Philips HD8859/01 user manual [es]

Registre su producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
Type HD8858 / HD8859
INSTRUCCIONES DE USO
Español
ES
05
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto­mática Saeco Exprelia EVO! Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.saeco.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los mo­delos HD8858 y HD8859. Esta máquina está indicada para la preparación de café ex­prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad.............................................................................................................4
Atención ..............................................................................................................................................4
Advertencias ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos ..................................................................................................................7
Eliminación ..........................................................................................................................................7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto ................................................................................................................... 8
Descripción general .............................................................................................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ....................................................................................................................10
Instalación de la máquina..................................................................................................................10
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................13
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza .....................................................................................13
Ciclo de enjuague manual ................................................................................................................. 14
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA .....................................16
FILTRO DE AGUA AQUACLEAN ...........................................................................18
Preparación e instalación del  ltro AquaClean ...................................................................................18
Activación del  ltro AquaClean ..........................................................................................................19
Sustitución del  ltro AquaClean ......................................................................................................... 21
Indicaciones sobre la capacidad del  ltro ........................................................................................... 21
Cómo se sustituye el  ltro .................................................................................................................. 22
Sustitución del  ltro tras el uso de 8  ltros ........................................................................................23
AJUSTES .........................................................................................................24
Saeco Adapting System .....................................................................................................................24
Regulación del molinillo de café de cerámica ....................................................................................24
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) .................................................. 25
Ajuste del aroma (intensidad del café) ..............................................................................................26
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café ..................................................................................................................26
Ajuste de la cantidad de café en taza ................................................................................................28
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO ...........................................29
Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano .......................................................... 29
Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido ........................................................ 30
JARRA DE LECHE .............................................................................................32
Llenado de la jarra de leche ...............................................................................................................32
Introducción de la jarra de leche ........................................................................................................ 33
Extracción de la jarra de leche............................................................................................................34
Vaciado de la jarra de leche ...............................................................................................................35
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................36
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza .......................................................................................38
SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA .................................................................39
Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza .............................................................................. 41
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................42
Leche caliente ................................................................................................................................... 43
Suministro de agua caliente ..............................................................................................................44
Suministro de un café fuerte.............................................................................................................. 45
Café cortado ...................................................................................................................................... 46
Flat White ..........................................................................................................................................47
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................48
Programación del capuchino .............................................................................................................49
Programación del agua caliente ........................................................................................................51
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................52
Filtro AquaClean ................................................................................................................................52
Menú de con guración ......................................................................................................................53
Menú de mantenimiento ...................................................................................................................54
Menú de estadísticas .........................................................................................................................54
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................55
Limpieza diaria de la máquina ...........................................................................................................55
Limpieza diaria del depósito de agua ................................................................................................56
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) ...........................57
Limpieza semanal de la máquina ......................................................................................................57
Limpieza semanal de la jarra de leche ..............................................................................................59
Limpieza semanal del grupo de café ..................................................................................................61
Limpieza mensual de la jarra de leche ...............................................................................................64
Lubricación mensual del grupo de café ..............................................................................................67
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ....................................................68
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ..........................................................................70
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................71
Interrupción del ciclo de descalci cación ...........................................................................................76
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................77
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................79
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................82
Stand-by ............................................................................................................................................82
Protector de pantalla ......................................................................................................................... 82
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................83
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................83
Garantía .............................................................................................................................................83
Asistencia ..........................................................................................................................................83
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................84
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños acci­dentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua- rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo­car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer­po: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
ESPAÑOL
5
5
dos correspondientes.
• Apagar la máquina por medio del interruptor general situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío­do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
• Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
• No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta­ción o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los pe­ligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capaci­dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el co­rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
6
ESPAÑOL
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso domés­tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila­res.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café torre­facto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cual­quier componente; las super cies sujetas a calentamiento permanecen calientes tras el uso.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume­decido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento
ESPAÑOL
7
7
puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar­se durante un largo período. El agua podría sufrir conta­minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromag­néticos.
