Super automatyczny ekspres do kawy espresso
3000 series
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HD8824
HD8825
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Polski
PL
13
Zarejestruj produkt, aby uzyskać pomoc na stronie internetowej
www.philips.com/welcome
Page 2
2
POLSKI
Gratulujemy zakupu super automatycznego ekspresu do
kawy Philips z automatyczną przystawką do spieniania
mleka!
Aby w pełni korzystać z serwisu obsługi klienta Philips,
zarejestruj swój produkt na stronie internetowej
www.philips.com/welcome.
Ekspres jest przeznaczony do zaparzania kawy espresso
z pełnych ziaren oraz do nalewania spienionego mleka i
gorącej wody.
W niniejszej instrukcji zawarto wszelkie informacje niezbędne do zainstalowania, użytkowania, czyszczenia i odwapniania urządzenia.
Page 3
POLSKI
SPIS TREŚCI
WAŻN E ............................................................................................................ 4
Zasady bezpieczeństwa .............................................................................................................. 4
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać
ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu
niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą
instrukcję na przyszłość.
Słowo UWAGA oraz symbol umieszczony z boku
informują użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które mogą
spowodować kalectwo, niebezpieczeństwo dla życia i/lub
uszkodzenie urządzenia.
Słowo OSTRZEŻENIE oraz symbol umieszczony z
boku informują użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które
mogą spowodować niewielkie obrażenia i/lub uszkodzenie
urządzenia.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka
elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
Page 5
POLSKI
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę
części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich
uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wyłącznika głównego umieszczonego z tyłu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres
czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
• Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub
urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą
być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
5
5
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub
starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń
lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku
powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach zycznych, umysłowych oraz o
Page 6
6
POLSKI
ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku
niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego
przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły
się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach
zakładowych, biurach, zakładach produkcyjnych lub w
innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w
pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę
ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę
ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej
kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów
należy poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użytkowaniu
na powierzchniach grzewczych znajduje się ciepło resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej
wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących
ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka
zwilżona w wodzie.
Page 7
POLSKI
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu
grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie
nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może
ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
7
7
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie oznacza, że produkt
podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE.
Należy zapoznać się z obowiązującym systemem segregacji
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy przestrzegać
przepisów lokalnych i nie wolno utylizować produktu razem
z odpadami komunalnymi. Właściwa utylizacja zużytych
produktów zapobiega negatywnym konsekwencjom dla
środowiska i zdrowia ludzkiego.
Page 8
8
INSTALACJA
Schemat produktu
12
14
15
38
3
4
5
6
7
8
101113
9
12
16
18
17
19
20
24
22
23
29
30
262728
313637
32
33
34
35
21
25
Page 9
POLSKI
Opis ogólny
1. Pokrętło regulacji mielenia
2. Pojemnik na kawę ziarnistą
3. Pokrywka pojemnika na kawę ziarnistą
4. Panel sterowania
5. Dozownik kawy
6. Wskaźnik pełnej tacy ociekowej
7. Kratka do odstawiania liżanek
8. Taca ociekowa
9. Pojemnik na wodę + pokrywka
10. Kasetka na fusy
11. Blok kawy
12. Kasetka na kawę
13. Drzwiczki serwisowe
14. Smar do bloku kawy - (opcja)
15. Kabel zasilający
16. Klucz do regulacji młynka
17. Chromowana obudowa
18. Rurka wylotu pary
19. Gumowa osłona
20. Automatyczna przystawka do spieniania mleka
21. Rurka zasysająca do automatycznej przystawki do spieniania mleka
22. Gniazdo kabla zasilającego
23. Wyłącznik główny
24. Roztwór odwapniający - do nabycia oddzielnie
25. Pędzelek czyszczący - (opcja)
26. Przycisk parzenia kawy espresso
27. Przycisk ON/OFF
28. Przycisk parzenia kawy
29. Przycisk cappuccino
30. Przycisk gorącej wody
31. Przycisk odwapniania
32. Kontrolka sygnalizująca brak wody
33. Kontrolka sygnalizująca konieczność opróżnienia kasetki na fusy
34. Kontrolka sygnalizująca brak kawy
35. Kontrolka sygnalizująca alarm ogólny
36. Kontrolka cyklu odwapniania
37. Kontrolka cyklu płukania
38. Pasek testowy do pomiaru twardości wody
9
9
Page 10
10
POLSKI
OPERACJE WSTĘPNE
Opakowanie urządzenia
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu
ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do
ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości.
Instalacja urządzenia
Wyjąć urządzenie z opakowania.
1
Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy:
2
• wybrać bezpieczną, dobrze wypoziomowaną płaszczyznę podparcia, na której nikt nie będzie mógł przewrócić urządzenia lub
zostać zraniony;
• wybrać pomieszczenie odpowiednio oświetlone, higieniczne, z
łatwo dostępnym gniazdem elektrycznym;
• umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian, tak jak to
pokazano na rysunku.
Podnieść pokrywkę pojemnika na wodę.
3
Podnieść pojemnik na wodę za pomocą uchwytu.
4
Page 11
POLSKI
Opłukać pojemnik na wodę świeżą wodą.
5
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć
6
go ponownie do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożony do samego
końca.
Ostrzeżenie:
nie napełniać pojemnika gorącą, wrzącą lub gazowaną wodą ani innymi cieczami, które mogą uszkodzić pojemnik lub urządzenie.
Podnieść pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą.
7
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziarnistą.
8
11
11
Uwaga:
Nie wolno wsypywać zbyt wiele ziaren kawy do pojemnika na kawę ziarnistą, aby zapewnić jednolite mielenie urządzenia.
