Philips HD8859/01 Quick Start Guide [sw]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8858, HD8859
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdate-
NO
ringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt
bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk mo­dellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
FI
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttö­oppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
DA
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning  nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκ­δοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλ­λο).
Page 4
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ............................................................................................................................................................................. 6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ............................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ....................................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON......................................................................................................................................................................................12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ............................................................................................................................................................................13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK .......................................................................................................................................................13
MJÖLKKANNA............................................................................................................................................................................................... 14
FÖRSTA CAPPUCCINON  LATTE MACCHIATO .................................................................................................................................................. 15
"SPECIALDRYCKER" ......................................................................................................................................................................................16
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................................17
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN .................................................................................................................................................................... 20
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .................................................................................................................................................................... 26
MENY FÖR SPECIALANPASSNING OCH UNDERHÅLL ....................................................................................................................................... 27
DRYCKMENY ...............................................................................................................................................................................................................................27
MASKINMENY .............................................................................................................................................................................................................................28
FÖRKLARING AV SKÄRMEN ...........................................................................................................................................................................29
UNDERHÅLLSPRODUKTER ............................................................................................................................................................................30
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................................................................................................................................................................8
EERSTE INSTALLATIE .....................................................................................................................................................................................10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS .........................................................................................................................................................................11
EERSTE ESPRESSO.........................................................................................................................................................................................12
MIJN IDEALE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................13
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .......................................................................................................................................... 13
MELKKAN ..................................................................................................................................................................................................... 14
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ..................................................................................................................................................... 15
"SPECIAL" DRANKEN ..................................................................................................................................................................................... 16
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................................ 17
REINIGING VAN DE MELKKAN .......................................................................................................................................................................20
REINIGING VAN DE ZETGROEP ....................................................................................................................................................................... 26
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD .........................................................................................................................................27
DRANKMENU ..............................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU..........................................................................................................................................................................................................................28
BETEKENIS VAN HET DISPLAY ....................................................................................................................................................................... 29
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...........................................................................................................................................................................30
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER ..........................................................................................................................................................................32
FØRSTE INSTALLASJON ................................................................................................................................................................................. 36
MANUELL SKYLLESYKLUS ............................................................................................................................................................................. 37
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................38
MIN FAVORITTESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 39
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .....................................................................................................................................................39
MELKEKANNE ...............................................................................................................................................................................................40
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO .....................................................................................................................................................41
"SPESIELLE" DRIKKER ................................................................................................................................................................................... 42
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................................43
RENGJØRING AV MELKEKANNE ..................................................................................................................................................................... 46
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ..................................................................................................................................................................52
MENY FOR TILPASNING OG VEDLIKEHOLD .....................................................................................................................................................53
DRIKKEMENY ..............................................................................................................................................................................................................................53
MASKINMENY .............................................................................................................................................................................................................................54
BETYDNINGEN AV DISPLAYET .......................................................................................................................................................................55
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ......................................................................................................................................................................... 56
Page 5
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ..................................................................................................................................................................................... 34
ENSIMMÄINEN ASENNUS .............................................................................................................................................................................. 36
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO .................................................................................................................................................................37
ENSIMMÄINEN ESPRESSO ............................................................................................................................................................................. 38
OMA PARAS ESPRESSONI ..............................................................................................................................................................................39
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ...................................................................................................................................................39
MAITOKANNU ............................................................................................................................................................................................... 40
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO..........................................................................................................................................41
“ERITYISET” JUOMAT ....................................................................................................................................................................................42
KALKINPOISTO .............................................................................................................................................................................................43
MAITOKANNUN PUHDISTUS .........................................................................................................................................................................46
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS .......................................................................................................................................................................... 52
VALIKKO YKSILÖLLISTÄMISTÄ JA HUOLTOA VARTEN ...................................................................................................................................... 53
JUOMIEN VALIKKO ......................................................................................................................................................................................................................53
KEITTIMEN VALIKKO ....................................................................................................................................................................................................................54
NÄYTÖN MERKITYS ....................................................................................................................................................................................... 55
HUOLTOTUOTTEET ........................................................................................................................................................................................ 56
DA - INDHOLD
SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................................................................................................... 58
FØRSTE INSTALLATION ................................................................................................................................................................................. 62
MANUEL SKYLLECYKLUS ...............................................................................................................................................................................63
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................64
MIN FAVORITESPRESSO ................................................................................................................................................................................65
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN .............................................................................................................................................. 65
MÆLKEKANDE ..............................................................................................................................................................................................66
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO .....................................................................................................................................................67
SPECIALPRODUKTER .................................................................................................................................................................................... 68
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................................69
RENGØRING AF MÆLKEKANDE ......................................................................................................................................................................72
RENGØRING AF KAFFEENHED ....................................................................................................................................................................... 78
MENU TIL BRUGERTILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................. 79
PRODUKTMENU ..........................................................................................................................................................................................................................79
MASKINMENU ............................................................................................................................................................................................................................80
FORKLARING AF DISPLAYET ..........................................................................................................................................................................81
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..............................................................................................................................................................82
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
EL - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .................................................................................................................................................................................. 60
ΠΡΤΗ Ε ΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................................62
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .............................................................................................................................................................. 63
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ........................................................................................................................................................................................... 64
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ........................................................................................................................................................................... 65
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ...................................................................................................................................................................... 65
ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ.......................................................................................................................................................................................66
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................... 67
ΕΙΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ ...................................................................................................................................................................................68
ΑΦΑΛΑΤΣ Η ................................................................................................................................................................................................. 69
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ........................................................................................................................................................ 72
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ........................................................................................................................................ 78
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................................................................................................................................79
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ .................................................................................................................................................................................................................79
ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ......................................................................................................................................................................................................................80
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΕΙΞΕΝ ΟΘΟΝΗΣ.....................................................................................................................................................................81
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...................................................................................................................................................................82
Page 6
Säkerhetsanvisningar
6
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med säkerhetsanordning­ar. Det är hur som helst nödvändigt att nog­grant läsa och följa säkerhetsanvisningarna och endast använda maskinen enligt instruktioner­na för att undvika skador på personer eller saker till följd av olämplig användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varningar
• Koppla maskinen till ett lämpligt väggut­tag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget efter att ha stängt av maskinen genom att trycka på strömbrytaren på maskinens baksida:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
• Dra i stickkontakten och inte i elkabeln.
• Vidrör inte stickkontakten med blöta hän­der.
• Använd inte maskinen om stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service­center som har auktoriserats av Philips för att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är un­der vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räck­håll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriska funktions­hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instrue­rats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
Page 7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
7
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostade ka ebönor får fyllas på i behållaren. Pulverka e, snabbka e, råa ka ebönor samt andra föremål kan skada maskinen om de läggs i bönbehållaren.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. Värmeytorna kan fortsätta att avge värme efter användning.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Om detta moment inte utförs kommer ap­paraten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera­turer som understiger 0°C. Det vatten som  nns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet kan förorenas. Använd alltid friskt dricksvatten vid använd­ning av maskinen.
Elektromagnetiska fält
Den här apparaten överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
Bortska ande
Symbolen som  nns på produkten betyder att produkten lyder under EU-direktiv 2012/19/EU. Informera dig om det lokala sopsorteringssys­temet och hanteringen av elektriska och elek­troniska produkter. Följ lokala bestämmelser och hantera inte produkten som hushållsavfall. Ett lämpligt bortska ande av gamla produkter hjälper till att förhindra negativa konsekvenser för miljön och för människors hälsa.
Nederlands Svenska
Page 8
Säkerhetsanvisningar
8
Veiligheidsvoorschriften
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin­gen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoor­schriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om schade aan personen of zaken door verkeerd gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische speci catie van het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stop­contact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Mors geen vloeisto en op de aansluiting van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
• Nadat de machine uitgezet is met de hoofd­schakelaar op de achterkant, moet de stek­ker uit het stopcontact gehaald worden:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingska­bel.
www.saeco.com/support
Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger dan 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kin­deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor­afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door per­sonen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toe­zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in de ko emolen.
Page 9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
9
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparatuur of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on­gebrande ko e en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onder­delen in te plaatsen of uit te verwijderen. De verwarmende oppervlakken blijven na het gebruik nog warm.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuur­houdend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmidde­len. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de ma­chine uit. Als u dit niet doet, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een tempera­tuur van minder dan 0°C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan be­vriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
Elektromagnetische velden
Dit apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot de blootstelling aan elektromagnetische velden.
Afdanken van het apparaat
Dit symbool op het product geeft aan dat het product in overeenstemming is met de Europe­se Richtlijn 2012/19/EU. Informeer naar het van kracht zijnde systeem voor gescheiden inzame­ling voor elektrische en elektronische produc­ten. Volg de lokale regelgeving bij het afdanken van het product en zet het niet bij het huisafval. De juiste afdanking van oude producten helpt om negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Nederlands Svenska
Page 10
Instruktioner
10
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
H2O
MAX
Sätt fast den yttre dropp-
SV
skålen.
Plaats het externe lekbakje. Til de deksel op en haal het waterreservoir met behulp van
NL
Lyft på locket och plocka ut vattenbehållaren med hjälp av handtaget.
de handgreep eruit.
CLICK!
Försäkra dig om att mun-
SV
stycket är i rätt läge.
Controleer of de ko etuit in
NL
de juiste stand staat.
Öppna bönbehållarens lock och ta ut innerlocket. Häll sakta i ka ebönorna i behållaren. Sätt tillbaka inner-
Til de deksel van het ko ebonenreservoir op en haal de binnendeksel eraf.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat­ten.
Spoel het reservoir en vul het met vers water.
locket och stäng ytterlocket.
Gooi langzaam de ko ebonen in het reservoir. Plaats de binnendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel.
Sätt i kontakten i uttaget som  nns på maskinens baksida. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
SV
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de
NL
machine.
vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings­kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Flytta strömbrytaren till "I".
Zet de schakelaar op “I”.
Page 11
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Instruktioner
Instructies
11
Nederlands Svenska
Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna
SV
eller . Tryck på knappen för att bekräfta.
Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen of
NL
te drukken. Druk op de toets
När momentet har slutförts visas den här skärmen.
SV
Na beëindiging van het proces wordt het scherm hierbo-
NL
ven weergegeven.
om te bevestigen.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Maskinen värms upp. Ställ en behållare under
munstycket.
De machine is bezig met opwarmen.
Zet een kannetje onder de ko etuit.
Efter den första installationen kommer knappen
Maskinen utför en automa­tisk sköljningscykel.
De machine voert een au­tomatische spoelcyclus uit.
att blinka när du sätter strömbrytaren
i on-läget. Tryck på valfri knapp för att sätta på maskinen.
Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschakelaar, gaat de toets ren. Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten.
knippe-
Ställ en behållare under
SV
munstycket.
Zet een kannetje onder de
NL
ko etuit.
2
Tryck på knappen knappen
Druk op de toets weergegeven. Druk op de toets
tills symbolen visas. Tryck på
.
totdat het symbool wordt
1
Tillsätt inte förmalet ka e i facket. Tryck på knappen . Vänta tills ut ödet är klart.
Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak. Druk op de toets
.
. Wacht tot de beëindiging van de afgifte.
Page 12
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
12
Instructies
www.saeco.com/support
3
2
När ut ödet av varmt vatten har slutförts, töm behållaren.
Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beëin­digd is.
Ställ en behållare under
SV
ång-/varmvattenröret.
Plaats een kannetje onder het stoom-/heetwater-
NL
pijpje.
1
Tryck på knappen trycka på knappen
Druk op de toets de toets
te drukken, druk vervolgens op de toets .
. Välj "VARMT VATTEN" genom att . Tryck därefter på knappen .
. Selecteer "HEET WATER" door op
H2O
MAX
Upprepa stegen 4 till 6 tills vattenbehållaren är helt tom. Fyll på vattenbehållaren upp till MAX-nivån igen. Maskinen
SV
Herhaal de procedure vanaf stap 4 tot stap 6 totdat er geen
NL
water meer in het reservoir zit.
är redo för användning.
Vul het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau: de machine is nu klaar voor gebruik.
Reglera munstycket.
SV
Stel de ko etuit af.
NL
FÖRSTA ESPRESSON
Tryck på knappen att brygga en espresso eller..
Druk op de toets een espresso te zetten of...
för
om
EERSTE ESPRESSO
...tryck på knappen att brygga en ka e, eller...
