READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdate-
NO
ringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt
bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
FI
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
DA
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
FÖRSTA INSTALLATIONEN ............................................................................................................................................................................. 10
FÖRSTA ESPRESSON......................................................................................................................................................................................12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ............................................................................................................................................................................13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK .......................................................................................................................................................13
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN .................................................................................................................................................................... 20
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .................................................................................................................................................................... 26
MENY FÖR SPECIALANPASSNING OCH UNDERHÅLL ....................................................................................................................................... 27
FÖRKLARING AV SKÄRMEN ...........................................................................................................................................................................29
EERSTE INSTALLATIE .....................................................................................................................................................................................10
EERSTE ESPRESSO.........................................................................................................................................................................................12
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .......................................................................................................................................... 13
REINIGING VAN DE MELKKAN .......................................................................................................................................................................20
REINIGING VAN DE ZETGROEP ....................................................................................................................................................................... 26
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD .........................................................................................................................................27
BETEKENIS VAN HET DISPLAY ....................................................................................................................................................................... 29
FØRSTE INSTALLASJON ................................................................................................................................................................................. 36
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................38
MIN FAVORITTESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 39
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .....................................................................................................................................................39
RENGJØRING AV MELKEKANNE ..................................................................................................................................................................... 46
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ..................................................................................................................................................................52
MENY FOR TILPASNING OG VEDLIKEHOLD .....................................................................................................................................................53
BETYDNINGEN AV DISPLAYET .......................................................................................................................................................................55
ENSIMMÄINEN ASENNUS .............................................................................................................................................................................. 36
ENSIMMÄINEN ESPRESSO ............................................................................................................................................................................. 38
OMA PARAS ESPRESSONI ..............................................................................................................................................................................39
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO..........................................................................................................................................41
VALIKKO YKSILÖLLISTÄMISTÄ JA HUOLTOA VARTEN ...................................................................................................................................... 53
NÄYTÖN MERKITYS ....................................................................................................................................................................................... 55
FØRSTE INSTALLATION ................................................................................................................................................................................. 62
MANUEL SKYLLECYKLUS ...............................................................................................................................................................................63
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................64
MIN FAVORITESPRESSO ................................................................................................................................................................................65
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN .............................................................................................................................................. 65
RENGØRING AF MÆLKEKANDE ......................................................................................................................................................................72
RENGØRING AF KAFFEENHED ....................................................................................................................................................................... 78
MENU TIL BRUGERTILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................. 79
FORKLARING AF DISPLAYET ..........................................................................................................................................................................81
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..............................................................................................................................................................82
ΑΦΑΛΑΤΣ Η ................................................................................................................................................................................................. 69
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ........................................................................................................................................................ 72
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ........................................................................................................................................ 78
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................................................................................................................................79
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...................................................................................................................................................................82
Page 6
Säkerhetsanvisningar
6
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med säkerhetsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna och
endast använda maskinen enligt instruktionerna för att undvika skador på personer eller saker
till följd av olämplig användning av maskinen.
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varningar
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget efter
att ha stängt av maskinen genom att trycka
på strömbrytaren på maskinens baksida:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
• Dra i stickkontakten och inte i elkabeln.
• Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen om stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
Page 7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
7
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostade ka ebönor får fyllas på i
behållaren. Pulverka e, snabbka e, råa
ka ebönor samt andra föremål kan skada
maskinen om de läggs i bönbehållaren.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent. Värmeytorna kan
fortsätta att avge värme efter användning.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall
täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Elektromagnetiska fält
Den här apparaten överensstämmer med alla
tillämpliga standarder och bestämmelser som
berör exponering för elektromagnetiska fält.
Bortska ande
Symbolen som nns på produkten betyder att
produkten lyder under EU-direktiv 2012/19/EU.
Informera dig om det lokala sopsorteringssystemet och hanteringen av elektriska och elektroniska produkter. Följ lokala bestämmelser
och hantera inte produkten som hushållsavfall.
Ett lämpligt bortska ande av gamla produkter
hjälper till att förhindra negativa konsekvenser
för miljön och för människors hälsa.
NederlandsSvenska
Page 8
Säkerhetsanvisningar
8
Veiligheidsvoorschriften
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften beschreven in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en op te volgen om schade
aan personen of zaken door verkeerd gebruik
van de machine te voorkomen. Bewaar deze
handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet met
warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Nadat de machine uitgezet is met de hoofdschakelaar op de achterkant, moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
•
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel.
www.saeco.com/support
•
Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger dan 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de
buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Page 9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
9
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, ongebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. De
verwarmende oppervlakken blijven na het
gebruik nog warm.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Elektromagnetische velden
Dit apparaat voldoet aan alle standaarden
en toepasbare normen met betrekking tot de
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Afdanken van het apparaat
Dit symbool op het product geeft aan dat het
product in overeenstemming is met de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Informeer naar het van
kracht zijnde systeem voor gescheiden inzameling voor elektrische en elektronische producten. Volg de lokale regelgeving bij het afdanken
van het product en zet het niet bij het huisafval.
De juiste afdanking van oude producten helpt
om negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen.
NederlandsSvenska
Page 10
Instruktioner
10
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
H2O
MAX
Sätt fast den yttre dropp-
SV
skålen.
Plaats het externe lekbakje. Til de deksel op en haal het waterreservoir met behulp van
NL
Lyft på locket och plocka ut vattenbehållaren med hjälp av
handtaget.
de handgreep eruit.
CLICK!
Försäkra dig om att mun-
SV
stycket är i rätt läge.
Controleer of de ko etuit in
NL
de juiste stand staat.
Öppna bönbehållarens lock och ta ut innerlocket.Häll sakta i ka ebönorna i behållaren. Sätt tillbaka inner-
Til de deksel van het ko ebonenreservoir op en haal de
binnendeksel eraf.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten.
Spoel het reservoir en vul het met vers water.
locket och stäng ytterlocket.
Gooi langzaam de ko ebonen in het reservoir. Plaats de
binnendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel.
Sätt i kontakten i uttaget som nns på maskinens baksida. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
SV
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de
NL
machine.
vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Flytta strömbrytaren till "I".
Zet de schakelaar op “I”.
Page 11
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Instruktioner
Instructies
11
NederlandsSvenska
Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna
SV
eller . Tryck på knappen för att bekräfta.
Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen of
NL
te drukken. Druk op de toets
När momentet har slutförts visas den här skärmen.
SV
Na beëindiging van het proces wordt het scherm hierbo-
NL
ven weergegeven.
om te bevestigen.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
Maskinen värms upp.Ställ en behållare under
munstycket.
De machine is bezig met
opwarmen.
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
Efter den första installationen kommer knappen
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
att blinka när du sätter strömbrytaren
i on-läget. Tryck på valfri knapp för att sätta på maskinen.
Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschakelaar, gaat de toets
ren. Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten.
knippe-
Ställ en behållare under
SV
munstycket.
Zet een kannetje onder de
NL
ko etuit.
2
Tryck på knappen
knappen
Druk op de toets
weergegeven. Druk op de toets
tills symbolen visas. Tryck på
.
totdat het symbool wordt
1
Tillsätt inte förmalet ka e i facket. Tryck på knappen .
Vänta tills ut ödet är klart.
Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak. Druk op de
toets
.
. Wacht tot de beëindiging van de afgifte.
Page 12
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
12
Instructies
www.saeco.com/support
3
2
När ut ödet av varmt vatten har slutförts, töm behållaren.
Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beëindigd is.
Ställ en behållare under
SV
ång-/varmvattenröret.
Plaats een kannetje onder
het stoom-/heetwater-
NL
pijpje.
1
Tryck på knappen
trycka på knappen
Druk op de toets
de toets
te drukken, druk vervolgens op de toets .
. Välj "VARMT VATTEN" genom att
. Tryck därefter på knappen .
. Selecteer "HEET WATER" door op
H2O
MAX
Upprepa stegen 4 till 6 tills vattenbehållaren är helt tom.Fyll på vattenbehållaren upp till MAX-nivån igen. Maskinen
SV
Herhaal de procedure vanaf stap 4 tot stap 6 totdat er geen
NL
water meer in het reservoir zit.
är redo för användning.
Vul het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau: de
machine is nu klaar voor gebruik.
Reglera munstycket.
SV
Stel de ko etuit af.
NL
FÖRSTA ESPRESSON
Tryck på knappen
att brygga en espresso eller..
Druk op de toets
een espresso te zetten of...
för
om
EERSTE ESPRESSO
...tryck på knappen
att brygga en ka e, eller...
...druk op de toets
een ko e te zetten of...
för
om
...tryck på knappen
att brygga en lång ka e.
...druk op de toets
om
een slappe ko e te zetten.
Ta bort koppen när cykeln
för
har avslutats.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
Page 13
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
OK
Instruktioner
Instructies
13
NederlandsSvenska
Tryck på knappen och
håll den nedtryckt tills sym-
SV
bolen "MEMO" visas.
Houd de toets ingedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergegeven.
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
Vridknappen för reglering av ka emalning som
är belägen inuti bönbehållaren får ENDAST vridas när ka ekvarnen i
keramik är i funktion.
Aan de regelknop voor
de instelling van de
maal jnheid geplaatst
binnen in het ko ebo-
SV
nenreservoir MAG alleen
gedraaid worden wanneer de keramische kof-
NL
emolen in werking is.
Maskinen är nu i programmeringsläget. Efter några
sekunder kommer maskinen
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
...tryck på
för att avbryta. Sparad!
Följ samma procedur för att programmera knapparna
, och . Samma steg måste följas.
att påbörja bryggningen.
De machine is bezig met de
programmering: na enkele
seconden start de machine
de afgifte.
Wacht tot de gewenste hoeveelheid is bereikt...
...druk op
om te onderbreken. Opgeslagen!
Volg dezelfde procedure voor de programmering van de
toetsen
, , en .
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emalning ett steg i taget.
Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maal jnheid met één klik per keer.
Välj ( ). Mildare smak, för blandningar med mörk rostning.
Selecteer ( ). Mildere smaak, voor melanges met donkere
branding.
,
Välj ( ). Starkare smak, för blandningar med ljus rostning.