Ostrzeżenie:
wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej, kawy karmelowej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Założyć pokrywkę na pojemnik na kawę ziarnistą.
9
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu
10
1
urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do
11
ściennego gniazdka elektrycznego o odpowiednim napięciu.
2
Page 12
12
POLSKI
Ustawić wyłącznik główny w położeniu „I”. Miga przycisk „ ”.
12
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „ ”.
13
PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy wykonać następujące czynności:
1) napełnić obwód;
2) urządzenie wykona automatyczny cykl płukania/automatycznego
czyszczenia;
3) uruchomić ręczny cykl płukania.
Napełnianie obwodu
W tym procesie świeża woda przepływa przez wewnętrzny obwód i nagrzewa urządzenie. Operacja trwa kilka minut.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
1
Kontrolka „ ” i kontrolka „ ” migają jednocześnie, następnie zaświeca
2
się przycisk „
Aby wykonać napełnianie, należy nacisnąć przycisk „
”.
”.
Page 13
POLSKI
Urządzenie się nagrzewa, a przyciski „” i „” migają jednocześnie.
3
Automatyczny cykl płukania/autooczyszczania
Po zakończeniu nagrzewania urządzenie wykonuje automatyczny cykl
płukania/automatycznego czyszczenia obwodów wewnętrznych świeżą
wodą. Operacja trwa krócej niż jedną minutę.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy, aby zebrać wypływającą
1
wodę.
13
13
Przyciski „” i „” migają jednocześnie. Poczekać, aż cykl zakończy
2
się automatycznie.
Po zakończeniu powyższych czynności przyciski „”, „”, „” i „ ”
3
świecą się światłem ciągłym. Można teraz wykonać ręczny cykl płukania.
Page 14
14
POLSKI
Ręczny cykl płukania
Podczas tego procesu zostaje uruchomiony cykl parzenia kawy, a świeża
woda przepływa przez obwód wodny. Operacja trwa kilka minut.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
1
Sprawdzić, czy przyciski „”, „”, „” i „ ” świecą się światłem cią-
2
głym.
Nacisnąć przycisk „”. Urządzenie rozpoczyna nalewanie kawy. Pocze-
3
kać na zakończenie nalewania i opróżnić pojemnik.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
4
Page 15
POLSKI
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody. Przycisk
5
miga podczas nalewania.
Nalać całą pozostałą wodę. Kontrolka „ ” świeci się światłem ciągłym.
6
Uwaga:
Nacisnąć przycisk „
wać cykl, należy nacisnąć przycisk „
”, aby przerwać ręczny cykl płukania. Aby kontynuo-
”.
15
15
Napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX. W tym mo-
7
mencie urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Uwaga:
Automatyczny cykl płukania/automatycznego czyszczenia jest uruchamiany wtedy, gdy od ponad 15 minut urządzenie jest w trybie stand-by lub
zostało wyłączone.
Jeżeli urządzenie nie było używane przed dwa tygodnie lub dłużej, należy
uruchomić również ręczny cykl płukania.
Po zakończeniu cyklu można zaparzyć kawę.
Page 16
16
POLSKI
POMIAR I PROGRAMOWANIE TWARDOŚCI WODY
Pomiar twardości wody jest bardzo ważny do ustalenia częstotliwości
odwapniania urządzenia oraz do zainstalowania ltra wody „INTENZA+”
(szczegółowe informacje na temat ltra wody znajdują się w kolejnym
rozdziale).
Aby zmierzyć twardość wody, należy wykonać następujące czynności:
Zanurzyć w wodzie przez 1 sekundę pasek testowy do pomiaru twar-
1
dości wody (dołączony do urządzenia).
Uwaga:
Pasek testowy można użyć tylko do jednego pomiaru.
Poczekać minutę.
2
Intenza Aroma System
Sprawdzić, ile kwadracików zmienia kolor na czerwony, i porównać z
3
C
B
A
23 4
Nastawienie twardości wody w urządzeniu
1
tabelą.
Uwaga:
Numery na pasku testowym określają twardość wody.
A dokładnie:
1 = 1 (woda bardzo miękka)
2 = 2 (woda miękka)
3 = 3 (woda twarda)
4 = 4 (woda bardzo twarda)
Litery dotyczą punktów odniesienia umieszczonych na podstawie ltra
wody „INTENZA+” (patrz kolejny rozdział).
Page 17
POLSKI
17
17
INSTALACJA FILTRA WODY „INTENZA+”
Zalecamy zainstalowanie ltra wody „INTENZA+”, który ogranicza tworzenie
się kamienia w urządzeniu oraz nadaje bardziej intensywny aromat kawie.
Filtr wody „INTENZA+” jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można
znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do urządzenia
w niniejszej instrukcji obsługi.
Woda jest podstawowym składnikiem każdej kawy. Bardzo ważna jest zatem jej odpowiednia ltracja. Filtr wody „INTENZA+” zapobiega tworzeniu
się osadów mineralnych i poprawia jakość wody.
Wyjąć mały biały ltr znajdujący się w pojemniku na wodę. Przechowy-
1
wać go w suchym miejscu.
Wyjąć ltr wody „INTENZA+” z opakowania, zanurzyć go w zimnej wo-
2
dzie w pozycji pionowej (częścią otwartą do góry) i nacisnąć delikatnie
na brzegi, aby wypuścić pęcherzyki powietrza.
Ustawić ltr wody „INTENZA+” na podstawie dokonanych pomiarów
3
(patrz poprzedni rozdział) i umieszczonych na podstawie ltra:
A = woda miękka – 1 lub 2 na pasku testowym
B = woda twarda (standard) – 3 na pasku testowym
C = woda bardzo twarda – 4 na pasku testowym
Page 18
18
POLSKI
Włożyć ltr wody „INTENZA +” do pustego pojemnika na wodę. Pchnąć
4
go do najniższego punktu.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą i włożyć go ponownie do
5
urządzenia.
