt ned.
Tarkista, että takana oleva vipu on työnnetty koko­naan alas.
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten. Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
NO
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”. Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
FI
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein pai­kalleen.
Page 57
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
57
Sett ka esamleren på plass, og sørg for at den er korrekt plassert.
Hvis ka esamleren ikke er korrekt plassert, kan det hende at det ikke er mulig å
NO
sette ka eenheten inn i maskinen.
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliötä ei aseteta oikein, kahviyksikkö ei mahdollisesti sovi keit-
FI
timeen.
RENGJØRING AV MELKEKANNE
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Det er viktig å rengjøre melkekannen hver dag og etter hver bruk. På denne måten opprett­holdes hygienen, og du får melkeskum med per­fekt konsistens.
On tärkeää, että puhdis­tat maitokannun päivit-
NO
FI
Daglig
Päivittäin
täin tai aina käytön jäl­keen parasta hygieniaa ja maitovaahdon koos­tumusta varten.
Trykk på en av utløsningstastene for å ta av den øvre delen av kannen som vist i  guren (A eller B).
Paina yhtä vapautuspainikkeista irrottaaksesi kannu kuten osoitetaan kuvissa (A tai B).
Sett ka eenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke på tasten "PUSH".
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kyt­keytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
A B
1
NorskSuomi
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent vann. Fjern alle melkerester.
NO
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu haalealla vedellä. Poista kaikki maitojäämät.
FI
Monter den øvre delen på melkekannen, og sørg for at den er godt festet.
Kiinnitä maitokannun ylä­osa varmistaen, että se luk­kiutuu paikalleen.
Fjern lokket og fyll melkekannen med friskt drikkevann til MAX-nivået.
Irrota kansi ja täytä maitokannu raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Page 58
Bruksanvisning
58
Ohjeet
www.saeco.com/support
Sett lokket på plass på mel-
NO
kekannen igjen.
Aseta kansi takaisin maito-
FI
kannuun.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge melkeskum.
NO
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotettu maito.
FI
Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
.
Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka.
1
Plasser en beholder under uttaket.
Aseta astia annosteluputken alle.
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut uttaket på melkekannen.
NO
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun suutin on vedettävä.
FI
Når maskinen ikke fører ut mer vann, er rengjøringen ferdig.
Veden annostelun päät­tyessä puhdistus on suori­tettu loppuun.
Sett på plass melkekanneuttaket ved å skyve den til symbo­let
. Fjern melkekannen og tøm den.
Laita maitokannun suutin takaisin siirtämällä se tunnukseen
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
Page 59
www.saeco.com/support
A B
Bruksanvisning
59
Ohjeet
1
Ukentlig
NO
FI
Viikoittain
Løft uttaket for å  erne det fra den øvre delen av kannen. Melkekanneuttaket består av seks deler som må demonteres. Alle delene er merket med en stor bokstav (A, B, C, D, E, F).
NO
Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun yläosasta. Maitokannun suutin on valmistettu kuudesta osasta, jotka on purettava.
FI
Jokainen osa osoitetaan isolla kirjaimella (A, B, C, D, E, F).
Trykk på en av utløsningstastene for å ta av den øvre delen av kannen som vist i  guren (A eller B).
Paina yhtä vapautuspainikkeista irrottaaksesi kannu kuten osoitetaan kuvissa (A tai B).
Ta av lokket.
Irrota kansi.
A
Fjern oppsugingsrøret med beskyttelsen (A) fra mel­keskummeren.
Irrota imuputki liittimen (A) kanssa maidonvaah­dottimesta.
NorskSuomi
B
Fjern koblingen (B) fra opp­sugingsrøret.
Irrota liitin (B) imuputkesta.
C
Skill lokket (C) fra melkekanneuttaket ved å presse det ned-
NO
over og trykke lett på sidene.
Erota kansi (C) maitokannun suuttimesta vetämällä sitä
FI
alaspäin sekä painamalla kevyesti reunoille.
D
E
Demonter melkeskummeren (D) fra støtten sin (E).
Pura maidonvaahdotin (D) sen tuesta (E).
F
Fjern koblingen (F) fra melkeskummeren ved å dra den ut­over.
Irrota liitin (F) maidonvaahdottimesta vetäen sitä ulospäin.
Page 60
Bruksanvisning
60
Ohjeet
www.saeco.com/support
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
NO
Puhdista kaikki osat huolellisesti haalealla vedellä.
Kyseiset osat voidaan pestä myös astianpesukonees-
FI
sa.
A
B
Putt koblingen (B) inn i opp-
NO
sugingsrøret.
Työnnä liitin (B) imuput-
FI
keen.
Sett oppsugingsrøret med beskyttelsen (A) inn i melkeskum­meren.
Työnnä imuputki ja liitin (A) maidonvaahdottimeen. Kokoa maitosuutin uudelleen kannun yläosaan.
F
Sett beskyttelsen (F) på plass på melkeskummeren.
Laita liitin (F) maidonvaah­dottimeen.
D
E
Sett melkeskummeren (D) inn i støtten sin (E).
Työnnä maidonvaahdotin (D) sen tukeen (E).
Sett melkeuttaket på plass på den øvre delen av kannen.
Fest lokket (C) til melkekan­neuttaket.
Kiinnitä kansi (C) maitokan­nun suuttimeen.
C
A
Hvis du ikke kan montere melkeuttaket på den øvre delen av kannen, står stiften i feil stilling (B). Skyv stiften til stilling (A) før du monterer melkeuttaket.
