Philips HD8827-09 Operating Instructions

Page 1
HD8827
HD8827_FRONT-COVER.indd 1 15-01-16 15:17
Page 2
Page 3
English 5 Polski 32
Page 4
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coffee
14
15
4
5
6
1 2 3
13
11
12
10
26
24
20
34
33
32
35
28
17
16
27
25
22
7 8 9
2930
31
19 18
23
21
1
Page 5
English

Contents

Introduction 6 Important 6
Danger 6 Warning 6 Caution 7 Electromagnetic fields (EMF) 7
Machine overview (Fig. 1) 7 First installation 8
Circuit priming 10 Automatic rinsing cycle 10 Manual rinsing cycle 11 Measuring the water hardness 12 Installing the Intenza+ water filter 12
Using the machine 14
Beverage types and lengths 14 Brewing espresso, espresso lungo and coffee 14
Adjusting the coffee dispensing spout 14 Brewing 1 cup of espresso, espresso lungo and coffee 14
Brewing 2 cups of espresso, espresso lungo and coffee 15 Frothing milk 15 Hot water 16
Adjusting quantity and taste 16
Saeco Adapting System 16 Activating the aroma plus function 16 Adjusting coffee length with the MEMO function 16 Adjusting the grinder settings 17
Maintenance and care 17
Cleaning the drip tray and the coffee grounds container 17
Cleaning the brew group 18
Lubrication 20
Classic milk frother cleaning (daily) 21
Classic milk frother and steam wand cleaning (weekly) 21
Descaling 21
Descaling procedure 21 Interruption of the descaling cycle 23
Meaning of light signals 24 Troubleshooting 27 Recycling 30 Guarantee and support 30
Ordering maintenance products 30
Technical specifications 30
5
English
Page 6
6
English

Introduction

Important

Danger

Warning

Congratulations on your purchase of a Philips fully automatic coffee machine with Classic Milk Frother! To fully benefit from the support that Philips offers, please register your product at www.philips.com/welcome. The machine is suitable for preparing espresso and coffee using whole coffee beans, as well as for dispensing steam and hot water. In this user manual you will find all the information you need to install, use, clean and descale your machine.
If you experience any future problems with your machine or have other questions, have a look on our support page at www.philips.com/support. Here you can find all detailed information on cleaning and maintenance, frequently asked questions, support movies and the user manuals.
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
-
Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifications of the machine.
-
Connect the machine to an earthed wall socket.
-
Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
-
Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock).
-
Do not pour liquids on the power cord connector.
-
Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns.
-
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
-
Switch off the machine with the main switch located on the back and remove the mains plug from the socket:
-
If a malfunction occurs.
-
If the machine will not be used for a long time.
-
Before cleaning the machine.
-
Pull on the plug, not on the power cord.
-
Do not touch the mains plug with wet hands.
-
Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.
-
Do not make any modifications to the machine or its power cord.
-
Only have repairs carried out by a service center authorized by Philips to avoid a hazard.
-
The machine should not be used by children younger than 8 years old.
Page 7

Caution

English
-
This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
-
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
-
Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
-
Never insert fingers or other objects in the coffee grinder.
-
This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
-
Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during transport.
-
Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
-
Only put roasted coffee beans in the bean hopper. If ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may cause damage to the machine.
-
Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
-
Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.
-
Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
-
Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your guarantee.
-
Do not keep the machine at temperatures below 0°C.Water left in the heating system may freeze and cause damage.
-
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
7

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Machine overview (Fig. 1)

1 ESPRESSO button 2 ESPRESSO LUNGO button 3 COFFEE button
Page 8
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
8
English
4 ON/OFF button 5 AROMA STRENGTH button 6 HOT WATER/ STEAM button 7 Descaling cycle light 8 CALC CLEAN button 9 Rinse cycle light 10 General warning light 11 No coffee light 12 Empty coffee grounds container light 13 No water light 14 Coffee dispensing spout 15 Classic milk frother 16 Lid of the water tank 17 Lid of the bean hopper 18 Main switch 19 Socket for cord 20 Service door 21 Grinder adjustment knob 22 Water tank 23 Brew group 24 Inside of maintenance door with cleaning instructions 25 Coffee exit duct 26 Coffee residues drawer 27 Drip tray full indicator 28 Coffee grounds container 29 Drip tray 30 Drip tray cover 31 Cord 32 Cleaning brush 33 Grease 34 Water hardness tester 35 Multifunctional tool (grinder adjustment key and coffee duct cleaning
tool)

First installation

This machine has been tested with coffee. Although it has been carefully cleaned, there may be some coffee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely new.Like with most full-automatic machines, you first need to brew some coffees to enable the machine to complete its self-adjustment and get the best tasting coffee.
1 Remove all packaging material from the machine. 2 Place the machine on a table or worktop away from the tap, the sink and
heat sources. Note: Leave at least 15 cm of free space above, behind and on both sides
of the machine.
3 Note: This machine may only be operated by a properly trained person.
Never let the machine operate unattended.
Page 9
M
AX
CALC CLEAN
MAX
2
1
English
4 Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water to the MAX level
indication.
5 Open the lid of the bean hopper. Fill the bean hopper with coffee beans
and close the lid. Note: Do not overfill the bean hopper to avoid damage to the grinder.
Caution: Only use espresso beans. Never use ground coffee, unroasted coffee beans or caramelized coffee beans, as this may cause damage to the machine.
Note: Do not add pre-ground coffee, water or coffee beans in the exit duct.
6 Insert mains plug into a wall socket (1) and insert the small plug into the
socket located on the back of the machine (2).
9
7 Set the main switch to the ON position to switch on the machine.
8 Press the ON/OFF button.
Page 10
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
10
English

Circuit priming

During the initial heat-up process, fresh water flows through the internal circuit to heat up the machine. This takes a few seconds.
1 Place a container under the classic milk frother.
2 The no water and general warning lights flash simultaneously.
-
The ESPRESSO button lights up.
3 Press the Espresso button.
-
The machine is heating up and the ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO and COFFEE buttons flash simultaneously.

Automatic rinsing cycle

When the machine has heated up, it performs an automatic rinsing cycle to clean the internal circuit with fresh water. During the cycle water flows from the coffee spout.
1 Place a container under the coffee dispensing spout.
-
The ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO and COFFEE buttons flash simultaneously.
-
The cycle ends automatically.
Page 11
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
-
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Memo
Coee

Manual rinsing cycle

During the manual rinsing cycle, the machine brews one cup of coffee to prepare the inner circuit for use.
1 Place a container under the coffee dispensing spout.
2 Make sure the ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE and HOT
WATER/STEAM buttons light up continuously.
The ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE and HOT WATER/STEAM buttons light up continuously.
English
11
3 Press the COFFEE button.
-
The machine starts to brew a cup of coffee to prepare the inner circuit for use.This coffee is not drinkable.
4 Empty the container after the brewing cycle is finished. 5 Place the container back under the classic milk frother.
Page 12
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
1
2
3
4
12
English
6 Press the HOT WATER/STEAM button once. The machine starts
dispensing water.
-
The HOT WATER/STEAM button flashes slowly.
7 Let the machine brew hot water until the no water light lights up
continuously. Note: If you want to stop the manual rinsing cycle, press the HOT
WATER/STEAM button, to restart the cycle press the HOT WATER/STEAM button again.
8 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level.
Note: The automatic rinsing cycle starts when the machine has been in stand-by mode, or switched off for more than 30 minutes. When you have not used the machine for 2 or more weeks, you will need to perform a manual rinse cycle.
The machine is ready for use.

Measuring the water hardness

To be able to adjust the machine settings to the water in your region, please measure the water hardness with the water hardness strip supplied.
1 Immerse the water hardness test strip (supplied with the machine) in
fresh water for 1 second.
2 Remove the water hardness strip and and wait for 1 minute.
3 Check how many squares have changed into the red color and check the
water hardness in below table.
numbers of red squares
value to be set water hardness
1/2 A very soft water/ soft water
3 B hard water
4 C very hard water

Installing the Intenza+ water filter

We advise you to install the Intenza+ water filter as this prevents scale build-up in your machine. You can buy the Intenza+ water filter separately.
Page 13
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
English
13
For more details, see chapter ‘Guarantee and support’, section ‘Ordering maintenance products’.
Note: Replace the INTENZA+ filter after 2 months.
1 Remove the small white filter from the water tank and store it in a dry
place. Note: Please keep the small white filter for future use. You will need it for
the descaling process.
2 Remove the filter from its packaging and immerse it in cold water with the
opening pointing upwards. Press the sides of the filter gently to let out the air bubbles.
3 Turn the knob of the filter to the setting that corresponds to the water
hardness of the area you live in. a Very soft water/ soft water b Hard water c Very hard water
Note: You can test the water hardness with a water hardness test strip.
4 Place the filter in the empty water tank. Press it down until it cannot
move any further.
5 Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication and slide it
into the machine.
6 Check if the ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE and HOT
WATER/STEAM buttons light up continuously.
Page 14
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
14
English
7 Press the HOT WATER/STEAM button once. The HOT WATER/STEAM
button flashes.
-
Let the machine dispense hot water until the water tank is empty.
-
The no water light lights up continuously.
8 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level and place it back
into the machine.
-
The ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE and HOT WATER/STEAM buttons light up continuously.
The machine is ready for use.