Sprawdzić, czy przyciski „”, „”, „” i „ ” świecą się światłem cią-
6
głym.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody. Przycisk
7
miga podczas nalewania.
Nalać całą wodę znajdującą się w pojemniku. Kontrolka „ ” świeci się
8
światłem ciągłym.
Napełnić ponownie pojemnik na wodę świeżą wodą i włożyć go do
9
urządzenia.
Po zakończeniu powyższych czynności przyciski „”, „”, „” i „ ”
10
świecą się światłem ciągłym.
Uwaga:
Należy wymienić ltr wody „INTENZA+” po upływie dwóch miesięcy użytkowania.
Page 19
POLSKI
19
19
REGULACJA
Urządzenie umożliwia wykonanie regulacji w celu zaparzania jak najlepszej
kawy.
Saeco Adapting System
Kawa jest produktem naturalnym i jej cechy mogą zmieniać się w zależności od pochodzenia, rodzaju mieszanki i palenia. Urządzenie posiada
system autoregulacji, który pozwala na stosowanie każdego typu kawy
ziarnistej dostępnej w sprzedaży z wyjątkiem ziaren surowych, karmelowych i aromatyzowanych.
Urządzenie automatycznie reguluje się po zaparzeniu kilku kaw, aby umożliwić uzyskanie jak najlepszego ekstraktu z kawy.
Regulacja młynka ceramicznego
Ceramiczne młynki do kawy gwarantują idealny stopień mielenia i odpowiedni rozmiar ziaren dla każdego typu kawy.
Ta technologia zapewnia zachowanie pełnego aromatu oraz gwarantuje
prawdziwy smak włoskiej kawy w każdej liżance.
Uwaga:
Młynek ceramiczny składa się z ruchomych elementów, które mogą
być niebezpieczne. Nie wolno wkładać do niego palców lub innych
przedmiotów. Regulację młynka do kawy należy wykonać tylko za
pomocą klucza do regulacji mielenia.
Młynki ceramiczne mogą być regulowane w celu dopasowania stopnia
mielenia kawy do indywidualnych upodobań.
Uwaga:
Zmiana ustawień młynka do kawy jest możliwa tylko wtedy, gdy urządzenie mieli kawę ziarnistą.
Ustawić liżankę pod dozownikiem kawy.
1
Nacisnąć przycisk „
”, aby nalać kawę espresso.
Page 20
20
POLSKI
1
2
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do regulacji
2
mielenia umieszczone w pojemniku na kawę ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę. Użyć specjalnego klucza do regulacji młynka do
kawy dołączonego do urządzenia. Różnicę w smaku można zauważyć
po zaparzeniu 2-3 kaw.
Punkty odniesienia znajdujące się wewnątrz pojemnika na kawę ziar-
3
nistą wskazują nastawiony stopień mielenia. Można ustawić 5 różnych
stopni mielenia, od położenia 1
smaku do położenia 2
Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
( )
( )
do mielenia grubego i lżejszego
do mielenia drobnego i mocniejszego smaku.
Regulacja dozownika kawy
Możliwa jest regulacja wysokości dozownika kawy, aby lepiej dopasować
go do wielkości używanych liżanek.
Aby wykonać regulację, należy podnieść lub obniżyć ręcznie dozownik
kawy, ustawiając palce tak, jak pokazano na rysunku.
Page 21
POLSKI
Zalecane pozycje:
Jeżeli stosowane są małe liżanki;
Jeżeli stosowane są duże kubki.
Pod dozownikiem kawy można ustawić dwie liżanki, aby zaparzyć równocześnie dwie kawy lub dwie kawy espresso.
21
21
Page 22
22
POLSKI
Regulacja ilości kawy w liżance
Urządzenie pozwala na regulację ilości parzonej kawy zgodnie z indywidualnymi gustami i wielkością liżanek.
Po każdym naciśnięciu przycisku „
gramowaną ilość kawy. Do każdego przycisku przypisane jest parzenie
produktu. Odbywa się ono niezależnie.
Trzymać wciśnięty przycisk „” do momentu, gdy zacznie szybko
2
migać, następnie zwolnić przycisk. W tym momencie urządzenie jest
programowane. Przycisk „
gramowania.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie kawy.
Nacisnąć przycisk „” w momencie, gdy zostanie nalana odpowiednia
3
ilość kawy.
W tym momencie przycisk „
śnięciu przycisku urządzenie zaparzy taką samą ilość kawy espresso, jaka
została zaprogramowana.
” miga przez cały czas trwania cyklu pro-
” jest zaprogramowany. Po każdym naci-
”.
Uwaga:
Wykonać powyższe operacje, aby zaprogramować przycisk
Użyć przycisku
ilości.
„
”, aby przerwać zaparzanie kawy po nalaniu wybranej
„
”.
Page 23
POLSKI
PARZENIE KAWY I KAWY ESPRESSO
Przed zaparzeniem kawy należy sprawdzić, czy na panelu sterowania nie
ma sygnalizacji oraz czy pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione. Przyciski „
Ustawić 1 lub 2 liżanki pod dozownikiem kawy.
1
Nacisnąć przycisk „”, aby zaparzyć kawę espresso, lub przycisk „”,
2
aby zaparzyć kawę.
Aby zaparzyć jedną kawę espresso lub kawę, należy nacisnąć odpo-
3
wiedni przycisk tylko jeden raz. Wciśnięty przycisk miga powoli.
”, „”, „” i „ ” świecą się światłem ciągłym.
23
23
Aby zaparzyć dwie kawy espresso lub dwie kawy, należy nacisnąć
4
odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Wciśnięty przycisk miga szybko
2 razy.