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas locales y no deseche el producto junto con los residuos do­mésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
12
16
13 14 15
17
19
22
18
23
1 2
7 8
9
3
10
4 5
11
6
26
25
24
20
21
27 28 29 3832
33
34
35
37363130
ESPAÑOL
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Tubo de vapor/agua caliente
6. Indicador de bandeja de goteo llena
7. Contenedor de café en grano con tapa
8. Regulación del grado de molido
9. Panel de mandos
10. Tapa acoples de la jarra
11. Bandeja de goteo (externa)
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de posos
14. Bandeja de goteo (interna)
15. Pulsador puerta de servicio
16. Toma del cable de alimentación
17. Interruptor general
18. Jarra de leche
19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
20. Solución descalci cante (opcional)
21. Filtro AquaClean (opcional)
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café
24. Tira de test de dureza del agua
25. Pincel de limpieza
26. Cable de alimentación
27. Botón “Espresso”
28. Botón “Espresso Lungo”
29. Botón “Cappuccino”
30. Botón “Co ee”
31. Botón “Special Drinks”
32. Botón “Aroma” - Café premolido
33. Botón “OK”
34. Botón “ESC”
35. Botón “MENU”
36. Botón “Clean” - Para realizar un ciclo de limpieza de la jarra
37. Botón “Stand-by”
38. Botón “Latte macchiato”
9
9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui­na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Sacar la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura.
Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la má-
4
quina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto­limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en­cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
5
Enjuagar el depósito con agua fresca.
6
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
7
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
Advertencia: No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
8
interna.
11
11
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
9
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota: No verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse reducidas.
Advertencia: Introducir siempre en el contenedor solo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café caramelizado, crudo o cualquier otro producto.
12
ESPAÑOL
IDIOMA
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
10
de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
11
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
12
na.
Se visualizará la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado
13
pulsando los botones de desplazamiento “
” o “ ”.
IDIOMA
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
CALENTANDO...
Pulsar el botón “ ” para con rmar.
14
Nota: Si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
La máquina está en fase de calentamiento.
15
STOP
ENJUAGUE
ESPAÑOL
13
13
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie­re menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
16
cantidad de agua expulsada.
Se visualizará la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine
17
automáticamente.
Nota: Pulsar el botón “
” para detener el suministro.
OK 0/8
¿ACTIVAR
EL FILTRO DE AGUA?
ESC
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
18
na muestra la pantalla adyacente.
14
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de en­juague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
2
botón “
Pulsar el botón “ ”.
3
” hasta que se visualice el símbolo “ ”.
OK
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
ESC
Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua.
4
Nota: No añadir café premolido en el compartimento.
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
5
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
BEBIDAS SPECIAL
LECHE ESPUMADA
AGUA CALIENTE
VAPOR
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ”.
6
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el
7
botón “
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
8
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
9
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
” para seleccionar AGUA CALIENTE.
15
15
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
10
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota: Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la má­quina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
16
ESPAÑOL
Intenza Aroma System
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para preservar el sabor del café, es fundamental medir la dureza del agua. Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
suministrada con la máquina.
Nota: La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
C
B
A
23 4
tabla.
Nota: Los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del  ltro AquaClean (ver capítulo siguiente).
Con guración dureza del agua máquina
1
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
4
el botón “
Nota: La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
” para acceder al menú principal de la máquina.
2
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
2
MENÚ MÁQUINA
FILTRO AQUACLEAN
CONFIGURACIÓN MANTENIMIENTO
2
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
DUREZA AGUA
REST. VAL. DE FÁBRICA
ESPAÑOL
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el
5
botón “
” para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
17
17
1
Pulsar el botón “ ” para seleccionar CONFIGURACIÓN. Pulsar “ ”
6
para con rmar.
1
Pulsar el botón “ ” para seleccionar la opción DUREZA AGUA.
7
Pulsar “
” para con rmar.
1
DUREZA AGUA
2 3 4
Pulsar el botón “ ” o el botón “ ” para seleccionar la DUREZA.
8
A continuación, pulsar el botón “
Pulsar el botón “ ” una o más veces para volver al menú principal.
9
” para con rmar el valor.
18
ESPAÑOL
FILTRO DE AGUA AQUACLEAN
El  ltro AquaClean permite reducir los depósitos de cal en el interior de la máquina de café y proporcionar agua  ltrada, conservando el aroma y el sabor de cada taza de café. Usando la serie de 8  ltros AquaClean con arreglo a lo descrito en este manual del usuario, no tendrá que realizar la descalci cación durante 2 años o hasta haber suministrado 5000 tazas (de 100 ml de capacidad).
