READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdate-
NO
ringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt
bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden).
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
FI
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
DA
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN ........................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 13
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 19
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 20
RENGÖRING AV DEN AUTOMATISKA MJÖLKSKUMMAREN .................................................................................................................... 21
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ...............................................................................................................................13
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS ..........................................................................................................19
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 20
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 32
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE ................................................................................................................................................................. 34
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 34
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 35
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 37
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN .......................................................................................................................... 41
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 42
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................43
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 32
ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI .................................................................................................................................................... 34
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 37
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN ............................................................................................... 41
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 54
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 55
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 56
MIN FAVORITESPRESSO .................................................................................................................................................................... 56
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 57
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 58
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 59
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN ...................................................................................................................... 63
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 64
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................65
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................70
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................ 58
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 60
ΤΥΧΑΙΑ ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ .................................................................................................................................... 63
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 64
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 65
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 70
Säkerhetsanvisningar
6
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostat bönka e får fyllas på i behållaren. Pulverka e, snabbka e, råka e samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönka ebehållaren.
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
7
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
NederlandsSvenska
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall".
Säkerhetsanvisningar
8
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
schade aan personen of zaken door verkeerd
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
• De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
9
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, ongebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velden.
NederlandsSvenska
Instruktioner
10
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
Öppna locket till vattenbe-
SV
hållaren.
Til de deksel van het waterreservoir op.
NL
Häll långsamt i bönka et i
bönka ebehållaren.
SV
Giet de ko ebonen langzaam in het ko ebonenre-
NL
servoir.
Ta bort vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Haal het waterreservoir met
behulp van de handgreep
eruit.
Sätt i kontakten i uttaget
som nns på maskinens
baksida.
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
de machine.
Skölj och fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Spoel het waterreservoir en vul het met vers water tot het
MAX niveau.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Öppna locket till bönka ebehållaren.
Til de deksel van het ko ebonenreservoir op.
Flytta huvudströmbrytaren
till "I".
Zet de schakelaar op “I”.
Tryck på knappen för att starta maskinen.Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen
SV
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
NL
över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
Opmerking: Door de toets langer dan 8 seconden ingedrukt te houden, gaat
de machine in het demo programma. Om de demo te verlaten, moet de voedingskabel losgemaakt worden en de machine opnieuw ingeschakeld worden.
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
11
NederlandsSvenska
Ställ en behållare under
SV
ångröret.
Zet een kannetje onder het
NL
stoompijpje.
När uppvärmningen är klar, ställ en behållare under
SV
munstycket.
Zet na beëindiging van de verwarmingsfase een kannetje
NL
onder de ko etuit.
Tryck på knappen
Druk op de toets
ten.
för att ladda kretsen.
om het vullen van het circuit te star-
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Maskinen utför den automatiska sköljningscykeln.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
När cykeln har avslutats värms maskinen upp.
Na beëindiging van het proces begint de machine met de
verwarmingsfase.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Placera en behållare under
munstycket.
SV
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
NL
2
1
Tryck på knappen
Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
Druk op de toets
e te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen ko e toe.
Druk op de toets
verstrekken.
för att välja funktionen förmalt ka e.
. Vatten börjar öda ur maskinen.
om de functie voor voorgemalen kof-
. De machine begint met water te
När ödet är slut, töm behållaren.
Upprepa stegen 1-2, gå sedan till steg 4.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 2; ga vervolgens verder met punt 4.
Instruktioner
12
Instructies
www.saeco.com/support
MAX
Ställ en behållare under
SV
ångröret.
Zet een kannetje onder het
stoompijpje.
NL
Reglera munstycket.
SV
Stel de ko etuit in.
NL
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta ödet av varmvatten.
om de afgifte van heet water te star-
ten.
FÖRSTA ESPRESSON/KAFFEN
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
Tryck på knappen
brygga en espresso eller..
Druk op de toets
een espresso te zetten of...
för att
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
om
...druk op de toets om
een ko e te zetten.
Låt vattnet öda tills symbolen "vatten saknas" visas.
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Ka ebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen
.
Om twee espresso’s of twee kopjes ko e te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
mogelijk om de ko eafgifte eerder te onderbreken
door op de toets
te drukken.
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
SV
.
Selecteer het gewenste
aroma door op de toets
NL
te drukken.
Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Obs! För att kon gurera en ka ebryggning, tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" visas.
Houd de toets
Opmerking: om een ko e te programmeren, dient men de toets
ingedrukt totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
te houden totdat op het display het MEMO icoon wordt weergegeven.
ingedrukt
Maskinen är nu i kon gureringsläge.
De machine is bezig met
programmeren.
www.saeco.com/support
OK
Instruktioner
Instructies
13
NederlandsSvenska
Vänta tills den önskade ka emängden har uppnåtts.
SV
Wacht tot de gewenste hoeveelheid ko e is bereikt.
NL
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Du kan bara reglera inställningarna för kaffekvarnen medan ka emalningen pågår.
Het is alleen mogelijk de
instellingen van de kof emolen aan te passen
als de machine ko ebo-
SV
nen aan het malen is.
NL
Placera en kopp under munstycket.
Tryck på knappen
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Druk op de toets
... tryck på
Obs! För att avsluta ka ekon gureringen, tryck på knappen
... druk op
Opmerking: Om de programmering van ko e te stoppen, dient men op de
toets
för att brygga en espresso.
om een espresso te zetten.
för att avbryta. Sparad!
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
te drukken.
Medan ka emalningen pågår, tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emalning, som är placerad
under bönka ebehållaren, ett steg i taget.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk de regelknop
voor de instelling van de maal jnheid onder het bonenreservoir naar beneden en draai deze een klik per keer.
.
1
Välj ( ) för grovmalning –
SV
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een grove maling - mildere smaak.
NL
2
Välj ( ) för nmalning –
starkare smak.
Selecteer ( ) voor een jne
maling - sterkere smaak.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt eller ödar långsamt, ändra ka ekvarnens inställning.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is of er langzaam uitstroomt, dient
de instelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
Instruktioner
14
Instructies
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
NL
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
Den automatiska mjölkskummaren får endast hanteras på
det sätt som visas på bilden.
De Automatische Melkopschuimer mag alleen bewogen
worden door het bij de plastic geribbelde handgreep vast
te pakken.
www.saeco.com/support
Varning! När ånga används, så kan ångröret och
kromhöljet (om sådant nns) bli väldigt heta.
Let op! Wanneer er stoom wordt gebruikt, kunnen
het stoompijpje en de verchroomde afdekking heet
worden.
Sätt i insugningsröret i den
automatiska mjölkskum-
SV
maren.
Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkop-
NL
schuimer.
Sätt i insugningsröret i mjölkbehållaren.
SV
Sätt i den automatiska mjölkskummaren på ångröret.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op het
stoompijpje.
Steek het aanzuigbuisje in de melkkan.
NL
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att sätta i, vrid på kromhöljet.