SV
Selecteer ( ). Sterkere smaak, voor melanges met lichte
branding.
NL
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt, ändra på ka ekvarnens inställningar.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is, dient de instelling van de kof emolen gewijzigd te worden.
Page 14
Instruktioner
14
Instructies
www.saeco.com/support
MJÖLKKANNA
MELKKAN
Ta bort skyddshöljet från
mjölkbehållarens anslut-
SV
ning.
Verwijder het beschermkapje voor de aansluiting
NL
van de melkkan.
Stäng mjölkkannans munstycke genom att vrida det
SV
moturs.
Sluit de schenkinrichting
van de melkkan door het
NL
tegen de klok in te draaien.
Öppna mjölkkannans munstycke genom att vrida det
Tryck på friställningsknapparna och lyft på locket.
medurs.
Open de schenkinrichting
van de melkkan door het
Druk op de ontgrendelingsknoppen en til de deksel op.
met de klok mee te draaien.
E
Luta mjölkkannan lätt och för in framdelen i maskinens
skåror.
Houd de melkkan een beetje schuin en steek het voorste
gedeelte in de geleiders van de machine.
Häll i en mängd mjölk mel-
Sätt tillbaka locket.
lan MIN- och MAX-nivån på
kannan.
Giet een hoeveelheid melk
tussen het MIN en MAX ni-
Plaats de deksel weer op
de kan.
veau in de kan.
Tryck mjölkkannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låses fast på droppskålen (yttre).
Druk en draai de melkkan naar beneden totdat het bevestigd wordt aan het (externe) lekbakje.
TA BORT KANNAN
HET VERWIJDEREN VAN
SV
DE KAN
NL
Vrid mjölkkannan uppåt tills den kopplas bort från droppskålen (yttre).
Dra sedan bort kannan tills den friställs.
Draai de melkkan omhoog totdat het los komt uit het (externe) lekbakje.
Trek aan de kan om het er helemaal uit te trekken.
Page 15
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
I början av ut ödet kan
det förekomma små
stänk av mjölk och ånga.
Risk för brännskador!
Aan het begin van de
afgifte kunnen er melken stoomspetters vrijkomen.
SV
Gevaar voor brandwonden!
NL
Ställ en kopp under munstycket.Öppna mjölkkannans munstycke genom att vrida det
Plaats een kopje onder de ko etuit.Open de schenkinrichting van de melkkan door het met de
medurs.
klok mee te draaien.
Instruktioner
Instructies
15
NederlandsSvenska
Tryck på knappen för att
brygga en cappuccino....
SV
...eller tryck på knappen
för att brygga en latte mac-
Maskinen värms upp.Maskinen startar ut ödet av
chiato.
Druk op de toets om
een cappuccino te zetten...
NL
...of druk op de toets
om een Latte Macchiato te
De machine is bezig met
opwarmen.
zetten.
Stäng mjölkkannans munstycke genom att vrida det moturs. Maskinen påbörjar den automatiska rengöringscykeln för kannan.
SV
Ta bort koppen när cykeln har avslutats.
Sluit de schenkinrichting van de melkkan door het tegen de klok in te draaien. Nu zal de
machine de automatische reinigingscyclus van de melkkan starten.
NL
Neem na beëindiging het kopje weg.
skummad mjölk.
De machine begint met
opgeschuimde melk te verstrekken.
Maskinen brygger ka e.
De machine zet ko e.
Page 16
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
16
Instructies
www.saeco.com/support
"SPECIALDRYCKER"
“SPECIAL” DRANKEN
2
1
Tryck på knappen för att komma till menyn SPECIALD-
SV
RYCK.
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN"
te gaan.
NL
Tryck på knappen för att starta ut ödet.
SV
Druk op de toets om de bereiding te starten.
NL
Ställ en behållare under
ång-/varmvattenröret.
Plaats een kannetje onder
het stoom-/heetwater-
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen
.
Selecteer de gewenste drank door op de toets
te drukken.
pijpje.
Bland specialdryckerna nner du varm mjölk, varmt vatten
och ånga.
Onder speciale dranken zijn ook warme melk, heet water
en stoom beschikbaar.
2
eller
of
Page 17
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
AVKALKNING – UNGEFÄR 35 MIN.
När symbolen "CALC CLEAN" visas behöver maskinen avkalkas.
Avkalkningscykeln tar ungefär 35 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den till slut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 35 minuten.
Wordt deze handeling niet uitgevoerd, zal uw machine ophouden met goed te werken; in dat geval valt
de reparatie NIET onder de garantie.
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Instruktioner
17
Instructies
ONTKALKING - CIRCA 35 MIN.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
NederlandsSvenska
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingsproces uit de machine!
Tryck på knappen .Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
SV
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets .Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE
NL
MENU" te selecteren; druk op de toets
te gaan.
om in het menu
Tryck på knappen
på knappen
Druk op de toets
och välj posten "UNDERHÅLL". Tryck
för att gå in i menyn.
om de menu-ingang "ONDERHOUD"
te selecteren; druk op de toets
om in het menu te gaan.
Page 18
Instruktioner
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
18
Instructies
www.saeco.com/support
Tryck på knappen och välj posten "AVKALKNING". Tryck
på knappen
SV
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "ONTKALKING"
te selecteren; druk op de toets
NL
om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
starta cykeln AVKALKNING.
Druk op de toets
ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Ta bort vatten ltret INTENZA (i förekommande fall) och häll i
för att
hela förpackningen med Saecos avkalkningsmedel i vattenbehållaren. Använd inte vinäger som avkalkningsmedel.
Verwijder de water lter INTENZA (indien geïnstalleerd) en
om de
gooi het ontkalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir. Gebruik geen azijn als ontkalkingsmiddel.
H2O
MAX
Fyll på den med friskt vatten upp till MAX-nivå. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
SV
Vul het reservoir met vers water tot aan het MAX niveau. Plaats het waterreservoir weer in de machine.
NL
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Tryck på knappen och öppna
serviceluckan.
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Ta bort droppskålen och
SV
sumplådan.
Verwijder het lekbakje en
NL
de ko ediklade.
Töm droppskålen och sumplådan och sätt tillbaka dem.Stäng serviceluckan.
Leeg het lekbakje en de ko ediklade en plaats ze terug.Sluit de servicedeur.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Page 19
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Instruktioner
Instructies
19
NederlandsSvenska
Fyll på kannan till hälften
SV
med friskt dricksvatten.
Vul de kan voor de helft met
vers water.
NL
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
Sätt in kannan och öppna
mjölkmunstycket.
Plaats de kan en open de
schenkinrichting van de
Tryck på knappen
Druk op de toets
melkkan.
Avkalkningscykeln är aktiverad.
Statuslinjen visar vilket skede maskinen be nner sig i.
De ontkalkingscyclus wordt gestart.
De balk laat de voortgang van het proces zien.
Ställ en behållare (1,5l) under ka emunstycket och under
.
kannans mjölkmunstycke.
Plaats een kannetje (1,5l) onder de ko etuit en onder de
.
schenkinrichting van de melkkan.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
avkalkningscykeln, tryck på knappen
cykeln, tryck på knappen
.
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkalkingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets
te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men
op de toets
te drukken.
. För att återuppta
När det första steget har slutförts, fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knap-
SV
pen
.
Vul na beëindiging van de eerste fase het reservoir opnieuw met vers water tot het MAX niveau. Druk op de
NL
toets
.
Upprepa de beskrivna stegen
9 till 18, gå sedan vidare till
steg 22.
Herhaal de beschreven handelingen van stap 9 tot stap
18; ga vervolgens verder
met stap 22.
Sköljningscykeln är aktiverad. Statuslinjen visar vilket skede
maskinen be nner sig i.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
Page 20
Instruktioner
20
Instructies
När det andra steget har avslutats är maskinen redo för an-
SV
vändning.
Aan het einde van de tweede fase is de machine klaar voor
NL
gebruik.
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Det är viktigt att rengöra
mjölkkannan varje dag
och efter varje användning för att garantera
hygienen och en perfekt
konsistens på den skummade mjölken.
Nedmontera och rengör
mjölkkannan.
Verwijder de melkkan en
was het af.
www.saeco.com/support
Under sköljningscykeln kan
det hända att maskinen be-
höver utföra två eller era
cykler om vattenbehållaren
inte är fylld upp till MAX-ni-
vån.
Indien tijdens de spoelcy-
clus het reservoir niet tot
Töm och skölj droppskålen.
Leeg het lekbakje en spoel
het om.
het MAX niveau wordt ge-
vuld, kan de machine twee
of meer cycli vragen uit te
voeren.
Het is belangrijk de
melkkan dagelijks en na
elk gebruik te reinigen
Dagligen
SV
Dagelijks
NL
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet vat-
SV
ten. Avlägsna alla mjölkrester.
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de
NL
melkkan zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
om de hygiëne te behouden en de bereiding van
opgeschuimde melk van
perfecte consistentie te
garanderen.
Lås upp handtaget genom
att vrida det medurs.
Draai het handvat met de
klok mee los.
Sätt på locket på kannan.För handtaget till stoppläget genom att vrida det moturs.
Plaats de deksel op de kan. D raai het handvat tegen de klok in om het weer in de slui-
Tryck på sidorna och lyft på locket.
Druk op de zijkanten en til de deksel op.
tingsstand te zetten.
Page 21
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
21
NederlandsSvenska
Sätt in mjölkkannan genom att trycka den nedåt tills den
låses fast på droppskålen (yttre).
SV
Plaats de melkkan naar beneden erin totdat het bevestigd
wordt aan het (externe) lekbakje.
NL
SV
NL
Veckovis
Wekelijks
Ta ut kannan från maskinen. Lås upp handtaget genom
Verwijder de kan uit de machine.
Tryck på knappen
. Maskinen utför ytterligare en ren-
göringscykel.
Druk op de toets
. De machine voert een extra reini-
gingscyclus uit.
att vrida det medurs.
Draai het handvat met de
klok mee los.
Efter denna cykel kan du ta
bort kannan som nu är redo
för användning.
Na beëindiging kan de
melkkan verwijderd wor-
den en is meteen klaar voor
gebruik.
Tryck på sidorna och lyft på locket.