NO
Jos et voi asentaa takaisin maitosuutinta kannun yläosaan, tappi on väärässä asennossa (B). Ennen maitosuuttimen takaisin asentamista, siirrä tappi asentoon (A).
FI
B
Sett lokket tilbake på kan­nen.
Laita kannun kansi takaisin paikalleen.
Monter den øvre delen på melkekannen, og sørg for at den er godt festet.
Kiinnitä maitokannun ylä­osa varmistaen, että se luk­kiutuu paikalleen.
Page 61
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
61
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Plasser en beholder under uttaket.
NO
Aseta astia annosteluputken alle.
FI
Fyll melkekannen med vann opp til maksimalnivået (MAX). Hell en pakke med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen og vent til produktet oppløses helt.
Täytä maitokannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka. Kaada yksi Saecon maitojärjestelmän puhdistusainepussi maitokannuun ja odota, että se liukenee kokonaan.
2
Trykk på tasten
Paina näppäintä
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten .
. Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä .
Sett kannen på plass på maskinen. Trekk ut melkekanne­uttaket ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Aseta kannu keittimeen. Vedä maitokannun suutinta oike­alle tunnukseen
saakka.
1
NorskSuomi
.
Trykk på tasten for å velge melkeskum.
NO
Paina näppäintä valitaksesi vaahdotettu maito.
FI
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut uttaket på melkekannen.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun suutin on vedettävä.
Page 62
Bruksanvisning
62
Ohjeet
www.saeco.com/support
Når uttaket er ferdig, gjentar du trinn 4–6 til kannen er tømt. Tøm beholderen.
NO
Ikke drikk løsningen som føres ut under prosessen.
Kun keitin lopettaa veden annostelun, toista kohdat 4-6, kunnes kannu on tyhjä. Tyh­jennä astia
FI
Älä juo tämän vaiheen aikana annosteltua liuosta.
Skyll og fyll melkekannen med friskt drikkevann til MAX-ni-
NO
vået.
Huuhtele ja täytä maitokannu raikkaalla vedellä tasoon
FI
MAX saakka.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Trekk ut melkekanneuttaket ved å dra det mot høy­re fram til symbolet
Aseta maitokannu keittimeen. Vedä maitokannun suutinta oikealle tunnukseen saakka. Laita astia annosteluputken alle huuhtelujakson aktivoimiseksi.
Sett på plass melkekanneuttaket ved å skyve den til symbo­let
. Fjern melkekannen og tøm den.
Laita maitokannun suutin takaisin siirtämällä se tunnuk­seen
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
. Plasser beholderen under uttaket for å aktivere skyllesyklusen.
2
Trykk på tasten . Maskinen viser symbolet ovenfor. Trykk på tasten . Press the button to select frothed milk
EN
Paina näppäintä . Keitin näyttää yllä olevan tunnuksen. Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi vaahdotetun maidon.
IT
1
Page 63
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
63
Maskinen indikerer at det er nødvendig å sette inn kannen
NO
og trekke ut uttaket på melkekannen.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja maitokannun
FI
suutin on vedettävä.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Gjenta trinn 9–13 en gang til inntil melke-
NO
kannen er tom. Gå deretter til trinn 16.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Toista kohdat 9-13 vielä kerran, kunnes maito-
FI
kannu on tyhjä, ja siirry sitten kohtaan 16.
Når uttaket er ferdig, gjentar du trinn 11–13 til kannen er tømt.
Kun keitin lopettaa veden annostelun, toista kohdat 11-13, kunnes kannu on tyhjä.
NorskSuomi
Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet "Ukentlig rengjøring av melkekannen".
Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa “Viikoit­tainen puhdistus”.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen varmes opp. Maskinen foretar en skylle-
NO
Keitin on lämpiämässä. Keitin on suorittamassa
FI
syklus. Vent til den er ferdig.
huuhtelujaksoa. Odota, kunnes se päättyy.
Vann lteret "INTENZA+" må skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että on vaihdettava vesisuodatin “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopp­rettingsfasen etter en nulls­tilling av maskinen.
Kahviyksikkö on palautus­vaiheessa keittimen nolla­uksen jälkeen.
Fyll ka ebønnebeholderen og start uttakssyklusen igjen.
Täytä kahvipapusäiliö ja käynnistä annostelujakso uudelleen.
Page 64
Bruksanvisning
Exx
64
Ohjeet
www.saeco.com/support
Fyll opp kretsen. Du må avkalke maskinen.
NO
Se kapittelet om avkalking for mer informasjon.
Manglende avkalking vil føre til at maskinen slutter å fungere korrekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av garantien!
Suorita järjestelmän lataa­minen.
FI
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä luvusta.
Jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä!
VARSELSIGNALER (RØD)
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN)
Sett inn dråpesamleren og grutsamleren. Lukk deretter be-
NO
tjeningsluken.
Laita tippa-alusta ja sakkasäiliö. Avaa sitten huoltoluukku. Täytä kahvipapusäiliö
FI
Fyll ka ebønnebeholderen på nytt.
uudelleen.
Ka eenheten må være satt inn i maskinen.
Kahviyksikkö on asetettava keittimeen.
Tøm grutsamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö.
Fyll vannbeholderen. Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta fram-
NO
gangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til Philips SAECO i landet ditt (kon­taktinformasjon i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på displayet.
Täytä vesisäiliö. Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista
FI
proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä oman maasi Philips SAECOn palvelunumeroon (yhteystiedot takuukirjassa) ja ilmoita näytölle ilmestyvä virhekoodi.