Den automatiska mjölkskummaren är korrekt monterad när tappen passar i skåran.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om het aan te brengen, moet de
verchroomde afdekking worden gedraaid. De Automatische Melkopschuimer is goed geplaatst als het tandje in de uitsparing glijdt.
Ställ en kopp under den au-
Tryck på knappen
för att börja skumma mjölken.
tomatiska mjölkskummaren.
Zet een kopje onder de Au-
Druk op de toets
om de stoomafgifte te starten.
tomatische Melkopschuimer.
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att avbryta ödet av skummad mjölk.
SV
Druk op de toets om de afgifte van opgeschuimde melk te stoppen.
NL
VARMVATTEN
HEET WATER
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Instruktioner
Instructies
15
NederlandsSvenska
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
NL
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen .
SV
Ta bort behållaren.
Ta bort den automatiska mjölkskummaren från ångröret.
Ställ en behållare under ångröret.
Haal de Automatische Melkopschuimer van het stoompijpje af. Zet een kannetje onder het stoompijpje.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op
de toets
NL
Haal het kannetje weg.
.
Tryck på knappen
Druk op de toets
ten.
för att starta ödet av varmvatten.
om de afgifte van heet water te star-
Instruktioner
16
Instructies
www.saeco.com/support
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, dient u de machine te ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als u de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
SV
uppsikt en kort stund.
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken; om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
of even weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
www.saeco.com/support
1
2
Instruktioner
Instructies
17
3
Töm droppskålen och sumplådan.
SV
Leeg het lekbakje en de kof-
NL
ediklade.
Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett sådant nns) från vattenbehållaren och byt ut
det mot det lilla vita original ltret. Häll hela askan med avkalkningsmedel i vattenbehål-
SV
laren.
Haal het water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang
deze door het originele witte ltertje. Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het water-
NL
reservoir.
Ta bort den automatiska mjölkskummaren från ång-/varmvattenröret.
Haal de Automatische Melkopschuimer van het stoom-/
heetwaterpijpje af.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
CALC
CLEAN
Fyll sedan på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp
till nivån "calc clean".
Vul het reservoir met vers water tot het calc clean niveau
en plaats het in de machine.
NederlandsSvenska
Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både ång-/varmvattenröret och munstycket.
SV
Plaats een ruime kom (1,5l) onder het stoom-/heetwaterpijpje en onder de ko etuit.
NL
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te starten.
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en
tid på cirka 20 min).
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur:
circa 20 min).
Instruktioner
18
Instructies
www.saeco.com/support
1
MAX
2
3
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
SV
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het water-
NL
reservoir leeg.
Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln.
SV
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
NL
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har
runnit ut helt, kommer denna symbol att visas.
Tryck på knappen
Wanneer het water dat nodig is voor de spoeling is afgegeven, geeft de machine dit symbool weer.
Druk op de toets
för att avsluta avkalkningscykeln.
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
Töm behållaren och sätt tillbaka den.
Leeg de kom en plaats deze
weer terug.
Obs!
Om vattenbehållaren inte
fylls upp till MAX-nivån
kan ytterligare en sköljningscykel krävas.
Fyll på vattenbehållaren
och upprepa från steg 13.
Opmerking:
Wanneer het reservoir
niet tot het MAX niveau
gevuld was, kan de machine vragen nog een
spoelcyclus uit te voeren.
Vul het waterreservoir en
plaats deze terug in de
machine.
Herhaal vanaf stap 13.
1
2
3
Maskinen värms upp och utför en automatisk sköljningscy-
SV
kel. Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
De machine warmt zich op en voert de automatische spoe-
NL
ling uit. Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
Avlägsna det lilla vita vatten ltret och sätt tillbaka vatten ltret ”INTENZA+” (ifall sådant nns) i vattenbehållaren.
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Sätt tillbaka den automatiska mjölkskummaren.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer terug.
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
19
NederlandsSvenska
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att
sätta i, vrid kromhöljet. Den automatiska mjölkskummaren
SV
är korrekt monterad när tappen passar i skåran.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om
het aan te brengen, moet de verchroomde afdekking wor-
NL
den gedraaid. De Automatische Melkopschuimer is goed
Rengör bryggruppen.
För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryggruppen".
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
geplaatst als het tandje in de uitsparing glijdt.
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
SV
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hierna beschreven aanwijzingen volgen.
NL
Försäkra dig om att huvudströmbrytaren är i läge ”I”.
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
Tryck på knappen
Druk op de toets
Maskinen är redo för att
brygga ka e.
De machine is klaar voor het
zetten van ko e.
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Avkalkningscykeln återupptas från steg 8 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck
SV
på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 8 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkalking
NL
is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer
te activeren.
Den återupptas från steg 13 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående avkalkning. Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus gaat gaat echter verder vanaf stap 13
van het hoofdstuk "Ontkalking" wanneer deze tijdens de
spoelfase is onderbroken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
Instruktioner
20
Instructies
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
1
2
3
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort droppskålen
SV
och sumplådan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder het lekbakje en de ko ediklade.
NL
Rengör ka emunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskap eller med ett skedhandtag. Se till att föra in
SV
rengöringsredskapet på det sätt som visas på bilden.
Reinig de ko euitloop grondig met het met de machine
meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het
NL
handvat van een lepeltje. Steek het gereedschap voor reiniging in de machine zoals getoond in de guur.
Öppna serviceluckan.Ta bort bryggruppen, tryck på knappen "PUSH".
Open de servicedeur.Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
Ta bort ka euppsamlaren
och rengör den omsorgsfullt.
Verwijder de ko eopvanglade en was het zorgvuldig
af.
Dra ut den vågrätt i handtaget utan att vrida den.
«PUSH» terwijl u aan het handvat trekt.
Haal het er horizontaal uit zonder het te draaien.
Utför underhåll av bryggruppen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Kontrollera att spaken på
baksidan är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat.
Tryck på knappen "PUSH".Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner sig i rätt läge. Om den fortfaran-
SV
Druk krachtig op de knop “PUSH".Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
NL
de är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
21
NederlandsSvenska
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och försäkra dig om att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren inte placeras korrekt är det möjligt att bryggruppen inte
SV
kan sättas in i maskinen.
Plaats de ko eopvanglade terug en controleer of deze goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het niet mogelijk de
NL
zetgroep in de machine te plaatsen.
RENGÖRING AV DEN AUTOMATISKA MJÖLKSKUMMAREN
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
Ställ en behållare under den
automatiska mjölkskummaren.
Zet een kom onder de Automatische Melkopschuimer.
SV
NL
Dagligen
Dagelijks
Sätt i insugningsröret i en
behållare med friskt dricksvatten.
Steek het aanzuigbuisje
in een kannetje met vers
drinkwater.
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
När vattnet som ödar ut
ur den automatiska mjölks-
SV
kummaren är rent.....
Wanneer het water dat uit
de Automatische Melkop-
NL
schuimer komt schoon is...