Druk op de zijkanten en til de deksel op.
För handtaget till friställningsläget genom att vrida
SV
det moturs.
Draai het handvat in de ontgrendelingsstand door het
NL
tegen de klok in te draaien.
Ta bort kontaktdonet som är i kontakt med maskinen.Ta bort handtaget med insugningsröret.
Verwijder de aansluiting die in contact staat met de ma-
Haal het handvat samen met het aanzuigbuisje eruit.
chine.
Page 22
Instruktioner
22
Instructies
Ta bort insugningsröret.Ta bort den yttre hylsan genom att dra i den.Ta bort den inre hylsan.
SV
Haal het aanzuigbuisje eruit.Verwijder de buitenste aansluiting door eraan te trekken. Verwijder de binnenste
NL
www.saeco.com/support
aansluiting.
Rengör alla delar noggrant i ljummet vatten.Sätt in den inre hylsan i röret
SV
och tryck tills den har förts
ända in.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.Zet de binnenste aanslui-
NL
Sätt in röret i den yttre hyl-
SV
san.
Plaats de slang in de buiten-
NL
ste aansluiting.
Sätt in den förmonterade enheten i bottenhöljet. Var uppmärksam på referenspunkterna.
Plaats de net gemonteerde unit in de basis van de deksel.
Let op het tekentje.
ting in de slang en druk totdat deze vast zit.
Sätt in den yttre hylsan i den föregående hylsan. Se pilarna
på bilden för att sätta in den korrekt.
Zet de buitenste aansluiting in de voorgaande aansluiting.
Let erop dat de richting voor het insteken wordt aangetoond met het pijltje.
Sätt in det yttre höljet. Var säker på att det förs in i bottendelens skenor.
Plaats de buitenste afdekking. Deze dient in de geleiders
van de basis geschoven te worden.
Page 23
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Instruktioner
Instructies
23
NederlandsSvenska
Vrid handtaget medurs fram till symbolen ().
SV
Draai het handvat met de klok mee tot het symbool ().
NL
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Tryck på knappen .Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
Druk op de toets
.
Sätt på locket på kannan.För handtaget till stoppläget genom att vrida det moturs.
Kannan är nu redo för användning.
Plaats de deksel op de kan. D raai het handvat tegen de klok in om het weer in de slui-
tingsstand te zetten. De kan is klaar voor gebruik.
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE
MENU" te selecteren; druk op de toets
om in het menu
te gaan.
Tryck på knappen för att välja menyn “UNDERHÅLL”.
Tryck sedan på
SV
.
Druk op de toets om het menu "ONDERHOUD" te kiezen, druk vervolgens op
NL
.
Tryck på knappen
KANNA". Tryck sedan på
Druk op de toets
för att välja menyn "RENGÖRING
.
om het menu "REINIGING MELKKAN"
te kiezen, druk vervolgens op
Tryck på knappen
för att
starta cykeln RENGÖRING
KANNA.
.
Druk op de toets
cyclus REINIGING MELKKAN
om de
te starten.
Page 24
Instruktioner
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
24
Instructies
H2O
MAX
Skölj vattenbehållaren och
fyll på den med friskt dricks-
SV
vatten upp till MAX-nivån.
Spoel het reservoir en vul
het met vers water tot het
MAX niveau.
NL
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Plaats het waterreservoir weer in de machine.
Druk op de toets
.
www.saeco.com/support
Fyll på kannan med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul de kan met vers drinkwater tot aan het MAX niveau.
Häll en förpackning rengöringsmedel i mjölkkannan
och vänta tills det löses upp
helt.
Gooi de inhoud van een
verpakking van het reinigingsproduct in de melkkan
en wacht tot het geheel opgelost is.
Sätt tillbaka locket.För mjölkmunstycket till stoppläget genom att vrida det
SV
Plaats de deksel weer op
NL
de kan.
Ställ en behållare (1,5 l) under ka emunstycket.
SV
Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det medurs.
Plaats een kannetje (1,5l) onder de ko etuit. Open de
schenkinrichting voor de melk door het met de klok mee
NL
te draaien.
moturs.
Zet de schenkinrichting voor melk in de vergrendelingsstand door het tegen de klok in te draaien.
Tryck på knappen
Druk op de toets
.
.
Sätt in mjölkkannan i maskinen.
Plaats de melkkan in de machine.
Rengöringscykeln startar. Statuslinjen visar vilket skede maskinen be nner sig i.
De reinigingscyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van het proces aan.
Page 25
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Instruktioner
Instructies
25
NederlandsSvenska
När maskinen slutar ut ödet, fyll på vattenbehållaren med
SV
friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw
NL
met vers water tot het MAX niveau.
Rengör kannan noggrant
och fyll på den med friskt
SV
dricksvatten.
Was de kan grondig en vul
het met vers water.
NL
Sätt in mjölkkannan i maskinen.Töm behållaren och ställ tillbaka den under ka emunstyck-
Plaats de melkkan in de machine.Leeg het kannetje en plaats het terug onder de ko etuit.
Sätt tillbaka vattenbehållaren.
Tryck på knappen
.
Plaats het waterreservoir terug.
Druk op de toets
.
Ta bort kannan och lyft på
locket.
Verwijder de kan en til de
deksel op.
et. Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det medurs.
Open de schenkinrichting voor de melk door het met de
klok mee te draaien.
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
Sköljningscykeln är aktiverad. Statuslinjen gör det möjligt
att se vilket skede cykeln be nner sig i.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang
van de cyclus weer.
När cykeln har avslutats återgår maskinen till det normala
funktionsläget.
Nedmontera och rengör mjölkkannan.
Na beëindiging van de cyclus keert de machine terug naar
de normale werkingsmodus.
Verwijder de melkkan en was het af.
Page 26
Instruktioner
26
Instructies
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Tryck på knappen och öppna
serviceluckan.
SV
Druk op de knop en open de
serviceklep.
NL
Utför underhåll av bryggruppen.
SV
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
NL
Ta bort droppskålen och
sumplådan.
Verwijder het lekbakje en
de ko ediklade.
Kontrollera att spaken på
bryggruppens baksida är
helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat.
Ta bort bryggruppen. Dra
i handtaget och tryck på
Rengör ka ekanalen noggrant med ett skedhandtag eller
annat köksredskap med rund ände.
knappen "PUSH".
Trek de zetgroep met de
speciale handgreep uit de
Reinig grondig de ko eleiding met het handvat van een
lepeltje of met een ander afgerond keukengereedschap.
machine en druk daarbij op
de toets «PUSH».
Tryck på knappen "PUSH".Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner
sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills
den låser sig i rätt position.
Druk de knop “PUSH" helemaal naar beneden.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zet-
groep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage
stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
Sätt in bryggruppen när den har tvättats och torkats. TRYCK
SV
INTE PÅ KNAPPEN "PUSH".
Plaats de zetgroep schoon en droog terug. DRUK NIET OP
NL
DE TOETS “PUSH”.
Sätt in sumplådan och droppskålen.Stäng serviceluckan.
Plaats de ko ediklade en het lekbakje.Sluit de servicedeur.
Page 27
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENY FÖR SPECIALANPASSNING OCH UNDERHÅLL
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets
NL
.
När du går in i programmeringsläget:
-knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
-knappen = (bläddrar uppåt i menyn)
-knappen = (bläddrar nedåt i menyn)
-knappen = (bekräftar att man lämnar en markering)
Wanneer men in de programmeermodus gaat:
= (bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
= (bevestiging van het verlaten van een keuze)
toets
DRYCKMENY
DRANKMENU
Instruktioner
Instructies
27
NederlandsSvenska
Maskinen kan programmeras för att skräddarsy ka ets
smak efter din personliga smak. Man kan specialanpassa
inställningarna för alla drycker.
SV
Tryck på knappen
De machine kan geprogrammeerd worden om de smaak
van de ko e aan te passen aan de voorkeuren van de gebruiker. Voor elke drank is het mogelijk om de instellingen
NL
te personaliseren.
Druk op de toets
2
. Tryck sedan på .
en vervolgens op .
1
Tryck på knappen
dryck som du vill specialanpassa. Tryck på
knappen
Druk op de toets
lecteren die men wenst te personaliseren,
druk vervolgens op de toets
vestigen.
för att välja den
för att bekräfta.
om de drank te se-
om te be-
Tryck på knappen
för att välja den inställning som du vill anpassa. Tryck sedan på
knappen
.
Se bruksanvisningen för ytterligare information.
Druk op de toets
om de instellingen
te selecteren die men wenst aan te passen,
druk vervolgens op de toets
. Raadpleeg
voor meer informatie de gebruiksaanwijzing.
Page 28
Instruktioner
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
28
Instructies
www.saeco.com/support
MASKINMENY
MACHINE MENU
Tryck på knappen .Tryck på knappen och välj posten "MASKINMENY". Tryck
SV
Druk op de toets
NL
.
på knappen
för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "MACHINE
MENU" te selecteren; druk op de toets
om in het menu
te gaan.
Denna maskinmeny gör det möjligt att specialanpassa funktionsinställningarna. Den har 3 undermenyer.
SV
In het machine menu kunnen de functioneringsinstellingen worden gepersonaliseerd. Er zijn drie submenu's.
NL
Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och
hantera vatten ltret.
SV
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en
de water lter beheerd worden.
NL
Med den här menyn kan man ändra ljudsignal, ekoläge och
stand-by.
Med den här menyn kan
man ändra språk och skärmens ljusstyrka.
Met dit menu kunnen het geluidssignaal, de ecomodus en
de stand-by modus gewijzigd worden.
Met dit menu kunnen de
taal en de helderheid van
het display worden gewijzigd.
Med den här menyn kan man utföra underhållsåtgärder.Med den här funktionen kan
man återställa samtliga fabriksinställningar.
Met dit menu kunnen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Met deze functie kunnen de
fabrieksinstellingen worden hersteld.
Page 29
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
FÖRKLARING AV SKÄRMEN
BETEKENIS VAN HET DISPLAY
Instruktioner
Instructies
29
NederlandsSvenska
Stäng serviceluckan.Öppna serviceluckan och
SV
Sluit de ser vicedeur.Open de servicedeur en leeg
NL
Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
SV
De zetgroep moet in de machine geplaatst worden.