Uwaga:
W tym trybie pracy urządzenie automatycznie rozpocznie mielenie i dozowanie odpowiedniej ilości kawy. Przygotowanie dwóch kaw espresso lub
dwóch kaw wymaga dwóch cykli mielenia i dwóch cykli parzenia, które są
automatycznie wykonywane przez urządzenie.
Po zakończeniu cyklu wstępnego parzenia kawa zacznie wypływać z
5
dozownika kawy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony
6
poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego
przerwania parzenia kawy poprzez naciśnięcie wciśniętego wcześniej
przycisku.
Page 24
24
POLSKI
SPIENIANIE MLEKA I PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO
Spienianie mleka
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać. Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa mogą być bardzo rozgrzane. Nie dotykać
ich gołymi rękami. Automatyczną przystawkę do spieniania mleka
można przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełkowanego z tworzywa sztucznego.
Napełnić pojemnik zimnym mlekiem do wysokości 1/3.
1
Uwaga:
Stosować zimne mleko (~5°C / 41°F) o zawartości białka co najmniej 3%,
aby zapewnić dobrą jakość cappuccino. Można stosować mleko pełnotłuste lub odtłuszczone, w zależności od indywidualnych upodobań.
Uwaga:
Jeżeli użytkownik chce spienić mleko w momencie włączenia urządzenia
lub po zaparzeniu kawy, przed wykonaniem tej operacji może być konieczne nalanie wody pozostałej w obwodzie.
W tym celu należy nacisnąć przez kilka sekund przycisk „
rzyć parę. Następnie nacisnąć przycisk „
Następnie przejść do punktu 2.
Przed spienieniem mleka należy sprawdzić, czy urządzenie jest gotowe
2
do pracy i czy pojemnik na wodę jest pełny. Przyciski „
świecą się światłem ciągłym.
”, aby przerwać wytwarzanie.
”, aby wytwo-
”, „”, „” i „ ”
Page 25
POLSKI
Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania
3
mleka.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki
4
wylotu pary.
25
25
Uwaga:
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć, należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.
5
Ostrzeżenie:
Ze względów higienicznych należy upewnić się, czy zewnętrzna powierzchnia rurki zasysającej jest czysta.
Page 26
26
POLSKI
Ustawić liżankę pod automatyczną przystawką do spieniania mleka.
6
Nacisnąć przycisk „ ”, aby spienić mleko. Przycisk miga.
7
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga
8
przycisk „
nie mleka i miga przycisk „
”. Po zakończeniu fazy nagrzewania rozpoczyna się nalewa-
”.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby przerwać nalewanie spienionego mleka.
9
Uwaga:
Poczekać kilka sekund, zanim urządzenie całkowicie zakończy nalewanie
spienionego mleka.
Uwaga:
Nalewanie spienionego mleka kończy się po upływie 3 minut. Nacisnąć
przycisk „
10
”, aby ponownie wykonać nalewanie.
Po użyciu rurki zasysającej można ją odłożyć tak, jak przedstawiono na
ilustracji.
Page 27
POLSKI
Ostrzeżenie:
Po spienieniu mleka należy nalać niewielką ilość gorącej wody do
pojemnika. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują
się w rozdziale „Codzienne czyszczenie automatycznej przystawki do
spieniania mleka”.
Uwaga:
Po spienieniu mleka można od razu rozpocząć parzenie kawy espresso lub
nalewanie gorącej wody.
Przygotowanie cappuccino
Aby przygotować cappuccino, należy ustawić liżankę ze spienionym mlekiem pod dozownikiem kawy, a następnie nalać kawę espresso.
27
27
NALEWANIE GORĄCEJ WODY
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
Przed nalaniem gorącej wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest gotowe
do pracy oraz czy pojemnik na wodę jest pełny. Przyciski „
świecą się światłem ciągłym.
”, „”, „” i „ ”
Page 28
28
POLSKI
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
1
pary.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
2
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody. Przycisk
3
” miga przez całą fazę przygotowywania i nalewania.
„
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga
4
przycisk „
nie gorącej wody i miga przycisk „
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody. Aby przerwać nalewanie gorą-
5
cej wody, należy nacisnąć przycisk „
”. Po zakończeniu fazy nagrzewania rozpoczyna się nalewa-
”.
”.
Page 29
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Codzienne czyszczenie urządzenia
Ostrzeżenie:
Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia są niezbędne do zapewnienia długiego okresu użytkowania urządzenia. Urządzenie jest
stale narażone na działanie wilgoci, kawy i kamienia!
W niniejszym rozdziale przedstawiono w sposób szczegółowy, jakie
czynności należy wykonać i z jaką częstotliwością. Niewykonywanie
tych czynności spowoduje awarię urządzenia. W takim wypadku naprawa NIE jest objęta gwarancją.
Uwaga:
- Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę zwilżoną w
wodzie.
- W zmywarce można myć tylko kratkę na liżanki. Wszystkie inne elementy należy myć w ciepłej wodzie.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać alkoholu, rozpuszczalników i/lub ostrych przedmiotów.
- Nie suszyć urządzenia i/lub jego elementów w kuchence mikrofalowej
i/lub w piekarniku.
29
29
Codziennie, kiedy urządzenie jest włączone, należy opróżnić i wyczy-
1
2
1
ścić kasetkę na fusy i tacę ociekową.
Pozostałe czynności konserwacyjne mogą być wykonywane, tylko jeżeli
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania elektrycznego.
3
Zdjąć kasetkę na fusy i opróżnić ją.
2
Opróżnić i umyć tacę ociekową.
3
Page 30
30
POLSKI
1
3
Włożyć kasetkę na fusy do tacy ociekowej, następnie umieścić tacę w
4
urządzeniu.