Page 65
go to www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
65
NorskSuomi
INTENZA+ vann lter produktnummer: CA6702
NO
Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702
FI
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Rengjøringsprodukt for mel­kekrets
Avfettingstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdis­tusaine
Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704
tuotenumero: CA6705
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Käy Philipsin verkkokaupassa ja tarkista tuotteen saata­vuus omassa maassasi.
Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700
Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700
Fett produktnummer: HD5061
Rasva tuotenumero: HD5061
Page 66
Sikkerhedsanvisninger
66
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerheds­funktioner. Du bør dog alligevel læse og følge sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun bruge maskinen som beskrevet i denne vejled­ning for at undgå utilsigtede skader på perso­ner eller genstande, som skyldes forkert brug af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekni­ske speci kationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor­det eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm­kablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta­gene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkab­let eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farer­ne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø­res af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for ræk­kevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med ned­satte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompe­tence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået fa­rerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik ikke  ngrene eller andre genstande i ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kan­tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon­torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebøn­nebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå ka e samt andre genstande kan beskadige
Page 67
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
67
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebe­holderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller  erner komponenter.
• Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikke­vand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren­gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma­skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I det­te tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maski­nen skal henstå ubrugt i en længere perio­de. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges.
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort­ska else”. Dette produkt lever op til kravene i det europæ­iske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal­lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a everes til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro­duktet bidrager du til at beskytte miljø og per­soner mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere informa­tion om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndig­heder, din lokale a aldsindsamling eller forret­ningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser­vicecenter eller et o entligt indsamlings­sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk­tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over­ensstemmelse med alle gældende standarder og bestemmelser vedrørende eksponering for elektromagnetiske felter.
Page 68
Sikkerhedsanvisninger
68
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί­ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περι­γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει-
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί­ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί­ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδί­ου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι­είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ­μένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ­διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε­χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ­γή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρί­σκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο­φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτο­μα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αι­σθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικεί­ωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχα­νής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ­κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή­ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα­στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
Page 69
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
69
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι­φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ­μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδι­σμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα­στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λεια­ντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη­χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ­γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερι­κό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να πα­γώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει­ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ­κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο­στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε­τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα­ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από­βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ­κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ­τημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ­ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε­ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω­σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω­νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη­ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
DanskΕλληνικά
Page 70
Vejledning
70
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Åbn låget til vandbeholde­ren.
DA
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού.
GR
Hæld langsomt ka ebønnerne i ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i kontakten, der
DA
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud ved hjælp af håndtaget.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το χερούλι.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Kontrollér, at den er helt indsat. Luk låget.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε στην θέση του μέ­χρι τέρμα. Κλείστε το καπάκι.
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μη­χανής.
Åbn låget til ka ebønnebe­holderen.
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en væg­stikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Stil afbryderkontakten på "I".
DA
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
GR
Tryk på knappen tænde maskinen.
Πατήστε το κουμπί να ανάψει η μηχανή.
for at
Bemærk: Hvis knappen holdes inde i mere end 8 sekunder, går maskinen i de­monstrationstilstand. For at forlade denne tilstand  ernes strømkablet og maski­nen tændes igen.
για
Σηείωση: Κρατώντα πατηένο το κουπί για πάνω από οκτώ δευτερόλε­πτα η ηχανή παίνει στο πρόγραα demo. Για να βγείτε από το demo, απο­συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία και ανάψτε και πάλι τη ηχανή.
Page 71
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
71
Stil en beholder under både vand- og ka eudløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ και το ακροφύσιο νερού.
GR
Maskinen udfører en auto­matisk påfyldning af kreds-
DA
løbet.
Η μηχανή συνεχίζει με το αυτόματο γέμισμα του κυ-
GR
κλώματος.
Maskinen begynder derefter at varme op. Maskinen udfører en auto-
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την φάση θέρμανσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Tryk på knappen
for at starte påfyldning af kreds­løbet.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το γέμισμα του κυκλώματος.
Maskinen minder dig om at installere udløbet. Tryk på knappen
for at bekræfte.
Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
Η μηχανή δίνει την ένδειξη εγκατάστασης του ακροφυσίου νερού. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Maskinen er klar til den ma-
matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ­τόματο κύκλο έκπλυσης.
nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκ­πλυσης.
DanskΕλληνικά
Stil en beholder under ka e-
DA
udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
2
Tryk på knappen ka e. Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί σθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί
for at vælge funktionen for formalet ka e. Fyld IKKE op med formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προ-
1
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο­χή, αδειάστε το δοχείο.
Page 72
Vejledning
72
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
3
Gentag punkt 1 til 3 to gan­ge, og fortsæt derefter fra
DA
punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για
GR
δύο φορές, μετά προχωρή-
Stil en beholder under vand­udløbet.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο νερού.
στε στο σημείο 5.
Tryk på knappen for at star te udløbet af varmt vand.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
GR
στού νερού.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Maskinen minder dig om at installere vandudløbet. Tryk på knappen
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
1
for at bekræfte.
Maskinen begynder at lade varmt vand løbe ud.
Η μηχανή δίνει την ένδειξη εγκατάστασης του ακροφυσίου νερού. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχίζει την παροχή ζεστού νερού.
Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bli-
DA
ver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμ-
GR
βόλου έλλειψης νερού.
MAX
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθ­μη ΜΑΧ.
Page 73
www.saeco.com/support
Juster ka eudløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Tryk på knappen brygge en espresso, eller ...
Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή...