NL
töm den inre droppskålen.
het interne lekbakje.
För in mjölkkannan för att
påbörja till ödet.
Plaats de melkkan om de
afgifte te starten.
Sätt in sumplådan och den
inre droppskålen.
Plaats de ko ediklade en
het interne lekbakje.
Öppna mjölkkannans munstycke för att brygga drycker.
Open de schenkinrichting
van de melkkan om producten te verstrekken.
Stäng bönbehållarens innerlock.
Sluit de binnendeksel van
het ko ebonenreservoir.
Stäng mjölkkannans munstycke för att starta sköljningscykeln för kannan.
Sluit de schenkinrichting
van de melkkan om de
spoelcyclus van de kan te
starten.
Ta bort vattenbehållaren och
fyll på den.
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
Fyll på bönbehållaren.
Vul het ko ebonenreservoir.
SV
NL
Ta bort och töm sumplådan med maskinen påslagen.Maskinen måste avkalkas. Gå till underhållsmenyn för att
välja och starta cykeln.
Haal de ko ediklade eruit en leeg het, terwijl de machine
ingeschakeld is.
De machine dient ontkalkt te worden. Ga in het onderhoudsmenu om de cyclus te selecteren en te starten.
Byt ut vatten ltret "Intenza"
med ett nytt.
Vervang de "Intenza" lter.
Page 30
Underhållsprodukter
RESTART TO SOLVE
30
Onderhoudsproducten
Något har hänt som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen, vänta i 30 sekunder och sätt sedan
SV
på den igen. Om problemet kvarstår, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
go to www.shop.philips.com
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven.
Zet de machine uit, wacht 30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline
NL
Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display te vermelden.
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
SV
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
System för rengöring av
mjölkkretsen
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet
och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de Philips online winkel om de beschikbaarheid en
de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren.
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
Smörjfett
produktnummer: HD5061
Vet
productnummer: HD5061
Page 31
go to www.shop.philips.com
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
31
NederlandsSvenska
Page 32
Sikkerhetsindikasjoner
32
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikkerhetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strømkabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Etter å ha slått av maskinen ved å trykke på
bryteren på baksiden av maskinen, trekker
du støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
• Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen.
• Ikke ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til
dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Page 33
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
33
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle brente ka ebønner
i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent
ka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del. Varme atene kan holde på restvarme etter bruk.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil
en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Elektromagnetiske felter
Dette apparatet er i overensstemmelse med alle
gjeldende aktuelle standarder og normer hva
angår eksponering for elektromagnetiske felter.
Avhending
Dette symbolet på et produkt indikerer at produktet faller innunder EU-direktivet 2012/19/EU.
Innhent informasjon om det lokale kildesorteringssystemet for elektriske og elektroniske
produkter. Følg lokale reguleringer og ikke
kast produktet i husholdningsavfallet. Korrekt avhending av gamle produkter bidrar til
å forebygge negative virkninger på miljøet og
menneskelig helse.
NorskSuomi
Page 34
Sikkerhetsindikasjoner
34
Turvamääräykset
www.saeco.com/support
FI TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvamääräykset ja noudatettava niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka jännite vastaa laitteen teknisiä tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistoketta tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja
ja nuppeja.
• Sen jälkeen kun olet sammuttanut keittimen painamalla sen takana olevaa virtakatkaisinta, irrota pistoke seinäpistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistamista.
• Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta.
• Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Page 35
www.saeco.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
35
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdettuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista. Kuumenevat pinnat saattavat sisältää jälkilämpöä käytön
jälkeen.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Sähkömagneettiset kentät
Tämä laite on kaikkien soveltuvien sähkömagneettista altistumista koskevien standardien ja
lainsäädännön vaatimusten mukainen.
Hävittäminen
Oheinen tuotteessa oleva tunnus osoittaa,
että tuote kuuluu eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan. Ota selvää paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräysjärjestelmästä. Noudata paikallisia määräyksiä äläkä hävitä tuotetta yhdyskuntajätteenä.
Vanhojen tuotteiden asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
NorskSuomi
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
MAX
Fest den eksterne dråpesam-
NO
leren.
Kiinnitä ulkoinen tippa-alus-
FI
ta.
CLICK!
Pass på at uttaket er i korrekt
NO
posisjon.
Varmista, että suutin on oi-
FI
keassa asennossa.
Løft lokket og dra ut vannbeholderen ved hjelp av håndtaket. Skyll beholderen grundig og fyll den med friskt vann.
Nosta kansi ja irrota vesisäiliö kahvaa käyttämällä.Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä.
Åpne lokket på ka ebønnebeholderen og ta ut det innvendige lokket.
Hell ka ebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det innvendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket.
Avaa kahvipapusäiliön kansi ja irrota sisäkansi.Kaada kahvipavut hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takai-
sin paikoilleen ja sulje ulkokansi.
Sett støpselet i kontakten på baksiden av maskinen.Sett støpselet i den andre enden av strømkabelen inn i en
NO
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pistorasiaan. Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinä-
FI
veggkontakt.
pistorasiaan.
Sett hovedbryteren på "I".
Aseta virtakatkaisin asentoon “I”.
Page 37
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Bruksanvisning
Ohjeet
37
Velg ønsket språk ved å trykke på rulletastene eller .
NO
Trykk på tasten
Valitse haluamasi kieli painamalla vieritysnäppäimiä
FI
tai
Når du er ferdig vises dette displayet.
NO
Kun toimenpide on suoritettu loppuun, tämä näyttö il-
FI
mestyy.
for å bekrefte
. Paina näppäintä vahvistaaksesi
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Maskinen varmes opp.Plasser en beholder under
uttaket.
Keitin on kuumennusvai-
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
heessa.
Etter første installasjon blinker tasten
når du slår på hovedbryteren. Trykk på en hvilken
Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus.
sen huuhtelujakson.
som helst tast for å slå på maskinen.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen, kun virtakatkaisin on laitettu päälle, näppäin
kuu. Paina mitä tahansa näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
NorskSuomi
vilk-
Plasser en beholder under
NO
uttaket.
Aseta astia suuttimen alle.
FI
2
Trykk på tasten
ten
.
Paina näppäintä
Paina näppäintä
1
til symbolet vises. Trykk på tas-
, kunnes näytetään tunnus .
.
Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten .
Vent til uttaket er ferdig.
Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina näppäintä
Odota, kunnes annostelu on loppunut.
.
Page 38
Bruksanvisning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
38
Ohjeet
www.saeco.com/support
3
2
Når vannuttaket er over tømmer du beholderen.
Kuuman veden annostelun loputtua tyhjennä astia.
Plasser en beholder under
NO
damp-/varmtvannsrøret.
Aseta astia höyry/kuuma-
FI
vesiputken alle.
1
Trykk på tasten
ten
. Trykk deretter på tasten .
Paina näppäintä
näppäintä
. Paina sitten näppäintä .
. Velg “HOT WATER” ved å trykke på tas-
. Valitse “HOT WATER” painamalla
H2O
MAX
Gjenta trinn 4 til 6 til vannbeholderen er tømt.Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået igjen. Maskinen er
NO
Toista kohdat 4-6, kunnes vesisäiliö on tyhjä.Täytä vesisäiliö uudelleen raikkaalla vedellä tasoon MAX
FI
nå klar til bruk.
saakka. Keitin on käyttövalmis.
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutinta.
FI
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSO
Trykk på tasten
tilberede en espresso, eller...
Paina näppäintä
presson annostelemiseksi
tai...
for å
es-
...trykk på tasten
for å
tilberede ka e, eller...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi
tai...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e med mer
vann.
...paina näppäintä
pitkän kahvin annostelemiseksi.
Når prosessen er over, ern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
Page 39
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN FAVORITTESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSONI
Bruksanvisning
Ohjeet
39
Trykk og hold inne tasten
til symbolet “MEMO”
NO
vises.
Paina ja pidä painettuna
näppäintä
FI
, kunnes tun-
nus “MEMO” ilmestyy.
Velgeren for regulering
av ka ekvern er plassert
inne i ka ebønnebeholderen, og må KUN dreies
rundt når den keramiske
ka ekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun ke-
NO
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
FI
OK
Maskinen er i programmeringsmodus. Etter noen
Vent til du når ønsket meng-
de...
sekunder begynner maskinen å tilberede.
Keitin on ohjelmointitilassa.
Muutaman sekunnin kulut-
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
tua keitin alkaa annostelun.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Trykk ned og vri velgeren for regulering av ka ekvern ett
trinn av gangen.
Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia yksi askel kerrallaan.
.... trykk på
for å stanse. Lagret!
Følg den samme fremgangsmåten for programmering av
tastene
, , og .
....paina keskeyttämiseksi. Tallennettu!
Noudata samaa proseduuria ohjelmoidaksesi näppäimet
, , ja .
Velg ( ). Mildere smak, for mørkbrente ka eblandinger.
Valitse ( ). Miedompi maku, sopii tummaksi paahdetuille
kahviseoksille.
NorskSuomi
Velg ( ). Sterkere smak, for lysbrente ka eblandinger.
NO
Valitse ( ). Voimakkaampi maku, sopii vaaleaksi paahde-
FI
tuille kahviseoksille.
Tilbered 2-3 produkter for å smake forskjellen. Endre innstillingene til ka ekvernen hvis ka en er t ynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.saeco.com/support
MELKEKANNE
MAITOKANNU
Fjern beskyttelseslokket fra
koblingen til melkebehol-
NO
deren.
Irrota suojakansi maitosäiliön liittimestä.
FI
Steng melkekanneuttaket
NO
ved å vri det mot klokka.
Sulje maitokannun suutin
FI
kääntäen sitä vastapäivään.
Åpne melkekanneuttaket
ved å vri det med klokka.
Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäi-
Trykk på utløsningstastene
og løft lokket.
Paina irrotusnäppäimiä ja
nosta kansi.
vään.
E
Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen
av maskinen.
Kallista maitokannua hieman ja työnnä sen etuosa keittimen ohjauskiskoihin.