2
Uwaga:
Opróżnienie i mycie tacy ociekowej należy wykonywać również wtedy, gdy
wskaźnik pełnej tacy ociekowej jest podniesiony.
Codzienne czyszczenie pojemnika na wodę
Wyjąć mały biały ltr lub ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest zamontowa-
1
ny) z pojemnika i umyć go w świeżej wodzie.
Włożyć mały biały ltr lub ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest zamonto-
2
wany) w odpowiednie miejsce, lekko go dociskając i przekręcając.
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
3
Page 31
POLSKI
Codzienne czyszczenie automatycznej przystawki do spieniania
mleka
Należy pamiętać o czyszczeniu automatycznej przystawki do spieniania
mleka po każdym użyciu, aby zapewnić higienę i przygotowanie piany
mleka o idealnej konsystencji.
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
Po spienieniu mleka zawsze należy:
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika ze świeżą wodą.
1
Ustawić pusty pojemnik pod automatyczną przystawką do spieniania
2
mleka.
31
31
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wybrać parę. Przycisk miga.
3
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga
4
przycisk „
Podczas fazy nalewania miga przycisk „ ”. Nalać wodę przez automa-
5
tyczną przystawkę do spieniania mleka do momentu, aż zacznie wypływać czysta woda. Nacisnąć przycisk „
Wyczyścić rurkę zasysającą wilgotną ściereczką.
6
”.
”, aby przerwać nalewanie.
Page 32
32
POLSKI
Cotygodniowe czyszczenie urządzenia
Wyczyścić miejsce tacy ociekowej.
1
Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy
Blok kawy należy czyścić za każdym razem, kiedy pojemnik na kawę ziarnistą jest napełniany, lub przynajmniej raz na tydzień.
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku „ ”.
1
Poczekać, aż przycisk „
zasilającego.
” zacznie migać, i wyciągnąć wtyczkę kabla
Wyjąć tacę ociekową i kasetkę na fusy.
1
2
2
3
Otworzyć drzwiczki serwisowe.
3
Page 33
POLSKI
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i pociągnąć za
4
uchwyt. Wyjąć go poziomo, nie obracając.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy uchwytem łyżeczki lub
5
innym zaokrąglonym naczyniem.
Wyjąć kasetkę na kawę i starannie ją umyć.
6
33
33
Umyć dokładnie blok kawy w letniej wodzie. Umyć starannie górny ltr.
7
Ostrzeżenie:
Do czyszczenia bloku kawy nie wolno używać detergentów ani mydła.
Poczekać, aż blok kawy całkowicie wyschnie na powietrzu.
8
Dokładnie wyczyścić wewnętrzną część urządzenia, używając miękkiej
9
ściereczki zwilżonej w wodzie.
Page 34
34
POLSKI
Sprawdzić, czy blok kawy znajduje się w pozycji spoczynku. Dwa punk-
10
ty odniesienia muszą się na siebie nakładać. Jeżeli nie, należy wykonać
czynność opisaną w punkcie (11).
Delikatnie nacisnąć w dół dźwigienkę, aż dotknie podstawy bloku
11
kawy i nałożą się na siebie dwa punkty odniesienia umieszczone z
boku bloku.
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.
12
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położe-
13
niu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie
zaczepić.
Page 35
POLSKI
Włożyć kasetkę na kawę w odpowiednie miejsce i sprawdzić, czy jest
14
prawidłowo ustawiona.
Uwaga:
Jeżeli kasetka na kawę zostanie włożona nieprawidłowo, blok kawy może
nie zmieścić się w urządzeniu.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i zaczepić go,
15
nie wciskając przycisku „PUSH”.
Włożyć kasetkę na fusy i tacę ociekową do urządzenia, a następnie
16
zamknąć drzwiczki serwisowe.
35
35
Page 36
36
POLSKI
Comiesięczne czyszczenie automatycznej przystawki do spieniania mleka
Automatyczna przystawka do spieniania mleka musi być dokładnie czyszczona co miesiąc przy użyciu specjalnego systemu do czyszczenia obwodu
mleka „Saeco Milk Circuit Cleaner”. „Saeco Milk Circuit Cleaner” jest do
nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej
produktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
Sprawdzić, czy automatyczna przystawka do spieniania mleka jest
1
prawidłowo zainstalowana.
Wlać do pojemnika środek do czyszczenia obwodu mleka. Dolać ½ l
2
letniej wody i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
3
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod automatyczną przystawką do spie-
4
niania mleka.
Page 37
POLSKI
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wytworzyć parę.
5
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga
6
przycisk „
Podczas fazy nalewania miga przycisk „ ”. Gdy zostanie nalany cały
7
roztwór, należy nacisnąć przycisk „
Uwaga:
Nie wolno pić roztworu nalanego w tym procesie.
Dokładnie wypłukać pojemnik i napełnić go ½ l świeżej wody, która
8
następnie zostanie użyta w cyklu płukania.
”.
”, aby przerwać nalewanie.
37
37
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
9
Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod automatyczną przy-
10
stawką do spieniania mleka.
Page 38
38
POLSKI
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wytworzyć parę.
11
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga
12
przycisk „
Podczas fazy nalewania miga przycisk „ ”. Gdy zostanie nalana cała
13
woda, należy nacisnąć przycisk „
Opróżnić pojemnik.
14
Ostrzeżenie:
Poczekać kilka sekund, żeby ostygła rurka wylotu pary.
”.
”, aby przerwać wytwarzanie.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
15
pary.
Zdjąć chromowaną obudowę z gumową osłoną z rurki wylotu pary.
16
Page 39
POLSKI
Wyjąć gumową osłonę z chromowanej obudowy.