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilbe­rede to kopper espresso eller ka e. Udløbet af ka e standses automatisk, når det indstil­lede niveau er nået. Du kan stoppe ka eudløbet før tid ved at trykke på knappen
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατή­στε το αντίστοιχο κουπί δύο συνεχόενε φορέ.
for at
... tryk på knappen for at brygge en ka e.
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ.
Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόατα όταν η στάθ­η φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντα το κουπί
Vejledning
73
Οδηγίες
.
.
Vælg den ønskede aroma ved at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επι­θυμείτε πατώντας το κουμπί
GR
.
OK
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Tryk og hold knappen
.
Bemærk: Hvis du vil programmere ka e, skal du trykke og holde knappen nede, indtil symbolet MEMO vises.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
Σηείωση: για να προγραατίσετε εγάλη ποσότητα καφέ κρατήστε πατηέ­νο το κουπί
nede, indtil symbolet MEMO vises.
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Maskinen er i gang med pro­grammeringen.
Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
DanskΕλληνικά
Vent, indtil den ønskede mængde ka e er nået.
DA
Περιμένετε μέχρι να συ­μπληρωθεί η ποσότητα
GR
καφέ που επιθυμείτε.
... tryk på
for at standse processen. Gemt!
Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af ka e, skal du trykke på knappen
.
.... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
Σηείωση: Για να σταατήσετε τον προγραατισό τη εγάλη ποσότητα καφέ, πατήστε το κουπί
.
Page 74
Vejledning
74
Οδηγίες
Du kan kun justere kvær­ningsgraden, når maski­nen kværner ka ebøn­ner.
Μπορείτε να προσαρό­σετε τι ρυθίσει του ύλου του καφέ όνο όταν η ηχανή αλέθει καφέ σε κόκκου.
DA
GR
www.saeco.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Stil en kop under udløbet. Tryk på knappen
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο. Πατήστε το κουμπί
for at brygge en espresso.
για την παροχή ενός εσπρέσο.
Mens maskinen kværner ka en, skal du trykke og dreje knappen til indstilling af ka ekværnen under ka ebønne­beholderen et klik ad gangen.
Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακό­πτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δο­χείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
1
Vælg ( ) for at få en grov
DA
kværning - mildere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
GR
2
Vælg ( ) for at få en  n kvær­ning - stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση ­πιο δυνατή γεύση.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er van­det eller brygges langsomt, skal du ændre kværnens indstilling.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
Page 75
www.saeco.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Fare for forbrændinger! Når udløbet starter, kan der forekomme små sprøjt af mælk og damp.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε γάλα­κτο και ζεστού νερού.
DA
GR
1
Fjern vandudløbet ved at tryk­ke på knapperne i siden.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νε­ρού πατώντας τα πλευρικά κουμπιά.
Vejledning
75
Οδηγίες
MILK
1
2
Løft låget til kanden. Fyld den med mælk til mellem niveaumærkerne MIN og
Ανασηκώστε το καπάκι της καράφας.
MAX.
Γεμίστε την με γάλα μεταξύ των ενδείξεων στάθμης MIN και MAX.
MAX
DanskΕλληνικά
Hold mælkekanden lidt på skrå. Sæt den helt ind i maskinens
DA
skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος. Βάλτε την μέχρι τέρ-
GR
μα στους οδηγούς της μηχανής.
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
.
DA
Bemærk: Hvis mælkekandens udløb ikke trækkes helt ud, kan den ikke skumme mælk ordentligt.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
Σηείωση: Αν δεν βγάλετε έχρι τέρα το ακροφύ-
GR
σιο τη καράφα, πορεί να ην γίνει σωστά η πα­ρασκευή του αφρογάλατο
.
Tryk og drej kanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών.
Stil en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen brygge en cappuccino...
Πατήστε το κουμπί να παρασκευάσετε ένα κα­πουτσίνο ...
for at
για
... eller tryk på knappen for at brygge en latte mac­chiato.
... ή πατήστε το κουμπί για να παρασκευάσετε ένα γάλα με λίγο καφέ.
Page 76
Vejledning
76
Οδηγίες
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
DA
mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
σύμβολα με τη σειρά.
MIN IDEELLE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Fare for forbrændinger! Når udløbet starter, kan der forekomme små sprøjt af mælk og damp.
www.saeco.com/support
Maskinen lader mælkeskummet løbe direkte ud i koppen. Når mælkeskummet er løbet ud, brygger maskinen ka en.
Η μηχανή παρέχει το αφρόγαλα κατευθείαν στο φλιτζάνι. Αφού ολοκληρωθεί η παροχή του αφρογάλατος, η μηχανή παρέχει τον καφέ.
Udløb af ka e og skum­ning af mælk standses automatisk, når det ind­stillede niveau er nået. Du kan stoppe før tid ved at trykke på knappen
.
Η παροχή αφρογάλατο και καφέ διακόπτονται αυτόατα όταν η στάθη φτάσει στο προεπιλεγ­ένο επίπεδο, ωστόσο πορείτε να τι διακόψε­τε πρόωρα πατώντα το κουπί
.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε γάλα­κτο και ζεστού νερού.
DA
GR
Tryk og hold knappen
nede, indtil symbolet
DA
"MEMO" vises.
Κρατήστε πατημένο το κου­μπί
μέχρι να εμφανιστεί
GR
το σύμβολο “MEMO” στην οθόνη.
Fyld kanden med mælk, og sæt den i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet . Stil en kop under udløbet.