...tryck på knappen
...dient men op toets
pen.
för att avbryta ödet.
te drukken om de afgifte te stop-
Instruktioner
22
Instructies
www.saeco.com/support
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Tryck på knappen för
SV
att låta ånga öda ut.
Druk op de toets voor
NL
de stoomafgifte.
Häll i rengöringsmedlet för mjölkkretsen i en behållare. Häll
i en halv liter ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Giet het product voor de reiniging van het melkcircuit in
een kannetje. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot
het product geheel is opgelost.
När allt medel har runnit ut, tryck på knappen
för att
avbryta ödet.
Wanneer de oplossing op is, druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
Sätt i insugningsröret i behållaren.
Ställ en tom behållare under
den automatiska mjölkskummaren.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Zet een lege kom onder de
Automatische Melkopschuimer.
Skölj behållaren noggrant och fyll på med en halv liter friskt
dricksvatten som kommer att användas för sköljningscykeln.
Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
Sätt i insugningsröret i behållaren.
SV
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
NL
Töm behållaren och sätt
tillbaka den under den automatiska mjölkskummaren.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automatische Melkopschuimer.
Tryck på knappen
att låta ånga öda ut.
Druk op de toets
de stoomafgifte.
för
När allt vatten har runnit ut, tryck på knappen
avbryta ödet.
voor
Wanneer het water op is, druk op de toets
gifte te stoppen.
för att
om de af-
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
23
NederlandsSvenska
Töm behållaren.
Låt ångröret kallna i
SV
några minuter.
Leeg de kom.
Wacht enkele minuten
NL
totdat het stoompijpje is
Ta bort den automatiska
mjölkskummaren från ångröret.
Haal de Automatische
Melkopschuimer van het
stoompijpje af.
Ta bort kromhöljet med gummiskyddet från ångröret.Ta bort gummiskyddet från
Haal de verchroomde afdekking met de rubberen bescherming van het stoompijpje af.
afgekoeld.
Avlägsna insugningsröret.Tryck på sidorna och ta isär den automatiska mjölkskumma-
SV
Haal het aanzuigbuisje eruit.
NL
ren på det sätt som visas på bilden.
Om de Automatische Melkopschuimer te demonteren,
dient men op de zijkanten te drukken en het van elkaar te
trekken met zachte zijwaartse bewegingen zoals aangegeven in de afbeelding.
Ta bort gummilocket på det
sätt som visas på bilden.
Verwijder het rubberen
dekseltje zoals in de afbeelding wordt getoond.
kromhöljet.
Haal de rubberen bescherming uit de verchroomde
afdekking.
Tvätta alla delar i ljummet
vatten.
Was alle onderdelen af met
lauw water.
Sätt tillbaka locket och tryck på det i mitten för att få det att
SV
sitta korrekt.
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
NL
Sätt tillbaka den automatiska mjölkskummaren och se till
att den sitter korrekt.
Monteer de Automatische Melkopschuimer in de aansluiting en zorg ervoor dat het goed vast zit op de aangeduide
plekken.
Sätt i insugningsröret.
Plaats het aanzuigbuisje.
Instruktioner
24
Instructies
www.saeco.com/support
Sätt fast gummiskyddet på
kromhöljet.
SV
Sätt tillbaka dem på ångröret.
Varning: Röret kan vara varmt om maskinen nyligen använts.
För inte in gummiskyddet längre än till den markerade punkten. I annat fall fungerar inte den automatiska
mjölkskummaren som den ska då ingen mjölk sugs upp.
Steek de rubberen bescherming in de verchroomde
NL
afdekking.
Plaats ze terug op het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog heet zijn. Let op!
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan aanzuigen.
Sätt fast den automatiska mjölkskummaren på gummiskyd-
SV
det.
Steek de Automatische Melkopschuimer in de rubberen
bescherming.
NL
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att sätta i, vrid på kromhöljet.
Den automatiska mjölkskummaren är korrekt monterad när tappen passar i skåran.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om het aan te brengen, moet de
verchroomde afdekking worden gedraaid. De Automatische Melkopschuimer is goed geplaatst als het tandje in de uitsparing glijdt.
VARNINGSSIGNALER (GUL)
WAARSCHUWINGSSIGNALEN (GEEL)
Maskinen värms upp.Maskinen utför en skölj-
SV
Machine is aan het opwarmen.
NL
ningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
De machine is bezig met
een spoelcyclus. Wacht tot
deze klaar is.
Vatten ltret "INTENZA+"
måste bytas ut.
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
Bryggruppen återställs till
följd av en maskinåterställning.
De zetgroep is zich aan het
stellen nadat de machine
gereset is.
www.saeco.com/support
Fyll på behållaren med
ka ebönor och starta om
bryggningen.
SV
Vul het ko ebonenreservoir en start opnieuw de
NL
afgiftecyclus.
Ladda kretsen.Maskinen behöver avkalkas.
Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Om inte avkalkningen utförs kommer maskinen att sluta
fungera korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin!
Laat het circuit zich vullen
met water.
U moet uw machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk over de ontkalking.
Als u uw machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met
goed te werken. Deze storing valt NIET onder de garantie!
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
Instruktioner
Instructies
25
NederlandsSvenska
Sätt i droppskålen med sumplåda. Stäng därefter service-
SV
luckan.
Plaats het lekbakje en de
ko ediklade. Sluit daarna
NL
de servicedeur.
Fyll på bönka ebehållaren.Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Vul het ko ebonenreservoir opnieuw.
De zetgroep moet in de machine geplaatst worden.
Töm sumplådan.
Leeg de ko ediklade.
Fyll på vattenbehållaren.Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Försök med
SV
detta 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer nns i garantihäftet)
och uppge felkoden som visas på skärmen.
Vul het waterreservoir.De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan.
Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
NL
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van Philips SAECO in uw
eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöj-
SV
ligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aan-
NL
koopmogelijkheden in uw land na
te gaan.
Sikkerhetsindikasjoner
28
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikkerhetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente ka ebønner
i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
29
ka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
NorskSuomi
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Sikkerhetsindikasjoner
30
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
31
pusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
NorskSuomi
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Bruksanvisning
vesisäiliö
32
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Åpne lokket til vannbehol-
NO
deren.
Avaa vesisäiliön kansi.Irrota
FI
Trekk ut vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
käyttämällä.
Hell ka ebønnene langsomt
NO
ned i ka ebønnebeholderen.
Kaada kahvipavut hitaasti
kahvipapusäiliöön.
FI
Sett støpselet i kontakten på
baksiden av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
vesisäiliö kahvaa
Skyll og fyll vannbeholderen med friskt drikkevann til
MAX-nivået.
Huuhtele ja täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka.
Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinäpistorasiaan.
Åpne lokket til ka ebønnebeholderen.
Avaa kahvipapusäiliön kansi.
Sett hovedbryteren på "I".
Aseta virtakatkaisin asentoon “I”.