Nota: Sustituya el  ltro AquaClean cuando el icono del  ltro comience a parpa­dear en la pantalla. Sustituya el  ltro AquaClean al menos cada 3 meses, aunque la máquina aún no haya indicado la necesidad de sustituirlo.
Tras un determinado tiempo de uso, la máquina señala que es necesario sustituir el  ltro. De esta forma, ¡podrá sustituir el  ltro 8 veces antes de tener que realizar la descalci cación, lo que equivale al suministro de unos 5000* productos!
(*) considerando tazas de 100 ml.
Preparación e instalación del  ltro AquaClean
Extraer el  ltro AquaClean del envase. Sacudirlo durante unos 5 segun-
1
dos. Sumergir el  ltro AquaClean en posición invertida en una jarra de agua fría y esperar a que dejen de salir burbujas de aire.
Introducir el  ltro AquaClean en el depósito de agua vacío. Es posible
2
dejar instalado el  ltro de agua blanco que viene con la máquina.
Empujar el  ltro AquaClean hasta el punto más bajo posible.
2
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
ESPAÑOL
19
19
Activación del  ltro AquaClean
Puede instalar el  ltro AquaClean antes de usar por primera vez la máquina durante el procedimiento de instalación inicial. Si ha omitido instalar el  l­tro AquaClean en ese momento, puede instalarlo posteriormente entrando en el menú según lo descrito a continuación.
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina.
1
Pulsar el botón “ ” y luego el botón “ ” para seleccionar MENÚ
2
MÁQUINA.
1
MENÚ MÁQUINA
FILTRO AQUACLEAN
CONFIGURACIÓN MANTENIMIENTO
OK 0/8
¿ACTIVAR
EL FILTRO DE AGUA?
ESC
Pulsar el botón “ ” para seleccionar FILTRO AQUACLEAN.
3
La pantalla muestra el número de  ltros AquaClean anteriormente
4
instalados, de 0 a 8  ltros. La pantalla solicita si se desea activar el  ltro. Pulsar el botón “
” para con rmar el procedimiento de activación del
 ltro.
Nota: En caso de que no se desee activar el  ltro, salir del menú pulsando el botón “
”.
Nota: En la parte superior derecha de la pantalla se muestra el número de  ltros que ya se han instalado en la máquina. En este caso, se indica que es el
20
ESPAÑOL
OK
INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO
ESC
primer  ltro que se instala. Es importante tener en cuenta dicho número, ya que tras el octavo  ltro (cuando aparece la indicación 8/8) la máquina solici­tará que se realice un ciclo de descalci cación al instalar el siguiente  ltro.
La pantalla solicita que se instale el  ltro y se llene el depósito de agua.
5
Preparar el  ltro AquaClean e instalarlo en el depósito de agua (consul­tar “Preparación e instalación del  ltro AquaClean”). Llenar el depósito con agua hasta la indicación del nivel MAX.
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se ha introducido el  ltro de
0/8
6
agua y se ha llenado el depósito.
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
ESC
ACTIVACIÓN FILTRO
0/8
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se ha colocado un recipiente
7
bajo el tubo de agua.
La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla adya-
1/8
8
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
ESPAÑOL
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
9
21
21
na muestra la pantalla adyacente.
100%
El icono muestra la capacidad del  ltro AQUACLEAN recién instalado.
En la pantalla de “máquina lista” aparece el icono de AquaClean 100%, que indica que el  ltro se ha activado.
Sustitución del  ltro AquaClean
Sustituya el  ltro AquaClean cuando el icono del  ltro comience a parpa­dear en la pantalla.
Indicaciones sobre la capacidad del  ltro
Cuando instale un nuevo  ltro, la indicación de estado que aparece
1
sobre el icono del  ltro será 100%.
100%
Dicho porcentaje irá disminuyendo gradualmente de 100% a 20% con
2
el uso de la máquina.
20%
El  ltro del icono comenzará a parpadear, encendiéndose y apagándo-
3
se durante 2 segundos, cuando la capacidad del  ltro baje al 10%. Esta
10%
indicación señala que las prestaciones del  ltro han disminuido tanto que es necesario sustituirlo por uno nuevo.
22
ESPAÑOL
0%
0%
Si no sustituye el  ltro, el icono del  ltro comenzará a parpadear,
4
encendiéndose y apagándose durante 1 segundo, cuando la capaci­dad del  ltro baje al 0%. Si ignora esta indicación, la pantalla dejará de mostrar el icono del  ltro.