...druk op de toets een ko e te zetten of...
för
om
...tryck på knappen att brygga en lång ka e.
...druk op de toets
om
een slappe ko e te zetten.
Ta bort koppen när cykeln
för
har avslutats.
Neem na beëindiging van het proces het kopje weg.
Page 13
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
OK
Instruktioner
Instructies
13
Nederlands Svenska
Tryck på knappen och håll den nedtryckt tills sym-
SV
bolen "MEMO" visas.
Houd de toets in­gedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergege­ven.
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Vridknappen för regle­ring av ka emalning som är belägen inuti bönbe­hållaren får ENDAST vri­das när ka ekvarnen i keramik är i funktion.
Aan de regelknop voor de instelling van de maal jnheid geplaatst binnen in het ko ebo-
SV
nenreservoir MAG alleen gedraaid worden wan­neer de keramische kof-
NL
 emolen in werking is.
Maskinen är nu i program­meringsläget. Efter några sekunder kommer maskinen
Vänta tills den önskade mängden har uppnåtts...
...tryck på
för att avbryta. Sparad!
Följ samma procedur för att programmera knapparna
, och . Samma steg måste följas.
att påbörja bryggningen.
De machine is bezig met de programmering: na enkele seconden start de machine de afgifte.
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid is bereikt...
...druk op
om te onderbreken. Opgeslagen! Volg dezelfde procedure voor de programmering van de toetsen
, , en .
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emal­ning ett steg i taget.
Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maal­ jnheid met één klik per keer.
Välj ( ). Mildare smak, för blandningar med mörk rostning.
Selecteer ( ). Mildere smaak, voor melanges met donkere branding.
,
Välj ( ). Starkare smak, för blandningar med ljus rostning.
SV
Selecteer ( ). Sterkere smaak, voor melanges met lichte branding.
NL
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vatt­nigt, ändra på ka ekvarnens inställningar.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig is, dient de instelling van de kof­ emolen gewijzigd te worden.
Page 14
Instruktioner
14
Instructies
www.saeco.com/support
MJÖLKKANNA
MELKKAN
Ta bort skyddshöljet från mjölkbehållarens anslut-
SV
ning.
Verwijder het bescherm­kapje voor de aansluiting
NL
van de melkkan.
Stäng mjölkkannans mun­stycke genom att vrida det
SV
moturs.
Sluit de schenkinrichting van de melkkan door het
NL
tegen de klok in te draaien.
Öppna mjölkkannans mun­stycke genom att vrida det
Tryck på friställningsknap­parna och lyft på locket.
medurs.
Open de schenkinrichting van de melkkan door het
Druk op de ontgrendelings­knoppen en til de deksel op.
met de klok mee te draaien.
E
Luta mjölkkannan lätt och för in framdelen i maskinens skåror.
Houd de melkkan een beetje schuin en steek het voorste gedeelte in de geleiders van de machine.
Häll i en mängd mjölk mel-
Sätt tillbaka locket. lan MIN- och MAX-nivån på kannan.
Giet een hoeveelheid melk tussen het MIN en MAX ni-
Plaats de deksel weer op
de kan. veau in de kan.
Tryck mjölkkannan nedåt och vrid den samtidigt tills den lå­ses fast på droppskålen (yttre).
Druk en draai de melkkan naar beneden totdat het beves­tigd wordt aan het (externe) lekbakje.
TA BORT KANNAN
HET VERWIJDEREN VAN
SV
DE KAN
NL
Vrid mjölkkannan uppåt tills den kopplas bort från droppskålen (yttre). Dra sedan bort kannan tills den friställs.
Draai de melkkan omhoog totdat het los komt uit het (externe) lekbakje. Trek aan de kan om het er helemaal uit te trekken.
Page 15
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
I början av ut ödet kan det förekomma små stänk av mjölk och ånga. Risk för brännskador!
Aan het begin van de afgifte kunnen er melk­en stoomspetters vrij­komen.
SV
Gevaar voor brandwon­den!
NL
Ställ en kopp under munstycket. Öppna mjölkkannans munstycke genom att vrida det
Plaats een kopje onder de ko etuit. Open de schenkinrichting van de melkkan door het met de
medurs.
klok mee te draaien.
Instruktioner
Instructies
15
Nederlands Svenska
Tryck på knappen för att
brygga en cappuccino....
SV
...eller tryck på knappen för att brygga en latte mac-
Maskinen värms upp. Maskinen startar ut ödet av
chiato.
Druk op de toets om een cappuccino te zetten...
NL
...of druk op de toets om een Latte Macchiato te
De machine is bezig met opwarmen.
zetten.
Stäng mjölkkannans munstycke genom att vrida det moturs. Maskinen påbörjar den auto­matiska rengöringscykeln för kannan.
SV
Ta bort koppen när cykeln har avslutats.
Sluit de schenkinrichting van de melkkan door het tegen de klok in te draaien. Nu zal de machine de automatische reinigingscyclus van de melkkan starten.
NL
Neem na beëindiging het kopje weg.
skummad mjölk.
De machine begint met opgeschuimde melk te ver­strekken.
Maskinen brygger ka e.
De machine zet ko e.
Page 16
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
16
Instructies
www.saeco.com/support
"SPECIALDRYCKER"
“SPECIAL” DRANKEN
2
1
Tryck på knappen för att komma till menyn SPECIALD-
SV
RYCK.
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN" te gaan.
NL
Tryck på knappen för att starta ut ödet.
SV
Druk op de toets om de bereiding te starten.
NL
Ställ en behållare under ång-/varmvattenröret.
Plaats een kannetje onder het stoom-/heetwater-
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen
.
Selecteer de gewenste drank door op de toets te drukken.
pijpje.
Bland specialdryckerna  nner du varm mjölk, varmt vatten och ånga.
Onder speciale dranken zijn ook warme melk, heet water en stoom beschikbaar.
2
eller
of
Page 17
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
AVKALKNING – UNGEFÄR 35 MIN.
När symbolen "CALC CLEAN" visas behöver maskinen avkalkas. Avkalkningscykeln tar ungefär 35 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den till slut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin.
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna bruksanvisning.
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 35 minuten.
Wordt deze handeling niet uitgevoerd, zal uw machine ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver­oorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder­houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Instruktioner
17
Instructies
ONTKALKING - CIRCA 35 MIN.
Varning: Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
Varning: Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
Let op: Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
Nederlands Svenska
Let op: Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingsproces uit de machine!
Tryck på knappen . Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
SV
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets . Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE
NL
MENU" te selecteren; druk op de toets te gaan.
om in het menu
Tryck på knappen på knappen
Druk op de toets
och välj posten "UNDERHÅLL". Tryck
för att gå in i menyn.
om de menu-ingang "ONDERHOUD"
te selecteren; druk op de toets
om in het menu te gaan.
Page 18
Instruktioner
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
18
Instructies
www.saeco.com/support
Tryck på knappen och välj posten "AVKALKNING". Tryck på knappen
SV
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "ONTKALKING" te selecteren; druk op de toets
NL
om in het menu te gaan.
Tryck på knappen starta cykeln AVKALKNING.
Druk op de toets ONTKALKINGSCYCLUS te starten.
Ta bort vatten ltret INTENZA (i förekommande fall) och häll i
för att
hela förpackningen med Saecos avkalkningsmedel i vatten­behållaren. Använd inte vinäger som avkalkningsmedel.
Verwijder de water lter INTENZA (indien geïnstalleerd) en
om de
gooi het ontkalkingsmiddel van Saeco in het waterreser­voir. Gebruik geen azijn als ontkalkingsmiddel.
H2O
MAX
Fyll på den med friskt vatten upp till MAX-nivå. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
SV
Vul het reservoir met vers water tot aan het MAX niveau. Plaats het waterreservoir weer in de machine.
NL
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Tryck på knappen och öppna
serviceluckan.
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Ta bort droppskålen och
SV
sumplådan.
Verwijder het lekbakje en
NL
de ko ediklade.
Töm droppskålen och sumplådan och sätt tillbaka dem. Stäng serviceluckan.
Leeg het lekbakje en de ko ediklade en plaats ze terug. Sluit de servicedeur.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Page 19
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Instruktioner
Instructies
19
Nederlands Svenska
Fyll på kannan till hälften
SV
med friskt dricksvatten.
Vul de kan voor de helft met vers water.
NL
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
Sätt in kannan och öppna mjölkmunstycket.
Plaats de kan en open de schenkinrichting van de
Tryck på knappen
Druk op de toets
melkkan.
Avkalkningscykeln är aktiverad. Statuslinjen visar vilket skede maskinen be nner sig i.
De ontkalkingscyclus wordt gestart. De balk laat de voortgang van het proces zien.
Ställ en behållare (1,5l) under ka emunstycket och under
.
kannans mjölkmunstycke.
Plaats een kannetje (1,5l) onder de ko etuit en onder de
.
schenkinrichting van de melkkan.
För att tömma behållaren under denna process och pausa avkalkningscykeln, tryck på knappen
cykeln, tryck på knappen
.
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkal­kingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets
te drukken.
. För att återuppta
När det första steget har slutförts, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knap-
SV
pen
.
Vul na beëindiging van de eerste fase het reservoir op­nieuw met vers water tot het MAX niveau. Druk op de
NL
toets
.
Upprepa de beskrivna stegen 9 till 18, gå sedan vidare till steg 22.
Herhaal de beschreven han­delingen van stap 9 tot stap 18; ga vervolgens verder met stap 22.
Sköljningscykeln är aktiverad. Statuslinjen visar vilket skede maskinen be nner sig i.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van het proces aan.
Page 20
Instruktioner
20
Instructies
När det andra steget har avslutats är maskinen redo för an-
SV
vändning.
Aan het einde van de tweede fase is de machine klaar voor
NL
gebruik.
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje använd­ning för att garantera hygienen och en perfekt konsistens på den skum­made mjölken.
Nedmontera och rengör mjölkkannan.
Verwijder de melkkan en was het af.
www.saeco.com/support
Under sköljningscykeln kan
det hända att maskinen be-
höver utföra två eller  era
cykler om vattenbehållaren
inte är fylld upp till MAX-ni-
vån.
Indien tijdens de spoelcy-
clus het reservoir niet tot
Töm och skölj droppskålen.
Leeg het lekbakje en spoel het om.
het MAX niveau wordt ge-
vuld, kan de machine twee
of meer cycli vragen uit te
voeren.
Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk gebruik te reinigen
Dagligen
SV
Dagelijks
NL
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet vat-
SV
ten. Avlägsna alla mjölkrester.
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de
NL
melkkan zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
om de hygiëne te behou­den en de bereiding van opgeschuimde melk van perfecte consistentie te garanderen.
Lås upp handtaget genom att vrida det medurs.
Draai het handvat met de klok mee los.
Sätt på locket på kannan. För handtaget till stoppläget genom att vrida det moturs.
Plaats de deksel op de kan. D raai het handvat tegen de klok in om het weer in de slui-
Tryck på sidorna och lyft på locket.
Druk op de zijkanten en til de deksel op.
tingsstand te zetten.
Page 21
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
21
Nederlands Svenska
Sätt in mjölkkannan genom att trycka den nedåt tills den låses fast på droppskålen (yttre).
SV
Plaats de melkkan naar beneden erin totdat het bevestigd wordt aan het (externe) lekbakje.
NL
SV
NL
Veckovis
Wekelijks
Ta ut kannan från maskinen. Lås upp handtaget genom
Verwijder de kan uit de ma­chine.
Tryck på knappen
. Maskinen utför ytterligare en ren-
göringscykel.
Druk op de toets
. De machine voert een extra reini-
gingscyclus uit.
att vrida det medurs.
Draai het handvat met de klok mee los.
Efter denna cykel kan du ta
bort kannan som nu är redo
för användning.
Na beëindiging kan de
melkkan verwijderd wor-
den en is meteen klaar voor
gebruik.
Tryck på sidorna och lyft på locket.
Druk op de zijkanten en til de deksel op.
För handtaget till friställ­ningsläget genom att vrida
SV
det moturs.
Draai het handvat in de ont­grendelingsstand door het
NL
tegen de klok in te draaien.
Ta bort kontaktdonet som är i kontakt med maskinen. Ta bort handtaget med insugningsröret.
Verwijder de aansluiting die in contact staat met de ma-
Haal het handvat samen met het aanzuigbuisje eruit.
chine.