17
Wyjąć rurkę zasysającą.
18
Aby zdjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka, należy
19
nacisnąć z boków i wyjąć ją, wykonując powoli ruchy w bok tak, jak
przedstawiono na ilustracji.
39
39
Zdjąć gumową pokrywkę tak, jak przedstawiono na ilustracji.
20
Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie.
21
Page 40
40
POLSKI
Założyć pokrywkę, naciskając w środku, i sprawdzić, czy jest dobrze
22
zamocowana.
Zamontować w złączce automatyczną przystawkę do spieniania mleka
23
i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana we wskazanych miejscach.
Założyć rurkę zasysającą.
24
Włożyć gumową osłonę do chromowanej obudowy.
25
Włożyć na rurkę wylotu pary.
26
Ostrzeżenie:
Jeżeli urządzenie było niedawno używane, rurka może być gorąca,
więc należy zachować ostrożność!
Nie umieszczać gumowej osłony poza wskazane miejsce. W takim
przypadku automatyczna przystawka do spieniania mleka nie działa
prawidłowo, ponieważ nie jest w stanie zasysać mleka.
Page 41
POLSKI
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do gumowej
27
osłony.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć,
28
należy obrócić chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamon-
towana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
41
41
Page 42
42
POLSKI
Comiesięczne smarowanie bloku kawy
Należy smarować blok kawy po zaparzeniu około 500 liżanek lub raz na
miesiąc.
Smar do smarowania bloku kawy można zakupić oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do
urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie:
przed rozpoczęciem smarowania bloku kawy należy go umyć w świeżej wodzie i pozostawić do wyschnięcia zgodnie z opisem zawartym w
rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”.
Nakładać smar w sposób jednolity na obie prowadnice boczne.
1
Nasmarować również wałek.
2
Page 43
POLSKI
Włożyć blok kawy w odpowiednie miejsce aż do zatrzaśnięcia (patrz
3
rozdział „Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”).
Włożyć kasetkę na fusy do tacy ociekowej, a następnie włożyć oba
4
elementy do urządzenia i zamknąć drzwiczki serwisowe.
Comiesięczne czyszczenie pojemnika na kawę ziarnistą
Wyczyścić pojemnik na kawę ziarnistą raz na miesiąc. Opróżnić go i użyć
wilgotnej ściereczki, aby usunąć substancje oleiste po kawie. Ponownie
napełnić pojemnik kawą ziarnistą.
43
43
Page 44
44
POLSKI
ODWAPNIANIE
Jeżeli zaświeci się przycisk „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać
odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Ostrzeżenie:
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie
działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje
naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany
specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia.
Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji
można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do
urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż
do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako
odwapniacza.
Uwaga:
W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Aby wykonać cykl odwapniania, należy przestrzegać następujących zaleceń:
Przed rozpoczęciem odwapniania należy:
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy.
1
1
2
3
Page 45
POLSKI
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
2
pary/gorącej wody.
Wyjąć pojemnik na wodę i wyjąć ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest
3
dołączony) z pojemnika na wodę, następnie zamienić go na oryginalny
mały biały ltr.
Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
4
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN i włożyć go
5
z powrotem.
45
45
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i
6
pod dozownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk „” przez co najmniej 3 sekundy, aby rozpocząć
7
cykl odwapniania.
Przycisk „
cały czas trwania cyklu.
” świeci się światłem ciągłym. Przycisk „” miga przez
Page 46
46
POLSKI
Zaświeca się kontrolka „ ”. Urządzenie rozpoczyna nalewanie roz-
8
tworu odwapniającego w równomiernych odstępach przez około 20
minut.
Uwaga:
Można przerwać cykl odwapniania poprzez naciśnięcie przycisku
W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć ponownie przycisk
przerwy miga przycisk
ci się światłem ciągłym.
„”
. Podczas cyklu odwapniania przycisk
„”
„”
.
. Podczas
„”
świe-
Gdy zaświeci się kontrolka „ ”,
9
pusty.
Opłukać pojemnik, napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć
10
z powrotem do urządzenia.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
1
11
oznacza to, że pojemnik na wodę jest
2
3
Page 47
POLSKI
Opróżnić pojemnik i włożyć go ponownie w odpowiednie miejsce.
12
Zaświeca się kontrolka „ ”. Gdy przycisk „” miga, należy go naci-
13
snąć, aby rozpocząć cykl płukania.
Uwaga:
Można przerwać cykl płukania poprzez naciśnięcie przycisku
W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć ponownie przycisk
przerwy miga przycisk
się światłem ciągłym.
Po zakończeniu cyklu płukania gaśnie przycisk „”.
14
„”
. Podczas cyklu odwapniania przycisk
„”
„”
.
. Podczas
„”
świeci
47
47
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płukanie.
15
Przycisk „
Cykl odwapniania został zakończony.
Ostrzeżenie:
Jeżeli zaświeci się czerwona kontrolka „
oznacza to, że pojemnik na wodę nie został napełniony do poziomu
MAX w celu wykonania płukania. Napełnić pojemnik świeżą wodą i
kontynuować czynności od punktu 13.
” i przycisk „” migają jednocześnie.
”, a kontrolka „ ” nie gaśnie,
Page 48
48
POLSKI
1
3
Opróżnić użyty pojemnik.
16
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
17
2
Wyjąć mały biały ltr i umieścić ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołą-
18
czony) w pojemniku na wodę.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
19
Page 49
POLSKI
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć,
20
należy obrócić chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamon-
towana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale
21
„Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”.
49
49
Urządzenie jest gotowe do pracy.
22
Świecą się przyciski „
”, „”, „” i „ ”.
Page 50
50
POLSKI
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go zakończyć, nie wyłączając
urządzenia.