Using the machine

Beverage types and lengths

Beverage name
Espresso Coffee with thick crema served in a small cup
Description
Espresso Lungo A longer espresso with thick crema served in a medium-sized
cup
Coffee Regular cup of coffee for a larger cup
Beverage name Standard length Length range
Espresso 40 ml 20 - 230 ml
Espresso Lungo 80 ml 20 - 230 ml
Coffee 120 ml 20 - 230 ml
Hot water 300 ml
Note: The lengths stated above are approximate values.

Brewing espresso, espresso lungo and coffee

Adjusting the coffee dispensing spout

The machine can be used to dispense different coffee types in cups or glasses of different sizes. To adjust the height of the coffee dispensing spout to the size of the cup or glass, slide the spout up or down.

Brewing 1 cup of espresso, espresso lungo and coffee

1 Place a cup under the coffee dispensing spout.
Page 15

Frothing milk

2x
2
1
X
X
1x
2
1
X
X
English
2 Press the ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO or COFFEE button once to
brew the selected coffee.
-
The button of the selected beverage flashes slowly.
3 The machine stops brewing when the preset level is reached.
Note: If you want to stop the brewing process before the machine has finished dispensing the preset coffee volume, press the previously selected beverage button.

Brewing 2 cups of espresso, espresso lungo and coffee

1 Place two cups under the coffee dispensing spout. 2 Press the ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO or COFFEE button twice to
brew the selected coffee.
-
The button of the selected beverage flashes twice quickly.
The machine grinds and doses automatically the correct amount of coffee. Brewing two cups of a beverage requires two grinding and brewing cycles the machine carries out automatically.
3 The machine stops brewing when the preset level is reached.
Note: If you want to stop the brewing process before the machine has finished dispensing the preset coffee volume, press the previously selected beverage button.
Warning: Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate protective handle only.
Note: Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing result. You can use whole milk or semi-skimmed milk. It is also possible to use skimmed milk, soy milk and lactose free milk.
1 Fill 1/3 of a jug with cold milk. 2 Immerse the classic milk frother in the milk. Press the HOT
WATER/STEAM button twice.
-
The HOT WATER/STEAM button flashes twice.
3 Froth the milk by gently swirling the jug and moving it up and down.
15
4 Press the HOT WATER/STEAM CLEAN button once to stop frothing.
Note: After pressing the HOT WATER/STEAM button, it takes a few seconds before the machine stops frothing.
Note: Frothing stops after 3 minutes, press the HOT WATER/STEAM button twice if you want to continue frothing.
5 Remove the external part of the classic milk frother and rinse it with
lukewarm tap water. Press the HOT WATER/STEAM button once and dispense hot water for 5 seconds.
Page 16
2
1
X
X
Aroma plus

Hot water

Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Aroma plus
16
English
Hot water
Warning: Danger of scalding. Only grab the steam wand by its protective handle. Dispensing may be preceded by small jets of hot water.
1 Place a cup under the classic milk frother. 2 Press the HOT WATER/STEAM button once.
-
The HOT WATER/STEAM button flashes slowly.
-
Hot water dispensing starts automatically.
3 Press the HOT WATER/STEAM button once to stop hot water dispensing.
-
The HOT WATER/STEAM button flashes slowly.

Adjusting quantity and taste

Saeco Adapting System

Coffee is a natural product and its characteristics may vary according to origin, blend and roasting. The machine is equipped with a self-adjustment system that allows it to get the best taste out of your favorite coffee beans. It regulates itself after brewing some coffees.

Activating the aroma plus function

To get a stronger coffee, press the aroma plus button. The aroma plus button is backlighted when the aroma plus function is active.

Adjusting coffee length with the MEMO function

You can adjust the quantity of beverage brewed according to your taste and to the size of the cups.
1 Place a cup under the coffee dispensing spout. 2 To adjust the length of espresso, press and hold the ESPRESSO button
until the ESPRESSO button flashes quickly. Release the ESPRESSO button, the machine is in the programming mode.
-
The machine brews an espresso.
3 Press the ESPRESSO button when the cup contains the desired amount
of espresso.
Page 17
The ESPRESSO button is programmed: every time it is pressed, the machine
2
1
will brew espresso in the amount set. To set the length of espresso lungo or coffee follow the same procedure: press and hold the button of the beverage and press the same beverage button when the desired amount is in the cup.

Adjusting the grinder settings

You can adjust the grinder settings with the grinder adjustment key. At each setting selected, the ceramic coffee grinder guarantees a perfectly even grind for every cup of coffee you brew. It preserves the full coffee aroma and delivers the perfect taste to every cup.
Note: You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding coffee beans.
1 Place a cup under the coffee dispensing spout. 2 Open the lid of the bean hopper. 3 Press the Espresso button. 4 When the grinder starts grinding, place the grinder adjustment key on the
grinder adjustment knob (1). Push and turn to the left or to the right (2).
-
There are 5 different grinder settings you can choose from. The smaller the dot the stronger the coffee.
Caution: Do not turn the grinder adjustment knob more than one notch at a time to prevent damage to the grinder.
English
17

Maintenance and care

Maintenance of your machine is important to prolong the life of your machine and to ensure optimum quality and taste of your coffee.

Cleaning the drip tray and the coffee grounds container

-
The drip tray is full when the drip tray full indicator pops up through the drip tray. Empty and clean the drip tray every day.
Page 18
2
1
2
1
18
English
1 Pull the drip tray out of the machine. 2 Remove the coffee grounds container while the machine is switched on.
The counter does not reset if you remove the coffee grounds container when the machine is switched off.
3 Empty and rinse the drip tray under the tap. 4 Place the coffee grounds container back in the drip tray. 5 Slide the drip tray back into the machine until it locks into position with a
click.
Cleaning the water tank
1 Remove the water tank from the machine and rinse it with fresh water
periodically.
2 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level indication and
place it back in the machine.
Cleaning the coffee compartments
-
Clean the bean hopper with a dry cloth once a month.

Cleaning the brew group

Weekly cleaning of the brew group
1 Remove the drip tray with the coffee grounds container. 2 Empty the drip tray and rinse it under the tap. 3 Empty the coffee grounds container and rinse it under a lukewarm tap. 4 Switch off the machine and unplug it. 5 Open the service door. 6 Press the PUSH button (1) and pull at the grip of the brew group to
remove it from the machine (2).
7 Clean the coffee exit duct thoroughly with the provided tool. Insert it as
indicated in the figure.
Page 19
English
8 Clean the coffee exit duct thoroughly with a spoon handle. Insert it as
indicated in the figure.
9 Remove the coffee residues container, empty it and rinse it under a
lukewarm tap. Let it dry and then reinsert it.
10 Rinse the brew group thoroughly with lukewarm water. Clean the upper
filter carefully.
Caution: Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste.
11 Let the brew group air-dry thoroughly.
Note: Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group.
12 Clean the inside of the machine with a soft damp cloth. 13 Before you slide the brew group back into the machine, make sure the
two reference signs on the side match. If they do not match, perform the following step:
19
-
Make sure the lever is in contact with the base of the brew group.
14 Make sure that the locking hook of the brew group is in the correct
position.
Page 20
20
English
-
To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position.
-
The hook is not correctly positioned if it is still in bottommost position.
15 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the
sides until it locks into position with a click.
Caution: Do not press the PUSH button.
16 Close the service door.

Lubrication

For optimal performance of the machine you have to lubricate the brew group. See table below for the lubrication frequency. For support visit our website: www.philips.com/support.
Type of usage
Low 1-5 Every 4 months
Nr of daily products Lubrication frequency
Normal 6-10 Every 2 months
Heavy >10 Monthly
1 Switch off the machine and unplug it. 2 Remove the brew group and rinse it under a lukewarm tap as described
in section 'Weekly cleaning of the brew group'.
3 Apply a thin layer of grease around the shaft in the bottom of the brew
group.
Page 21
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
English
21
4 Apply a thin layer of grease to the rails on both sides (see figure). 5 Insert the brew group as described in section 'Weekly cleaning of the
brew group'. You can use the grease tube multiple times.