Page 22
Instruktioner
22
Instructies
Ta bort insugningsröret. Ta bort den yttre hylsan genom att dra i den. Ta bort den inre hylsan.
SV
Haal het aanzuigbuisje eruit. Verwijder de buitenste aansluiting door eraan te trekken. Verwijder de binnenste
NL
www.saeco.com/support
aansluiting.
Rengör alla delar noggrant i ljummet vatten. Sätt in den inre hylsan i röret
SV
och tryck tills den har förts ända in.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water. Zet de binnenste aanslui-
NL
Sätt in röret i den yttre hyl-
SV
san.
Plaats de slang in de buiten-
NL
ste aansluiting.
Sätt in den förmonterade enheten i bottenhöljet. Var upp­märksam på referenspunkterna.
Plaats de net gemonteerde unit in de basis van de deksel. Let op het tekentje.
ting in de slang en druk tot­dat deze vast zit.
Sätt in den yttre hylsan i den föregående hylsan. Se pilarna på bilden för att sätta in den korrekt.
Zet de buitenste aansluiting in de voorgaande aansluiting. Let erop dat de richting voor het insteken wordt aange­toond met het pijltje.
Sätt in det yttre höljet. Var säker på att det förs in i botten­delens skenor.
Plaats de buitenste afdekking. Deze dient in de geleiders van de basis geschoven te worden.
Page 23
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Instruktioner
Instructies
23
Nederlands Svenska
Vrid handtaget medurs fram till symbolen ( ).
SV
Draai het handvat met de klok mee tot het symbool ( ).
NL
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Tryck på knappen . Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
Druk op de toets
.
Sätt på locket på kannan. För handtaget till stoppläget genom att vrida det moturs.
Kannan är nu redo för användning.
Plaats de deksel op de kan. D raai het handvat tegen de klok in om het weer in de slui-
tingsstand te zetten. De kan is klaar voor gebruik.
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE MENU" te selecteren; druk op de toets
om in het menu
te gaan.
Tryck på knappen för att välja menyn “UNDERHÅLL”. Tryck sedan på
SV
.
Druk op de toets om het menu "ONDERHOUD" te kie­zen, druk vervolgens op
NL
.
Tryck på knappen KANNA". Tryck sedan på
Druk op de toets
för att välja menyn "RENGÖRING
.
om het menu "REINIGING MELKKAN"
te kiezen, druk vervolgens op
Tryck på knappen
för att starta cykeln RENGÖRING KANNA.
.
Druk op de toets cyclus REINIGING MELKKAN
om de
te starten.
Page 24
Instruktioner
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
24
Instructies
H2O
MAX
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricks-
SV
vatten upp till MAX-nivån.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau.
NL
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Tryck på knappen
.
Plaats het waterreservoir weer in de machine. Druk op de toets
.
www.saeco.com/support
Fyll på kannan med friskt dricksvatten upp till MAX-ni­vån.
Vul de kan met vers drink­water tot aan het MAX ni­veau.
Häll en förpackning rengö­ringsmedel i mjölkkannan och vänta tills det löses upp helt.
Gooi de inhoud van een verpakking van het reini­gingsproduct in de melkkan en wacht tot het geheel op­gelost is.
Sätt tillbaka locket. För mjölkmunstycket till stoppläget genom att vrida det
SV
Plaats de deksel weer op
NL
de kan.
Ställ en behållare (1,5 l) under ka emunstycket.
SV
Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det medurs.
Plaats een kannetje (1,5l) onder de ko etuit. Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok mee
NL
te draaien.
moturs.
Zet de schenkinrichting voor melk in de vergrendelings­stand door het tegen de klok in te draaien.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Sätt in mjölkkannan i maskinen.
Plaats de melkkan in de machine.
Rengöringscykeln startar. Statuslinjen visar vilket skede ma­skinen be nner sig i.
De reinigingscyclus wordt gestart. De balk geeft de voort­gang van het proces aan.
Page 25
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Instruktioner
Instructies
25
Nederlands Svenska
När maskinen slutar ut ödet, fyll på vattenbehållaren med
SV
friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw
NL
met vers water tot het MAX niveau.
Rengör kannan noggrant och fyll på den med friskt
SV
dricksvatten.
Was de kan grondig en vul het met vers water.
NL
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Töm behållaren och ställ tillbaka den under ka emunstyck-
Plaats de melkkan in de machine. Leeg het kannetje en plaats het terug onder de ko etuit.
Sätt tillbaka vattenbehållaren. Tryck på knappen
.
Plaats het waterreservoir terug. Druk op de toets
.
Ta bort kannan och lyft på locket.
Verwijder de kan en til de deksel op.
et. Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det medurs.
Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok mee te draaien.
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
Sköljningscykeln är aktiverad. Statuslinjen gör det möjligt att se vilket skede cykeln be nner sig i.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van de cyclus weer.
När cykeln har avslutats återgår maskinen till det normala funktionsläget. Nedmontera och rengör mjölkkannan.
Na beëindiging van de cyclus keert de machine terug naar de normale werkingsmodus. Verwijder de melkkan en was het af.
Page 26
Instruktioner
26
Instructies
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Tryck på knappen och öppna serviceluckan.
SV
Druk op de knop en open de serviceklep.
NL
Utför underhåll av brygg­ruppen.
SV
Voer het onderhoud van de zetgroep uit.
NL
Ta bort droppskålen och sumplådan.
Verwijder het lekbakje en de ko ediklade.
Kontrollera att spaken på bryggruppens baksida är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan de achterkant van de zet­groep helemaal naar bene­den staat.
Ta bort bryggruppen. Dra i handtaget och tryck på
Rengör ka ekanalen noggrant med ett skedhandtag eller annat köksredskap med rund ände.
knappen "PUSH".
Trek de zetgroep met de speciale handgreep uit de
Reinig grondig de ko eleiding met het handvat van een
lepeltje of met een ander afgerond keukengereedschap. machine en druk daarbij op de toets «PUSH».
Tryck på knappen "PUSH". Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner
sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills
den låser sig i rätt position.
Druk de knop “PUSH" hele­maal naar beneden.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zet-
groep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage
stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
Sätt in bryggruppen när den har tvättats och torkats. TRYCK
SV
INTE PÅ KNAPPEN "PUSH".
Plaats de zetgroep schoon en droog terug. DRUK NIET OP
NL
DE TOETS “PUSH”.
Sätt in sumplådan och droppskålen. Stäng serviceluckan.
Plaats de ko ediklade en het lekbakje. Sluit de servicedeur.
Page 27
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENY FÖR SPECIALANPASSNING OCH UNDERHÅLL
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets
NL
.
När du går in i programmeringsläget:
-knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
-knappen = (bläddrar uppåt i menyn)
-knappen = (bläddrar nedåt i menyn)
-knappen = (bekräftar att man lämnar en markering)
Wanneer men in de programmeermodus gaat:
= (bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
= (bevestiging van het verlaten van een keuze)
toets
DRYCKMENY
DRANKMENU
Instruktioner
Instructies
27
Nederlands Svenska
Maskinen kan programmeras för att skräddarsy ka ets smak efter din personliga smak. Man kan specialanpassa inställningarna för alla drycker.
SV
Tryck på knappen
De machine kan geprogrammeerd worden om de smaak van de ko e aan te passen aan de voorkeuren van de ge­bruiker. Voor elke drank is het mogelijk om de instellingen
NL
te personaliseren. Druk op de toets
2
. Tryck sedan på .
en vervolgens op .
1
Tryck på knappen dryck som du vill specialanpassa. Tryck på knappen
Druk op de toets lecteren die men wenst te personaliseren, druk vervolgens op de toets vestigen.
för att välja den
för att bekräfta.
om de drank te se-
om te be-
Tryck på knappen
för att välja den in­ställning som du vill anpassa. Tryck sedan på knappen
. Se bruksanvisningen för ytterligare informa­tion.
Druk op de toets
om de instellingen te selecteren die men wenst aan te passen, druk vervolgens op de toets
. Raadpleeg
voor meer informatie de gebruiksaanwij­zing.
Page 28
Instruktioner
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
28
Instructies
www.saeco.com/support
MASKINMENY
MACHINE MENU
Tryck på knappen . Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
SV
Druk op de toets
NL
.
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE MENU" te selecteren; druk op de toets
om in het menu
te gaan.
Denna maskinmeny gör det möjligt att specialanpassa funk­tionsinställningarna. Den har 3 undermenyer.
SV
In het machine menu kunnen de functioneringsinstellin­gen worden gepersonaliseerd. Er zijn drie submenu's.
NL
Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och hantera vatten ltret.
SV
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de water lter beheerd worden.
NL
Med den här menyn kan man ändra ljudsignal, ekoläge och stand-by.
Med den här menyn kan man ändra språk och skär­mens ljusstyrka.
Met dit menu kunnen het geluidssignaal, de ecomodus en de stand-by modus gewijzigd worden.
Met dit menu kunnen de taal en de helderheid van het display worden gewij­zigd.
Med den här menyn kan man utföra underhållsåtgärder. Med den här funktionen kan
man återställa samtliga fa­briksinställningar.
Met dit menu kunnen onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Met deze functie kunnen de fabrieksinstellingen wor­den hersteld.
Page 29
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
FÖRKLARING AV SKÄRMEN
BETEKENIS VAN HET DISPLAY
Instruktioner
Instructies
29
Nederlands Svenska
Stäng serviceluckan. Öppna serviceluckan och
SV
Sluit de ser vicedeur. Open de servicedeur en leeg
NL
Bryggruppen måste sättas in i maskinen.
SV
De zetgroep moet in de ma­chine geplaatst worden.
NL
töm den inre droppskålen.
het interne lekbakje.
För in mjölkkannan för att påbörja till ödet.
Plaats de melkkan om de afgifte te starten.
Sätt in sumplådan och den inre droppskålen.
Plaats de ko ediklade en het interne lekbakje.
Öppna mjölkkannans mun­stycke för att brygga drycker.
Open de schenkinrichting van de melkkan om produc­ten te verstrekken.
Stäng bönbehållarens in­nerlock.
Sluit de binnendeksel van het ko ebonenreservoir.
Stäng mjölkkannans mun­stycke för att starta skölj­ningscykeln för kannan.
Sluit de schenkinrichting van de melkkan om de spoelcyclus van de kan te starten.
Ta bort vattenbehållaren och fyll på den.
Haal het waterreservoir uit de machine en vul het.
Fyll på bönbehållaren.
Vul het ko ebonenreser­voir.
SV
NL
Ta bort och töm sumplådan med maskinen påslagen. Maskinen måste avkalkas. Gå till underhållsmenyn för att
välja och starta cykeln.
Haal de ko ediklade eruit en leeg het, terwijl de machine ingeschakeld is.
De machine dient ontkalkt te worden. Ga in het onder­houdsmenu om de cyclus te selecteren en te starten.
Byt ut vatten ltret "Intenza" med ett nytt.
Vervang de "Intenza"  lter.
Page 30
Underhållsprodukter
RESTART TO SOLVE
30
Onderhoudsproducten
Något har hänt som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen, vänta i 30 sekunder och sätt sedan
SV
på den igen. Om problemet kvarstår, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
go to www.shop.philips.com
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline
NL
Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display te vermelden.
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Vatten lter INTENZA+ produktnummer: CA6702
SV
Water lter INTENZA+ productnummer: CA6702
NL
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
System för rengöring av mjölkkretsen
Avfettningstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het melkcircuit productnummer: CA6705
Koffieolieverwijderingsta­bletten productnummer: CA6704
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de Philips online winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren.
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
Smörjfett produktnummer: HD5061
Vet productnummer: HD5061
Page 31
go to www.shop.philips.com
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
31
Nederlands Svenska
Page 32
Sikkerhetsindikasjoner
32
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinn­retninger. Du må likevel lese og følge sikker­hetsanvisningene nøye, og bare bruke maski­nen i tråd med disse, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander som skyldes feilaktig bruk av maskinen. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu­ell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bor­det eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm­kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strøm­kabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd­tak og brytere.
• Etter å ha slått av maskinen ved å trykke på bryteren på baksiden av maskinen, trekker du støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
• Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen.
• Ikke ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm­kabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el­ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor­rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med re­duserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap hvis de først har fått opplæ­ring i korrekt bruk av maskinen og er opp­merksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med ap­paratet.
• Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i ka ekvernen.
Page 33
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
33
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kan­tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent ka e eller andre gjenstander vil kunne ska­de maskinen hvis de kommer inn i ka e­bønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som helst del. Varme ate­ne kan holde på restvarme etter bruk.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i behol­deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren­gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil ap­paratet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av ga­rantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings­systemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen.
Elektromagnetiske felter
Dette apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter.
Avhending
Dette symbolet på et produkt indikerer at produk­tet faller innunder EU-direktivet 2012/19/EU. Innhent informasjon om det lokale kildesor­teringssystemet for elektriske og elektroniske produkter. Følg lokale reguleringer og ikke kast produktet i husholdningsavfallet. Kor­rekt avhending av gamle produkter bidrar til å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse.
NorskSuomi
Page 34
Sikkerhetsindikasjoner
34
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden si­sältämät turvamääräykset ja noudatettava nii­tä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahin­got, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteen teknisiä tieto­ja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpisto­rasiaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistoketta tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Sen jälkeen kun olet sammuttanut keitti­men painamalla sen takana olevaa virtakat­kaisinta, irrota pistoke seinäpistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistamista.
• Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos­ta.
• Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir­tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto­keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä­miseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van­hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti­men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiai­den lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait­teen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei­tä kahvimyllyyn.
Page 35
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
35
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan koti­talouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä­ristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman­kaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdet­tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi, raakakahvi sekä muut esineet voivat vahin­goittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa­pusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asen­tamista tai irrottamista. Kuumenevat pin­nat saattavat sisältää jälkilämpöä käytön jälkeen.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo­tonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu­tettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli­sesti. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi­dettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Sähkömagneettiset kentät
Tämä laite on kaikkien soveltuvien sähkömag­neettista altistumista koskevien standardien ja lainsäädännön vaatimusten mukainen.
Hävittäminen
Oheinen tuotteessa oleva tunnus osoittaa, että tuote kuuluu eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Ota selvää paikal­lisesta sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskerä­ysjärjestelmästä. Noudata paikallisia määräyk­siä äläkä hävitä tuotetta yhdyskuntajätteenä. Vanhojen tuotteiden asianmukainen hävittämi­nen auttaa ehkäisemään negatiivisia vaikutuk­sia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
NorskSuomi
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
MAX
Fest den eksterne dråpesam-
NO
leren.
Kiinnitä ulkoinen tippa-alus-
FI
ta.
CLICK!
Pass på at uttaket er i korrekt
NO
posisjon.
Varmista, että suutin on oi-
FI
keassa asennossa.
Løft lokket og dra ut vannbeholderen ved hjelp av håndtaket. Skyll beholderen grundig og fyll den med friskt vann.
Nosta kansi ja irrota vesisäiliö kahvaa käyttämällä. Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä.
Åpne lokket på ka ebønnebeholderen og ta ut det innven­dige lokket.
Hell ka ebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det inn­vendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket.
Avaa kahvipapusäiliön kansi ja irrota sisäkansi. Kaada kahvipavut hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takai-
sin paikoilleen ja sulje ulkokansi.
Sett støpselet i kontakten på baksiden av maskinen. Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en
NO
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä-
FI
veggkontakt.
pistorasiaan.
Sett hovedbryteren på "I".
Aseta virtakatkaisin asen­toon “I”.
Page 37
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Bruksanvisning
Ohjeet
37
Velg ønsket språk ved å trykke på rulletastene eller .
NO
Trykk på tasten
Valitse haluamasi kieli painamalla vieritysnäppäimiä
FI
tai
Når du er ferdig vises dette displayet.
NO
Kun toimenpide on suoritettu loppuun, tämä näyttö il-
FI
mestyy.
for å bekrefte
. Paina näppäintä vahvistaaksesi
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Maskinen varmes opp. Plasser en beholder under
uttaket.
Keitin on kuumennusvai-
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
heessa.
Etter første installasjon blinker tasten
når du slår på hovedbryteren. Trykk på en hvilken
Maskinen foretar en auto­matisk skyllesyklus.
sen huuhtelujakson.
som helst tast for å slå på maskinen.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen, kun virtakatkaisin on laitettu päälle, näppäin kuu. Paina mitä tahansa näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
NorskSuomi
vilk-
Plasser en beholder under
NO
uttaket.
Aseta astia suuttimen alle.
FI
2
Trykk på tasten ten
.
Paina näppäintä Paina näppäintä
1
til symbolet vises. Trykk på tas-
, kunnes näytetään tunnus .
.
Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten . Vent til uttaket er ferdig.
Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina näppäintä Odota, kunnes annostelu on loppunut.
.
Page 38
Bruksanvisning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
38
Ohjeet
www.saeco.com/support
3
2
Når vannuttaket er over tømmer du beholderen.
Kuuman veden annostelun loputtua tyhjennä astia.
Plasser en beholder under
NO
damp-/varmtvannsrøret.
Aseta astia höyry/kuuma-
FI
vesiputken alle.
1
Trykk på tasten ten
. Trykk deretter på tasten .
Paina näppäintä näppäintä
. Paina sitten näppäintä .
. Velg “HOT WATER” ved å trykke på tas-
. Valitse “HOT WATER” painamalla
H2O
MAX
Gjenta trinn 4 til 6 til vannbeholderen er tømt. Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået igjen. Maskinen er
NO
Toista kohdat 4-6, kunnes vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö uudelleen raikkaalla vedellä tasoon MAX
FI
nå klar til bruk.
saakka. Keitin on käyttövalmis.
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutinta.
FI
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSO
Trykk på tasten tilberede en espresso, eller...
Paina näppäintä presson annostelemiseksi tai...
for å
es-
...trykk på tasten
for å
tilberede ka e, eller...
...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi tai...
...trykk på tasten
for å tilberede en ka e med mer vann.
...paina näppäintä
pit­kän kahvin annostelemi­seksi.
Når prosessen er over,  ern koppen.
Prosessin päätyttyä ota kuppi pois.
Page 39
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN FAVORITTESPRESSO OMA PARAS ESPRESSONI
Bruksanvisning
Ohjeet
39
Trykk og hold inne tasten
til symbolet “MEMO”
NO
vises.
Paina ja pidä painettuna näppäintä
FI
, kunnes tun-
nus “MEMO” ilmestyy.
Velgeren for regulering av ka ekvern er plassert inne i ka ebønnebehol­deren, og må KUN dreies rundt når den keramiske ka ekvernen er i funk­sjon.
Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia SAA kään­tää vain silloin, kun ke-
NO
raaminen kahvimylly on toiminnassa.
FI
OK
Maskinen er i program­meringsmodus. Etter noen
Vent til du når ønsket meng-
de... sekunder begynner maski­nen å tilberede.
Keitin on ohjelmointitilassa. Muutaman sekunnin kulut-
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä... tua keitin alkaa annostelun.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Trykk ned og vri velgeren for regulering av ka ekvern ett trinn av gangen.
Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia yksi askel ker­rallaan.
.... trykk på
for å stanse. Lagret! Følg den samme fremgangsmåten for programmering av tastene
, , og .
....paina keskeyttämiseksi. Tallennettu!
Noudata samaa proseduuria ohjelmoidaksesi näppäimet
, , ja .
Velg ( ). Mildere smak, for mørkbrente ka eblandinger.
Valitse ( ). Miedompi maku, sopii tummaksi paahdetuille kahviseoksille.
NorskSuomi
Velg ( ). Sterkere smak, for lysbrente ka eblandinger.
NO
Valitse ( ). Voimakkaampi maku, sopii vaaleaksi paahde-
FI
tuille kahviseoksille.
Tilbered 2-3 produkter for å smake forskjellen. Endre innstil­lingene til ka ekvernen hvis ka en er t ynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.saeco.com/support
MELKEKANNE
MAITOKANNU
Fjern beskyttelseslokket fra koblingen til melkebehol-
NO
deren.
Irrota suojakansi maitosäili­ön liittimestä.
FI
Steng melkekanneuttaket
NO
ved å vri det mot klokka.
Sulje maitokannun suutin
FI
kääntäen sitä vastapäivään.
Åpne melkekanneuttaket ved å vri det med klokka.
Avaa maitokannun suutin kääntäen sitä myötäpäi-
Trykk på utløsningstastene og løft lokket.
Paina irrotusnäppäimiä ja nosta kansi.
vään.
E
Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen av maskinen.
Kallista maitokannua hieman ja työnnä sen etuosa keitti­men ohjauskiskoihin.
Hell i en mengde melk i mel-
Sett lokket tilbake på plass. lom MIN- og MAX-nivåene på kannen.
Kaada maitoa kannussa
Aseta kansi takaisin. olevien tasomerkkien MIN ja MAX väliin.
Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til (den eksterne) dråpesamleren.
Paina maitokannua alaspäin ja käännä sitä samalla, kun­nes se lukkiutuu (ulkoiseen) tippa-alustaan.
FJERNE KANNEN
KANNUN IRROTTAMINEN
NO
FI
Vri melkekannen oppover, helt til den hektes naturlig av (den eksterne) dråpesamleren. Dra den bort til den løsner helt.
Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippa-alustasta (ulkoinen). Sen jälkeen vedä, kunnes se irtoaa kokonaan.
Page 41
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
I starten av uttaket kan det sprute litt varm melk og damp. Fare for forbrenning!
Bruksanvisning
Ohjeet
41
Annostelun alussa voi suihkuta pieniä ruiskeita maitoa ja höyryä. Palovammojen vaara!
NO
FI
Trykk på tasten for å til-
berede en cappuccino....
NO
Paina näppäintä cap­puccinon annostelemisek-
FI
si....
Sett en kopp under uttaket. Åpne melkekanneuttaket ved å vri det med klokka.
Aseta kuppi suuttimen alle. Avaa maitokannun suutin kääntäen sitä myötäpäivään.
...eller trykk på tasten
for
å tilberede en latte macchi-
Maskinen varmes opp. Maskinen begynner å føre ut
melkeskum.
Maskinen tilbereder ka e.
ato.
...tai paina näppäintä latte macchiaton annoste-
Keitin on kuumennusvai­heessa.
Keitin alkaa annostella vaahdotettua maitoa.
Tämän jälkeen keitin annos-
telee kahvin.
lemiseksi.
NorskSuomi
Steng melkekanneuttaket ved å vri det mot klokka. Maskinen starter den automatiske rengjøringssyklusen av kannen.
NO
Når du er ferdig  erner du koppen.
Sulje maitokannun suutin kääntäen sitä vastapäivään. Keitin aloittaa kannun automaat­tisen puhdistusjakson.
FI
Sen päätyttyä ota kuppi pois.
Page 42
Bruksanvisning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
42
Ohjeet
www.saeco.com/support
"SPESIELLE" DRIKKER
“ERITYISET” JUOMAT
2
1
Trykk på tasten for å gå inn i SPECIAL BEVERAGES-me-
NO
nyen.
Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon SPECIAL BEVE-
FI
RAGES.
Trykk inn tasten for å starte uttaket.
NO
Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi.
FI
Plasser en beholder under
Velg drikk ved å trykke inn tasten
damp-/varmtvannsrøret.
Aseta astia höyry/kuuma-
Valitse haluttu juoma painaen näppäintä
vesiputken alle.
Blant de spesielle drikkene  nner du varm melk, varmt vann og damp.
Erityisten juomien joukosta löydät kuuman maidon, kuu­man veden ja höyryn.
2
eller .
tai .
Page 43
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
AVKALKING - OMTRENT 35 MIN.
KALKINPOISTO - NOIN 35 MIN.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du avkalke maskinen. Avkalkingssyklusen tar omtrent 35 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes IKKE reparasjon av garantien.
Advarsel: Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
NO
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For  ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne veiledningen.
Advarsel: Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke  y tt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle. Kalkinpoistojakso kestää noin 35 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdol­linen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja jättää jäämiä veteen.
FI
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun näissä käyttöohjeissa.
Bruksanvisning
Ohjeet
43
NorskSuomi
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE
NO
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi “MACHINE MENU”; paina
FI
MENU”, trykk på tasten
näppäintä
päästäksesi valikkoon.
for å få adgang til menyen.