Trykk på tasten for å slå på maskinen.Merk: Hvis du holder tasten inne i mer enn 8 sekunder, går maskinen inn i de-
NO
Paina näppäintä keittimen käynnistämiseksi.Huomaa: Jos pidät näppäintä painettuna pidempään kuin 8 sekuntia, kei-
FI
momodus. For å gå ut drar du ut strømkabelen og slår maskinen på igjen.
tin siirtyy esittelytilaan. Poistuaksesi irrota virtajohto ja kytke keitin takaisin
päälle.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
33
Plasser en beholder under
NO
damprøret.
Aseta astia höyryputken alle.
FI
Plasser en beholder under uttaket når oppvarmingsfasen er
NO
fullført.
Lämmityksen päätyttyä aseta astia annosteluputken alle. Keitin suorittaa automaatti-
FI
Trykk på tasten
for å sette i gang syklusen med fylling
av kretsen.
Paina näppäintä järjestelmän lataamisen käynnistämiseksi.
Maskinen foretar den automatiske skyllesyklusen.
sen huuhtelujakson.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Når prosessen er fullført, setter maskinen i gang oppvarmingsfasen.
Prosessin päätyttyä keitin aloittaa lämmitysvaiheen.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
NorskSuomi
Plasser en beholder under
uttaket.
NO
Aseta astia annosteluputken alle.
FI
2
1
Trykk på tasten
ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt ka e.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
kahvi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia.
Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt
. Maskinen begynner å føre ut vann.
valitaksesi toiminnon esijauhettu
. Keitin alkaa annostella vettä.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta trinn 1–2. Gå deretter til trinn 4.
Annostelun loputtua tyhjennä astia.
Toista kohdat 1-2 ja sen jälkeen jatka kohdasta 4.
Før ut vann til symbolet for at
det er slutt på vannet, vises.
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt til
MAX-nivået.
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden loppu-
Lopuksi täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
mista osoittava tunnus.
For å tilberede to espresso eller to ka e, trykker du på
den ønskede tasten to ganger etter hverandre.
Ka etilberedningen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er nådd. Trykk på tasten
for
å stanse tidligere.
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai
kahvia, paina haluttua näppäintä kaksi kertaa peräkkäin.
Kahvin annostelu keskeytyy automaattisesti, kun
saavutetaan esiasetettu taso; paina näppäintä
sen keskeyttämiseksi aiemmin.
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
NO
.
Valitse haluttu aromi painamalla näppäintä
FI
.
Trykk og hold inne tasten
Merk: For å programmere ka e trykker og holder du inne tasten
til symbolet MEMO vises.
til symbolet
MEMO vises.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
, kunnes tunnus MEMO ilmestyy.
Huomaa: Kahvin ohjelmoimiseksi paina ja pidä painettuna näppäintä
kunnes tunnus MEMO ilmestyy.
Maskinen er i programmeringsmodus.
Keitin on ohjelmointitilassa.
,
www.saeco.com/support
OK
Bruksanvisning
Ohjeet
35
Vent til ønsket ka emengde er ført ut.
NO
Odota, kunnes haluttu kahvimäärä on annosteltu.
FI
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Du kan bare regulere
kverninnstillingene når
maskinen maler ka ebønner.
Voit säätää kahvimyllyn
asetuksia vain silloin,
kun keitin on jauhamassa kahvipapuja.
NO
FI
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
Aseta kuppi annosteluputken alle.
Paina näppäintä
....trykk på
Merk: For å stanse programmeringen av ka e trykker du på tasten
Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette den inn, vrir du kromdekselet.
Den automatiske melkeskummeren er bare montert riktig når tannen passer i sporet.
Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää sitä, käännä kromisuojusta.
Automaattinen maidonvaahdotin on koottu oikein, kun hammastus osuu rakoon.
Plasser en kopp under den
Trykk på tasten
for å begynne å skumme melken.
automatiske melkeskummeren.
Laita kuppi automaattisen
Paina näppäintä
aloittaaksesi maidon vaahdotus.
maidonvaahdottimen alle.
www.saeco.com/support
Trykk på tasten for å stanse uttaket av melkeskum.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruksanvisning
Ohjeet
37
NorskSuomi
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
NO
FI
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
NO
Fjern beholderen.
Ta den automatiske melkeskummeren ut av damprøret.
Plasser en beholder under damprøret.
Poista automaattinen maidonvaahdotin höyryputkesta.
Aseta astia höyryputken alle.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä
FI
.
Ota astia pois.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
telun.
for å starte uttaket av varmt vann.
aloittaaksesi kuuman veden annos-
Bruksanvisning
38
Ohjeet
www.saeco.com/support
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
NO
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke y tt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
FI
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
NO
lite øyeblikk.
igjen. På denne måten kan beholderen tømmes, eller maskinen kan stå uten tilsyn et
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jakson jatkamiseksi paina
näppäintä
FI
uudelleen. Täten voidaan tyhjentää astia tai keitin voidaan jättää ilman valvontaa lyhyeksi ajaksi.
www.saeco.com/support
1
2
3
Bruksanvisning
Ohjeet
39
Tøm dråpesamleren og grutsamleren.
NO
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
FI
Ta ut vann lteret "INTENZA+" (hvis det nnes) fra vannbeholderen, og skift det ut med det
NO
originale lille, hvite lteret. Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
Poista vesisuodatin “INTENZA+” vesisäiliöstä, jos se on asennettu, ja vaihda sen tilalle
FI
valkoinen alkuperäinen pieni suodatin. Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön.
Fjern den automatiske melkeskummeren fra damp-/varmtvannsrøret.
Fyll deretter vannbeholderen opp med friskt drikkevann til
nivået CALC Clean.
Täytä sitten vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean
saakka.
NorskSuomi
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
NO
Aseta tilava astia (1,5 l) höyry/kuumavesiputken ja annosteluputken alle.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 20 min).
Kalkinpoistoaineliuosta
annostellaan säännöllisin
väliajoin (tämä kestää noin
20 min).
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.saeco.com/support
1
MAX
2
3
Når dette symbolet vises, er
vannbeholderen tom.
NO
Kun oheinen tunnus ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
FI
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
NO
Paina näppäintä huuhtelujakson käynnistämiseksi.
FI
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann opp til
MAX-nivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Når alt vannet som trengs til skyllesyklusen er ført ut, vises
dette symbolet.
Trykk på tasten
Kun huuhtelujaksoa varten tarvittava vesi on annosteltu
loppuun, keitin näyttää tämän tunnuksen.
Paina näppäintä
for å gå ut av avkalkingssyklusen.
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Merk:
Hvis vannbeholderen ikke
fylles til MAX-nivået, trenger maskinen kanskje en
skyllesyklus til.
Fyll vannbeholderen igjen
og gjenta fra trinn 13.
Huomaa.
Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti,
keitin voi vaatia toisen
huuhtelujakson.
Täytä vesisäiliö uudelleen ja toista kohdasta
13 lähtien.