Classic milk frother cleaning (daily)

Remove the external part of the classic milk frother and rinse it with fresh water.

Classic milk frother and steam wand cleaning (weekly)

1 Remove the external part of the classic milk frother and rinse it with fresh
water.
2 Remove the upper part of the classic milk frother from the steam wand
and rinse it with fresh water.
3 Clean the steam wand with a wet cloth. 4 Put the upper part back into the steam/hot water wand (make sure it is
completely inserted).
5 Reassemble all the classic milk frother parts.

Descaling

When the CALC CLEAN button lights up continuously, you need to descale the machine. If you do not descale the machine when this button indicates this, the machine stops working properly. In that case, repairs are not covered by the guarantee.
Only use Saeco descaling solution to descale the machine. Saeco descaling solution is designed to ensure optimal performance of the machine. The use of other products may damage the machine and leave residues in the water. You can buy Saeco descaling solution in the online shop at www.shop.philips.com/service. The descaling procedure lasts 30minutes and consists of a descaling cycle and a rinsing cycle. You can pause the descaling or rinsing cycle by pressing the ESPRESSO button. To continue the descaling or rinsing cycle, press the ESPRESSO button.

Descaling procedure

1 Remove and empty the drip tray and coffee grounds container. Place the
drip tray and coffee grounds container back into place.
Page 22
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
3 sec.
Calc
clean
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
22
English
2 Remove the classic milk frother from the hot/water steam wand. 3 Remove the water tank and the “INTENZA+” water filter from the water
tank (if present), replace it with the small white original one.
4 Pour the descaling solution in the water tank. Fill the water tank with
fresh water up to the CALC CLEAN level indication. Place the water tank back in the machine.
5 Place a large container (1.5 l) under both the hot water/steam wand and
coffee dispensing spout.
6 Press and hold the CALC CLEAN button for 3 seconds to start the
descaling cycle. The ESPRESSO button light lights up continuously and CALC CLEAN button light flashes throughout the cycle.
7 The descaling cycle light lights up continuously. The machine starts
dispensing the descaling solution at intervals for approximately 20 minutes.
Page 23
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
English
23
8 Let the machine dispense the descaling solution until the no water light
lights up continuously.
9 Remove the water tank and rinse it. Fill the water tank with fresh water up
to the MAX level indication and place it back in the machine.
10 Empty the drip tray and container and place it back. 11 The rinse cycle light lights up continuously. When the ESPRESSO button
flashes, press it to start the rinsing cycle.
12 When the rinsing cycle is finished the CALC CLEAN button goes out. 13 The machine is heating up and performs an automatic rinsing cycle. The
ESPRESSO and COFFEE buttons flash simultaneously. The descaling cycle is finished.
Caution: If the no water lights up continuously and the rinse cycle light does not go out, the water tank was not filled up to the MAX level for the rinsing cycle.Fill the water tank with fresh water and repeat the process from step 10.
14 Remove the drip tray, rinse it and place it back. Empty the container. 15 Reinstall the Intenza+ water filter (if present). 16 Remove the water tank and rinse it. 17 Reattach the classic milk frother. 18 Clean the brew group by performing the 'Weekly brew group cleaning'
cycle. The machine is ready for use.

Interruption of the descaling cycle

Once the descaling procedure has started, complete it until the very end without switching off the machine. If the machine gets stuck during the cycle, you can exit the descaling procedure by pressing the ON/OFF button. If this occurs, or in case of a power failure or accidental disconnection of the cord, perform the following steps:
1 Remove the water tank rinse it and fill it with fresh water up to the MAX
level.
2 Make sure the main switch is set to the ON position. 3 Press the ON/OFF button to switch on the machine. 4 Wait until the ESPRESSO, COFFEE, HOT WATER/STEAM buttons light up
continuously.
5 Empty the drip tray and place it back. 6 Empty the container and place it back. 7 Press the HOT WATER/STEAM button to dispense water. Press the same
button to stop the water dispensing.
8 Empty the container. 9 Place the container under the coffee dispensing spout. 10 Press the COFFEE button. 11 Repeat steps 9-10. 12 Empty the container.
If the CALC CLEAN button light remains on, you have to perform another descaling cycle as soon as possible.
The machine is ready for use.
Page 24
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
24
English

Meaning of light signals

-
The ESPRESSO and COFFEE buttons flash. The machine is warming up or performing an automatic rinsing cycle.
-
The ESPRESSO button lights up continuously, the no water and general warning lights flash. You have to prime the circuit, press the ESPRESSO button and the light of the ESPRESSO button goes out. The no water and general warning lights flash during the circuit priming, the lights go out when the circuit priming is completed.
-
The ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE and HOT WATER/STEAM buttons flash. The machine is ready to brew a beverage.
-
The ESPRESSO button flashes slowly. The machine is brewing one cup of espresso.
-
The COFFEE button flashes slowly. The machine is brewing one cup of coffee.
Page 25
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
English
-
The ESPRESSO button flashes twice quickly. The machine is brewing two cups of espresso.
-
The COFFEE button flashes twice quickly. The machine is brewing two cups of coffee.
-
The ESPRESSO button flashes quickly. The machine is programming the amount of espresso to brew.
25
-
The COFFEE button flashes quickly. The machine is programming the amount of coffee to brew.
-
The HOT WATER/STEAM button flashes slowly. The machine is dispensing hot water or steam.
Page 26
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
26
English
-
The no water light lights up continuously. Fill the water tank.
-
The general warning light lights up continuously. Insert the drip tray with the coffee grounds container into the machine and close the service door.
-
The general warning light flashes quickly. The brew group is being reset due to machine reset.
-
The general warning light flashes slowly. Insert the brew group.
-
The empty coffee grounds container light lights up continuously. Empty the coffee grounds container.
Page 27
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
English
-
The empty coffee grounds container light flashes. The coffee grounds container is not inserted into the machine. Wait until the empty coffee grounds container light goes out and the general warning light lights up continuously. Insert the coffee grounds container and close the service door.
-
The no coffee light lights up continuously. Fill the coffee bean hopper with coffee beans and restart the brewing cycle. The no coffee light goes out when you press the button of the desired beverage. You can also dispense steam and hot water when the machine shows this warning signal.
-
The CALC CLEAN light lights up continuously. You need to descale the machine, follow the instructions in chapter ‘Descaling'.
27
-
The no water, empty coffee grounds container, no coffee and general warning lights flash simultaneously. The machine is out of order. Switch off the machine and switch it back on after 30 seconds. Repeat this procedure 2 or 3 times. If the machine does not switch back on, contact the Philips Consumer Care Centre in your country.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
Problem
Cause Solution
Page 28
28
English
There is water under the machine.
The machine does not switch on.
The drip tray is quickly filled.
The brew group cannot be removed.
The drip tray is too full and overflowed.
The machine is not placed on a horizontal surface.
The machine is disconnected. Check if the power supply cord is
This is normal. The machine uses water to rinse the internal circuit and brew group. Some water flows through the internal system directly into the drip tray.
The brew group is not positioned correctly.
The coffee grounds container is not removed.
The machine is still in the descaling process.
Empty the drip tray when the drip tray full indicator pops up through the drip tray. Always empty the drip tray before you start descaling the machine.
Place the machine on a horizontal surface so that the drip tray full indicator works properly.
inserted correctly.
Empty the drip tray when the 'drip tray full' full indicator pops up through the drip tray cover.
Place a cup under the dispensing spout to collect rinsing water.
Close the maintenance door. Switch the machine off and back on again. Wait for the machine ready screen to appear and then remove the brew group.
Remove the coffee grounds container before removing the brew group.
You cannot remove the brew group when the descaling process is active. First complete the descaling process and then remove the brew group.
The brew group cannot be inserted.
The coffee has too little crema or is watery.
The brew group is not in the correct position.
The grinder is set to a coarse setting.
The brew group is dirty. Clean the brew group. For thorough
The coffee exit duct is dirty. Clean the coffee exit duct thoroughly
The coffee blend is not the correct one.
The brew group was not put in rest position before it was placed back. Make sure that the lever is in contact with the base of the brew group and that the hook of the brew group is in the correct position.
Reset the machine by switching it on and off. Place the drip tray and the coffee grounds container back. Leave the brew group out. Close the maintenance door and switch the machine on and off. Then try to reinsert the brew group.
Adjust the grinder to a finer setting.
cleaning, follow the monthly cleaning procedure with the degreasing tablet.
with the handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
Try another coffee blend.
Page 29
English
29
The coffee is not hot enough.
The machine grinds the coffee beans, but coffee does not come out.
The coffee comes out slowly.
The machine is performing its self-adjustment.
The cups you use are cold. Preheat the cups by rinsing them with
You added milk. Whether the milk you add is warm or
The grind is set too fine. Adjust the grinder to a coarser setting.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coffee dispensing spout is dirty.
The coffee exit duct is blocked. Clean the coffee exit duct with the
The grind is ground too finely. Change the grinder to a coarser
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coffee exit duct is blocked. Clean the coffee exit duct with the
The machine circuit is blocked by limescale.
Brew a few cups of coffee.
hot water.
cold, it will always decrease the temperature of the coffee to some extent.
Clean the coffee dispensing spout and its holes with a pipe cleaner.
handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
setting.
handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
Descale the machine.
The milk does not froth. The automatic milk frother is dirty
The filter does not fit. You need to remove air from the
The coffee grounds container light lights up too early.
or not assembled or installed correctly.
The type of milk used is not suitable for frothing.
filter.
There is still water in the water tank.
Coffee grounds container has been emptied with while the machine was switched off and the counter did not reset.
Clean the automatic milk frother and make sure it is correctly assembled or installed.
Different types of milk result in different amounts of froth and different froth qualities. Semi-skimmed or full-fat cow's milk give good results.
Let air bubbles come out of the filter.
Empty the water tank before you install the filter.
Empty the coffee grounds container with the machine switched on.
Page 30
30
English