Si la pantalla ya no muestra el icono del  ltro, antes de instalar un
5
nuevo  ltro deberá eliminar la cal de la máquina.
Advertencia: Si el  ltro no se sustituye a su debido tiempo, la máquina solicitará que se efectúe un ciclo de descalci cación.
Cómo se sustituye el  ltro
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina.
1
Pulsar el botón “
” y luego el botón “ ” para seleccionar MENÚ
MÁQUINA.
Pulsar el botón “
” para seleccionar FILTRO AQUACLEAN.
OK 1/8
¿ACTIVAR
EL FILTRO DE AGUA?
ESC
OK
INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO
ESC
La pantalla muestra el número de  ltros AquaClean anteriormente
2
instalados, de 0 a 8  ltros. La pantalla solicita si se desea activar un nuevo  ltro. Pulsar el botón “
Seguir las instrucciones indicadas en la pantalla para instalar el nuevo
0/8
3
 ltro: llenar el depósito de agua e instalar la salida de agua caliente.
Pulsar el botón “
” para con rmar.
” para con rmar cada paso.
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
ESC
100%
0%
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se ha colocado un recipiente
1/8
4
bajo el tubo de agua.
En la pantalla de activación del  ltro aparece una barra que indica el
5
23
23
progreso de la activación del  ltro.
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la má-
6
quina muestra la pantalla adyacente. En la pantalla de “máquina lista”
aparece el icono de AquaClean 100%, que indica que el  ltro se ha
activado.
Advertencia: En caso de que se esté utilizando el último  ltro de la serie de 8 previs­tos, se solicitará que se ejecute la descalci cación antes de activar el  ltro. Consultar el capítulo relativo a la descalci cación de la máquina.
Sustitución del  ltro tras el uso de 8  ltros
Cuando el icono del  ltro comience a parpadear en la pantalla, pulsar
1
el botón “
Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
” y luego el botón “ ” para seleccionar MENÚ
MÁQUINA.
Pulsar el botón “
” para seleccionar FILTRO AQUACLEAN.
OK 8/8
DESCALCIFICAR
ANTES DE ACTIVAR
EL FILTRO
ESC
La pantalla indica que es necesario eliminar la cal de la máquina antes
2
de activar el nuevo  ltro. Para poner en marcha el procedimiento de eliminación de la cal, pulsar el botón “
”.
Nota:
Si no se desea realizar inmediatamente el procedimiento de eliminación de la cal, pulsar varias veces el botón “
Una vez concluido el procedimiento de eliminación de la cal, la pan-
3
” para salir del menú del  ltro.
talla solicita si se desea instalar el  ltro AquaClean. Seguir los pasos indicados en “Sustitución del  ltro AquaClean”.
Sustituir el  ltro tal como se describe en el apartado anterior.
24
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan­do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención: El molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsan­do el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli­do del café al gusto personal del usuario.
Atención: El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regu­lación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café en grano.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
1
ESPAÑOL
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
2
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra­do 2-3 cafés.
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
3
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 15 grados de molido diferentes, que van de:
25
25
V 09
oscuro;
a:
- molido muy  no (1): sabor más fuerte, para mezclas con tueste claro.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá­mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
- molido muy grueso (15): sabor más suave, para mezclas con tueste
V 09
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso.
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro.
- Girar el mando hacia (
) para aumentar la velocidad del  ujo: el café
pasará a ser más suave y con menos crema.
- Girar el mando hacia (
) para disminuir la velocidad del  ujo: el café
pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
El ajuste de la velocidad puede realizarse durante el suministro del café.
26
ESPAÑOL
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café que será molida en función de los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido.
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
CAPPUCCINO
AROMA
CANTIDAD CAFÉ
TEMPERATURA
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. El ajuste estándar relativo a cada producto se puede programar en el “MENÚ BEBIDA” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Cantidad café”).
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
1
botón “
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
2
” del panel de mandos.
= MUY SUAVE
= SUAVE
= NORMAL
= FUERTE
= MUY FUERTE
= la bebida se preparará utilizando el café premolido
Ajuste de la salida de café
La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al tama­ño de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
- para tazas pequeñas;
- para tazas grandes;
ESPAÑOL
27
27
- para tazas de leche manchada.
Nota:
También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de reci­pientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul­táneo de dos cafés.
Loading...
+ 61 hidden pages