Hell i en mengde melk i mel-
Sett lokket tilbake på plass.
lom MIN- og MAX-nivåene
på kannen.
Kaada maitoa kannussa
Aseta kansi takaisin.
olevien tasomerkkien MIN
ja MAX väliin.
Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til (den
eksterne) dråpesamleren.
Paina maitokannua alaspäin ja käännä sitä samalla, kunnes se lukkiutuu (ulkoiseen) tippa-alustaan.
FJERNE KANNEN
KANNUN IRROTTAMINEN
NO
FI
Vri melkekannen oppover, helt til den hektes naturlig av (den eksterne) dråpesamleren.
Dra den bort til den løsner helt.
Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippa-alustasta (ulkoinen).
Sen jälkeen vedä, kunnes se irtoaa kokonaan.
Page 41
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
I starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp.
Fare for forbrenning!
Bruksanvisning
Ohjeet
41
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä ruiskeita
maitoa ja höyryä.
Palovammojen vaara!
NO
FI
Trykk på tasten for å til-
berede en cappuccino....
NO
Paina näppäintä cappuccinon annostelemisek-
FI
si....
Sett en kopp under uttaket.Åpne melkekanneuttaket ved å vri det med klokka.
Aseta kuppi suuttimen alle.Avaa maitokannun suutin kääntäen sitä myötäpäivään.
...eller trykk på tasten
for
å tilberede en latte macchi-
Maskinen varmes opp.Maskinen begynner å føre ut
melkeskum.
Maskinen tilbereder ka e.
ato.
...tai paina näppäintä
latte macchiaton annoste-
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Keitin alkaa annostella
vaahdotettua maitoa.
Tämän jälkeen keitin annos-
telee kahvin.
lemiseksi.
NorskSuomi
Steng melkekanneuttaket ved å vri det mot klokka. Maskinen starter den automatiske
rengjøringssyklusen av kannen.
NO
Når du er ferdig erner du koppen.
Sulje maitokannun suutin kääntäen sitä vastapäivään. Keitin aloittaa kannun automaattisen puhdistusjakson.
FI
Sen päätyttyä ota kuppi pois.
Page 42
Bruksanvisning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
42
Ohjeet
www.saeco.com/support
"SPESIELLE" DRIKKER
“ERITYISET” JUOMAT
2
1
Trykk på tasten for å gå inn i SPECIAL BEVERAGES-me-
NO
nyen.
Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon SPECIAL BEVE-
FI
RAGES.
Trykk inn tasten for å starte uttaket.
NO
Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi.
FI
Plasser en beholder under
Velg drikk ved å trykke inn tasten
damp-/varmtvannsrøret.
Aseta astia höyry/kuuma-
Valitse haluttu juoma painaen näppäintä
vesiputken alle.
Blant de spesielle drikkene nner du varm melk, varmt vann
og damp.
Erityisten juomien joukosta löydät kuuman maidon, kuuman veden ja höyryn.
2
eller .
tai .
Page 43
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
AVKALKING - OMTRENT 35 MIN.
KALKINPOISTO - NOIN 35 MIN.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 35 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes IKKE reparasjon av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruken
av andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
NO
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne veiledningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke y tt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 35 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdollinen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
FI
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Bruksanvisning
Ohjeet
43
NorskSuomi
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
Trykk på tasten .Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE
Sett lokket på kannen.Roter håndtaket mot klokka for å sette det tilbake til låst po-
sisjon. Kannen er nå klar til bruk.
Laita kansi kannun päälle.Vie kahva lukittuun asentoon kääntämällä sitä vastapäi-
vään. Nyt maitokannu on käyttövalmis.
MENU”, trykk på tasten
näppäintä
päästäksesi valikkoon.
for å få adgang til menyen.
NorskSuomi
Trykk på tasten for å velge menyen “MAINTENANCE”.
Trykk deretter på
NO
.
Paina näppäintä valitaksesi valikon “MAINTENANCE”.
Paina sitten
FI
.
Trykk på tasten
Trykk deretter på
Paina näppäintä
NING”. Paina sitten
for å velge menyen “CARAFE CLEANING”.
.
valitaksesi valikon “CARAFE CLEA-
.
Trykk på tasten
for å sette
i gang rengjøringssyklusen
for kannen.
Paina näppäintä
KANNUN PUHDISTUSJAKSON
aloittamiseksi.
Page 50
Bruksanvisning
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
50
Ohjeet
H2O
MAX
Skyll vannbeholderen og
fyll den med friskt vann til
NO
MAX-nivået.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä
se raikkaalla vedellä tasoon
FI
MAX saakka.
Sett vannbeholderen tilbake på maskinen.
Trykk på tasten
.
Laita vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä
.
www.saeco.com/support
Fyll kannen med friskt drikkevann til nivået MAX.
Täytä kannu raikkaalla
juomavedellä tasoon MAX
saakka.
Hell en pakke med rengjøringsprodukt i melkekannen
og vent til produktet oppløses helt.
Kaada yksi kertapakkaus
maitojärjestelmän puhdistusainetta maitokannuun
ja odota, että se liukenee
kokonaan.
Sett lokket tilbake på plass. Roter melkeuttaket mot klokka til låseposisjon.Sett melkekannen på plass på maskinen.
NO
Aseta kansi takaisin paikal-
FI
leen.
Plasser en beholder (1,5 l) under ka euttaket.
NO
Åpne melkeuttaket ved å vri det med klokka.
Aseta astia (1,5l) kahvisuuttimen alle.
FI
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Vie maitosuutin lukitusasentoon kääntämällä sitä vastapäivään.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Aseta maitokannu keittimeen.
Rengjøringssyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser fremdriften.
Puhdistusjakso käynnistyy. Palkin avulla voidaan visualisoida etenemisen tila.
Page 51
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Bruksanvisning
Ohjeet
51
Når uttaket er ferdig fyller du beholderen med friskt drikke-
NO
vann opp til nivået MAX
Kun keitin lopettaa annostelun, täytä säiliö raikkaalla ve-
FI
dellä tasoon MAX saakka
Vask kannen grundig og fyll
NO
den med friskt vann.
Pese kannu huolellisesti ja
FI
täytä se raikkaalla vedellä.
Sett melkekannen på plass på maskinen.Tøm beholderen og sett den på plass under ka euttaket
Aseta maitokannu keittimeen.Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle.
Sett vannbeholderen tilbake på plass.
Trykk på tasten
.
Laita vesisäiliö takaisin.
Paina näppäintä
.
igjen. Åpne melkeuttaket ved å vri det med klokka.
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Ta ut kannen og løft lokket.
NorskSuomi
Irrota kannu ja nosta kansi.
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Skyllesyklusen begynner. Fremdriftsviseren viser syklusens
fremdrift.
Huuhtelujakso on aktivoitu. Palkin avulla voidaan visualisoida jakson etenemisen tila.
Når syklusen er over går maskinen tilbake til normal funksjonsmodus.
Demonter og vask melkekannen.
Jakson päätyttyä keitin palaa normaaliin toimintaan.
Irrota ja pese maitokannu.
Page 52
Bruksanvisning
52
Ohjeet
www.saeco.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Trykk på tasten og åpne betjeningsluken.
NO
Paina näppäintä ja avaa
huoltoluukku.
FI
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
NO
Ta ut dråpesamleren og grutsamleren.
Poista tippa-alusta ja sakkasäiliö.
Sjekk at spaken på baksiden
av ka eenheten er trykket
helt ned.
Suorita kahviyksikön huolto. Tarkista, että kahviyksikön
FI
takana oleva vipu on työnnetty kokonaan alas.
Ta ut ka eenheten. Dra den
ut ved hjelp av håndtaket og
trykk på tasten «PUSH».
Irrota kahviyksikkö. Vedä
kahvasta ja paina näppäintä «PUSH».
Trykk bestemt på "PUSH"
-tasten.
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”.
Rengjør ka ekanalen grundig med skaftet på en skje eller et
annet kjøkkenredskap med avrundet tupp.
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti lusikan varrella tai muulla pyöreäpäisellä ruokailuvälineellä.
Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt
posisjon. Hvis det fremdeles er nede, dytter du det oppover
til det låses på plass.
Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa
asennossa. Jos se on edelleen alaspäin suuntautuvassa
asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein paikalleen.
Sett inn ka eenheten igjen når den er vasket og tørket.
NO
IKKE TRYKK PÅ "PUSH"-TASTEN.
Aseta pesty ja kuivattu kahviyksikkö paikoilleen.
FI
ÄLÄ PAINA PAINIKETTA “PUSH”.
Sett på plass grutsamleren og dråpesamleren.Steng betjeningsluken.
Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta paikoilleen.Sulje huoltoluukku.
Page 53
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENY FOR TILPASNING OG VEDLIKEHOLD
VALIKKO YKSILÖLLISTÄMISTÄ JA HUOLTOA VARTEN
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Når du går inn i programmeringsmodus:
tast = (bekrefter et valg eller en endring du har gjort)
tast = (blar oppover i menyen)
tast = (blar nedover i menyen)
tast = (bekrefter når du går ut av et valg)
Kun menet ohjelmointitilaan:
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
Näppäin
Näppäin
Näppäin
Näppäin
= (käytetään siirryttäessä ylös valikossa)
= (käytetään siirryttäessä alas valikossa)
= (vahvistaa valinnasta poistumisen)
DRIKKEMENY
JUOMIEN VALIKKO
Bruksanvisning
Ohjeet
53
NorskSuomi
Maskinen kan programmeres for å tilpasse ka esmaken til
egen personlig smak. Du kan tilpasse innstillingene for hver
NO
enkelt drikk.
Trykk på tasten
Kahvinkeitin voidaan ohjelmoida siten, että kahvin maku
sopeutetaan mieleiseksi. Jokaiselle juomalle voidaan yksi-
FI
löidä omat asetukset.
Paina näppäintä
2
. Trykk deretter på .
. Paina sitten .
1
Trykk på tasten
du vil tilpasse. Trykk på tasten
krefte.
Paina näppäintä
jonka haluat yksilöidä; vahvista painamalla näppäintä
for å velge den drikken
valitaksesi juoman
.
Trykk på tasten
lingen du vil regulere. Trykk deretter på
for å be-
Se brukerveiledningen for ere detaljer.