Γεμίστε την καράφα με γάλα και τοποθετήστε την στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
For at programmere en latte macchiato skal man trykke på knappen
. Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
og
Maskinen er ved at varme op.
holde den nede.
Για να προγραατίσετε ένα γάλα ε λίγο καφέ κρατήστε πατηένο το κουπί
.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα σύμβολα με τη σειρά.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης.
Page 77
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
77
Cappuccino
Latte
Macchiato
OK
Καπουτσίνο
Maskinen begynder at lade mælkeskum løbe ud i koppen. Vent, indtil den ønskede
DA
Η μηχανή αρχίζει την παροχή αφρογάλατος στο φλιτζάνι. Περιμένετε μέχρι να συ-
GR
Cappuccino
Γάλα με
λίγο καφέ
mængde mælkeskum er nået ...
μπληρωθεί η ποσότητα αφρογάλακτος που επιθυ­μείτε...
Latte
Macchiato
OK
Καπουτσίνο
Maskinen begynder at brygge ka e. Vent, indtil den ønskede
DA
Η μηχανή αρχίζει την παροχή του καφέ. Περιμένετε μέχρι να συ-
GR
Γάλα με
λίγο καφέ
mængde ka e er nået ...
μπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε...
... tryk på Mængden af mælkeskum er gemt!
.... πατήστε
Η ποσότητα αφρογάλατος αποθηκεύτηκε!
... tryk på Mængden af cappuccino eller latte macchiato er gemt!
... πατήστε Το καπουτσίνο ή το γάλα με λίγο καφέ αποθηκεύτηκε!
for at stoppe.
για να διακόψετε την διαδικασία.
for at stoppe.
για να διακόψετε την διαδικασία.
DanskΕλληνικά
Fare for forbrændinger! Når udløbet starter, kan der forekomme små sprøjt af mælk og damp.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε γάλα-
DA
κτο και ζεστού νερού.
GR
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
1
1
2
Fjern vandudløbet ved at tryk­ke på knapperne i siden.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νε­ρού πατώντας τα πλευρικά κουμπιά.
ΑΦΡΟΓΑΛΑ
MILK
MAX
Løft låget til kanden. Fyld den med mælk til mellem niveaumærkerne MIN og
Ανασηκώστε το καπάκι της καράφας.
MAX.
Γεμίστε την με γάλα μεταξύ των ενδείξεων στάθμης MIN και MAX.
Page 78
Vejledning
78
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Hold mælkekanden lidt på skrå. Sæt den helt ind i maskinens
DA
skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος. Βάλτε την μέχρι τέρ-
GR
μα στους οδηγούς της μηχανής.
Tryk og drej kanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών.
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet .
Bemærk: Hvis mælkekandens udløb ikke trækkes helt ud, kan den ikke skumme
DA
mælk ordentligt.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο .
Σηείωση: Αν δεν βγάλετε έχρι τέρα το ακροφύσιο τη καράφα, πορεί να
GR
ην γίνει σωστά η παρασκευή του αφρογάλατο.
Stil en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
1
Page 79
www.saeco.com/support
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
σύμβολα με τη σειρά.
Maskinen lader mælke­skummet løbe direkte ud i koppen.
Η μηχανή παρέχει το αφρό­γαλα κατευθείαν στο φλι­τζάνι.
Vejledning
79
Οδηγίες
Skumningen af mælken stopper automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe udløbet før tid ved at trykke på knappen
Η παροχή αφρογάλατο διακόπτεται αυτόατα όταν η στάθη φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώ­ντα το κουπί
.
.
Fare for forbrændinger! Inden udløbet kan der sprøjte små mængder varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού νερού.
DA
GR
2
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Stil en beholder under varmtvandsudløbet.
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση
του.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο του ζε­στού νερού.
1
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
EN
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
IT
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί στού νερού.
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
Page 80
Vejledning
80
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på for at bekræfte.
DA
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σωστά. Πατήστε για επιβε-
GR
βαίωση.
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
DA
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί
GR
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Lad den ønskede mængde varmt vand løbe ud.
Αφήστε να παρασχεθεί η ποσότητα ζεστού νερού που επιθυμείτε.
Page 81
www.saeco.com/support
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes. Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er repara­tionen IKKE dækket af garantien.
Advarsel: Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
DA
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få  ere oplysninger.
Advarsel: Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη. Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτω­ση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
GR
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
Vejledning
Οδηγίες
81
DanskΕλληνικά
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knap­pen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί · για την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί
GR
μικρό χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα
Page 82
Vejledning
82
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
2
3
2
1 - Løft udløbet. 2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Fjern og tøm drypbakken og sku en til ka erester, og sæt dem derefter på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ· 2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά· 3 - Αφαιρέστε και αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και
GR
το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα ξανά στη θέση τους.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække mælkekandens udløb ud ved at vise de følgende symboler.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας εμφανίζοντας τα
GR
εξής σύμβολα.
Fyld mælkekanden med vand til niveauet MIN, og sæt den i maskinen. Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbeholderen, og udskift det med det lille, hvide origi­nale  lter.
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι τη στάθμη MΙΝ και βάλτε την ξανά στη μηχανή. Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
Hvis du kommer til at trykke på knappen du trykke på knappen Ellers skal du gå til punkt 6.
Αν το κουμπί
για να βγείτε. Αλλιώς περάστε στο σημείο 6.
for at afslutte.
πατήθηκε κατά λάθος, πατήστε το κουμπί
ved en fejl, kan
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Hæld hele afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφα­λάτωσης στο δοχείο νερού.
.
.