W przypadku wystąpienia problemów w trakcie procesu odwapniania
można zakończyć operację poprzez naciśnięcie przycisku on/o .
W takiej sytuacji należy wykonać określone czynności.
Opróżnić i dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, następnie napełnić
1
go do poziomu MAX.
Sprawdzić, czy wyłącznik jest w położeniu „I”.
2
Nacisnąć przycisk „ ”, aby włączyć urządzenie.
3
Poczekać, aż przyciski „”, „”, „” i „ ” zaczną świecić się światłem
4
ciągłym.
Page 51
POLSKI
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
1
5
51
51
2
3
Opróżnić pojemnik i włożyć go ponownie w odpowiednie miejsce.
6
Nacisnąć przycisk „ ”, aby nalać 500 ml wody. Miga przycisk „ ”.
7
Aby przerwać nalewanie wody, należy nacisnąć przycisk „ ”.
8
Opróżnić pojemnik.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
9
Page 52
52
POLSKI
Nacisnąć przycisk „”, aby nalać kawę.
10
Powtórzyć czynności od punktu 9 do punktu 10. Następnie przejść do
11
punktu 12.
9
10
Opróżnić pojemnik. Urządzenie jest gotowe do pracy.
12
Uwaga:
Jeżeli nie zgaśnie pomarańczowa kontrolka „
wykonać nowy cykl odwapniania.
”, należy jak najszybciej
Page 53
SYGNALIZACJE NA PANELU STEROWANIA
Sygnalizacje
Światła migające
Światło ciągłe „” i światła migające „ ” i „ ”
POLSKI
Urządzenie jest zajęte i wykonuje jedną z następujących
czynności:
- Nagrzewanie
- Automatyczne płukanie.
Urządzenie wymaga napełnienia obwodu. Nacisnąć
przycisk „
napełniania obwodu kontrolki „
zakończeniu napełniania.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania produktów.
”. Po naciśnięciu przycisk gaśnie. Podczas
” i „ ” migają i gasną po
53
53
Zaświecone światła ciągłe
Światło wolno migające
Światło wolno migające
Dwukrotne szybkie mignięcie
Urządzenie w fazie parzenia kawy espresso.
Urządzenie w fazie parzenia kawy.
Urządzenie w fazie parzenia dwóch kaw espresso.
Page 54
54
POLSKI
Sygnalizacje
Urządzenie w fazie parzenia dwóch kaw.
Dwukrotne szybkie mignięcie
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy espresso do
zaparzenia.
Światło szybko migające
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy do nalania.
Światło szybko migające
Urządzenie w fazie wytwarzania pary.
Światło wolno migające
Światło wolno migające
Zaświecone światło ciągłe
Urządzenie w fazie nalewania gorącej wody.
Napełnić pojemnik na wodę.
Page 55
Sygnalizacje
Zaświecone światło ciągłe
Światło szybko migające
Światło wolno migające
POLSKI
Włożyć tacę ociekową i kasetkę na fusy do urządzenia aż do
oporu i zamknąć drzwiczki serwisowe.
Blok kawy jest w fazie przywracania ustawień z powodu
zresetowania urządzenia.
Włożyć blok kawy.
Opróżnić kasetkę na fusy.
55
55
Zaświecone światło ciągłe
Światło migające
Zaświecone światło ciągłe
Kasetka na fusy nie jest włożona do urządzenia. Poczekać
„”,
kilka sekund, aż zgaśnie kontrolka
zaświeci się światłem ciągłym. Następnie włożyć kasetkę na
fusy i zamknąć drzwiczki serwisowe.
Napełnić pojemnik kawą ziarnistą i uruchomić cykl.
Kontrolka gaśnie po naciśnięciu przycisku nalewania wybranego produktu.
Gdy pojawia się ta sygnalizacja, można wytworzyć parę i
nalać gorącą wodę.
a kontrolka „ ”
Page 56
56
POLSKI
Sygnalizacje
Zaświecone światło ciągłe
Wszystkie światła migają jednocześnie
Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Wykonać
czynności przedstawione w rozdziale „Odwapnianie” w
niniejszej instrukcji.
Uwaga: niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię
urządzenia. W takim wypadku naprawa NIE jest objęta
gwarancją.
Urządzenie nie działa.
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30
sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy.
Jeżeli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się
z infolinią Philips w danym kraju (numery telefoniczne są
podane w karcie gwarancyjnej).
Page 57
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W niniejszym rozdziale przedstawiono najczęstsze problemy występujące
w urządzeniu.
Jeżeli poniższe informacje nie pomagają w rozwiązaniu problemu, należy
zapoznać się z najczęściej zadawanymi pytaniami dostępnymi na stronie
www.philips.com/support lub skontaktować się z infolinią Philips w
danym kraju.
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej
lub na stronie www.philips.com/support.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.Urządzenie nie jest podłączone
do zasilania elektrycznego lub
wyłącznik główny jest ustawiony
Podłączyć urządzenie do zasilania
elektrycznego i ustawić wyłącznik
główny w położeniu „I”.
w położeniu „O”.
Taca ociekowa napełnia się
nawet wtedy, gdy woda nie
jest odprowadzana.
Czasami woda jest automatycznie
odprowadzana do tacy ociekowej
przez urządzenie, aby umożliwić
Jest to normalne zjawisko.
płukanie obwodów i zapewnić
optymalne działanie.
W urządzeniu świeci się stale
„”
kontrolka
.
Kawa nie jest wystarczająco
Opróżniono kasetkę na fusy, gdy
urządzenie było wyłączone.
Filiżanki są zimne.Ogrzać liżanki gorącą wodą.
Kasetkę na fusy zawsze należy opróżniać, gdy urządzenie jest włączone.
gorąca.