Paina näppäintä
jota haluat säätää ja paina sitten
Viittaa lisätietoja varten käyttäjän oppaaseen.
for å velge den innstil-
.
valitaksesi asetuksen
.
Page 54
Bruksanvisning
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
54
Ohjeet
www.saeco.com/support
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
Trykk på tasten .Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE
Ta ut og tøm grutsamleren med maskinen på.Maskinen må avkalkes. Gå til vedlikeholdsmenyen for å vel-
ge og starte syklusen.
Irrota ja tyhjennä sakkasäiliö keitin päälle kytkettynä.Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso huollon va-
likkoa jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
Skift ut vann lteret "Intenza" med et nytt.
Vaihda vesisuodatin "Intenza" uuteen.
Page 56
Vedlikeholdsprodukter
RESTART TO SOLVE
56
Huoltotuotteet
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes opp igjen. Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå deretter
NO
maskinen på igjen. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi feilkoden som vises på displayet.
www.shop.philips.com
On tapahtunut keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin alla näytettävä koodi (E xx). Sammuta keitin ja käynnistä se
uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECON palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu
FI
virhekoodi.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
NO
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
FI
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Rengjøringsmiddel for melkekrets
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusaine
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
tuotenumero: CA6705
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene
der du bor.
Käy Philipsin verkkokaupassa ja tarkista tuotteen saatavuus omassa maassasi.
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
Fett
produktnummer: HD5061
Rasva
tuotenumero: HD5061
Page 57
www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
57
NorskSuomi
Page 58
Sikkerhedsanvisninger
58
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Du bør dog alligevel læse og følge
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejledning for at undgå utilsigtede skader på personer eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Spild ikke væsker på strømkablets stik.
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten, efter du har
slukket maskinen ved at trykke på afbryderknappen bag på denne:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
• Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
• Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik ikke ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
Page 59
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
59
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebønnebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå
ka e samt andre genstande kan beskadige
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter
eller erner dele. Varme aderne kan indeholde restvarme efter brugen.
• Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen
ikke dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
Dette symbol på et produkt angiver, at produktet er dækket af EU-direktiv 2012/19/EU.
Indhent venligst information om det lokale,
separate indsamlingssystem til elektriske og
elektroniske produkter. Følg de lokale bestemmelser og bortskaf ikke produktet som husholdningsa ald. En korrekt bortska else af udtjente
produkter hjælper med at beskytte miljø og
personer mod eventuelle negative påvirkninger.
DanskΕλληνικά
Elektromagnetiske felter
Dette husholdningsapparat er i overensstemmelse med alle gældende standarder og bestemmelser vedrørende eksponering for elektromagnetiske felter.
Page 60
Sikkerhedsanvisninger
60
Κανόνες ασφαλείας
www.saeco.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανή σε μια γειωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε τη μηχανή, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Αφού σβήσετε τη μηχανή από τον γενικό
διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος,
βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
• Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας.
• Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώνετε και μην τροποποιείτε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Page 61
www.saeco.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
61
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
μέσα στο μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση και δεν συνιστάται η χρήση της σε
χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, οι
επιφάνειες θέρμανσης διατηρούν τη θερμοκρασία τους για κάποιο διάστημα μετά τη
χρήση.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η
συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν
καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Ηλεκτροαγνητικά πεδία
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά με την
έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Απόρριψη
Αυτό το σύμβολο σε κάποιο προϊόν υποδεικνύει
ότι το προϊόν καλύπτεται από την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ. Ενημερωθείτε για το σύστημα διαφοροποιημένης συλλογής σε ισχύ
για τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα.
Τηρείτε τους κατά τόπους κανονισμούς και μην
απορρίψετε το προϊόν με τα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή διάθεση των παλιών προϊόντων
συνεισφέρει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
DanskΕλληνικά
Page 62
Vejledning
62
Οδηγίες
www.saeco.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
MAX
Tilslut den udvendige dryp-
DA
bakke.
Τοποθετήστε τον εξωτερικό
GR
δίσκο συλλογής υγρών.
CLICK!
Sørg for at udløbet sidder i
DA
den korrekte position.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο είναι στην σωστή θέση.
GR
Løft låget, og tag vandbeholderen ud ved hjælp af håndtaget.
Σηκώστε το καπάκι και βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το χερούλι.
Åbn låget til ka ebønnebeholderen og tag det indvendige
låg ud.
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους και βγάλτε το εσωτερικό καπάκι.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό.
Hæld langsomt ka ebønnerne i beholderen. Sæt det indvendige låg på plads, og luk det udvendige.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατοποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό
κάλυμμα.
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen.Sæt stikket i den anden ende af strømkablet i en vægstik-
DA
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω
GR
πλευρά της μηχανής.
kontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας
σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Stil afbryderkontakten på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Page 63
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Vejledning
Οδηγίες
63
Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
DA
eller . Tryk på knappen for at bekræfte
Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης ή
GR
. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Til sidst vises dette display.
DA
Στο τέλος της διαδικασίας εμφανίζεται η παραπάνω οθόνη.
GR
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Maskinen er ved at varme
op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Sæt en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
Efter den første installation, og når du tænder på afbryderkontakten, blinker knappen
Tryk på en vilkårlig knap for at tænde maskinen.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακόπτη, το κουμπί
αναβοσβή-
νει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
DanskΕλληνικά
.
Sæt en beholder under ud-
DA
løbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
GR
κάτω από το ακροφύσιο.
2
Tryk på knappen
knappen
Πατήστε το κουμπί
.
. Πατήστε το κουμπί .
1
indtil symbolet vises. Tryk på
έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο
Hæld ikke formalet ka e i beholderen. Tryk på knappen
Vent, indtil udløbet er afsluttet.
Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοχείο. Πατήστε
το κουμπί
. Περιμένετε να ολοκληρωθεί η παροχή.
.
Page 64
Vejledning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
64
Οδηγίες
www.saeco.com/support
3
2
Tøm beholderen, når udløbet af varmt vand er gennemført.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή ζεστού νερού, αδειάστε το
δοχείο.
Stil en beholder under
DA
damp-/varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το σωλήνα ατμού/
GR
ζεστού νερού.
1
Tryk på knappen
knappen
Πατήστε το κουμπί
το κουμπί
. Tryk derefter på knappen .
, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί .
. Vælg "HOT WATER" ved at trykke på
. Επιλέξτε «ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ» πατώντας
H2O
MAX
Gentag trin 4 til 6, indtil vandbeholderen er tom.Fyld vandbeholderen igen til niveauet MAX. Maskinen er nu
DA
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 4 έως το σημείο
GR
6 έως ότου τελειώσει το νερό στο δοχείο.
klar til brug.
Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη MAX: η μηχανή τώρα είναι έτοιμη να λειτουργήσει.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο
καφέ.
GR
FØRSTE ESPRESSO
Tryk på knappen
brygge espresso, eller...
Πατήστε το κουμπί
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
for at
για
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
...tryk på knappen
at brygge ka e eller...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ
ή...
for
...tryk på knappen
for at
brygge en lang ka e.
...πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός μεγάλου
καφέ.
Efter endt udløb ernes koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
Page 65
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MIN FAVORITESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
OK
Vejledning
Οδηγίες
65
Tryk og hold knappen
nede indtil symbolet "MEMO"
DA
vises.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί
GR
το σύμβολο «MEMO».
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inde i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
DA
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
GR
τουργία.
Maskinen er i programmeringstilstand. Maskinen
Vent, indtil den ønskede
mængde er nået...
begynder brygningen efter
....tryk på
for at stoppe. Gemt!
Følg samme fremgangsmåde for at programmere knapperne
, , og .
nogle få sekunder.
Μηχανή σε φάση προγραμματισμού: μετά από λίγα
δευτερόλεπτα η μηχανή αρχίζει την παροχή.
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
....πατήστε
για διακοπή. Αποθηκεύτηκε!
Κάντε την ίδια διαδικασία για να προγραμματίσετε τα κου-
, , και .
μπιά
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Tryk, og drej knappen til indstilling af ka ekværnen et hak
ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Vælg ( ). Mildere smag, til blandinger med mørk ristet kaffe.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά γεύση για χαρμάνια με σκούρο
καβούρδισμα.
DanskΕλληνικά
Vælg ( ). Stærkere smag, til lyst ristet ka e.
DA
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή γεύση για χαρμάνια με ελαφρύ
καβούρδισμα.
GR
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er
vandet, skal du ændre ka ekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
Page 66
Vejledning
66
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MÆLKEKANDE
ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Fjern beskyttelsesdækslet fra
tilslutningen til mælkebehol-
DA
deren.
Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας από την σύνδεση
GR
του δοχείου γάλακτος.
Luk mælkekandens udløb
ved at dreje det mod urets
DA
retning.
Κλείστε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώ-
GR
ντας το αριστερόστροφα.
Åbn mælkekandens udløb
ved at dreje det i urets ret-
Tryk på låseknapperne og
løft låget.
ning.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώντας το δεξιόστροφα.
Πατήστε τα κουμπιά απεμπλοκής και σηκώστε το
καπάκι.
E
Hold mælkekanden en smule skråt, og indsæt den forreste
del i maskinens skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος και βάλτε το εμπρός
μέρος στους οδηγούς της μηχανής.
Hæld en mængde mælk i
Sæt låget på igen.
mellem niveauet MIN og
MAX på kanden.
Βάλτε μια ποσότητα γάλακτος παραμένοντας μεταξύ
Επανατοποθετήστε το κα-
πάκι.
της στάθμης MIN και MAX
της καράφας.
Tryk og drej mælkekanden nedad, indtil den hægtes fast på
drypbakken (udvendig).
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα
κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών
(εξωτερικό).
UDTAGNING AF KANDEN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ
DA
GR
Drej mælkekanden opad, indtil den frigøres fra drypbakken (udvendig).
Træk udad, indtil den frigøres helt.
Περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα πάνω μέχρι να την ξεκουμπώσετε από τον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό). Τραβήξτε την καράφα για να την βγάλετε τελείως.