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Guarantee and support

If you need information or support, please visit www.saeco.com/support or read the separate guarantee leaflet.
If you need information or support, please contact the Philips Saeco hotline in your country. Contacts are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.saeco.com/support.
Manufacturer's address: Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen, 4-9206 AD Drachten, The
Netherlands.

Ordering maintenance products

-
Intenza+ water filter (CA6702)
-
Lubricant (HD5061)
-
Descaling solution (CA6700)

Technical specifications

Nominal voltage - Power rating - Power supply
Housing material Thermoplastic material
Size (w x h x d) 215 x 330 x 429 mm
Weight 7 kg
Power cord length 800-1200 mm
Control panel Front panel
Cup sizes Up to 152 mm
Water tank 1.8 litres Removable type
Coffee bean hopper capacity
Coffee grounds drawer capacity
Pump pressure 15 bar
See data plate on the inside of the service door
250 g
15
Page 31
Boiler Stainless steel type
Safety devices Thermal fuse
English
31
Page 32
32
Polski

Spis treści

Wprowadzenie 33 Ważne 33
Niebezpieczeństwo 33 Ostrzeżenie 33 Przestroga 34 Pola elektromagnetyczne (EMF) 35
Opis urządzenia (rys. 1) 35 Pierwsza instalacja 35
Napełnianie obiegu 37 Automatyczny cykl płukania 37 Ręczne płukanie 38 Mierzenie twardości wody 39 Instalacja filtra wody Intenza+ 40
Korzystanie z urządzenia 41
Rodzaje i ilości napojów 41 Parzenie kawy espresso, espresso lungo i zwykłej 42
Regulacja dozownika kawy 42
Zaparzanie 1 filiżanki kawy espresso, espresso lungo i zwykłej 42
Zaparzanie 2 filiżanek kawy espresso, espresso lungo i zwykłej 42 Spienianie mleka 42 Gorąca woda 43
Regulowanie ilości i smaku 43
System adaptacyjny Saeco 43 Włączanie funkcji większej mocy aromatu 44 Regulowanie ilości kawy przy użyciu funkcji pamięci 44 Regulowanie ustawienia młynka 44
Konserwacja i obsługa 45
Czyszczenie tacki ociekowej i kasetki na fusy 45
Czyszczenie jednostki zaparzającej 45
Smarowanie 47
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka (codziennie) 48
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka i dozownika pary (co tydzień) 48
Usuwanie kamienia 49
Procedura odwapniania 49 Przerwanie cyklu odwapniania. 50
Znaczenie wskaźników 51 Rozwiązywanie problemów 55 Recykling 57 Gwarancja i pomoc techniczna 57
Zamawianie produktów do konserwacji 57
Dane techniczne 58
Polski
Page 33

Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy z klasycznym spieniaczem do mleka firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej www.philips.com/welcome. Urządzenie służy do przygotowywania kawy espresso i zwykłej z całych ziaren. Jest również wyposażone w dozownik pary i gorącej wody. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszelkie informacje potrzebne do zainstalowania, używania, czyszczenia oraz odwapniania urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem lub innych pytań zapraszamy do skorzystania z naszej strony wsparcia technicznego pod adresem www.philips.com/support. Można tam znaleźć wszystkie szczegółowe informacje dotyczące czyszczenia i konserwacji, najczęściej zadawane pytania, filmy instruktażowe oraz instrukcje obsługi.

Ważne

To urządzenie jest wyposażone w funkcje bezpieczeństwa. Niemniej dokładnie zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom ciała lub uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem. Zachowaj tę instrukcję obsługi na przyszłość.
Polski
33

Niebezpieczeństwo

Ostrzeżenie

-
Podłącz urządzenie do gniazdka ściennego o napięciu zgodnym z parametrami technicznymi urządzenia.
-
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu i aby nie dotykał gorących powierzchni.
-
Nie zanurzaj urządzenia, wtyczki zasilającej ani przewodu zasilającego w wodzie (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
-
Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-
Nie kieruj strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo oparzenia.
-
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł.
-
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika znajdującego się z tyłu i wyjmij wtyczkę z gniazdka:
-
-
-
-
Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający.
-
Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
-
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki, przewodu zasilającego lub samego urządzenia..
jeśli wystąpi awaria, jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, przed czyszczeniem urządzenia.
Page 34
34
Polski

Przestroga

-
Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu zasilającego.
-
Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
-
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi funkcjami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane, jak korzystać z urządzenia w bezpieczny sposób, o ile są w stanie zrozumieć istniejące zagrożenia.
-
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
-
Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do młynka do kawy.
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie w sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach pracy.
-
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Dbaj, aby było ustawione w pozycji pionowej, także podczas transportu..
-
Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
-
Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy. Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej, kawy rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może spowodować uszkodzenie urządzenia.
-
Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania części poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia powierzchnie grzewcze mogą być gorące.
-
Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i urządzenia.
-
Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton. Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą.
-
Regularnie odwapniaj urządzenie. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy przeprowadzić odwapnianie. Zaniechanie tego spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda pozostała w systemie grzejnym może zamarznąć i uszkodzić urządzenie.
-
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, gdy urządzenie nie jest używane przez długi czas. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Przy każdym korzystaniu z urządzenia używaj zawsze świeżej wody.
Page 35

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Opis urządzenia (rys. 1)

1 Przycisk ESPRESSO 2 Przycisk ESPRESSO LUNGO 3 Przycisk COFFEE (Kawa) 4 Wyłącznik 5 Przycisk AROMA STRENGTH 6 Przycisk HOT WATER/STEAM (Gorąca woda/para) 7 Wskaźnik cyklu odwapniania 8 Przycisk CALC CLEAN (Usuwanie kamienia) 9 Wskaźnik cyklu płukania 10 Ogólny wskaźnik ostrzegawczy 11 Wskaźnik braku kawy 12 Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy 13 Wskaźnik pustego zbiornika wody 14 Dozownik kawy 15 Klasyczny spieniacz do mleka 16 Pokrywka zbiornika wody 17 Pokrywka pojemnika na ziarna kawy 18 Przełącznik zasilania 19 Gniazdo zasilacza 20 Klapka serwisowa 21 Pokrętło regulacji młynka 22 Zbiornik na wodę 23 Jednostka zaparzająca 24 Wewnętrzna strona klapki serwisowej z instrukcjami dotyczącymi
czyszczenia 25 Wylewka kawy 26 Kasetka na resztki kawy 27 Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej 28 Pojemnik na fusy kawowe 29 Tacka ociekowa 30 Pokrywa tacki ociekowej 31 Przewód sieciowy 32 Szczoteczka do czyszczenia 33 Smar 34 Tester twardości wody 35 Narzędzie wielofunkcyjne (klucz do regulacji młynka oraz narzędzie do
czyszczenia przewodu kawy)
Polski
35