CALC
CLEAN
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc
DA
clean, og sæt den i maski­nen igen.
Γεμίστε το δοχείο με φρέ­σκο νερό έως τη στάθμη
GR
calc clean και τοποθετήστε το ξανά.
Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både mælkekandens udløb og ka eudløbet. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακρο­φύσιο καράφας και κάτω από το ακροφύσιο καφέ. Τρα­βήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί λάτωσης.
for at starte afkalkningscyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
Page 83
www.saeco.com/support
MAX
Vejledning
Οδηγίες
83
Afkalkningsmidlet løber ud i intervaller (varighed ca. 25
DA
min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα παρασχεθεί κατά διαστή-
GR
ματα (διάρκεια: περίπου 25 λεπτά).
Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο.
1
2
3
2
1 - Løft udløbet. 2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ· 2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά·
GR
3 - Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθε­τήστε τον στην θέση του.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Fyld mælkekanden med vand til niveauet MIN, og sæt den i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι τη στάθμη MΙΝ και βάλτε την στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
Tøm beholderen. Fjern og tøm kanden.
Αδειάστε το δοχείο. Αφαιρέστε και αδειάστε την καράφα.
.
DanskΕλληνικά
Stil beholderen under udløbet. Tryk på knappen
DA
Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ. Πατήστε το κουμπί
GR
έκπλυσης.
for at starte skyllecyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο
Når alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstæn­digt løbet igennem, vises dette symbol. Tryk på knappen for at afslutte afkalkningscyklussen.
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για την έκ­πλυση, η μηχανή εμφανίζει αυτό το σύμβολο. Πατήστε το
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
κουμπί
Bemærk, at hvis vandbe­holderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maski­nen kræve endnu en skyl­lecyklus. Fyld vandbehol­deren igen, og gentag fra punkt 16.
Σηείωση: Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ η η­χανή πορεί να χρεια­στεί την εκτέλεση ακόη ενό κύκλου έκπλυση. Γείστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το εκ νέου στη ηχανή. Επανα­λάβετε από το σηείο 16.
Page 84
Vejledning
84
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Maskinen varmer op og ud­fører en automatisk skylle-
DA
cyklus.
Η μηχανή εκτελεί τη θέρ­μανση και το αυτόματο ξέ-
GR
πλυμα.
Fjern beholderen. Afmonter og vask mælkekanden som be­skrevet i kapitlet "Ugentlig rengøring af mælkekande".
Αφαιρέστε το δοχείο. Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρισμός της καράφας γάλακτος».
1
2
3
2
1 - Løft udløbet. 2 - Tryk på knapperne i siden.
DA
3 - Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
1 - Σηκώστε το ακροφύσιο καφέ· 2 - Πατήστε τα πλευρικά κουμπιά·
GR
3 - Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθε­τήστε τον στην θέση του.
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) på plads i vandbeholderen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού.
Vask ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka eenhed” for at få  ere oplysninger.
Στο τέλος του κύκλου αφαλάτωσης, πλύνετε την μονάδα πα­ρασκευής καφέ όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομα­διαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής καφέ».
Maskinen er klar til at bryg­ge ka e.
Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ.
Page 85
www.saeco.com/support
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gen­nemføre den helt til afslutningen uden at slukke for maskinen. Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksem­pel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin.
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωση είναι απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντα να σβήσετε τη ηχανή. Εάν η διαδικασία αφαλάτωση διακοπεί τυχαία (δι-
DA
ακοπή ρεύατο ή κατά λάθο αποσύνδεση του κα­λωδίου τροφοδοσία) ακολουθήστε τι οδηγίε που υποδεικνύονται.
GR
Tænd maskinen.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακό­πτης είναι στο "I".
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Vejledning
Οδηγίες
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
85
DanskΕλληνικά
Afkalkningen genoptages fra punkt 10 i kapitlet "Afkalk­ning", hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på
DA
knappen
for at genstarte cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 10 του κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφα-
GR
λάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε
και πάλι τον κύκλο.
Den genoptages fra punkt 16 i kapitlet "Afkalkning", hvis den blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen
for at
genstarte cyklussen.
Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 16 του κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον
κύκλο.
Page 86
Vejledning
86
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
3
2
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og
DA
sku en til ka erester.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο­σίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med det rengørings­redskab, der medfølger maskinen, eller med skaftet på en
DA
ske. Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist på billedet.
Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το ειδικό εργαλείο καθαρισμού που παρέχεται με τη μηχανή, ή
GR
με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε το ειδικό εργαλείο καθαρισμού όπως φαίνεται στην εικόνα.
Åbn inspektionslågen. Fjern ka eenheden ved at trykke på knappen «PUSH».
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι. Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το
Fjern sku en til opsamling af ka e, og vask den grundigt.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ­λογής καφέ και πλύνετέ το σχολαστικά.
Træk den vandret med håndtaget uden at dreje det.
κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι. Βγάλτε την οριζόντια χωρίς να την περιστρέψετε.
Udfør vedligeholdelse af kaf­feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής καφέ.
Kontrollér, at håndtaget på bagsiden er skubbet helt ned.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός στο πίσω μέρος της μονάδας είναι εντελώς κάτω.
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH". Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
DA
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH». Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
GR
skal den skubbes opad, indtil den låser korrekt på plads.
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει σωστά.