Page 67
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
Når udløbet starter, kan
der forekomme små
sprøjt af mælk og damp.
Fare for forbrænding!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε γάλακτο και ζεστού νερού.
DA
Κίνδυνο εγκαυάτων!
GR
Stil en kop under udløbet.Åbn mælkekandens udløb ved at dreje det i urets retning.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.Ανοίξτε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας
το δεξιόστροφα.
Vejledning
Οδηγίες
67
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at
brygge en cappuccino....
DA
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός καπουτσί-
GR
νο...
...eller tryk på knappen
for at brygge en latte macchiato.
...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή γάλακτος με
λίγο καφέ.
Maskinen er ved at varme
op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Luk mælkekandens udløb ved at dreje det mod urets retning. Maskinen starter den automatiske rengøringscyklus for kanden.
DA
Til sidst ernes koppen.
Κλείστε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας το αριστερόστροφα. Στο σημείο
αυτό η μηχανή αρχίζει τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού της καράφας.
GR
Στο τέλος, πάρτε το φλιτζανάκι.
Maskinen starter udløbet af
mælkeskum.
Η μηχανή αρχίζει να παρέχει
αφρόγαλα.
Maskinen brygger ka e.
Η μηχανή παρέχει καφέ.
Page 68
Vejledning
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
68
Οδηγίες
www.saeco.com/support
SPECIALPRODUKTER
«ΕΙΔΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ
2
1
Tryk på knappen for at åbne menuen SPECIAL BEVERA-
DA
GES.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΔΙΚΑ
ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
GR
Tryk på knappen for at starte udløbet.
DA
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσετε την προετοιμασία.
GR
Stil en beholder under
damp-/varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το σωλήνα ατμού/
ζεστού νερού.
Vælg det ønskede produkt ved at trykke på knappen
eller
.
Επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
ή
.
Blandt specialprodukter nder du varm mælk, varmt vand
og damp.
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται ζεστό
γάλα, ζεστό νερό και ατμός.
2
Page 69
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - ΠΕΡΙΠΟΥ 35 ΛΕΠΤΑ.
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 35. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
DA
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning, for at få
ere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
AFKALKNING - CA. 35 MIN.
Vejledning
Οδηγίες
69
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
Αν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN», είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 35 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη
ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
GR
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen .Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
DA
Πατήστε το κουμπί .Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ-
GR
knappen
for at åbne menuen.
ΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Tryk på knappen
knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί
πατήστε το κουμπί
for at vælge "MAINTENANCE"; tryk på
για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ»·
για πρόσβαση στο μενού.
Page 70
Vejledning
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
70
Οδηγίες
www.saeco.com/support
Tryk på knappen for at vælge "DESCALING"; tryk på
knappen
DA
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ» πατήστε το κουμπί
GR
για πρόσβαση στο μενού.
Tryk på knappen
starte cyklussen AFKALKNING.
Πατήστε το κουμπί
να ξεκινήσετε τον κύκλο
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Fjern INTENZA-vand lteret (hvis installeret) og hæld al Sa-
for at
eco afkalkningsmidlet i vandbeholderen. Brug ikke eddike
som afkalkningsmiddel.
Αφαιρέστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατα-
για
σταθεί) και βάλτε το προϊόν αφαλάτωσης Saeco στο δοχείο
νερού. Μην χρησιμοποιήσετε ξύδι σαν ουσία αφαλάτωσης.
H2O
MAX
Fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen.
DA
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Tryk på knappen, og åbn inspektionslågen.
Πατήστε το κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Fjern drypbakken og sku en
DA
til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Tøm drypbakken og sku en til ka erester, og sæt dem på
plads.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα ξανά στην θέση
τους.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 71
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Vejledning
Οδηγίες
71
Fyld kanden halvt op med
DA
frisk vand.
Γεμίστε μέχρι την μέση την
καράφα με φρέσκο νερό.
GR
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Indsæt kanden og åbn mælkeudløbet.
Βάλτε την καράφα και
ανοίξτε το ακροφύσιο γά-
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
λακτος.
Afkalkningscyklussen aktiveres.
Bjælken viser status for cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει.
Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας.
Stil en beholder (1,5 l) under kandens ka e- og mælkeudløb.
.
Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο
.
καφέ και το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, kan afkalkningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk på knappen for at genoptage cyklussen.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης,
πατήστε το κουμπί
στε το κουμπί
. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατή-
.
DanskΕλληνικά
Ved afslutningen af den første fase fyldes vandbeholderen
DA
med frisk vand til niveauet MAX. Tryk på knappen
Μόλις ολοκληρωθεί η πρώτη φάση, γεμίστε το δοχείο με
GR
φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX. Πατήστε το κουμπί
.
Gentag indgrebene i trin 9 til
18, og fortsæt derefter med
trin 22.
Επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται από
το σημείο 9 έως 18 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 22.
.
Skyllecyklussen aktiveres. Bjælken viser status for cyklussen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η γραμμή ένδειξης δείχνει την
πρόοδο της διαδικασίας.
Page 72
Vejledning
72
Οδηγίες
Ved afslutningen af den anden fase er maskinen klar til brug. Afmontér og vask mælke-
DA
Στο τέλος της δεύτερης φάσης, η μηχανή είναι έτοιμη για
GR
χρήση.
kanden.
Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden hver dag
og efter hver brug for at
bevare hygiejnen og sikre
mælkeskum med en perfekt konsistens.
Είναι σηαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτο κάθε έρα ή ετά
από κάθε χρήση ε σκο-
Dagligt
DA
Καθηερινό
GR
πό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφάλιση παρασκευή αφρογάλατο ε τέλεια υφή.
Frigør grebet ved at dreje det
i urets retning.
Βγάλτε τη χειρολαβή στρέφοντας δεξιόστροφα.
www.saeco.com/support
Under skyllecyklussen kan
maskinen kræve to eller ere
cyklusser, hvis vandbeholderen ikke er fyldt op til niveauet MAX.
Κατά τον κύκλο έκπλυσης,
αν το δοχείο δεν γεμίσει
Tøm og skyl drypbakken.
Αδειάστε και ξεπλύνετε τον
δίσκο συλλογής υγρών.
Tryk på siderne, og løft låget.
Πατήστε στα πλαϊνά και σηκώστε το καπάκι.
μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η
μηχανή μπορεί να χρειαστεί
την εκτέλεση δύο ή περισσότερων κύκλων.
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lun-
DA
kent vand. Fjern alle mælkerester.
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα
του γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα
GR
υπολείμματα γάλακτος.
Sæt låget på plads på kanden.
Εισάγετε το καπάκι στην
καράφα.
Drej grebet mod urets retning for at bringe det til låst position.
Γυρίστε τη χειρολαβή αριστερόστροφα για να το επαναφέρετε σε κλειστή θέση.
Page 73
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίες
73
Indsæt mælkekanden ved at trykke og dreje den nedad, indtil
DA
den hægtes fast på drypbakken (udvendig).
Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος προς τα κάτω μέχρι να
την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό).
GR
Ugentligt
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Tag kanden ud af maskinen. Frigør grebet ved at dreje det
Αφαιρέστε την καράφα από
τη μηχανή.
Tryk på knappen
. Maskinen udfører en supplerende
rengøringscyklus.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή εκτελεί έναν πρόσθετο
κύκλο καθαρισμού.
i urets retning.
Βγάλτε τη χειρολαβή στρέφοντας δεξιόστροφα.
Til sidst kan du erne kanden, som nu er klar til brug.
Στο τέλος, μπορείτε να
αφαιρέσετε την καράφα,
η οποία είναι έτοιμη για
χρήση.
DanskΕλληνικά
Tryk på siderne, og løft låget.
Πατήστε στα πλαϊνά και σηκώστε το καπάκι.
Drej grebet mod urets ret-
DA
ning til oplåst position.
Στρέψτε αριστερόστροφα
τη χειρολαβή στη θέση απε-
GR
μπλοκής.
Fjern stiktilslutningen, der kommer i kontakt med maskinen. Tag grebet med opsugningsrøret ud.
Βγάλτε τη φίσα που συνδέεται με τη μηχανή.Βγάλτε τη χειρολαβή μαζί με το σωλήνα αναρρόφησης.
Page 74
Vejledning
74
Οδηγίες
Fjern opsugningsrøret.Fjern det udvendige samlestykke ved at trække i det.Fjern det indvendige samle-
DA
Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης.Αφαιρέστε το εξωτερικό ρακόρ τραβώντας το.Αφαιρέστε το εσωτερικό
GR
www.saeco.com/support
stykke.
ρακόρ.
Rengør alle komponenterne grundigt i lunkent vand.Indsæt det indvendige sam-
DA
lestykke i røret, og tryk til det
er helt indsat.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.Εισάγετε το εσωτερικό ρα-
GR
Indsæt røret i det udvendige
DA
samlestykke.
Εισάγετε το σωλήνα στο
GR
εξωτερικό ρακόρ.
Indsæt den tidligere samlede enhed i dækslets base. Vær opmærksom på mærkningen.
Εισάγετε τη μονάδα που μόλις συναρμολογήσατε στη βάση
του καπακιού. ώστε προσοχή στο σηάδι αναφορά.
κόρ στο σωλήνα και πιέστε
μέχρι τέρμα.
Indsæt det udvendige samlestykke i det tidligere samlestykke. Se pilen på guren for at indsætte det korrekt.
Εισάγετε το εξωτερικό ρακόρ στο πιο πάνω ρακόρ. Δώστε
προσοχή στη φορά εισαγωγής που δείχνει το βέλος.
Sæt det udvendige dæksel på. Sørg for at det er indsat i
bundskinnerne.
Τοποθετήστε το εξωτερικό κάλυμμα. Πρέπει να τοποθετηθεί στους οδηγούς της βάσης.
Page 75
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Vejledning
Οδηγίες
75
Drej grebet i urets retning op til symbolet ().
DA
Στρέψτε δεξιόστροφα τη χειρολαβή έως το σύμβολο ().
GR
DA
GR
Månedligt
Μηνιαίο
Tryk på knappen .Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
Πατήστε το κουμπί
.
Sæt låget på plads på kanden.