1
2
3
Maskinen varmes opp og foretar en automatisk skyllesy-
NO
klus. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
Keitin lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelujakson.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
FI
Fjern det lille, hvite vann lteret og sett vann lteret ”INTENZA+” (hvis det nnes) i vannbeholderen.
Irrota valkoinen pieni vesisuodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön.
Sett inn den automatiske
melkeskummeren igjen.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin takaisin.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
41
Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette
den inn, vrir du kromdekselet. Den automatiske melkeskum-
NO
meren er bare montert riktig når tannen passer i sporet.
Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää sitä,
käännä kromisuojusta. Automaattinen maidonvaahdotin
FI
Vask ka eenheten.
For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten".
Pese kahviyksikkö.
Lisäohjeita varten tutustu lukuun “Kahviyksikön puhdistus”.
Maskinen er klar til å tilberede ka e.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
on koottu oikein, kun hammastus osuu rakoon.
UTILSIKTET AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON VAHINGOSSA TAPAHTUNUT KESKEYTTÄMINEN
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjennomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis avkalkingsprosessen skulle bli avbrutt (f.eks. ved
strømbrudd eller hvis du har trukket ut strømkabelen), følger du trinnene nedenfor.
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Jos kalkinpoistoprosessi keskeytetään vahingossa
NO
(esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi tai jos irrotat
virtajohdon), noudata seuraavia vaiheita.
FI
Sett hovedbryteren på ”I”.
Tarkista että virtakatkaisin
on asennossa ”I”
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
NorskSuomi
Avkalkingen vil gjenopptas fra trinn 8 i kapittelet "Avkalking" hvis den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tas-
NO
ten
for å starte syklusen igjen.
Kalkinpoistoa jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 8,
jos se on keskeytetty kalkinpoiston aikana. Paina näppäin-
FI
tä
jakson uudelleen käynnistämiseksi.
Den vil gjenopptas fra trinn 13 i kapittelet "Avkalking" hvis
den ble avbrutt under avkalkingen. Trykk på tasten
for
å starte syklusen igjen.
Sitä jatketaan luvun “Kalkinpoisto” kohdasta 13, jos se on
keskeytetty huuhtelun aikana. Paina näppäintä
jak-
son uudelleen käynnistämiseksi.
Bruksanvisning
42
Ohjeet
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
1
2
3
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam-
NO
leren og grutsamleren.
Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Poista tippa-alusta ja
FI
sakkasäiliö.
Rengjør ka euttaket grundig med rengjøringsverktøyet som
fulgte med maskinen, eller med skaftet på en skje. Pass på at
NO
du setter inn rengjøringsverktøyet som vist i guren.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti keittimen
mukana toimitetulla puhdistusvälineellä tai lusikan varrel-
FI
la. Varmista, että työnnät puhdistusvälineen kuvan osoittamalla tavalla.
Åpne betjeningsluken.Ta ut ka eenheten og trykk på tasten "PUSH".
Avaa huoltoluukku.Poista kahviyksikkö ja paina näppäintä «PUSH».
Ta ut ka esamleren og vask
den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
pese se huolellisesti.
Dra horisontalt i håndtaket, uten å snu enheten.
Vedä sitä vaakasuoraan kädensijasta kääntämättä sitä.
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
Sjekk at spaken på baksiden
er trykket helt ned.
Tarkista, että takana oleva
vipu on työnnetty kokonaan alas.
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten.Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
NO
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”.Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
FI
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
43
Sett ka esamleren på plass, og sørg for at den er korrekt plassert.
Hvis ka esamleren ikke er korrekt plassert, kan det hende at det ikke er mulig å
NO
sette ka eenheten inn i maskinen.
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliötä ei aseteta oikein, kahviyksikkö ei mahdollisesti sovi
FI
keittimeen.
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Plasser en beholder under den automatiske melkeskummeren.
Laita astia automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
NO
FI
Daglig
Päivittäin
Putt oppsugingsrøret i en full
beholder med friskt drikkevann.
Työnnä imuputki astiaan,
jossa on raikasta juomavettä.
Sett ka eenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke
på tasten "PUSH".
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kytkeytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
NorskSuomi
Når vannet som føres ut
av den automatiske mel-
NO
keskummeren er rent...
Kun automaattisesta maidonvaahdottimesta annos-
FI
teltava vesi on puhdasta...
...trykker du på tasten
...paina näppäintä
for å avslutte uttaket.
annostelun keskeyttämiseksi.
Bruksanvisning
44
Ohjeet
www.saeco.com/support
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Trykk på tasten for å
NO
føre ut damp.
Paina näppäintä höy-
FI
ryn annostelemiseksi.
Hell rengjøringsproduktet for melkekretsen i en beholder.
Fyll på ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses fullstendig.
Kaada maidonpuhdistusainepussi astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
Når hele løsningen er ført ut, trykker du på tasten
for
å avbryte uttaket.
Kun liuos on annosteltu loppuun, paina näppäintä
an-
nostelun keskeyttämiseksi.
Putt oppsugingsrøret i beholderen.
Plasser en tom beholder
under den automatiske melkeskummeren.
Fjern kromdekselet med gummikoblingen fra damprøret.Fjern gummikoblingen fra
Irrota kromisuojus kumiliittimen kanssa höyryputkesta.Irrota kumiliitin kromisuo-
tin.
Trekk ut oppsugingsrøret.Trykk på sidene og demonter den automatiske melkeskum-
NO
Poista imuputki.Paina reunoja ja pura automaattinen maidonvaahdotin
FI
meren som vist i guren.
kuvassa osoitetulla tavalla.
Fjern gummilokket som vist
i guren.
Irrota kumisuojus kuvan
osoittamalla tavalla.
kromdekselet.
juksesta.
Vask alle delene med lunkent
vann.
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
NorskSuomi
Monter lokket igjen, og forsikre deg om at du har trykket i
NO
midten slik at det kan settes inn korrekt.
Asenna kansi takaisin varmistaen, että painat sitä keskel-
FI
tä, jotta se työntyy oikein paikalleen.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at
den er satt inn riktig.
Asenna automaattinen maidonvaahdotin takaisin varmistaen, että se on oikein paikallaan.
Installer oppsugingsrøret.
Asenna imuputki.
Bruksanvisning
46
Ohjeet
www.saeco.com/support
Sett gummikoblingen på
kromdekselet.
NO
Sett dem på plass igjen på damprøret.
Advarsel: Hvis maskinen har vært i bruk nylig, kan røret være varmt!
Ikke sett gummikoblingen lenger inn enn den markerte posisjonen. I så fall vil kanskje ikke den automatiske
melkeskummeren fungere korrekt fordi den ikke er i stand til å suge opp melken.
Työnnä kumiliitin kromisuojukseen.
FI
Työnnä ne takaisin höyryputkeen.
Varoitus: Putki voi olla kuuma, jos keitintä on käytetty äskettäin.