Page 87
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
87
Sæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e ikke placeres korrekt, kan ka eenheden mulig-
DA
vis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο τρόπο, η ονάδα
GR
παρασκευή καφέ πορεί να ην παίνει στην ηχανή.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengø­re mælkekanden hver dag og efter hver brug for at bevare hygiejnen og sikre tilberedning af mælkeskum med per­fekt konsistens. Είναι σηαντικό να κα­θαρίζετε την καράφα γάλακτο κάθε έρα ή
Dagligt
DA
Καθηερινό
GR
ετά από κάθε χρήση ε σκοπό την διατήρηση τη υγιεινή και την εξασφά­λιση παρασκευή αφρο­γάλατο ε τέλεια υφή.
Tryk på en af udløserknapperne for at  erne den øverste del af kanden som vist i  guren (A eller B).
Πατήστε σε ένα από τα κουμπιά απελευθέρωσης για να βγάλετε το επάνω μέρος της καρά­φας όπως φαίνεται στις εικόνες (Α ή Β)
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί «PUSH» .
DanskΕλληνικά
A B
1
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lunkent vand. Fjern alle mælkerester.
DA
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα του γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα
GR
υπολείμματα γάλακτος.
Sæt den øverste del af mæl­kekanden på, og sørg for, at den sidder godt fast.
Τοποθετήστε το επάνω μέ­ρος της καράφας γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο.
Fjern låget, og fyld mælkekanden med frisk vand til niveauet MAX.
Αφαιρέστε το καπάκι και γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
Page 88
Vejledning
88
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Sæt låget på plads igen på
DA
mælkekanden.
Τοποθετήστε ξανά το καπά-
GR
κι στην καράφα γάλακτος.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
1
Sæt en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække mælkekandens udløb ud.
DA
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
GR
Når der ikke løber mere vand ud af maskinen, er rengørin­gen færdig.
Μόλις η μηχανή σταματήσει την παροχή νερού, το πλύσι­μο έχει ολοκληρωθεί.
Skub mælkekandens udløb tilbage til symbolet
. Fjern
mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέ­χρι το σύμβολο
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
αδειάστε την.
Page 89
www.saeco.com/support
A B
Vejledning
89
Οδηγίες
1
Ugentligt
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Løft udløbet for at tage det ud af den øverste del af kanden. Mælkekandens udløb består af seks dele, som skal afmonteres. Hver del er mærket med et stort bogstav (A, B, C, D, E, F).
DA
Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το επάνω μέρος της καράφας. Το ακρο­φύσιο της καράφας αποτελείται από έξι κομμάτια που πρέπει να αποσυναρμολογηθούν.
GR
Κάθε κομμάτι επισημαίνεται με ένα κεφαλαίο γράμμα (A, B, C, D, E, F).
Tryk på en af udløserknapperne for at  erne den øverste del af kanden som vist i  guren (A eller B).
Πατήστε σε ένα από τα κουμπιά απελευθέρωσης για να βγάλετε το επάνω μέρος της καράφας όπως φαίνεται στις εικόνες (Α ή Β)
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
A
Fjern opsugningsrøret med samlingen (A) fra mælke­skummeren.
Αφαιρέστε το σωληνάκι αναρρόφησης με τον σύνδε­σμο (Α) από το εξάρτημα για αφρόγαλα.
DanskΕλληνικά
B
Tag samlingen (B) af opsug­ningsrøret.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (Β) από το σωληνάκι αναρρό­φησης.
C
Skil låget (C) fra mælkekandens udløb ved at trykke det ned-
DA
ad og udøve et let tryk på siderne.
Ξεκουμπώστε το καπάκι (C) από το ακροφύσιο της καρά­φας γάλακτος πατώντας προς τα κάτω και εφαρμόζοντας
GR
ελαφριά πίεση στις πλευρές.
D
E
Afmonter mælkeskummeren (D) fra holderen (E).
Βγάλτε το εξάρτημα για το αφρόγαλα (D) από τη βάση (E).
F
Tag samlingen (F) ud af mælkeskummeren ved at trække den udad.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (F) από το εξάρτημα για το αφρόγαλα τραβώντας προς τα έξω.
Page 90
Vejledning
90
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Rengør alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
DA
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντή-
GR
ριο πιάτων.
A
B
F
Sæt samlingen (F) på plads i mælkeskummeren.
Βάλτε τον σύνδεσμο (F) στο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέζοντας τον μέχρι τέρμα.
D
E
Indsæt mælkeskummeren (D) i holderen (E).
Βάλτε το εξάρτημα για το αφρόγαλα (D) στη βάση (E).
C
Sæt låget (C) på mælkekan­dens udløb.
Κουμπώστε το καπάκι (C) στο ακροφύσιο της καρά­φας.
Indsæt samlingen (B) i op-
DA
sugningsrøret.
Βάλτε τον σύνδεσμο (B) στο
GR
σωληνάκι αναρρόφησης.
A
Hvis du ikke kan genmontere mælkeudløbet oven på kanden, står stiften i den forkerte stil­ling (B). Skub stiften til positionen (A), før mælkeudløbet genmonteres.
DA
Εάν δεν καταφέρετε να τοποθετήσετε το ακροφύσιο στο επάνω μέρος της καράφας σημαί­νει ότι ο πείρος είναι στη λανθασμένη θέση (B). Πριν τοποθετήσετε το ακροφύσιο, μετακι-
GR
νήστε τον πείρο στη θέση (A) σπρώχνοντας τον με το χέρι.
Indsæt opsugningsrøret og samlingen (A) i mælkeskumme­ren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης με τον σύνδεσμο (Α) στο εξάρτημα για αφρόγαλα.
B
Genmonter mælkeudløbet ovenpå kanden.