Pierwsza instalacja

To urządzenie zostało przetestowane przy użyciu kawy. Wprawdzie zostało gruntowanie oczyszczone, ale w środku mogły pozostać resztki kawy. Gwarantujemy jednak, że urządzenie jest całkowicie nowe.Tak jak ma to miejsce w przypadku wszystkich w pełni automatycznych ekspresów, należy najpierw zaparzyć kilka kaw, aby ekspres przeprowadził samoregulację w celu zapewnienia kawy o najlepszym smaku.
Page 36
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC CLEAN
MAX
2
1
36
Polski
1 Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. 2 Ustaw urządzenie na stole lub blacie z dala od kranu, zlewu i źródeł
ciepła.
Uwaga: Pozostaw co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni z tyłu i nad
urządzeniem oraz po obu jego stronach. 3 Uwaga: Tylko odpowiednio przeszkolona osoba może obsługiwać
urządzenie. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
4 Opłucz zbiornik wody. Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu
oznaczonego MAX.
5 Otwórz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy. Wsyp ziarna kawy do
pojemnika i zamknij pokrywkę.
Uwaga: Nie przepełniaj pojemnika, aby uniknąć uszkodzenia młynka.
Przestroga: Używaj wyłącznie ziaren do espresso. Nigdy nie używaj
kawy mielonej ani niepalonych bądź karmelizowanych ziaren kawy,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: Nie wsypuj kawy mielonej ani ziaren kawy i nie wlewaj wody do
wylewki kawy.
6 Włóż wtyczkę kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego
(1), a małą wtyczkę do gniazdka znajdującego się z tyłu urządzenia (2).
7 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji ON, aby włączyć urządzenie.
Page 37
8 Naciśnij wyłącznik.
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo

Napełnianie obiegu

Podczas procesu wstępnego nagrzewania się urządzenia świeża woda przepływa przez wewnętrzny obieg, aby rozgrzać urządzenie. Trwa to kilka sekund.
1 Umieść pojemnik pod klasycznym spieniaczem do mleka.
2 Wskaźnik pustego zbiornika wody oraz ogólny wskaźnik ostrzegawczy
będą migać jednocześnie.
-
Zaświeci się przycisk ESPRESSO.
Polski
37
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO.
-
Urządzenie będzie się nagrzewać, a przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO oraz COFFEE będą migać jednocześnie.

Automatyczny cykl płukania

Gdy urządzenie się nagrzeje, wykona automatyczny cykl płukania w celu przeczyszczenia wewnętrznego obiegu świeżą wodą. Podczas trwania cyklu woda będzie wypływać z kranika kawy.
1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
Page 38
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
38
Polski

Ręczne płukanie

-
Przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO i COFFEE będą migać jednocześnie.
-
Cykl zakończy się automatycznie.
-
Przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE oraz HOT WATER/STEAM zaświecą się w sposób ciągły.
Podczas ręcznego cyklu płukania urządzenie parzy jedną filiżankę kawy, aby przygotować wewnętrzny obieg do użycia.
1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
2 Upewnij się, że przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE i HOT
WATER/STEAM świecą się w sposób ciągły.
Page 39
Memo
Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
1
2
3
4
Polski
3 Naciśnij przycisk COFFEE.
-
Urządzenie zacznie parzyć filiżankę kawy, aby przygotować wewnętrzny obieg do użycia. Ta kawa nie nadaje się do picia.
4 Po zakończeniu cyklu parzenia opróżnij pojemnik. 5 Ponownie umieść pojemnik pod klasycznym spieniaczem do mleka.
6 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM. Z dozownika zacznie się
wylewać woda.
-
Przycisk HOT WATER/STEAM zacznie powoli migać.
7 Urządzenie będzie parzyć gorącą wodę, dopóki wskaźnik pustego
pojemnika wody nie zaświeci się w sposób ciągły.
Uwaga: Jeśli chcesz przerwać cykl płukania ręcznego, naciśnij przycisk
HOT WATER/STEAM. Aby wznowić cykl, naciśnij przycisk HOT
WATER/STEAM ponownie. 8 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu „MAX”.
Uwaga: Automatyczny cykl płukania włącza się po przełączeniu urządzenia w tryb gotowości lub 30 minut po wyłączeniu urządzenia. Jeśli urządzenie nie było używane przez co najmniej 2 tygodnie, konieczne będzie wykonanie ręcznego cyklu płukania.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
39

Mierzenie twardości wody

Aby dostosować ustawienia urządzenia do wody w Twoim regionie, zmierz twardość wody za pomocą dołączonego paska do pomiaru twardości wody.
1 Zanurz pasek do pomiaru twardości wody (dołączony do urządzenia) w
czystej wodzie na 1 sekundę.
2 Wyjmij pasek do pomiaru twardości wody i odczekaj 1 minutę.
3 Sprawdź, ile kwadratów na pasku zmieniło kolor na czerwony, i odczytaj
twardość wody z poniższej tabeli.
liczba czerwonych kwadratów
wartość do ustawienia twardość wody
Page 40
40
Polski
1/2 A woda miękka/bardzo miękka
3 B woda twarda
4 C woda bardzo twarda

Instalacja filtra wody Intenza+

Zalecamy zainstalowanie filtra wody Intenza+, ponieważ zapobiega to osadzaniu się kamienia w urządzeniu. Filtr wody Intenza+ można zakupić osobno. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Gwarancja i pomoc techniczna”, część „Zamawianie produktów do konserwacji”.
Uwaga: Filtr INTENZA+ należy wymieniać co 2 miesiące.
1 Wyjmij mały biały filtr ze zbiornika wody i umieść go w suchym miejscu.
Uwaga: Należy zachować mały biały filtr do wykorzystania w przyszłości.
Będzie on potrzebny podczas procesu usuwania kamienia.
2 Wyjmij filtr z opakowania i zanurz go w zimnej wodzie stroną z otworem
skierowaną ku górze. Ściśnij delikatnie boki filtra, aby wydostały się z
niego pęcherzyki powietrza.
3 Ustaw pokrętło regulacji filtra w położeniu, które odpowiada twardości
wody w Twoim miejscu zamieszkania.
a Woda miękka/bardzo miękka
b Woda twarda
c Woda bardzo twarda
Uwaga: Można przetestować stopień twardości wody za pomocą paska
testowego.
Page 41
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Polski
4 Umieść filtr z powrotem w pustym zbiorniku wody. Dociśnij go w dół do
oporu. 5 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego symbolem
„MAX” i wsuń go do urządzenia.
6 Sprawdź, czy przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE oraz
HOT WATER/STEAM świecą się w sposób ciągły.
7 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM. Przycisk HOT WATER/STEAM
zacznie migać.
-
Z urządzenia będzie się wylewać gorąca woda do czasu całkowitego opróżnienia zbiornika wody.
-
Wskaźnik pustego pojemnika wody zaświeci się w sposób ciągły.
8 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu „MAX” i umieść go z
powrotem w urządzeniu.
-
Przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE oraz HOT WATER/STEAM zaświecą się w sposób ciągły.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
41

Korzystanie z urządzenia

Rodzaje i ilości napojów

Nazwa napoju
Espresso Kawa z gęstą pianką podawana w małej filiżance
Espresso Lungo Przedłużone espresso z grubą pianką podawane w filiżance
Kawa Zwykła kawa podawana w większej filiżance
Nazwa napoju Standardowa ilość Przedział ilości
Espresso 40 ml 20–230 ml
Espresso Lungo 80 ml 20–230 ml
Kawa 120 ml 20–230 ml
Gorąca woda 300 ml
Opis
średniej wielkości
Page 42
42
Polski
Uwaga: Podane wyżej wartości są przybliżone.

Parzenie kawy espresso, espresso lungo i zwykłej

Regulacja dozownika kawy

Urządzenie może być używane do zaparzania różnych rodzajów kawy w filiżankach lub szklankach różnej wielkości. Aby dostosować wysokość dozownika kawy do wysokości filiżanki lub szklanki, przesuń dozownik w górę lub w dół.

Zaparzanie 1 filiżanki kawy espresso, espresso lungo i zwykłej

1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy. 2 Naciśnij jednokrotnie przycisk ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO lub
COFFEE, aby zaparzyć wybraną kawę.
-
Przycisk wybranego napoju zacznie powoli migać.
3 Po osiągnięciu wstępnie ustawionego poziomu urządzenie zakończy
parzenie.
Uwaga: Jeśli chcesz przerwać proces zaparzania, zanim urządzenie
skończy podawać zaprogramowaną objętość kawy, naciśnij przycisk
wybranego wcześniej napoju.