Älä työnnä kumiliitintä korostettua kohtaa pidemmälle. Kyseissä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa.
Sett den automatiske melkeskummeren på gummikoblin-
NO
gen.
Työnnä automaattinen maidonvaahdotin kumiliittimeen. Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää sitä, käännä kromisuojusta.
FI
Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette den inn, vrir du kromdekselet.
Den automatiske melkeskummeren er bare montert riktig når tannen passer i sporet.
Automaattinen maidonvaahdotin on koottu oikein, kun hammastus osuu rakoon.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen varmes opp.Maskinen foretar en skylle-
NO
Keitin on lämpiämässä.Keitin on suorittamassa
FI
syklus. Vent til den er ferdig.
huuhtelujaksoa. Odota,
kunnes se päättyy.
Du må skifte lteret "INTENZA+".
Sinun on vaihdettava suodatin “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Fyll ka ebønnebeholderen
med ka ebønner og sett i
gang uttakssyklusen.
NO
Täytä kahvipapusäiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso uudelleen.
FI
Sett inn dråpesamleren med
grutsamleren. Lukk deretter
NO
betjeningsluken.
Laita tippa-alusta sakkasäiliön kanssa. Avaa sitten
FI
huoltoluukku.
Fyll opp kretsen.Du må avkalke maskinen.
Se kapittelet om avkalking for mer informasjon.
Manglende avkalking vil føre til at maskinen slutter å fungere korrekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dekkes av
garantien!
Suorita järjestelmän lataaminen.
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto.
Katso lisäohjeita kalkinpoistoa käsittelevästä luvusta.
Jos kalkinpoistoa ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä!
VARSELSIGNALER (RØD)
VAROITUSMERKIT (PUNAINEN)
Fyll ka ebønnebeholderen
på nytt.
Täytä kahvipapusäiliö uudelleen.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Kahviyksikkö on asetettava
keittimeen.
NorskSuomi
Tøm grutsamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö.
Fyll vannbeholderen.Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta 2 eller
NO
3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til SAECO i landet der du bor (numrene står i garantiheftet) og oppgir feilkoden som vises på displayet.
Täytä vesisäiliö.Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Yritä tätä
FI
2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita heille näytölle ilmestyvä virhekoodi.
Vedlikeholdsprodukter
48
Huoltotuotteet
gå til www.shop.philips.com
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
INTENZA+ vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
FI
Rengjøringsprodukt for melkekrets
NO
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusaine
FI
tuotenumero: CA6705
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
NO
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
FI
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du
NO
bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
FI
den ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
Sikkerhedsanvisninger
50
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik ikke ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebønnebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå
ka e samt andre genstande kan beskadige
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
51
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter
eller erner komponenter.
• Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt indsamlingssted til genbrugsa ald.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i overensstemmelse med alle gældende standarder
og bestemmelser vedrørende eksponering for
elektromagnetiske felter.
DanskΕλληνικά
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbortska else”.
Sikkerhedsanvisninger
52
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
53
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
DanskΕλληνικά
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Vejledning
54
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Åbn låget til vandbeholde-
DA
ren.
Σηκώστε το καπάκι του δο-
GR
χείου νερού.
Hæld langsomt ka ebønner-
DA
ne i ka ebønnebeholderen.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο καφέ
GR
σε κόκκους.
Tag vandbeholderen ud ved
hjælp af håndtaget.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το χερούλι.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Skyl og fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet
MAX.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως
τη στάθμη MAX.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας
σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Åbn låget til ka ebønnebeholderen.
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Stil afbryderkontakten på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Tryk på knappen for at tænde maskinen.Bemærk: Hvis du holder knappen inde mere end 8 sekunder, går maskinen
DA
i demotilstand. Træk strømkablet ud for at afslutte og tænd for maskinen igen.
Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.Σηείωση: Κρατώντα πατηένο το κουπί για πάνω από 8 δευτερόλεπτα
GR
η ηχανή παίνει στο πρόγραα επίδειξη. Για να βγείτε από το πρόγραα
επίδειξη, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία και ανάψτε ξανά τη ηχανή.
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
55
Stil en beholder under damp-
DA
røret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Efter opvarmning skal der stilles en beholder under udløbet. Maskinen udfører den auto-
DA
Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα
δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Tryk på knappen
for at starte påfyldning af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
γέμισμα του κυκλώματος.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
matiske skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Når processen er færdig, begynder maskinen at varme op.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την
φάση θέρμανσης.
DanskΕλληνικά
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
Sæt en beholder under udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
GR
2
1
Tryk på knappen
ka e. Fyld IKKE op med formalet ka e.
Tryk på knappen . Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
Πατήστε το κουμπί
προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο
καφέ. Πατήστε το κουμπί
ροχή νερού.
for at vælge funktionen for formalet
για να επιλέξετε την λειτουργία
. Η μηχανή αρχίζει την πα-
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Gentag punkt 1 til 2, og fortsæt derefter til punkt 4.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 2 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4.
Vejledning
56
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MAX
Stil en beholder under damprøret.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
στού νερού.
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Tryk på knappen
brygge en espresso, eller...
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
vand bliver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του
συμβόλου έλλειψης νερού.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to kopper espresso eller ka e.
Udløbet af ka e standses automatisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe ka eudløbet før
tid ved at trykke på knappen
.
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το αντίστοιχο κουπί δύο συνεχόενε φορέ.
Η παροχή καφέ διακόπτεται αυτόατα όταν η στάθη φτάσει στο προεπιλεγένο επίπεδο, ωστόσο,
ωστόσο πορείτε να την διακόψετε πρόωρα πατώντα το κουπί
.
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
GR
.
Tryk og hold knappen
.
Bemærk: Hvis du vil programmere ka e, skal du trykke og holde knappen
nede, indtil symbolet MEMO vises.
nede, indtil symbolet MEMO vises.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Σηείωση: για να προγραατίσετε εγάλη ποσότητα καφέ κρατήστε πατηένο το κουπί
έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Maskinen er i programmeringstilstand.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
www.saeco.com/support
OK
Vejledning
Οδηγίες
57
Vent, til den ønskede mængde ka e er løbet ud.
DA
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που
επιθυμείτε.
GR
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Du kan kun justere kværningsgraden, når maskinen kværner ka ebønner.
Μπορείτε να προσαρόσετε τι ρυθίσει του
ύλου του καφέ όνο
όταν η ηχανή αλέθει
DA
καφέ σε κόκκου.
GR
Stil en kop under udløbet.
Tryk på knappen
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
for at brygge en espresso.
για την παροχή ενός εσπρέσο.
... tryk på
Bemærk: Hvis du vil stoppe programmering af ka e, skal du trykke på knappen .
.... πατήστε
Σηείωση: Για να σταατήσετε τον προγραατισό τη εγάλη ποσότητα
καφέ, πατήστε το κουπί
for at stoppe. Gemt!
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
.