Trykk på tasten NANCE”, trykk på tasten
Paina näppäintä näppäintä
päästäksesi valikkoon.
for å velge alternativet “MAINTE-
for å få adgang til menyen.
valitaksesi “MAINTENANCE”; paina
Page 44
Bruksanvisning
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
44
Ohjeet
www.saeco.com/support
Trykk på tasten for å velge “DESCALING”, trykk på tasten
for å få adgang til menyen.
NO
Paina näppäintä valitaksesi “DESCALING”; paina näp­päintä
päästäksesi valikkoon.
FI
Trykk på tasten
for å sette i gang AVKALKINGS-syklu­sen.
Paina näppäintä taaksesi KALKINPOISTOJAK­SON.
Ta ut vann lteret INTENZA (hvis installert) og hell hele Sa­ecos avkalkingsløsning i vannbeholderen. Ikke bruk eddik som avkalkingsløsning.
Irrota vesisuodatin INTENZA (jos asennettu) ja kaada ve-
aloit-
sisäiliöön koko Saeco kalkinpoistoaineen sisältö. Älä mis­sään tapauksessa käytä etikkaa kalkinpoistoaineena.
H2O
MAX
Fyll den opp med friskt vann til nivået MAX. Sett vannbeholderen tilbake på maskinen.
NO
Täytä raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Laita vesisäiliö takaisin keittimeen.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Trykk på tasten og åpne be­tjeningsluken.
Paina näppäintä ja avaa huoltoluukku.
Ta ut dråpesamleren og grut-
NO
samleren.
Poista tippa-alusta ja sak-
FI
kasäiliö.
Tøm dråpesamleren og grutsamleren og sett dem på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta sekä sakkasäiliö ja laita ne takaisin paikoilleen.
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Page 45
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Bruksanvisning
Ohjeet
45
Fyll kannen halvveis opp
NO
med friskt vann.
Täytä kannu puolilleen
FI
raikkaalla vedellä.
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Sett inn kannen og åpne melkeuttaket.
Laita kannu ja avaa mai­tosuutin.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Avkalkingssyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser fremdriften.
Kalkinpoistojakso on aktivoitu. Palkin avulla voidaan visualisoida etenemisen tila.
.
Plasser en beholder (1,5l) under ka e- og melkeuttaket på kannen.
Sijoita astia (1,5 l) kannun kahvi- ja maitosuuttimen alle.
.
NorskSuomi
For å tømme beholderen under prosessen og sette avkal­kingssyklusen i pause, trykk på tasten
med syklusen, trykk på tasten
. For å fortsette
.
Säiliön tyhjentämiseksi prosessin aikana, kalkinpoistojak­so voidaan laittaa taukotilaan painamalla näppäintä
Jakson jatkamiseksi paina näppäintä
.
.
Når det første trinnet er ferdig fyller du vannbeholderen med
NO
friskt drikkevann opp til nivået MAX. Trykk på tasten
Kun ensimmäinen vaihe on päättynyt, täytä vesisäiliö raik-
FI
kaalla vedellä tasoon MAX saakka. Paina näppäintä
Gjenta operasjonene beskre­vet fra trinn 9 til 18. Gå der­etter til punkt 22.
Toista kuvatut toimenpiteet kohdasta 9 kohtaan 18 ja jatka sitten kohdasta 22.
.
.
Skyllesyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser fremdrif­ten.
Huuhtelujakso on aktivoitu. Palkin avulla voidaan visuali­soida etenemisen tila.
Page 46
Bruksanvisning
46
Ohjeet
Når det andre trinnet er ferdig er maskinen klar til bruk. Demonter og vask melke-
NO
Toisen vaiheen päätyttyä keitin on käyttövalmis. Irrota ja pese maitokannu. Tyhjennä ja huuhtele tip-
FI
kannen.
www.saeco.com/support
Tøm og skyll dråpesamleren.
pa-alusta.
RENGJØRING AV MELKEKANNE
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Det er viktig å rengjøre melkekannen hver dag og etter hver bruk for å opp­rettholde hygienen, og garantere perfekt konsis­tens på melkeskummet.
On tärkeää, että puhdis­tat maitokannun päivit­täin tai aina käytön jäl­keen parasta hygieniaa
NO
FI
Daglig
Päivittäin
ja vaahdotetun maidon koostumusta varten.
Løsne håndtaket ved å vri det med klokka.
Vapauta kahva kääntäen sitä myötäpäivään.
Trykk på sidene og løft lokket.
Paina sivuja ja nosta kantta.
Under skyllesyklusen kan maskinen kreve to eller  ere sykluser hvis vannbeholderen ikke er fylt opp til nivået MAX.
Huuhtelujakson aikana kei­tin voi vaatia kahta tai use­ampaa jaksoa, jos vesisäiliö­tä ei ole täytetty tasoon MAX saakka.
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent
NO
vann. Fjern alle melkerester.
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu haalealla vedellä.
FI
Poista kaikki maitojäämät.
Sett lokket på kannen. Roter håndtaket mot klokka for å sette det tilbake til låst
posisjon.
Laita kansi kannun päälle. Vie kahva lukittuun asentoon kääntämällä sitä vastapäi-
vään.
Page 47
www.saeco.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Sett inn melkekannen ved å dytte den nedover mens du ro­terer den helt til den festes til (den eksterne) dråpesamleren.
NO
Laita maitokannu painamalla sitä alaspäin, kunnes se luk­kiutuu (ulkoiseen) tippa-alustaan.
FI
NO
FI
Viikoittain
Ukentlig
Ta kannen ut fra maskinen. Løsne håndtaket ved å vri det
Irrota kannu keittimestä. Vapauta kahva kääntäen
Trykk på tasten ringssyklus.
Paina näppäintä distusjakson.
med klokka.
sitä myötäpäivään.
. Maskinen foretar en ekstra rengjø-
. Keitin suorittaa ylimääräisen puh-
Trykk på sidene og løft lokket.
Paina sivuja ja nosta kantta.
Når den er over kan du ta ut kannen, som nå er klar til bruk.
Voit irrottaa lopuksi kan­nun, joka on nyt käyttö­valmis.
NorskSuomi
Roter håndtaket mot klokka
NO
til frigjøringsposisjonen.
Vie kahva vapautusasen­toon kääntämällä sitä vas-
FI
tapäivään.
Trekk ut konnektoren som kommer i kontakt med maskinen. Trekk ut håndtaket med oppsugingsrøret.
Irrota keittimen kanssa kosketuksissa oleva liitin. Irrota kahva imuputken kanssa.
Page 48
Bruksanvisning
48
Ohjeet
Trekk ut oppsugingsrøret. Fjern den utvendige koblingen ved å trekke i den. Fjern den innvendige kob-
NO
Poista imuputki. Irrota ulkoinen liitin sitä vetämällä. Irrota sisäinen liitin.
FI
www.saeco.com/support
lingen.
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann. Sett den innvendige koblin-
NO
gen inn i røret og trykk det er helt satt inn.
Puhdista kaikki osat huolellisesti haalealla vedellä. Aseta sisäinen liitin putkeen
FI
ja paina, kunnes se asettuu täysin paikoilleen.
Putt røret inn i den utvendige
NO
koblingen.
Aseta putki ulkoiseen liit-
FI
timeen.
Sett den tidligere monterte enheten inn i dekselbasen. Se referansen.
Aseta yksikkö edellä koottuun suojuksen jalustaan. Viit­taa viitemerkkiin.
Sett den utvendige koblingen inn i gummibeskyttelsen. Se pilen i  guren for korrekt innsetting.
Aseta ulkoinen liitin edelliseen liittimeen. Viittaa kuvassa osoitettuun nuoleen asettaaksesi sen oikein.
Sett på plass det utvendige dekselet. Pass på at det er satt inn i basens spor.
Kiinnitä ulkoinen suojus. Varmista, että se on asetettu ja­lustan ohjainkiskoihin.
Page 49
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Bruksanvisning
Ohjeet
49
Roter håndtaket med klokka til symbolet ( ).
NO
Käännä kahvaa myötäpäivään tunnukseen ( ) asti.
FI
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi “MACHINE MENU”; paina
Sett lokket på kannen. Roter håndtaket mot klokka for å sette det tilbake til låst po-
sisjon. Kannen er nå klar til bruk.
Laita kansi kannun päälle. Vie kahva lukittuun asentoon kääntämällä sitä vastapäi-
vään. Nyt maitokannu on käyttövalmis.
MENU”, trykk på tasten
näppäintä
päästäksesi valikkoon.
for å få adgang til menyen.
NorskSuomi
Trykk på tasten for å velge menyen “MAINTENANCE”. Trykk deretter på
NO
.
Paina näppäintä valitaksesi valikon “MAINTENANCE”. Paina sitten
FI
.
Trykk på tasten Trykk deretter på
Paina näppäintä NING”. Paina sitten
for å velge menyen “CARAFE CLEANING”.
.
valitaksesi valikon “CARAFE CLEA-
.
Trykk på tasten
for å sette i gang rengjøringssyklusen for kannen.
Paina näppäintä
KAN­NUN PUHDISTUSJAKSON aloittamiseksi.
Page 50
Bruksanvisning
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
50
Ohjeet
H2O
MAX
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til
NO
MAX-nivået.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
FI
MAX saakka.
Sett vannbeholderen tilbake på maskinen. Trykk på tasten
.
Laita vesisäiliö takaisin keittimeen. Paina näppäintä
.
www.saeco.com/support
Fyll kannen med friskt drik­kevann til nivået MAX.
Täytä kannu raikkaalla juomavedellä tasoon MAX saakka.
Hell en pakke med rengjø­ringsprodukt i melkekannen og vent til produktet opplø­ses helt.
Kaada yksi kertapakkaus maitojärjestelmän puhdis­tusainetta maitokannuun ja odota, että se liukenee kokonaan.
Sett lokket tilbake på plass. Roter melkeuttaket mot klokka til låseposisjon. Sett melkekannen på plass på maskinen.
NO
Aseta kansi takaisin paikal-
FI
leen.
Plasser en beholder (1,5 l) under ka euttaket.
NO
Åpne melkeuttaket ved å vri det med klokka.
Aseta astia (1,5l) kahvisuuttimen alle.
FI
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Vie maitosuutin lukitusasentoon kääntämällä sitä vasta­päivään.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Aseta maitokannu keittimeen.
Rengjøringssyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser frem­driften.
Puhdistusjakso käynnistyy. Palkin avulla voidaan visuali­soida etenemisen tila.
Page 51
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Bruksanvisning
Ohjeet
51
Når uttaket er ferdig fyller du beholderen med friskt drikke-
NO
vann opp til nivået MAX
Kun keitin lopettaa annostelun, täytä säiliö raikkaalla ve-
FI
dellä tasoon MAX saakka
Vask kannen grundig og fyll
NO
den med friskt vann.
Pese kannu huolellisesti ja
FI
täytä se raikkaalla vedellä.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Tøm beholderen og sett den på plass under ka euttaket
Aseta maitokannu keittimeen. Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle.
Sett vannbeholderen tilbake på plass. Trykk på tasten
.
Laita vesisäiliö takaisin. Paina näppäintä
.
igjen. Åpne melkeuttaket ved å vri det med klokka.
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Ta ut kannen og løft lokket.
NorskSuomi
Irrota kannu ja nosta kansi.
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Skyllesyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser syklusens fremdrift.
Huuhtelujakso on aktivoitu. Palkin avulla voidaan visuali­soida jakson etenemisen tila.
Når syklusen er over går maskinen tilbake til normal funk­sjonsmodus. Demonter og vask melkekannen.
Jakson päätyttyä keitin palaa normaaliin toimintaan. Irrota ja pese maitokannu.
Page 52
Bruksanvisning
52
Ohjeet
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Trykk på tasten og åpne be­tjeningsluken.
NO
Paina näppäintä ja avaa huoltoluukku.
FI
Foreta vedlikehold av ka e­enheten.
NO
Ta ut dråpesamleren og grut­samleren.
Poista tippa-alusta ja sak­kasäiliö.
Sjekk at spaken på baksiden av ka eenheten er trykket helt ned.
Suorita kahviyksikön huolto. Tarkista, että kahviyksikön
FI
takana oleva vipu on työn­netty kokonaan alas.
Ta ut ka eenheten. Dra den ut ved hjelp av håndtaket og trykk på tasten «PUSH».
Irrota kahviyksikkö. Vedä kahvasta ja paina näppäin­tä «PUSH».