Εισάγετε το καπάκι στην
καράφα.
Drej grebet mod urets retning for at bringe det til låst position. Kanden er nu klar til brug.
Γυρίστε τη χειρολαβή αριστερόστροφα για να το επαναφέρετε σε κλειστή θέση. Η καράφα είναι έτοιμη για χρήση.
knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at vælge menuen "MAINTENANCE".
Tryk derefter på
DA
.
Πατήστε το κουμπί για να επιλ έξετε το μενού «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ», στην συνέχεια πατήστε
GR
.
Tryk på knappen
NING". Tryk derefter på
Πατήστε το κουμπί
for at vælge menuen "CARAFE CLEA-
.
για να επιλέξετε το μενού «ΚΑΘΑ-
ΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ», στην συνέχεια πατήστε
Tryk på knappen
for at
starte cyklussen RENGØRING
AF KANDE.
.
Πατήστε το κουμπί
να ξεκινήσετε τον κύκλο ΚΑ-
για
ΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΡΑΦΑΣ.
Page 76
Vejledning
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
76
Οδηγίες
H2O
MAX
Skyl vandbeholderen, og
fyld den med frisk vand til
DA
niveauet MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
GR
νερό έως τη στάθμη MAX.
Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen.
Tryk på knappen
.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
www.saeco.com/support
Fyld kanden med frisk drikkevand til niveauet MAX.
Γεμίστε την καράφα με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι τη
στάθμη MAX.
Hæld en pakke rengøringsmiddel i mælkekanden og
vent, til det er fuldstændig
opløst.
Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος καθαρισμού στην
καράφα γάλακτος και περιμένετε να διαλυθεί τελείως.
Sæt låget på igen.Drej mælkeudløbet mod urets retning til låst position.Sæt mælkekanden i maskinen.
DA
Επανατοποθετήστε το κα-
GR
πάκι.
Sæt en beholder (1,5 l) under ka eudløbet.
DA
Åbn mælkeudløbet ved at dreje det i urets retning.
Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο
καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δε-
GR
ξιόστροφα.
Φέρτε το ακροφύσιο γάλακτος στη θέση εμπλοκής περιστρέφοντας το αριστερόστροφα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή.
Rengøringscyklussen starter. Bjælken viser status for cyklussen.
Αρχίζει ο κύκλος καθαρισμού. Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει
την πρόοδο της διαδικασίας.
Page 77
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Vejledning
Οδηγίες
77
Når maskinen standser udløbet fyldes beholderen med frisk
DA
vand til niveauet MAX
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
GR
νερό μέχρι την στάθμη MAX.
Vask kanden grundigt, og
DA
fyld den med frisk vand.
Πλύνετε σχολαστικά την
καράφα και γεμίστε την με
GR
φρέσκο νερό.
Sæt mælkekanden i maskinen.Tøm beholderen, og sæt den tilbage under ka eudløbet. Åbn
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή.Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο-
Sæt vandbeholderen på plads.
Tryk på knappen
.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο του νερού.
Πατήστε το κουμπί
.
mælkeudløbet ved at dreje det i urets retning.
φύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το
δεξιόστροφα.
Fjern kanden og løft låget.
Αφαιρέστε την καράφα και
σηκώστε το καπάκι.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Skyllecyklussen aktiveres. Bjælken viser status for cyklussen. Når cyklussen er afsluttet, vender maskinen tilbage til nor-
mal driftstilstand.
Afmontér og vask mælkekanden.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η μπάρα εμφανίζει την πρόοδο του κύκλου.
Στο τέλος του κύκλου, η μηχανή επανέρχεται στον κανονικό
τρόπο λειτουργίας.
Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος.
Page 78
Vejledning
78
Οδηγίες
www.saeco.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Tryk på knappen, og åbn inspektionslågen.
DA
Πατήστε το κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
GR
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
DA
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
GR
καφέ.
Fjern drypbakken og sku en
til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Kontrollér, at håndtaget på
bagsiden af ka eenheden er
skubbet helt ned.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
στο πίσω μέρος της μονάδας
είναι εντελώς κάτω.
Tag ka eenheden ud. Træk
den ud ved at gribe fat om
håndtaget og trykke på
knappen «PUSH».
Βγάλτε τη μονάδα παρασκευής καφέ τραβώντας το
ειδικό χερούλι και πιέζοντας
το κουμπί «PUSH».
Tryk hårdt ned på knappen
"PUSH".
Πατήστε μέχρι τέρμα το
κουμπί «PUSH».
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med skaftet på en ske
eller et andet køkkenredskab med afrundet spids.
Καθαρίστε καλά τον αγωγό εξόδου του καφέ με τη λαβή
από ένα κουταλάκι ή με άλλο εργαλείο κατάλληλου σχήματος.
Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad, skal den skubbes opad
indtil den låser korrekt på plads.
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας
παρασκευής καφέ είναι στην σωστή θέση. Εάν βρίσκεται
ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει σωστά.
Indsæt ka eenheden, når den er vasket og tørret. TRYK IKKE
DA
NED PÅ KNAPPEN "PUSH".
Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής πλυμένη και στεγνή.
GR
ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ «PUSH».
Indsæt sku en til ka erester og drypbakken.Luk inspektionslågen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
και τον δίσκο συλλογής υγρών.
Page 79
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU TIL BRUGERTILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί
GR
.
Når du åbner programmeringstilstand:
-knap = (bekræfter et valg eller en ændring, du har foretaget)
-knap = (ruller op i menuen)
-knap = (ruller ned i menuen)
-knap = (bekræfter når du afslutter et valg)
Όταν μπαίνετε στην κατάσταση προγραμματισμού:
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
κουμπί
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
Vejledning
Οδηγίες
79
DanskΕλληνικά
Maskinen kan programmeres til at skræddersy ka ens smag
til dine personlige præferencer. Det er muligt at tilpasse indstillingerne for hvert produkt.
DA
Tryk på knappen
Η μηχανή μπορεί να προγραμματιστεί για να προσαρμόσει
την γεύση του καφέ στις προτιμήσεις του χρήστη. Μπορείτε
να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις για κάθε ρόφημα.
GR
Πατήστε το κουμπί
2
. Tryk derefter på .
, κατόπιν πατήστε .
1
Tryk på knappen
dukt du ønsker at tilpasse; tryk på knappen
for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί
το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωση.
for at vælge det pro-
για να επιλέξετε
για
Tryk på knappen
for at vælge den ind-
stilling du ønsker at justere; tryk derefter på
.
Se brugsanvisningen for yderligere oplysninger.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε
τις ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί
. Για πε-
ρισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο χρήσης.
Page 80
Vejledning
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
80
Οδηγίες
www.saeco.com/support
MASKINMENU
ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ
Tryk på knappen .Tryk på knappen for at vælge "MACHINE MENU"; tryk på
DA
Πατήστε το κουμπί
GR
.
knappen
for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ»·πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Maskinmenuen gør det muligt for dig at tilpasse driftsindstillingerne. Den har 3 undermenuer.
DA
Το μενού καφετιέρας σας επιτρέπει την εξατομίκευση των
ρυθμίσεων λειτουργίας. Υπάρχουν τρία επί μέρους μενού.
GR
Denne menu gør det muligt for dig at indstille vandets hårdhed og håndtere vand lteret.
DA
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νερού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
GR
Denne menu gør det muligt for dig at ændre tonen, øko-tilstand og stand-by.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση της ηχητικής ένδειξης, της λειτουργίας eco και της λειτουργίας αναμονής.
Denne menu gør det muligt for dig at udføre vedligeholdelsesindgreb.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
Denne menu gør det muligt
for dig at ændre sprog og
kontrast på displayet.
Αυτό το μενού επιτρέπει
να καθορίσετε την γλώσσα
και την φωτεινότητα της
οθόνης.
Denne funktion gør det muligt for dig at gendanne alle
fabriksindstillinger.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει
την επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων.
Page 81
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
FORKLARING AF DISPLAYET
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
Vejledning
Οδηγίες
81
Luk inspektionslågen.Åbn inspektionslågen, og
DA
tøm den indvendige drypbakke.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
GR
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
DA
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
GR
μηχανή.
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt mælkekanden for at
starte udløbet.
Εισάγετε την καράφα γάλακτος για να ξεκινήσει η
παροχή.
Indsæt sku en til ka erester
og den indvendige drypbakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
Åbn mælkekandens udløb
for at brygge produkter.
Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας για την
παροχή προϊόντων.
Luk det indvendige dæksel
på ka ebønnebeholderen.
Κλείστε το εσωτερικό καπάκι του δοχείου καφέ σε
κόκκους.
Luk mælkekandens udløb for
at starte skyllecyklussen for
kanden.
Κλείστε το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας για να ξεκινήσει ο κύκλος έκπλυσης
της καράφας.
Tag vandbeholderen ud, og
fyld den.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και γεμίστε το.
DanskΕλληνικά
Fyld ka ebønnebeholderen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
DA
GR
Fjern og tøm sku en til ka erester med tændt maskine.Maskinen skal afkalkes. Der henvises til menuen for vedlige-
holdelse for valg og start af cyklussen.
Με τη μηχανή αναμμένη, αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της μηχανής. Μπείτε στο
μενού συντήρηση για επιλογή και εκκίνηση του κύκλου.
Udskift "Intenza"-vand lteret med et nyt.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
«Intenza+».
Page 82
Produkter til vedligeholdelse
RESTART TO SOLVE
82
Προϊόντα για την συντήρηση
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Se koden (E xx) nederst. Sluk for maskinen, vent 30 sekunder og tænd den igen. Hvis problemet
DA
vedvarer, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
www.shop.philips.com
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον κωδικό που
GR
προβάλλεται στην οθόνη.
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INTENZA+-vand lter
produktnummer: CA6702
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Rengøringsmiddel til mælkekredsløb
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
Παστίλιες απομάκρυνσης
ελαίων καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for at få oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκεφτείτε το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να
δείτε την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην
χώρα σας.
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
Smørefedt
produktnummer: HD5061
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
Page 83
www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
83
DanskΕλληνικά
Page 84
Rev.00 del 15-03-15
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.