Spienianie mleka

Zaparzanie 2 filiżanek kawy espresso, espresso lungo i zwykłej

1 Umieść dwie filiżanki pod dozownikiem kawy. 2 Naciśnij dwukrotnie przycisk ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO lub
COFFEE, aby zaparzyć wybraną kawę.
-
Przycisk wybranego napoju dwukrotnie szybko zamiga.
Urządzenie automatycznie mieli i dozuje odpowiednią ilość kawy.
Zaparzenie dwóch filiżanek kawy wymaga dwóch cykli mielenia i
zaparzania. Maszyna wykona je automatycznie. 3 Po osiągnięciu wstępnie ustawionego poziomu urządzenie zakończy
parzenie.
Uwaga: Jeśli chcesz przerwać proces zaparzania, zanim urządzenie
skończy podawać zaprogramowaną objętość kawy, naciśnij przycisk
wybranego wcześniej napoju.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń! Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku. Należy używać wyłącznie odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego.
Uwaga: Używaj zimnego mleka (o temperaturze około 5°C) z zawartością białka co najmniej 3%, aby uzyskać optymalne rezultaty spieniania. Można
Page 43
2x
2
1
X
X
1x
2
1
X
X

Gorąca woda

2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Polski
43
używać mleka pełnego lub półtłustego. Można używać również mleka odtłuszczonego, sojowego lub bezlaktozowego.
1 Napełnij dzbanek zimnym mlekiem do 1/3. 2 Zanurz klasyczny spieniacz w mleku. Naciśnij dwukrotnie przycisk HOT
WATER/STEAM.
-
Przycisk HOT WATER/STEAM dwukrotnie zamiga.
3 Spieniaj mleko, delikatnie obracając dzbanek oraz poruszając nim w górę
i w dół.
4 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM CLEAN, aby przerwać
spienianie.
Uwaga: Po naciśnięciu przycisku HOT WATER/STEAM spienianie
zostanie zatrzymane po kilku sekundach.
Uwaga: Po 3 minutach spienianie zostanie zatrzymane. Jeśli chcesz
kontynuować spienianie, dwukrotnie naciśnij przycisk HOT
WATER/STEAM. 5 Wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i opłucz ją
pod bieżącą letnią wodą. Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM.
Gorąca woda będzie się wylewać przez 5 sekund.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń. Dozownik gorącej wody należy chwytać wyłącznie za uchwyt zabezpieczający. Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku.
1 Umieść filiżankę pod klasycznym spieniaczem do mleka. 2 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM.
-
Przycisk HOT WATER/STEAM zacznie powoli migać.
-
Nalewanie gorącej wody rozpocznie się automatycznie.
3 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/STEAM, aby przerwać nalewanie
gorącej wody.
-
Przycisk HOT WATER/STEAM zacznie powoli migać.

Regulowanie ilości i smaku

System adaptacyjny Saeco

Kawa jest produktem naturalnym i jej właściwości mogą się zmieniać w zależności od pochodzenia, mieszanki i sposobu palenia. Urządzenie jest wyposażone w system samoregulacji, który pozwala uzyskiwać najlepszy
Page 44
Aroma plus
44
Polski
smak z Twoich ulubionych ziaren kawy. Urządzenie reguluje się samo po zaparzeniu kilku kaw.

Włączanie funkcji większej mocy aromatu

Aby uzyskać mocniejszą kawę, naciśnij przycisk AROMA PLUS (Mocniejszy aromat). Gdy funkcja mocniejszego aromatu jest włączona, przycisk AROMA PLUS jest podświetlony.

Regulowanie ilości kawy przy użyciu funkcji pamięci

Możesz dostosować ilość przygotowywanego napoju stosownie do swoich preferencji i wielkości filiżanek.
1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy. 2 Aby dostosować ilość espresso, naciśnij i przytrzymaj przycisk
ESPRESSO, aż zacznie szybko migać. Zwolnij przycisk ESPRESSO, aby
urządzenie przeszło do trybu programowania.
-
Urządzenie zaparzy espresso.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO, gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość
espresso. Przycisk ESPRESSO został zaprogramowany: po każdym naciśnięciu go
urządzenie zaparzy ustawioną ilość espresso. Aby ustawić ilość espresso lungo lub zwykłej kawy, postępuj według tej samej procedury: naciśnij i przytrzymaj przycisk wybranego napoju. Gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość, naciśnij ten sam przycisk.

Regulowanie ustawienia młynka

Ustawienia młynka można regulować za pomocą klucza do regulacji młynka. Przy każdym wybranym ustawieniu ceramiczny młynek do kawy zapewnia równomierne zmielenie dla każdej zaparzanej filiżanki kawy. Zachowuje pełny aromat i zapewnia doskonały smak każdej filiżanki kawy.
Uwaga: Ustawienia młynka można regulować wyłącznie w czasie mielenia kawy.
1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy. 2 Otwórz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy. 3 Naciśnij przycisk ESPRESSO.
Page 45
2
1
4 Gdy młynek rozpocznie mielenie, załóż klucz do regulacji na pokrętło
2
1
regulacyjne młynka (1). Popchnij i obróć w lewo lub w prawo (2).
-
Do wyboru jest 5 ustawień młynka. Im mniejsza kropka, tym mocniejsza
kawa.
Przestroga: Nie obracaj pokrętła regulacji młynka o więcej niż jeden stopień za jednym razem, aby zapobiec uszkodzeniu młynka.

Konserwacja i obsługa

Konserwacja jest istotna, gdyż wydłuża okres eksploatacji urządzenia oraz zapewnia optymalną jakość i smak kawy.

Czyszczenie tacki ociekowej i kasetki na fusy

-
Tacka ociekowa jest pełna, gdy wystaje z niej wskaźnik zapełnienia.
Codziennie opróżniaj i czyść tackę ociekową.
1 Wyciągnij tackę ociekową z urządzenia. 2 Opróżnij kasetkę na fusy, gdy urządzenie jest włączone. Jeśli podczas
wyjmowania kasetki na fusy urządzenie jest wyłączone, licznik nie
zostanie zresetowany.
3 Opróżnij i opłucz tackę ociekową pod bieżącą wodą. 4 Umieść kasetkę na fusy z powrotem w tacce ociekowej. 5 Wsuń tackę ociekową z powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się w
odpowiedniej pozycji.
Czyszczenie zbiornika na wodę
1 Co jakiś czas wyjmij z urządzenia zbiornik na wodę i przepłucz go świeżą
wodą. 2 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX i umieść
go z powrotem w urządzeniu.
Czyszczenie pojemników na kawę
-
Raz w miesiącu za pomocą suchej szmatki oczyść pojemnik na ziarna
kawy.
Polski
45

Czyszczenie jednostki zaparzającej

Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej
1 Wyjmij tackę ociekową z kasetką na fusy. 2 Opróżnij i opłucz tackę ociekową pod bieżącą wodą. 3 Opróżnij kasetkę na fusy i opłucz ją pod bieżącą letnią wodą. 4 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 5 Otwórz klapkę serwisową.
Page 46
2
1
46
Polski
6 Naciśnij przycisk PUSH (1) i pociągnij za uchwyt jednostki zaparzającej,
aby wyjąć ją z urządzenia (2).
7 Dokładnie oczyść wylewkę kawy za pomocą dostarczonego narzędzia.
Umieść tak, jak pokazano na ilustracji.
8 Dokładnie oczyść wylewkę kawy za pomocą uchwytu łyżki. Umieść tak,
jak pokazano na ilustracji.
9 Wyjmij pojemnik na resztki kawy, opróżnij go i opłucz pod bieżącą letnią
wodą. Poczekaj, aż wyschnie, i włóż z powrotem.
10 Opłucz dokładnie jednostkę zaparzającą w letniej wodzie. Dokładnie
wyczyść górny filtr.
Przestroga: Nie myj jednostki zaparzającej w zmywarce i nie używaj płynu do mycia naczyń ani innych środków czyszczących. Może to spowodować wadliwe działanie jednostki zaparzającej i negatywnie odbić się na smaku kawy.
11 Pozostaw jednostkę zaparzającą do wyschnięcia na powietrzu.
Uwaga: Nie osuszaj jednostki zaparzającej szmatką, aby wewnątrz niej
nie zbierały się włókienka.
12 Wyczyść wnętrze urządzenia miękką wilgotną szmatką.
Page 47
Polski
13 Przed wsunięciem jednostki zaparzającej z powrotem do urządzenia
upewnij się, że pasują do siebie dwa oznaczenia umieszczone z boku.
Jeśli nie pasują, wykonaj następujące czynności:
-
Upewnij się, że dźwignia styka się z podstawą jednostki zaparzającej.
14 Upewnij się, że zaczep blokujący jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji.
-
Aby prawidłowo ustawić zaczep, pchnij go w górę, aż znajdzie się w najwyższym położeniu.
47
-
Zaczep nie jest prawidłowo ustawiony, jeśli wciąż jest w najniższym położeniu.
15 Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń jednostkę zaparzającą z
powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się we właściwej pozycji.
Przestroga: Nie naciskaj przycisku PUSH. 16 Zamknij klapkę serwisową.