Trykk bestemt på "PUSH"
-tasten.
Paina voimakkaasti näp­päintä “PUSH”.
Rengjør ka ekanalen grundig med skaftet på en skje eller et annet kjøkkenredskap med avrundet tupp.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti lusikan var­rella tai muulla pyöreäpäisellä ruokailuvälineellä.
Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oi­kein paikalleen.
Sett inn ka eenheten igjen når den er vasket og tørket.
NO
IKKE TRYKK PÅ "PUSH"-TASTEN.
Aseta pesty ja kuivattu kahviyksikkö paikoilleen.
FI
ÄLÄ PAINA PAINIKETTA “PUSH”.
Sett på plass grutsamleren og dråpesamleren. Steng betjeningsluken.
Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta paikoilleen. Sulje huoltoluukku.
Page 53
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENY FOR TILPASNING OG VEDLIKEHOLD
VALIKKO YKSILÖLLISTÄMISTÄ JA HUOLTOA VARTEN
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Når du går inn i programmeringsmodus:
tast = (bekrefter et valg eller en endring du har gjort)
tast = (blar oppover i menyen)
tast = (blar nedover i menyen)
tast = (bekrefter når du går ut av et valg)
Kun menet ohjelmointitilaan:
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
Näppäin
Näppäin
Näppäin
Näppäin
= (käytetään siirryttäessä ylös valikossa)
= (käytetään siirryttäessä alas valikossa)
= (vahvistaa valinnasta poistumisen)
DRIKKEMENY
JUOMIEN VALIKKO
Bruksanvisning
Ohjeet
53
NorskSuomi
Maskinen kan programmeres for å tilpasse ka esmaken til egen personlig smak. Du kan tilpasse innstillingene for hver
NO
enkelt drikk. Trykk på tasten
Kahvinkeitin voidaan ohjelmoida siten, että kahvin maku sopeutetaan mieleiseksi. Jokaiselle juomalle voidaan yksi-
FI
löidä omat asetukset. Paina näppäintä
2
. Trykk deretter på .
. Paina sitten .
1
Trykk på tasten du vil tilpasse. Trykk på tasten krefte.
Paina näppäintä jonka haluat yksilöidä; vahvista painamal­la näppäintä
for å velge den drikken
valitaksesi juoman
.
Trykk på tasten lingen du vil regulere. Trykk deretter på
for å be-
Se brukerveiledningen for  ere detaljer.
Paina näppäintä jota haluat säätää ja paina sitten Viittaa lisätietoja varten käyttäjän oppaa­seen.
for å velge den innstil-
.
valitaksesi asetuksen
.
Page 54
Bruksanvisning
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
54
Ohjeet
www.saeco.com/support
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE
NO
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi “MACHINE MENU”; paina
FI
MENU”, trykk på tasten
näppäintä
päästäksesi valikkoon.
for å få adgang til menyen.
Maskinmenyen har muligheten til å tilpasse de forskjellige funksjonsinnstillingene. Den har 3 undermenyer.
NO
Keittimen valikon avulla voit yksilöllistää toimintoasetuk­sia. Siinä on 3 alavalikkoa.
FI
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og håndtere vann lteret.
NO
Tässä valikossa voidaan asettaa veden kovuus ja hallita vesisuodatinta.
FI
Med denne menyen kan du endre tonen, ecomode og stand­by.
Med denne menyen kan du endre språket og belysnin­gen på displayet.
Tämän valikon avulla voit muuttaa ääntä, ecomode- ja stand-by -tilaa.
Tässä valikossa voidaan muuttaa kieltä ja näytön kirkkautta.
Med denne menyen kan du foreta vedlikeholdsoperasjoner. Med denne funksjonen kan
du gjenopprette alle fabrik­kinnstillingene.
Tässä valikossa voidaan suorittaa huoltotoimenpiteitä. Tämän toiminnon avulla
voidaan palauttaa kaikki tehdasasetukset.
Page 55
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
BETYDNINGEN AV DISPLAYET
NÄYTÖN MERKITYS
Bruksanvisning
Ohjeet
55
Steng betjeningsluken. Åpne betjeningsluken og
NO
Sulje huoltoluukku. Avaa huoltoluukku ja tyh-
FI
Ka eenheten må være satt inn i maskinen.
NO
Kahviyksikkö on asetettava keittimeen.
FI
tøm den interne dråpesam­leren.
jennä sisäinen tippa-alusta.
Sett melkekannen på plass for å sette i gang uttaket.
Laita maitokannu annoste­lun käynnistämiseksi.
Sett på plass grutsamleren og den interne dråpesam­leren.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen tippa-alusta.
Åpne melkekanneuttaket for å tilberede drikker.
Avaa maitokannun suutin tuotteiden annostelemi­seksi.
Steng det innvendige lokket på ka ebønnebeholderen.
Sulje kahvipapusäiliön si­säkansi.
Steng melkekanneuttaket for å starte skyllesyklusen for kannen.
Sulje maitokannun suutin kannun huuhtelujakson käynnistämiseksi.
Trekk ut vannbeholderen og fyll den.
Irrota vesisäiliö ja täytä se.
Fyll ka ebønnebeholderen.
Täytä kahvipapusäiliö.
NorskSuomi
NO
FI
Ta ut og tøm grutsamleren med maskinen på. Maskinen må avkalkes. Gå til vedlikeholdsmenyen for å vel-
ge og starte syklusen.
Irrota ja tyhjennä sakkasäiliö keitin päälle kytkettynä. Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso huollon va-
likkoa jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
Skift ut vann lteret "Inten­za" med et nytt.
Vaihda vesisuodatin "In­tenza" uuteen.
Page 56
Vedlikeholdsprodukter
RESTART TO SOLVE
56
Huoltotuotteet
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes opp igjen. Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå deretter
NO
maskinen på igjen. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi feilkoden som vises på displayet.
www.shop.philips.com
On tapahtunut keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin alla näytettävä koodi (E xx). Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECON palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu
FI
virhekoodi.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
INTENZA+ vann lter produktnummer: CA6702
NO
Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702
FI
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Rengjøringsmiddel for mel­kekrets
Avfettingstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdis­tusaine
Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704
tuotenumero: CA6705
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Käy Philipsin verkkokaupassa ja tarkista tuotteen saata­vuus omassa maassasi.
Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700
Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700
Fett produktnummer: HD5061
Rasva tuotenumero: HD5061
Page 57
www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
57
NorskSuomi
Page 58
Sikkerhedsanvisninger
58
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerheds­funktioner. Du bør dog alligevel læse og følge sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun bruge maskinen som beskrevet i denne vejled­ning for at undgå utilsigtede skader på perso­ner eller genstande, som skyldes forkert brug af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekni­ske speci kationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor­det eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm­kablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta­gene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten, efter du har slukket maskinen ved at trykke på afbryder­knappen bag på denne:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længe­re tid;
- inden maskinen rengøres.
• Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
• Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkab­let eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farer­ne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø­res af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for ræk­kevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med ned­satte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompe­tence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået fa­rerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik ikke  ngrene eller andre genstande i ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kan­tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon­torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
Page 59
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
59
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebøn­nebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå ka e samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebe­holderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller  erner dele. Varme aderne kan inde­holde restvarme efter brugen.
• Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikke­vand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren­gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Hvis maski­nen ikke afkalkes, holder den op med at fun­gere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maski­nen skal henstå ubrugt i en længere perio­de. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges.
Bortska else
Dette symbol på et produkt angiver, at pro­duktet er dækket af EU-direktiv 2012/19/EU. Indhent venligst information om det lokale, separate indsamlingssystem til elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale bestem­melser og bortskaf ikke produktet som hushold­ningsa ald. En korrekt bortska else af udtjente produkter hjælper med at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger.
DanskΕλληνικά
Elektromagnetiske felter
Dette husholdningsapparat er i overensstem­melse med alle gældende standarder og be­stemmelser vedrørende eksponering for elek­tromagnetiske felter.
Page 60
Sikkerhedsanvisninger
60
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί­ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περι­γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει­ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύ­ματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοι­χεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γειωμένη πρίζα στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε τη μηχανή, την πρίζα ρεύμα­τος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίν­δυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδί­ου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι­είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Αφού σβήσετε τη μηχανή από τον γενικό διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος, βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
• Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώνετε και μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ­διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε­χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ­γή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρί­σκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο­φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτο­μα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αι­σθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικεί­ωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχα­νής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Page 61
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
61
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ­κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στο μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνιστάται η χρήση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα­στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι­φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ­μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδι­σμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε­τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, οι επιφάνειες θέρμανσης διατηρούν τη θερ­μοκρασία τους για κάποιο διάστημα μετά τη χρήση.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα­στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη­χανής. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σω­στά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερι­κό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να πα­γώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει­ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Ηλεκτροαγνητικά πεδία
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύ­οντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Απόρριψη
Αυτό το σύμβολο σε κάποιο προϊόν υποδεικνύει ότι το προϊόν καλύπτεται από την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ. Ενημερωθείτε για το σύ­στημα διαφοροποιημένης συλλογής σε ισχύ για τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα. Τηρείτε τους κατά τόπους κανονισμούς και μην απορρίψετε το προϊόν με τα οικιακά απορρίμ­ματα. Η σωστή διάθεση των παλιών προϊόντων συνεισφέρει στην πρόληψη των αρνητικών επι­πτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
DanskΕλληνικά
Page 62
Vejledning
62
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
MAX
Tilslut den udvendige dryp-
DA
bakke.
Τοποθετήστε τον εξωτερικό
GR
δίσκο συλλογής υγρών.
CLICK!
Sørg for at udløbet sidder i
DA
den korrekte position.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ­σιο είναι στην σωστή θέση.
GR
Løft låget, og tag vandbeholderen ud ved hjælp af håndta­get.
Σηκώστε το καπάκι και βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμο­ποιώντας το χερούλι.
Åbn låget til ka ebønnebeholderen og tag det indvendige låg ud.
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους και βγάλ­τε το εσωτερικό καπάκι.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό.
Hæld langsomt ka ebønnerne i beholderen. Sæt det indven­dige låg på plads, og luk det udvendige.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατο­ποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό κάλυμμα.
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen. Sæt stikket i den anden ende af strømkablet i en vægstik-
DA
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω
GR
πλευρά της μηχανής.
kontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Stil afbryderkontakten på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Page 63
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Vejledning
Οδηγίες
63
Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
DA
eller . Tryk på knappen for at bekræfte
Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης ή
GR
. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Til sidst vises dette display.
DA
Στο τέλος της διαδικασίας εμφανίζεται η παραπάνω οθόνη.
GR
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Maskinen er ved at varme op.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης.
Sæt en beholder under ud­løbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen udfører en auto­matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ­τόματο κύκλο έκπλυσης.
Efter den første installation, og når du tænder på afbryderkontakten, blinker knappen Tryk på en vilkårlig knap for at tænde maskinen.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακόπτη, το κουμπί
αναβοσβή-
νει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
DanskΕλληνικά
.
Sæt en beholder under ud-
DA
løbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
GR
κάτω από το ακροφύσιο.
2
Tryk på knappen knappen
Πατήστε το κουμπί
.
. Πατήστε το κουμπί .
1
indtil symbolet vises. Tryk på
έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο
Hæld ikke formalet ka e i beholderen. Tryk på knappen Vent, indtil udløbet er afsluttet.
Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοχείο. Πατήστε το κουμπί
. Περιμένετε να ολοκληρωθεί η παροχή.
.
Page 64
Vejledning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
64
Οδηγίες
www.saeco.com/support
3
2
Tøm beholderen, når udløbet af varmt vand er gennemført.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή ζεστού νερού, αδειάστε το δοχείο.
Stil en beholder under
DA
damp-/varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα ατμού/
GR
ζεστού νερού.
1
Tryk på knappen knappen
Πατήστε το κουμπί το κουμπί
. Tryk derefter på knappen .
, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί .
. Vælg "HOT WATER" ved at trykke på
. Επιλέξτε «ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ» πατώντας
H2O
MAX
Gentag trin 4 til 6, indtil vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen igen til niveauet MAX. Maskinen er nu
DA
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 4 έως το σημείο
GR
6 έως ότου τελειώσει το νερό στο δοχείο.
klar til brug.
Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη MAX: η μη­χανή τώρα είναι έτοιμη να λειτουργήσει.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο καφέ.
GR
FØRSTE ESPRESSO
Tryk på knappen brygge espresso, eller...
Πατήστε το κουμπί την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
για
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
...tryk på knappen at brygge ka e eller...
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ ή...
for
...tryk på knappen
for at
brygge en lang ka e.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός μεγάλου καφέ.
Efter endt udløb  ernes kop­pen.
Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι.
Page 65
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
OK
Vejledning
Οδηγίες
65
Tryk og hold knappen nede indtil symbolet "MEMO"
DA
vises.
Κρατήστε πατημένο το κου­μπί
μέχρι να εμφανιστεί
GR
το σύμβολο «MEMO».
Knappen til indstilling af ka ekværnen inde i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske ka ekværn er tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση τη άλεση, που υπάρχει στο εσωτερικό του δο­χείου καφέ σε κόκκου, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
DA
όνο όταν ο κεραικό ύλο βρίσκεται σε λει-
GR
τουργία.
Maskinen er i programme­ringstilstand. Maskinen
Vent, indtil den ønskede mængde er nået...
begynder brygningen efter
....tryk på
for at stoppe. Gemt! Følg samme fremgangsmåde for at programmere knapper­ne
, , og .
nogle få sekunder.
Μηχανή σε φάση προγραμ­ματισμού: μετά από λίγα δευτερόλεπτα η μηχανή αρ­χίζει την παροχή.
Περιμένετε μέχρι να συ­μπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε...
....πατήστε
για διακοπή. Αποθηκεύτηκε!
Κάντε την ίδια διαδικασία για να προγραμματίσετε τα κου-
, , και .
μπιά
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Tryk, og drej knappen til indstilling af ka ekværnen et hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον διακό­πτη ρύθμισης άλεσης.
Vælg ( ). Mildere smag, til blandinger med mørk ristet kaf­fe.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά γεύση για χαρμάνια με σκούρο καβούρδισμα.
DanskΕλληνικά
Vælg ( ). Stærkere smag, til lyst ristet ka e.
DA
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή γεύση για χαρμάνια με ελαφρύ καβούρδισμα.
GR
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet, skal du ændre ka ekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύ­λου.
Page 66
Vejledning
66
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MÆLKEKANDE
ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Fjern beskyttelsesdækslet fra tilslutningen til mælkebehol-
DA
deren.
Αφαιρέστε το καπάκι προ­στασίας από την σύνδεση
GR
του δοχείου γάλακτος.
Luk mælkekandens udløb ved at dreje det mod urets
DA
retning.
Κλείστε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώ-
GR
ντας το αριστερόστροφα.
Åbn mælkekandens udløb ved at dreje det i urets ret-
Tryk på låseknapperne og løft låget.
ning.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώ­ντας το δεξιόστροφα.
Πατήστε τα κουμπιά απε­μπλοκής και σηκώστε το καπάκι.
E
Hold mælkekanden en smule skråt, og indsæt den forreste del i maskinens skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος και βάλτε το εμπρός μέρος στους οδηγούς της μηχανής.
Hæld en mængde mælk i
Sæt låget på igen. mellem niveauet MIN og MAX på kanden.
Βάλτε μια ποσότητα γάλα­κτος παραμένοντας μεταξύ
Επανατοποθετήστε το κα-
πάκι. της στάθμης MIN και MAX της καράφας.
Tryk og drej mælkekanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken (udvendig).
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό).
UDTAGNING AF KANDEN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ
DA
GR
Drej mælkekanden opad, indtil den frigøres fra drypbakken (udvendig). Træk udad, indtil den frigøres helt.
Περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα πάνω μέχρι να την ξεκουμπώσετε από τον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερι­κό). Τραβήξτε την καράφα για να την βγάλετε τελείως.
Page 67
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Når udløbet starter, kan der forekomme små sprøjt af mælk og damp. Fare for forbrænding!
Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε γάλα­κτο και ζεστού νερού.
DA
Κίνδυνο εγκαυάτων!
GR
Stil en kop under udløbet. Åbn mælkekandens udløb ved at dreje det i urets retning.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο. Ανοίξτε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας
το δεξιόστροφα.
Vejledning
Οδηγίες
67
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at
brygge en cappuccino....
DA
Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καπουτσί-
GR
νο...
...eller tryk på knappen for at brygge en latte mac­chiato.
...ή πατήστε το κουμπί για την παροχή γάλακτος με λίγο καφέ.
Maskinen er ved at varme op.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης.
Luk mælkekandens udløb ved at dreje det mod urets retning. Maskinen starter den automa­tiske rengøringscyklus for kanden.
DA
Til sidst  ernes koppen.
Κλείστε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας το αριστερόστροφα. Στο σημείο αυτό η μηχανή αρχίζει τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού της καράφας.
GR
Στο τέλος, πάρτε το φλιτζανάκι.
Maskinen starter udløbet af mælkeskum.
Η μηχανή αρχίζει να παρέχει αφρόγαλα.
Maskinen brygger ka e.
Η μηχανή παρέχει καφέ.
Page 68
Vejledning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
68
Οδηγίες
www.saeco.com/support
SPECIALPRODUKTER
«ΕΙΔΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ
2
1
Tryk på knappen for at åbne menuen SPECIAL BEVERA-
DA
GES.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΔΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
GR
Tryk på knappen for at starte udløbet.
DA
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσετε την προετοιμασία.
GR
Stil en beholder under damp-/varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα ατμού/ ζεστού νερού.
Vælg det ønskede produkt ved at trykke på knappen eller
.
Επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
ή
.
Blandt specialprodukter  nder du varm mælk, varmt vand og damp.
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται ζεστό γάλα, ζεστό νερό και ατμός.
2
Page 69
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - ΠΕΡΙΠΟΥ 35 ΛΕΠΤΑ.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes. Afkalkningscyklussen tager ca. 35. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er repara­tionen IKKE dækket af garantien.
Advarsel: Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
DA
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning, for at få  ere oplysninger.
Advarsel: Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
AFKALKNING - CA. 35 MIN.
Vejledning
Οδηγίες
69
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
Αν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN», είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 35 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτω­ση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
GR
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
DA
Πατήστε το κουμπί . Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ-
GR
knappen
for at åbne menuen.
ΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Tryk på knappen knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί πατήστε το κουμπί
for at vælge "MAINTENANCE"; tryk på
για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ»·
για πρόσβαση στο μενού.
Page 70
Vejledning
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
70
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Tryk på knappen for at vælge "DESCALING"; tryk på knappen
DA
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑ­ΤΩΝ» πατήστε το κουμπί
GR
για πρόσβαση στο μενού.
Tryk på knappen starte cyklussen AFKALK­NING.
Πατήστε το κουμπί να ξεκινήσετε τον κύκλο ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Fjern INTENZA-vand lteret (hvis installeret) og hæld al Sa-
for at
eco afkalkningsmidlet i vandbeholderen. Brug ikke eddike som afkalkningsmiddel.
Αφαιρέστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατα-
για
σταθεί) και βάλτε το προϊόν αφαλάτωσης Saeco στο δοχείο νερού. Μην χρησιμοποιήσετε ξύδι σαν ουσία αφαλάτωσης.
H2O
MAX
Fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen.
DA
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Tryk på knappen, og åbn in­spektionslågen.
Πατήστε το κουμπί και ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Fjern drypbakken og sku en
DA
til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμ­μάτων.
Tøm drypbakken og sku en til ka erester, og sæt dem på plads.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο συλλο­γής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα ξανά στην θέση τους.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 71
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Vejledning
Οδηγίες
71
Fyld kanden halvt op med
DA
frisk vand.
Γεμίστε μέχρι την μέση την καράφα με φρέσκο νερό.
GR
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Indsæt kanden og åbn mæl­keudløbet.
Βάλτε την καράφα και ανοίξτε το ακροφύσιο γά-
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
λακτος.
Afkalkningscyklussen aktiveres. Bjælken viser status for cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει. Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας.
Stil en beholder (1,5 l) under kandens ka e- og mælkeudløb.
.
Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο
.
καφέ και το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, kan afkalk­ningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk på knappen for at genoptage cyklussen.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασί­ας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης,
πατήστε το κουμπί στε το κουμπί
. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατή-
.
DanskΕλληνικά
Ved afslutningen af den første fase fyldes vandbeholderen
DA
med frisk vand til niveauet MAX. Tryk på knappen
Μόλις ολοκληρωθεί η πρώτη φάση, γεμίστε το δοχείο με
GR
φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX. Πατήστε το κουμπί
.
Gentag indgrebene i trin 9 til 18, og fortsæt derefter med trin 22.
Επαναλάβετε τη διαδικα­σία που περιγράφεται από το σημείο 9 έως 18 στην συνέχεια προχωρήστε στο σημείο 22.
.
Skyllecyklussen aktiveres. Bjælken viser status for cyklussen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η γραμμή ένδειξης δείχνει την πρόοδο της διαδικασίας.
Page 72
Vejledning
72
Οδηγίες
Ved afslutningen af den anden fase er maskinen klar til brug. Afmontér og vask mælke-
DA
Στο τέλος της δεύτερης φάσης, η μηχανή είναι έτοιμη για
GR
χρήση.
kanden.
Βγάλτε και πλύνετε την κα­ράφα γάλακτος.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengøre mælkekanden hver dag og efter hver brug for at bevare hygiejnen og sikre mælkeskum med en per­fekt konsistens.
Είναι σηαντικό να κα­θαρίζετε την καράφα γά­λακτο κάθε έρα ή ετά από κάθε χρήση ε σκο-
Dagligt
DA
Καθηερινό
GR
πό την διατήρηση τη υγιεινή και την εξασφά­λιση παρασκευή αφρο­γάλατο ε τέλεια υφή.
Frigør grebet ved at dreje det i urets retning.
Βγάλτε τη χειρολαβή στρέ­φοντας δεξιόστροφα.
www.saeco.com/support
Under skyllecyklussen kan maskinen kræve to eller  ere cyklusser, hvis vandbeholde­ren ikke er fyldt op til niveau­et MAX.
Κατά τον κύκλο έκπλυσης, αν το δοχείο δεν γεμίσει
Tøm og skyl drypbakken.
Αδειάστε και ξεπλύνετε τον δίσκο συλλογής υγρών.
Tryk på siderne, og løft låget.
Πατήστε στα πλαϊνά και σηκώστε το καπάκι.
μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η μηχανή μπορεί να χρειαστεί την εκτέλεση δύο ή περισ­σότερων κύκλων.
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lun-
DA
kent vand. Fjern alle mælkerester.
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα του γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα
GR
υπολείμματα γάλακτος.
Sæt låget på plads på kan­den.
Εισάγετε το καπάκι στην καράφα.
Drej grebet mod urets retning for at bringe det til låst po­sition.
Γυρίστε τη χειρολαβή αριστερόστροφα για να το επαναφέ­ρετε σε κλειστή θέση.
Page 73
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
73
Indsæt mælkekanden ved at trykke og dreje den nedad, indtil
DA
den hægtes fast på drypbakken (udvendig).
Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό).
GR
Ugentligt
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Tag kanden ud af maskinen. Frigør grebet ved at dreje det
Αφαιρέστε την καράφα από τη μηχανή.
Tryk på knappen
. Maskinen udfører en supplerende
rengøringscyklus.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εκτελεί έναν πρόσθετο
κύκλο καθαρισμού.
i urets retning.
Βγάλτε τη χειρολαβή στρέ­φοντας δεξιόστροφα.
Til sidst kan du  erne kan­den, som nu er klar til brug.
Στο τέλος, μπορείτε να αφαιρέσετε την καράφα, η οποία είναι έτοιμη για χρήση.
DanskΕλληνικά
Tryk på siderne, og løft låget.
Πατήστε στα πλαϊνά και σηκώστε το καπάκι.
Drej grebet mod urets ret-
DA
ning til oplåst position.
Στρέψτε αριστερόστροφα τη χειρολαβή στη θέση απε-
GR
μπλοκής.
Fjern stiktilslutningen, der kommer i kontakt med maskinen. Tag grebet med opsugningsrøret ud.