Mens maskinen kværner ka en, skal du trykke og
dreje knappen til indstilling af ka ekværnen under
ka ebønnebeholderen et klik ad gangen.
Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δοχείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
DanskΕλληνικά
1
Vælg ( ) for at få en grov
DA
kværning - mildere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
GR
2
Vælg ( ) for at få en n kværning - stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση πιο δυνατή γεύση.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet eller brygges langsomt, skal du ændre kværnens indstilling.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν
ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις
του μύλου καφέ.
Vejledning
58
Οδηγίες
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν
σταγόνε ζεστού νερού.
DA
GR
www.saeco.com/support
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Den automatiske mælkeskummer må kun betjenes som vist
på guren.
Πρέπει να χειρίζεστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα πιάνοντας το μόνο από την ειδική ανάγλυφη πλαστική
λαβή.
Advarsel! Når der bruges damp, kan damprøret og
kromdækslet blive meget varme.
Προσοχή! Όταν χρησιοποιείτε τον ατό, ο σωλήνα
ατού και το χρωιωένο κάλυα πορεί να φτάσουν σε υψηλέ θεροκρασίε.
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskum-
DA
mer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης του αυτόματου εξαρ-
GR
τήματος για αφρόγαλα.
Sæt den automatiske mælkeskummer ind i lejet på
damprøret.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στην θέση
του στον σωλήνα ατμού.
Sæt opsugningsrøret i mælkebeholderen.
DA
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο γάλακτος.
GR
Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej kromdækslet, hvis du ikke kan sætte den i.
Den automatiske mælkeskummer er samlet korrekt, når tanden passer i hakket.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν δεν καταφέρετε να το βάλετε
πρέπει να περιστρέψετε το χρωμιωμένο κάλυμμα.
Το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα είναι σωστά στη θέση του όταν το δόντι μπαίνει στο
αυλάκι.
Stil en kop under den auto-
Tryk på knappen
for at begynde at skumme mælken.
matiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το αυτόματο
Πατήστε το κουμπί
ατμού.
για να ξεκινήσετε την παροχή
εξάρτημα για αφρόγαλα.
www.saeco.com/support
Tryk på knappen for at stoppe udløbet af mælkeskum.
DA
Πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή του αφρού γάλακτος.
GR
Vejledning
Οδηγίες
59
Fare for forbrændinger!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν
σταγόνε ζεστού νερού.
DA
GR
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damprøret. Stil
en beholder under damprøret.
Αφαιρέστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
στού νερού.
DanskΕλληνικά
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
DA
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
GR
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Vejledning
60
Οδηγίες
www.saeco.com/support
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
DA
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få
ere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη
ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
GR
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden opsyn i
DA
kort tid.
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί · για την
επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί
GR
μικρό χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα
www.saeco.com/support
1
2
3
Vejledning
Οδηγίες
61
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester.
DA
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμ-
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damp-/varmtvandsrøret.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού.
μάτων.
Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbeholderen, og udskift det med det
DA
lille, hvide originale lter. Hæld hele afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο. Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο
GR
δοχείο νερού.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
CALC
CLEAN
Fyld derefter vandbeholderen med frisk vand til niveauet
calc clean.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc clean
και τοποθετήστε το ξανά.
DanskΕλληνικά
Stil en rummelig beholder (1,5 l) under både damp-/varmtvandsrøret og under udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
λάτωσης.
for at starte afkalkningscyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige intervaller (varighed ca. 20 min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα
παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: περίπου
20 λεπτά).
Vejledning
62
Οδηγίες
www.saeco.com/support
1
MAX
2
3
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
DA
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
GR
είναι άδειο.
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
GR
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand op til mærket MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Når alt det nødvendige vand til skyllecyklussen er fuldstændigt løbet igennem, vises dette symbol.
Tryk på knappen
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για την έκπλυση, η μηχανή εμφανίζει αυτό το σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί
τωσης.
for at afslutte afkalkningscyklussen.
για έξοδο από τον κύκλο αφαλά-
Tøm beholderen, og sæt den
på plads.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά στην θέση του.
Bemærk:
Hvis vandbeholderen ikke
fyldes til niveauet MAX,
kan maskinen kræve endnu en skyllecyklus.
Fyld vandbeholderen igen,
og gentag fra punkt 13.
Σηείωση:
Αν το δοχείο δεν γείσει
έχρι την στάθη ΜΑΧ η
ηχανή πορεί να χρειαστεί την εκτέλεση ακόη
ενό κύκλου έκπλυση.
Γείστε το δοχείο νερού
και τοποθετήστε το εκ
νέου στη ηχανή.
Επαναλάβετε από το σηείο 13.
1
2
3
Maskinen varmer op og udfører en automatisk skyllecy-
DA
klus. Tøm drypbakken, og sæt den på plads.
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε
GR
τον στην θέση του.
Fjern det lille hvide vand lter, og sæt vand lteret ”INTENZA+” (hvis det medfølger) på plads i vandbeholderen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού.
Indsæt den automatiske
mælkeskummer igen.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα.
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
63
Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej kromdækslet, hvis du
ikke kan sætte den i. Den automatiske mælkeskummer er
DA
samlet korrekt, når tanden passer i hakket.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν
δεν καταφέρετε να το βάλετε πρέπει να περιστρέψετε το
χρωμιωμένο κάλυμμα. Το αυτόματο εξάρτημα για αφρό-
GR
γαλα είναι σωστά στη θέση του όταν το δόντι μπαίνει στο
αυλάκι.
UTILSIGTET AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke for
maskinen.
Hvis afkalkningen afbrydes utilsigtet (for eksempel på grund af strømsvigt, eller hvis du har trukket
strømkablet ud), skal du følge nedenstående trin.
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωση είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντα
να σβήσετε τη ηχανή.
Εάν η διαδικασία αφαλάτωση διακοπεί τυχαία (δι-
DA
ακοπή ρεύατο ή κατά λάθο αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσία) ακολουθήστε τι οδηγίε που
υποδεικνύονται.
GR
Vask ka eenheden.
Læs kapitlet "Rengøring af ka eenhed" for at få ere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ».
Sørg for, at afbryderknappen
står på ”I”.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στο "I".
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
Maskinen er klar til at brygge ka e.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
DanskΕλληνικά
Afkalkningen genoptages fra punkt 8 i kapitlet "Afkalkning",
hvis den blev afbrudt under afkalkningen. Tryk på knappen
DA
for at genstarte cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης θα συνεχίσει από το σημείο 8 του
κεφαλαίου “Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση αφα-
GR
λάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε
και πάλι τον κύκλο.
Den genoptages fra punkt 13 i kapitlet "Afkalkning", hvis den
blev afbrudt under skylningen. Tryk på knappen
for at
genstarte cyklussen.
Διαφορετικά θα συνεχίσει από το σημείο 13 του κεφαλαίου
“Αφαλάτωση” αν διακόπηκε κατά τη φάση έκπλυσης.