Smarowanie

Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, konieczne jest smarowanie jednostki zaparzającej. Częstotliwość smarowania podano w tabeli poniżej. W celu uzyskania pomocy odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com/support.
Rodzaj użytkowania
Rzadko 1-5 Co 4 miesiące
Normalnie 6-10 Co 2 miesiące
Intensywnie > 10 Co miesiąc
Liczba produktów dziennie Częstotliwość smarowania
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Page 48
48
Polski
2 Wyjmij jednostkę zaparzającą i opłucz ją bieżącą letnią wodą zgodnie z
opisem w sekcji „Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej”. 3 Nałóż cienką warstwę smaru na wałek w dolnej części jednostki
zaparzającej.
4 Nałóż cienką warstwę smaru na prowadnice po obu stronach (patrz
rysunek). 5 Włóż jednostkę zaparzającą zgodnie z opisem w sekcji „Cotygodniowe
czyszczenie jednostki zaparzającej”.
Tubka ze smarem nadaje się do wielokrotnego użycia.

Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka (codziennie)

Wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i przepłucz ją świeżą wodą.

Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka i dozownika pary (co tydzień)

1 Wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i przepłucz ją
świeżą wodą. 2 Zdejmij górną część klasycznego spieniacza do mleka z dozownika pary
przepłucz ją świeżą wodą.
3 Oczyść dozownik pary wilgotną szmatką. 4 Umieść górną część z powrotem na dozowniku gorącej wody/pary
(upewnij się, że element został całkowicie wsunięty).
5 Złóż z powrotem wszystkie części klasycznego spieniacza do mleka.
Page 49

Usuwanie kamienia

Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
3 sec.
Calc
clean
Gdy przycisk CALC CLEAN świeci się w sposób ciągły, konieczne jest usunięcie kamienia z urządzenia. Jeśli kamień nie zostanie usunięty, gdy przycisk wskazuje taką konieczność, urządzenie może nie działać prawidłowo. W takiej sytuacji naprawy nie będą objęte gwarancją.
Do odwapniania używaj wyłącznie środka odwapniającego Saeco. Środek odwapniający Saeco zapewnia optymalne działanie urządzenia. Korzystanie z innych produktów może spowodować uszkodzenie urządzenia, a także pozostawić osad w wodzie. Środek odwapniający Saeco można kupić w sklepie internetowym www.shop.philips.com/service. Procedura usuwania kamienia trwa 30 minut i obejmuje cykl odwapniania oraz cykl płukania. Możesz wstrzymać cykl odwapniania lub płukania, naciskając przycisk ESPRESSO. Aby kontynuować cykl odwapniania lub płukania, naciśnij przycisk ESPRESSO.

Procedura odwapniania

1 Wyjmij i opróżnij tackę ociekową oraz kasetkę na fusy. Umieść tackę
ociekową i kasetkę na fusy z powrotem na miejscu.
2 Zdejmij klasyczny spieniacz do mleka z dozownika gorącej wody/pary. 3 Wyjmij zbiornik wody, a następnie wyciągnij z niego filtr wody
„INTENZA+” (jeśli jest obecny). Na jego miejscu umieść oryginalny mały
biały filtr. 4 Wlej środek odwapniający do zbiornika na wodę. Dopełnij zbiornik
świeżą wodą do poziomu oznaczonego CALC CLEAN. Włóż zbiornik na
wodę z powrotem do urządzenia.
Polski
49
5 Umieść duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem gorącej wody/pary i
dozownikiem kawy.
6 Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 3 sekundy przycisk CALC CLEAN, aby
rozpocząć cykl odwapniania. Przez cały czas trwania cyklu podświetlenie
przycisku ESPRESSO będzie się świecić w sposób ciągły, a podświetlenie
przycisku CALC CLEAN będzie migać.
Page 50
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
50
Polski
7 Wskaźnik cyklu odwapniania będzie świecić się w sposób ciągły. Z
urządzenia co pewien czas będzie się wylewać środek odwapniający;
będzie to trwać około 20 minut.
8 Z urządzenia będzie się wylewać środek odwapniający, dopóki wskaźnik
pustego pojemnika wody nie zaświeci się w sposób ciągły. 9 Wyjmij zbiornik na wodę i wypłucz go. Napełnij zbiornik świeżą wodą do
poziomu oznaczonego MAX i umieść go z powrotem w urządzeniu. 10 Opróżnij tackę ociekową i pojemnik, a następnie umieść je powrotem w
urządzeniu. 11 Wskaźnik cyklu płukania będzie świecić się w sposób ciągły. Gdy przycisk
ESPRESSO zacznie migać, naciśnij go, aby rozpocząć cykl płukania.
12 Po zakończeniu cyklu płukania przycisk CALC CLEAN zgaśnie. 13 Urządzenie nagrzeje się i wykona automatyczny cykl płukania. Przyciski
ESPRESSO i COFFEE będą migać jednocześnie. Cykl odwapniania został
zakończony.
Przestroga: Jeśli wskaźnik pustego zbiornika wody świeci się w sposób ciągły, a wskaźnik cyklu płukania nie gaśnie, oznacza to, że przed cyklem płukania zbiornik wody nie został napełniony do poziomu „MAX”. Napełnij zbiornik świeżą wodą i powtórz proces od czynności nr 10.
14 Wyjmij tackę ociekową, wypłucz ją, a następnie umieść z powrotem w
urządzeniu. Opróżnij pojemnik.
15 Ponownie zainstaluj filtr wody Intenza+ (jeśli jest obecny). 16 Wyjmij zbiornik na wodę i wypłucz go. 17 Załóż z powrotem klasyczny spieniacz do mleka. 18 Wyczyść jednostkę zaparzającą, wykonując „Cotygodniowe czyszczenie
jednostki zaparzającej”.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.

Przerwanie cyklu odwapniania.

Po rozpoczęciu procedury usuwania kamienia należy ją doprowadzić do końca, nie wyłączając urządzenia. Jeśli urządzenie zablokuje się w trakcie cyklu, można przerwać proces usuwania kamienia, naciskając wyłącznik. Jeśli zdarzy się taka sytuacja albo nastąpi przerwa w zasilaniu lub przewód zasilający zostanie przypadkowo odłączony, wykonaj następujące czynności:
1 Wyjmij zbiornik na wodę, przepłucz go i napełnij świeżą wodą aż do
poziomu „MAX”.
2 Upewnij się, że główny wyłącznik jest w pozycji ON (WŁ.). 3 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. 4 Zaczekaj, aż przyciski ESPRESSO, COFFEE i HOT WATER/STEAM
zaświecą się w sposób ciągły.
Page 51
5 Opróżnij tackę ociekową, a następnie umieść ją z powrotem na miejscu.
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
6 Opróżnij pojemnik, a następnie umieść go z powrotem na miejscu. 7 Naciśnij przycisk HOT WATER/STEAM, aby rozpocząć nalewanie wody.
Naciśnij ten sam przycisk, aby zakończyć nalewanie wody.
8 Opróżnij pojemnik. 9 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy. 10 Naciśnij przycisk COFFEE. 11 Powtórz czynności od 9 do 10. 12 Opróżnij pojemnik.
Jeśli podświetlenie przycisku CALC CLEAN pozostaje włączone, należy
jak najszybciej wykonać jeszcze jeden cykl odwapniania.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.