Βγάλτε τη φίσα που συνδέεται με τη μηχανή. Βγάλτε τη χειρολαβή μαζί με το σωλήνα αναρρόφησης.
Page 74
Vejledning
74
Οδηγίες
Fjern opsugningsrøret. Fjern det udvendige samlestykke ved at trække i det. Fjern det indvendige samle-
DA
Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης. Αφαιρέστε το εξωτερικό ρακόρ τραβώντας το. Αφαιρέστε το εσωτερικό
GR
www.saeco.com/support
stykke.
ρακόρ.
Rengør alle komponenterne grundigt i lunkent vand. Indsæt det indvendige sam-
DA
lestykke i røret, og tryk til det er helt indsat.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό. Εισάγετε το εσωτερικό ρα-
GR
Indsæt røret i det udvendige
DA
samlestykke.
Εισάγετε το σωλήνα στο
GR
εξωτερικό ρακόρ.
Indsæt den tidligere samlede enhed i dækslets base. Vær op­mærksom på mærkningen.
Εισάγετε τη μονάδα που μόλις συναρμολογήσατε στη βάση του καπακιού. ώστε προσοχή στο σηάδι αναφορά.
κόρ στο σωλήνα και πιέστε μέχρι τέρμα.
Indsæt det udvendige samlestykke i det tidligere samlestyk­ke. Se pilen på  guren for at indsætte det korrekt.
Εισάγετε το εξωτερικό ρακόρ στο πιο πάνω ρακόρ. Δώστε προσοχή στη φορά εισαγωγής που δείχνει το βέλος.
Sæt det udvendige dæksel på. Sørg for at det er indsat i bundskinnerne.
Τοποθετήστε το εξωτερικό κάλυμμα. Πρέπει να τοποθετη­θεί στους οδηγούς της βάσης.
Page 75
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Vejledning
Οδηγίες
75
Drej grebet i urets retning op til symbolet ( ).
DA
Στρέψτε δεξιόστροφα τη χειρολαβή έως το σύμβολο ( ).
GR
DA
GR
Månedligt
Μηνιαίο
Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
Πατήστε το κουμπί
.
Sæt låget på plads på kan­den.
Εισάγετε το καπάκι στην καράφα.
Drej grebet mod urets retning for at bringe det til låst positi­on. Kanden er nu klar til brug.
Γυρίστε τη χειρολαβή αριστερόστροφα για να το επαναφέ­ρετε σε κλειστή θέση. Η καράφα είναι έτοιμη για χρήση.
knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ­ΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at vælge menuen "MAINTENANCE". Tryk derefter på
DA
.
Πατήστε το κουμπί για να επιλ έξετε το μενού «ΣΥΝΤΗ­ΡΗΣΗ», στην συνέχεια πατήστε
GR
.
Tryk på knappen NING". Tryk derefter på
Πατήστε το κουμπί
for at vælge menuen "CARAFE CLEA-
.
για να επιλέξετε το μενού «ΚΑΘΑ-
ΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ», στην συνέχεια πατήστε
Tryk på knappen
for at starte cyklussen RENGØRING AF KANDE.
.
Πατήστε το κουμπί να ξεκινήσετε τον κύκλο ΚΑ-
για
ΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΡΑΦΑΣ.
Page 76
Vejledning
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
76
Οδηγίες
H2O
MAX
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til
DA
niveauet MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο
GR
νερό έως τη στάθμη MAX.
Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen. Tryk på knappen
.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή. Πατήστε το κουμπί
.
www.saeco.com/support
Fyld kanden med frisk drik­kevand til niveauet MAX.
Γεμίστε την καράφα με φρέ­σκο πόσιμο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
Hæld en pakke rengørings­middel i mælkekanden og vent, til det er fuldstændig opløst.
Ρίξτε μια συσκευασία προ­ϊόντος καθαρισμού στην καράφα γάλακτος και περι­μένετε να διαλυθεί τελείως.
Sæt låget på igen. Drej mælkeudløbet mod urets retning til låst position. Sæt mælkekanden i maskinen.
DA
Επανατοποθετήστε το κα-
GR
πάκι.
Sæt en beholder (1,5 l) under ka eudløbet.
DA
Åbn mælkeudløbet ved at dreje det i urets retning.
Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δε-
GR
ξιόστροφα.
Φέρτε το ακροφύσιο γάλακτος στη θέση εμπλοκής περι­στρέφοντας το αριστερόστροφα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή.
Rengøringscyklussen starter. Bjælken viser status for cyklus­sen.
Αρχίζει ο κύκλος καθαρισμού. Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει την πρόοδο της διαδικασίας.
Page 77
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Vejledning
Οδηγίες
77
Når maskinen standser udløbet fyldes beholderen med frisk
DA
vand til niveauet MAX
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
GR
νερό μέχρι την στάθμη MAX.
Vask kanden grundigt, og
DA
fyld den med frisk vand.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα και γεμίστε την με
GR
φρέσκο νερό.
Sæt mælkekanden i maskinen. Tøm beholderen, og sæt den tilbage under ka eudløbet. Åbn
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο-
Sæt vandbeholderen på plads. Tryk på knappen
.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο του νερού. Πατήστε το κουμπί
.
mælkeudløbet ved at dreje det i urets retning.
φύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δεξιόστροφα.
Fjern kanden og løft låget.
Αφαιρέστε την καράφα και σηκώστε το καπάκι.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Skyllecyklussen aktiveres. Bjælken viser status for cyklussen. Når cyklussen er afsluttet, vender maskinen tilbage til nor-
mal driftstilstand. Afmontér og vask mælkekanden.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η μπάρα εμφανίζει την πρό­οδο του κύκλου.
Στο τέλος του κύκλου, η μηχανή επανέρχεται στον κανονικό τρόπο λειτουργίας. Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος.
Page 78
Vejledning
78
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Tryk på knappen, og åbn in­spektionslågen.
DA
Πατήστε το κουμπί και ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
GR
Udfør vedligeholdelse af kaf­feenheden.
DA
Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής
GR
καφέ.
Fjern drypbakken og sku en til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ­μάτων.
Kontrollér, at håndtaget på bagsiden af ka eenheden er skubbet helt ned.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός στο πίσω μέρος της μονάδας είναι εντελώς κάτω.
Tag ka eenheden ud. Træk den ud ved at gribe fat om håndtaget og trykke på knappen «PUSH».
Βγάλτε τη μονάδα παρα­σκευής καφέ τραβώντας το ειδικό χερούλι και πιέζοντας το κουμπί «PUSH».
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH".
Πατήστε μέχρι τέρμα το κουμπί «PUSH».
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med skaftet på en ske eller et andet køkkenredskab med afrundet spids.
Καθαρίστε καλά τον αγωγό εξόδου του καφέ με τη λαβή από ένα κουταλάκι ή με άλλο εργαλείο κατάλληλου σχή­ματος.
Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt posi­tion. Hvis den stadig vender nedad, skal den skubbes opad indtil den låser korrekt på plads.
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώ­σει σωστά.
Indsæt ka eenheden, når den er vasket og tørret. TRYK IKKE
DA
NED PÅ KNAPPEN "PUSH".
Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής πλυμένη και στεγνή.
GR
ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ «PUSH».
Indsæt sku en til ka erester og drypbakken. Luk inspektionslågen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
και τον δίσκο συλλογής υγρών.
Page 79
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU TIL BRUGERTILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί
GR
.
Når du åbner programmeringstilstand:
-knap = (bekræfter et valg eller en ændring, du har foretaget)
-knap = (ruller op i menuen)
-knap = (ruller ned i menuen)
-knap = (bekræfter når du afslutter et valg)
Όταν μπαίνετε στην κατάσταση προγραμματισμού:
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
κουμπί
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
Vejledning
Οδηγίες
79
DanskΕλληνικά
Maskinen kan programmeres til at skræddersy ka ens smag til dine personlige præferencer. Det er muligt at tilpasse ind­stillingerne for hvert produkt.
DA
Tryk på knappen
Η μηχανή μπορεί να προγραμματιστεί για να προσαρμόσει την γεύση του καφέ στις προτιμήσεις του χρήστη. Μπορείτε να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις για κάθε ρόφημα.
GR
Πατήστε το κουμπί
2
. Tryk derefter på .
, κατόπιν πατήστε .
1
Tryk på knappen dukt du ønsker at tilpasse; tryk på knappen
for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση.
for at vælge det pro-
για να επιλέξετε
για
Tryk på knappen
for at vælge den ind-
stilling du ønsker at justere; tryk derefter på
. Se brugsanvisningen for yderligere oplys­ninger.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί
. Για πε-
ρισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης.
Page 80
Vejledning
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
80
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MASKINMENU
ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ
Tryk på knappen . Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
DA
Πατήστε το κουμπί
GR
.
knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ­ΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Maskinmenuen gør det muligt for dig at tilpasse drifts­indstillingerne. Den har 3 undermenuer.
DA
Το μενού καφετιέρας σας επιτρέπει την εξατομίκευση των ρυθμίσεων λειτουργίας. Υπάρχουν τρία επί μέρους μενού.
GR
Denne menu gør det muligt for dig at indstille vandets hård­hed og håndtere vand lteret.
DA
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε­ρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
GR
Denne menu gør det muligt for dig at ændre tonen, øko-til­stand og stand-by.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση της ηχητικής έν­δειξης, της λειτουργίας eco και της λειτουργίας αναμονής.
Denne menu gør det muligt for dig at udføre vedligeholdel­sesindgreb.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συ­ντήρησης.
Denne menu gør det muligt for dig at ændre sprog og kontrast på displayet.
Αυτό το μενού επιτρέπει να καθορίσετε την γλώσσα και την φωτεινότητα της οθόνης.
Denne funktion gør det mu­ligt for dig at gendanne alle fabriksindstillinger.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επαναφορά των εργο­στασιακών ρυθμίσεων.
Page 81
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
FORKLARING AF DISPLAYET
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
Vejledning
Οδηγίες
81
Luk inspektionslågen. Åbn inspektionslågen, og
DA
tøm den indvendige dryp­bakke.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
GR
Ka eenheden skal sættes i maskinen.
DA
Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να τοποθετηθεί στη
GR
μηχανή.
και αδειάστε τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt mælkekanden for at starte udløbet.
Εισάγετε την καράφα γά­λακτος για να ξεκινήσει η παροχή.
Indsæt sku en til ka erester og den indvendige dryp­bakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ­λογής στερεών υπολειμμά­των και τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών.
Åbn mælkekandens udløb for at brygge produkter.
Ανοίξτε το ακροφύσιο γά­λακτος της καράφας για την παροχή προϊόντων.
Luk det indvendige dæksel på ka ebønnebeholderen.
Κλείστε το εσωτερικό κα­πάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Luk mælkekandens udløb for at starte skyllecyklussen for kanden.
Κλείστε το ακροφύσιο γάλα­κτος της καράφας για να ξε­κινήσει ο κύκλος έκπλυσης της καράφας.
Tag vandbeholderen ud, og fyld den.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεμίστε το.
DanskΕλληνικά
Fyld ka ebønnebeholderen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους.
DA
GR
Fjern og tøm sku en til ka erester med tændt maskine. Maskinen skal afkalkes. Der henvises til menuen for vedlige-
holdelse for valg og start af cyklussen.
Με τη μηχανή αναμμένη, αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της μηχανής. Μπείτε στο μενού συντήρηση για επιλογή και εκκίνηση του κύκλου.
Udskift "Intenza"-vand lte­ret med et nyt.
Αντικαταστήστε το φίλτρο «Intenza+».
Page 82
Produkter til vedligeholdelse
RESTART TO SOLVE
82
Προϊόντα για την συντήρηση
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Se koden (E xx) nederst. Sluk for maskinen, vent 30 sekunder og tænd den igen. Hvis problemet
DA
vedvarer, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
www.shop.philips.com
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτε­ρόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον κωδικό που
GR
προβάλλεται στην οθόνη.
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INTENZA+-vand lter produktnummer: CA6702
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Rengøringsmiddel til mælke­kredsløb
A edtningstabletter produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυ­κλώματος γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for at få oplysninger om tilgænge­lighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκεφτείτε το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δείτε την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σας.
Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700
Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt produktnummer: HD5061
Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061
Page 83
www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
83
DanskΕλληνικά
Page 84
Rev.00 del 15-03-15
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Loading...