Βάλτε το ακροφύσιο στο επάνω μέρος της καράφας.
Sæt låget tilbage på kanden. Sæt den øverste del af mæl-
kekanden på igen, og sørg for, at den sidder fast.
Τοποθετήστε το καπάκι. Τοποθετήστε το επάνω μέ-
ρος της καράφας γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο.
Page 91
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
91
Fyld mælkekanden med vand til det øverste niveau (MAX).
Månedligt
DA
Μηνιαίο
GR
Sæt en beholder under udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Hæld en pakke rengøringsmiddel til mælkekredsløb fra Sae­co i mælkekanden og vent, til det er fuldstændig opløst.
Γεμίστε την καράφα γάλακτος με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη (MAX). Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος Saeco για τον καθαρισμό του κυκλώματος γάλακτος στην καράφα γά­λακτος και περιμένετε να διαλυθεί τελείως.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Sæt kanden i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod høj­re indtil symbolet
Βάλτε την καράφα στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
1
. Maskinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen .
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί .
.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
GR
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække mælkekandens udløb ud.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
Page 92
Vejledning
92
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Når der ikke kommer mere vand ud af maskinen, skal du gentage punkt 4 - 6, indtil kanden er tømt. Tøm beholderen.
DA
Den opløsning, der løber ud under denne proces, må ikke drikkes.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή νερού, επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο 4 μέχρι το σημείο 6 έως ότου αδειάσει τελείως η καράφα. Στην συνέχεια αδειάστε το δοχείο.
GR
Μην πιείτε το διάλυα που παρέχεται κατά την διάρκεια αυτή τη διαδικασία.
Skyl og fyld mælkekanden med frisk vand til niveauet MAX.
DA
Ξεπλύνετε και γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
GR
Sæt mælkekanden i maskinen. Træk mælkekandens udløb mod højre indtil symbolet Stil beholderen under udløbet for at aktivere skyllecyklussen.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο ξεκινήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
Stil mælkekandens udløb tilbage ved at skubbe det op til symbolet
. Fjern mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέ­χρι το σύμβολο
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
αδειάστε την.
. Τοποθετήστε το δοχείο κάτω από το ακροφύσιο για να
.
2
Tryk på knappen . Ma skinen viser symbolet ovenfor. Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge mælkeskum.
EN
Πατήστε το κουμπί . Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί . Πατήσ τε το κουμπί για να επιλέξετε το αφρόγαλα.
IT
1
Page 93
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
93
Maskinen minder dig om at indsætte kanden og trække
DA
mælkekandens udløb ud.
Η μηχανή υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και
GR
να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Gentag punkt 9 til 13 en gang til, indtil
DA
mælkekanden er tom, og gå derefter videre til punkt 16.
Når der ikke kommer mere vand ud af maskinen, skal du gentage punkt 11 - 13, indtil kan­den er tømt.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή νερού, επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο 11 μέχρι το σημείο 13 έως ότου αδειάσει τελείως η καράφα.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 9 έως 13 ακόμη μια φορά μέχρι να αδειάσει τελείως η καράφα και μετά
GR
προχωρήστε στο σημείο 16.
DanskΕλληνικά
Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet "Ugentlig rengøring".
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρι­σμός».
Maskinen er ved at varme op.
DA
Μηχανή σε φάση θέρμαν­σης.
GR
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen udfører en skyl­lecyklus. Vent, indtil den er færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ­κλο έκπλυσης. Περιμένετε να ολοκληρωθεί.
"INTENZA+"-vandfilteret skal udskiftes.
Πρέπει να αντικατασταθεί το φίλτρο νερού «INTENZA+».
Ka eenheden klargøres efter en reset af maskinen.
Μονάδα παρασκευής καφέ σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά μη­χανής.
Fyld ka ebønnebeholderen igen, og genstart udløbscy­klussen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους και επανεκκινήστε τον κύκλο παροχής.
Page 94
Vejledning
Exx
94
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Påfyld kredsløbet. Du skal afkalke maskinen.
EN
Læs kapitlet om afkalkning for at få  ere oplysninger.
Hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien!
Γεμίστε το κύκλωμα. Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το αφιερωμένο στην αφα-
IT
λάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Αν δεν κάνετε την αφαλάτωση, θα σταατήσει η σωστή λειτουργία τη ηχα­νή. Η δυσλειτουργία ΕΝ καλύπτεται από την εγγύηση.
ADVARSELSSIGNALER (RØD)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Indsæt drypbakken og sku en til ka erester. Luk derefter inspektionslågen.
DA
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο συλ­λογής στερεών υπολειμμάτων. Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
GR
Fyld ka ebønnebeholderen igen.
Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ σε κόκκους.
Ka eenheden skal sættes i maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να τοποθετηθεί στη μηχανή.
Tøm sku en til ka erester.
Αδειάστε το δοχείο συλλο­γής στερεών υπολειμμάτων.
Fyld vandbeholderen. Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proce-
DA
duren 2 eller 3 gange. Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (kontaktoplys­ningerne  ndes i garantibeviset) og oplyse den fejlkode, der vises på displayet.
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλε­πτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
GR
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (τη­λέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλε­ται στην οθόνη.
Page 95
go to www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
95
INTENZA+-vand lter produktnummer: CA6702
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Rengøringsmiddel til mælke­kredsløb
A edtningstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυ­κλώματος γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for at få oplysninger om tilgænge­lighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700
Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt produktnummer: HD5061
Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061
DanskΕλληνικά
Page 96
Rev.00 del 15-10-14
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Loading...