Πατήστε το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον
κύκλο.
Vejledning
64
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
3
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og
DA
sku en til ka erester.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med det rengøringsredskab, der medfølger maskinen, eller med skaftet på en
DA
ske. Sørg for, at du indsætter rengøringsredskabet som vist
på billedet.
Καθαρίστε σχολαστικά τον αγωγό εξόδου του καφέ με το
ειδικό εργαλείο καθαρισμού που παρέχεται με τη μηχανή, ή
GR
με τη λαβή ενός μικρού κουταλιού. Βεβαιωθείτε ότι βάζετε
το ειδικό εργαλείο καθαρισμού όπως φαίνεται στην εικόνα.
Åbn inspektionslågen.Fjern ka eenheden ved at trykke på knappen «PUSH».
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το
Fjern sku en til opsamling af
ka e, og vask den grundigt.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και πλύνετέ το
σχολαστικά.
Træk den vandret med håndtaget uden at dreje det.
κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Βγάλτε την οριζόντια χωρίς να την περιστρέψετε.
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Kontrollér, at håndtaget på
bagsiden er skubbet helt
ned.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
στο πίσω μέρος της μονάδας
είναι εντελώς κάτω.
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH".Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
DA
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH».Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
GR
skal den skubbes opad, indtil den låser korrekt på plads.
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
65
Sæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e ikke placeres korrekt, kan ka eenheden mulig-
DA
vis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο τρόπο, η ονάδα
GR
παρασκευή καφέ πορεί να ην παίνει στην ηχανή.
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Dagligt
DA
Καθηερινό
GR
Sæt opsugningsrøret i en beholder fyldt med frisk vand.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης σε ένα δοχείο με
φρέσκο πόσιμο νερό.
Stil en beholder under den
automatiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
DanskΕλληνικά
Når der løber rent vand ud
af den automatiske mælke-
DA
skummer ...
Όταν το νερό που βγαίνει
από το αυτόματο εξάρτημα
GR
για το αφρόγαλα είναι καθαρό...
... skal du trykke på knappen
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
for at standse udløbet.
Vejledning
66
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Månedligt
DA
Μηνιαίο
GR
Tryk på knappen for at
DA
lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί για
GR
την παροχή ατμού.
Hæld posen med mælkerengøringsmidlet i en beholder. Tilsæt ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
Βάλτε το προϊόν για τον καθαρισμό του κυκλώματος γάλακτος σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
Når opløsningen er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του διαλύματος, πατήστε το
κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Sæt opsugningsrøret i beholderen.
Stil en tom beholder under
den automatiske mælkeskummer.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο.
Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand,
der skal bruges til skyllecyklussen.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου
νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης.
Sæt opsugningsrøret i beholderen.
DA
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο.
GR
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί
την παροχή ατμού.
for at
Når vandet er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του νερού, πατήστε το κουμπί
για
για να διακόψετε την παροχή.
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
67
Tøm beholderen.
Lad damprøret køle af i et
DA
par minutter.
Αδειάστε το δοχείο.
Περιένετε λίγα λεπτά
GR
για να κρυώσει ο σωλή-
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damprøret.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού.
Fjern kromdækslet med gummistykket fra damprøret.Fjern gummistykket fra
Βγάλτε το χρωμιωμένο κάλυμμα με το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα ατμού.
να ατού.
Fjern opsugningsrøret.Tryk på siderne, og skil den automatiske mælkeskummer ad
DA
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
GR
som vist på billedet.
Για να αποσυναρμολογήσετε το αυτόματο εξάρτημα για το
αφρόγαλα πιέστε στα πλαϊνά του και τραβήξτε κάνοντας
ελαφρές πλευρικές κινήσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
Fjern gummidækslet som
vist på billedet.
Βγάλτε το λαστιχένιο καπάκι
όπως φαίνεται στην εικόνα.
kromdækslet.
Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από το χρωμιωμένο κάλυμμα.
DanskΕλληνικά
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
Sæt låget på, og sørg for at trykke på midten for at indsætte
DA
det korrekt.
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
GR
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for,
at den er isat korrekt.
Τοποθετήστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στον
σύνδεσμο και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά στα σημεία που επισημαίνονται.
Installer opsugningsrøret.
Τοποθετήστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Vejledning
68
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Indsæt gummistykket i
kromdækslet.
DA
Sæt dem på damprøret igen.
Advarsel: Hvis maskinen er blevet brugt for nylig, kan røret være varmt.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer den
automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op.
Βάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό στο χρωμιωμέ-
GR
νο κάλυμμα.
Τοποθετήστε τα ξανά στον σωλήνα ατμού.
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σωλήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση
το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει το γάλα.
Sæt den automatiske mælkeskummer ind i gummistykket.Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej kromdækslet, hvis du ikke kan sætte den i.
DA
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό.
GR
Den automatiske mælkeskummer er samlet korrekt, når tanden passer i hakket.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν δεν καταφέρετε να το βάλετε
πρέπει να περιστρέψετε το χρωμιωμένο κάλυμμα. Το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα
είναι σωστά στη θέση του όταν το δόντι μπαίνει στο αυλάκι.
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen er ved at varme
op.
DA
Μηχανή σε φάση θέρμανσης.
GR
Maskinen udfører skyllecyklussen. Vent, indtil den er
færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
Filteret “INTENZA+” skal
udskiftes.
Πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο νερού «INTENZA+».
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
69
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner, og genstart udløbscyklussen.
DA
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο παροχής.
GR
Indsæt drypbakken med
sku en til ka erester. Luk
DA
derefter inspektionslågen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
GR
μάτων. Κλείστε το πλαϊνό
καπάκι.
Påfyld kredsløbet.Du skal afkalke maskinen.
Læs kapitlet om afkalkning for at få ere oplysninger.
Hvis din maskine ikke afkalkes, holder den i sidste ende op
med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE
dækket af garantien!
Γεμίστε το κύκλωμα.Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το
αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Αν δεν κάνετε την αφαλάτωση, θα σταατήσει η σωστή λειτουργία τη ηχανή. Η δυσλειτουργία ΕΝ καλύπτεται από
την εγγύηση.
ADVARSELSSIGNALER (RØD)
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Fyld ka ebønnebeholderen
igen.
Γεμίστε ξανά το δοχείο
καφέ σε κόκκους.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Tøm sku en til ka erester.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
DanskΕλληνικά
Fyld vandbeholderen.Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Prøv 2 eller 3
DA
gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i
garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
Γεμίστε το δοχείο νερού.Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλε-
πτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
GR
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη.
Produkter til vedligeholdelse
70
Προϊόντα για την συντήρηση
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
gå til www.shop.philips.com
INTENZA+-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Rengøringsmiddel til mælkekredsløb
DA
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος
GR
αριθμός προϊόντος: CA6705
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
GR
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
GR
αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købs-
DA
muligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Rev.00 del 30-06-14
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.