Znaczenie wskaźników

-
Przyciski ESPRESSO i COFFEE migają. Urządzenie nagrzewa się lub
wykonuje automatyczny cykl płukania.
Polski
51
-
Przycisk ESPRESSO świeci się w sposób ciągły, a wskaźnik pustego
zbiornika wody i ogólny wskaźnik ostrzegawczy migają. Należy napełnić
obieg, a następnie nacisnąć przycisk ESPRESSO. Podświetlenie przycisku
ESPRESSO zgaśnie. Wskaźnik pustego zbiornika wody i ogólny wskaźnik
ostrzegawczy migają w trakcie napełniania obiegu i gasną po
zakończeniu napełniania.
-
Przyciski ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, COFFEE i HOT WATER/STEAM
migają. Urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
Page 52
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
52
Polski
-
Przycisk ESPRESSO wolno miga. Urządzenie zaparza jedną filiżankę
espresso.
-
Przycisk COFFEE wolno miga. Urządzenie zaparza jedną filiżankę kawy.
-
Przycisk ESPRESSO dwukrotnie szybko miga. Urządzenie zaparza dwie
filiżanki espresso.
-
Przycisk COFFEE dwukrotnie szybko miga. Urządzenie zaparza dwie
filiżanki kawy.
-
Przycisk ESPRESSO szybko miga. Urządzenie programuje ilość espresso
do zaparzenia.
Page 53
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Polski
-
Przycisk COFFEE szybko miga. Urządzenie programuje ilość kawy do
zaparzenia.
-
Przycisk HOT WATER/STEAM zacznie powoli migać. Urządzenie dozuje
gorącą wodę lub parę.
-
Wskaźnik pustego pojemnika wody zaświeci się w sposób ciągły.
Napełnij zbiorniczek wody.
53
-
Ogólny wskaźnik ostrzegawczy świeci się w sposób ciągły. Umieść tackę
ociekową oraz kasetkę na fusy w urządzeniu i zamknij klapkę serwisową.
-
Ogólny wskaźnik ostrzegawczy szybko miga. Jednostka zaparzająca jest
resetowania ze względu na zresetowanie urządzenia.
Page 54
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
Hot water
Steam
Espresso
Memo Memo Memo
Calc
clean
Espresso lungo Coee
54
Polski
-
Ogólny wskaźnik ostrzegawczy wolno miga. Włóż jednostkę zaparzającą.
-
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy świeci się w sposób ciągły. Opróżnij
kasetkę na fusy.
-
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy miga. Kasetka na fusy nie została
włożona do urządzenia. Zaczekaj, aż wskaźnik opróżniania kasetki na
fusy zgaśnie, a ogólny wskaźnik ostrzegawczy zaświeci się w sposób
ciągły. Włóż kasetkę na fusy i zamknij klapkę serwisową.
-
Wskaźnik braku kawy świeci się w sposób ciągły. Wsyp ziarna kawy do
pojemnika i ponownie uruchom cykl parzenia. Po naciśnięciu przycisku
żądanego napoju wskaźnik braku kawy zgaśnie. Gdy na urządzeniu
świeci się ten sygnał ostrzegawczy, można również dozować parę i
gorącą wodę.
-
Wskaźnik CALC CLEAN świeci się w sposób ciągły. Konieczne jest
usunięcie kamienia z urządzenia zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Usuwanie kamienia”.
Page 55
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Espresso lungo Coee
-
Wskaźniki pustego zbiornika wody, opróżniania kasetki na fusy i braku
kawy oraz ogólny wskaźnik ostrzegawczy migają jednocześnie.
Urządzenie jest uszkodzone. Wyłącz urządzenie i włącz je ponownie po
30 sekundach. Powtórz ten proces dwu- lub trzykrotnie. Jeśli nie można
ponownie włączyć urządzenia, należy się skontaktować z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju.

Rozwiązywanie problemów

W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić podczas używania urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, prosimy wejść na stronę www.philips.com/support, gdzie podano listę często zadawanych pytań, lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju.
Problem
Pod urządzeniem znajduje się woda.
Przyczyna Rozwiązanie
Tacka ociekowa jest przepełniona.
Polski
Opróżnij tackę ociekową, gdy wystaje z niej wskaźnik zapełnienia. Przed rozpoczęciem odwapniania zawsze opróżniaj tackę ociekową.
55
Urządzenie nie stoi na poziomej powierzchni.
Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni, aby wskaźnik przepełnienia tacki ociekowej działał prawidłowo.
Urządzenie nie włącza się. Urządzenie jest odłączone. Sprawdź, czy przewód zasilający jest
prawidłowo podłączony.
Tacka ociekowa szybko się zapełnia.
Jest to zjawisko normalne. Urządzenie używa wody do płukania obiegu wewnętrznego i
Opróżnij tackę ociekową, gdy wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej wystaje z
pokrywy tacki. jednostki zaparzającej. Część wody spływa bezpośrednio z systemu wewnętrznego do tacki ociekowej.
Ustaw filiżankę pod dozownikiem, aby
zbierać wodę płuczącą.
Nie można wyjąć jednostki zaparzającej.
Jednostka zaparzająca nie jest ustawiona prawidłowo.
Zamknij klapkę serwisową. Wyłącz
urządzenie i włącz je ponownie.
Poczekaj, aż pojawi się komunikat, że
urządzenie jest gotowe i wyjmij
jednostkę zaparzającą.
Kasetka na fusy nie została wyjęta.
Urządzenie jest w trakcie odwapniania.
Przed wyjęciem jednostki zaparzającej
wyjmij kasetkę na fusy.
Nie można wyjąć jednostki
zaparzającej podczas odwapniania.
Najpierw dokończ odwapnianie, a
następnie wyjmij jednostkę
zaparzającą.
Page 56
56
Polski
Nie można włożyć jednostki zaparzającej.
Kawa zawiera za mało pianki lub jest wodnista.
Jednostka zaparzająca nie znajduje się w prawidłowej pozycji.
Ustawienie młynka powoduje, że kawa jest grubo mielona.
Jednostka zaparzająca jest brudna.
Wylewka kawy jest zabrudzona. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
Mieszanka kawy jest nieprawidłowa.
Maszyna przeprowadza samoregulację.
Przed włożeniem jednostka
zaparzająca nie była w pozycji
spoczynkowej. Upewnij się, że
dźwignia przylega do podstawy
jednostki zaparzającej i że zaczep
jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji.
Zresetuj urządzenie, włączając je i
wyłączając. Włóż z powrotem tackę
ociekową i kasetkę na fusy. Pozostaw
jednostkę zaparzającą na zewnątrz.
Zamknij klapkę serwisową, po czym
włącz i wyłącz urządzenie. Następnie
spróbuj włożyć jednostkę zaparzającą.
Zmień ustawienie na drobniejsze
mielenie.
Wyczyść jednostkę zaparzającą. Aby
dokładnie oczyścić jednostkę
zaparzającą, wykonaj comiesięczną
procedurę czyszczenia przy użyciu
tabletki odtłuszczającej.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Spróbuj użyć innej mieszanki kawy.
Zaparz kilka filiżanek kawy.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Urządzenie mieli ziarna kawy, ale nie wypływa z niego kawa.
Kawa wylewa się wolno. Kawa jest zbyt drobno mielona. Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Używane filiżanki są zimne. Podgrzej filiżanki, opłukując je gorącą
Zostało dodane mleko. Dodanie mleka zawsze w pewnym
Kawa jest zbyt drobno mielona. Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Jednostka zaparzająca jest brudna.
Dozownik kawy jest zabrudzony. Wyczyść dozownik kawy i jego otwory
Wylewka kawy jest zablokowana. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
Jednostka zaparzająca jest brudna.
wodą.
stopniu obniża temperaturę kawy,
niezależnie od tego, czy dodawane
mleko jest ciepłe czy zimne.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
za pomocą wycioru.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
Page 57
Polski
57
Wylewka kawy jest zablokowana. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
Obieg urządzenia jest zablokowany osadami wapnia.
Mleko nie jest spieniane. Automatyczny spieniacz do
Filtr nie pasuje. Musisz usunąć powietrze z filtra. Wypuść pęcherzyki powietrza z filtra.
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy świeci się zbyt wcześnie.
mleka jest zabrudzony lub jest niepoprawnie zmontowany lub założony.
Rodzaj użytego mleka nie nadaje się do spieniania.
W zbiorniku na wodę wciąż pozostaje woda.
Kasetka na fusy została opróżniona, gdy urządzenie było wyłączone. Licznik nie został zresetowany.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Wykonaj odwapnianie urządzenia.
Wyczyść automatyczny spieniacz do
mleka i sprawdź, czy jest poprawnie
zmontowany i założony.
Różne rodzaje mleka dają różne ilości
piany i różną jej jakość. Dobre efekty
daje półtłuste lub pełnotłuste mleko
krowie.
Przed zainstalowaniem filtra opróżnij
pojemnik na wodę.
Opróżnij kasetkę na fusy przy
włączonym urządzeniu.

Recykling

-
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
-
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.

Gwarancja i pomoc techniczna

Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.saeco.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Philips Saeco w swoim kraju. Informacje kontaktowe są podane w broszurze gwarancyjnej dostarczanej osobno albo na stronie www.saeco.com/support.
Adres producenta: Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen, 4-9206 AD Drachten,
Holandia.

Zamawianie produktów do konserwacji

-
Filtr wody Intenza+ (CA6702)
-
Smar (HD5061)
-
Środek do usuwania kamienia (CA6700)
Page 58
58
Polski

Dane techniczne

Napięcie znamionowe — Moc znamionowa — Zasilanie
Materiał obudowy Materiał termoplastyczny
Patrz tabliczka znamionowa na wewnętrznej stronie klapki serwisowej
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Waga 7 kg
Długość przewodu zasilającego
Panel sterowania Panel przedni
Wielkości filiżanki Do 152 mm
Zbiornik na wodę 1,8 litra, wyjmowany
Pojemność pojemnika na ziarna kawy
Pojemność kasetki na fusy
Ciśnienie pompy 15 barów
Bojler Wykonany ze stali nierdzewnej
Zabezpieczenia Bezpiecznik termiczny
215 x 330 x 429 mm
800–1200 mm
250 g
15
Page 59
Page 60
4219.460.3352.1 REV00
HD8827_4219_460_3352_1_BACK-COVER.indd 1 15-01-16 15:31
15-01-2016
Loading...