Kawa ma mało pianki
(patrz uwaga).
Nieodpowiednia mieszanka kawy,
kawa jest stara lub zbyt grubo
zmielona.
Zmienić mieszankę kawy lub wyregulować stopień mielenia zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Regulacja młynka ceramicznego”.
Nie można włożyć bloku kawy. Blok kawy nie jest w pozycji spo-
czynku.
Motoreduktor jest w nieprawidłowym położeniu.
Nie można wyjąć bloku kawy. Blok kawy jest w niewłaściwym
położeniu.
Upewnić się, czy blok kawy jest w
pozycji spoczynku zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Cotygodniowe
czyszczenie bloku kawy”.
Włożyć tacę ociekową i kasetkę na
fusy. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Włączyć urządzenie bez bloku kawy.
Motoreduktor wraca do poprawnego
położenia. Wyłączyć urządzenie i włożyć blok zgodnie z opisem zawartym w
rozdziale „Cotygodniowe cz yszczenie
bloku kawy”.
Włączyć urządzenie. Zamknąć
drzwiczki serwisowe. Blok kawy
powraca automatycznie do pozycji
wyjściowej.
Kasetka na fusy jest włożona.Wyjąć kasetkę na kawę, a następnie
wyjąć blok kawy.
POLSKI
57
57
Page 58
58
POLSKI
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie mieli ziarna kawy,
ale kawa nie wypływa (patrz
uwaga)*.
Kawa jest za bardzo wodnista
(patrz uwaga).
Kawa wypływa zbyt wolno
(patrz uwaga).
Kawa wypływa poza dozownikiem kawy.
Nie wypływa gorąca woda
lub para.
Nie udało się ukończyć cyklu
odwapniania.
Blok kawy jest brudny.Wyczyścić blok kawy (rozdział „Coty-
godniowe czyszczenie bloku kawy”).
Obwód nie jest napełniony.Napełnić obwód (rozdział „Pierwsze
uruchomienie”).
Sytuacja ta występuje, kiedy urządzenie automatycznie reguluje
dozę.
Dozownik kawy jest brudny.Wyczyścić dozownik kawy.
Sytuacja ta występuje, kiedy urzą-
dzenie automatycznie reguluje
dozę.
Młynek ceramiczny jest ustawiony
na grube mielenie.
Mielenie jest zbyt drobne.Zmienić mieszankę kawy lub wyre-
Obwód nie jest napełniony.Napełnić obwód (rozdział „Pierwsze
Blok kawy jest brudny.Wyczyścić blok kawy (rozdział „Coty-
Dozownik kawy jest zatkany.Wyczyścić dozownik kawy i jego
Otwór rurki wylotu pary/gorącej
wody jest zatkany.
Ilość nalanej wody jest niewystarczająca do wykonania płukania.
Zaparzyć kilka kaw zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Saeco Adapting System”.
Zaparzyć kilka kaw zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Saeco Adapting System”.
Ustawić młynek ceramiczny na
drobniejsze mielenie (patrz: punkt
„Regulacja młynka ceramicznego”).
gulować stopień mielenia zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Regulacja młynka ceramicznego”.
uruchomienie”).
godniowe czyszczenie bloku kawy”).
otwory wylotowe.
Przeczyścić otwór rurki wylotu pary
za pomocą szpilki.
Przed wykonaniem tej czynności
należy upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone i zimne.
Nacisnąć przycisk ON/OFF i wykonać
czynności określone w punkcie
„Przerwanie cyklu odwapniania”.
Uwaga:
Problemy te mogą być normalne, jeżeli została zmieniona mieszanka kawy
lub w przypadku wykonywania pierwszej instalacji. W takim wypadku należy poczekać, aż urządzenie rozpocznie automatyczną regulację zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Saeco Adapting System”.
Page 59
POLSKI
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Stand-by
Super automatyczny ekspres do kawy espresso Philips jest zaprojektowany
do racjonalnego zużycia energii, o czym świadczy etykieta efektywności
energetycznej klasy A.
Po upływie 30 minut bezczynności urządzenie automatycznie się wyłączy.
Jeżeli zaparzono jakiś produkt, urządzenie wykona cykl płukania.
59
59
W trybie stand-by zużycie energii nie przekracza 1 Wh.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk
główny z tyłu urządzenia jest ustawiony w położeniu „I”). Jeżeli bojler jest
zimny, urządzenie wykona cykl płukania.
„ ” (jeżeli wyłącznik
Page 60
60
POLSKI
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Producent zastrzega sobie prawo do mody kacji właściwości technicznych
produktu.
Napięcie nominalne - Moc
nominalna - Zasilanie
Materiał obudowyTworzywo termoplastyczne
Wymiary (dł. x wys. x gł.)215 x 330 x 429 mm / 8,5 x 13 x 16,9 cali
Waga7 kg / 16 pounds
Długość kabla800 - 1200 mm / 32-47 cali
Panel sterowaniaPrzedni
Rozmiar liżanekDo 152 mm / 6 cali
Pojemnik na wodę1,8 l / 60,8 ounce - Wyjmowany
Pojemność pojemnika na
kawę ziarnistą
Pojemność kasetki na fusy15
Ciśnienie pompy15 barów
BojlerBojler ze stali nierdzewnej
Urządzenia zabezpieczające Bezpiecznik termiczny
Patrz: tabliczka umieszczona po wewnętrznej stronie drzwiczek serwisowych
250 g / 1 liżanka
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTA
Gwarancja
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków znajdują się w
oddzielnej karcie gwarancyjnej.
Obsługa klienta
Chcemy mieć pewność, że są Państwo zadowoleni z zakupionego ekspresu
do kawy. Zachęcamy do zarejestrowania produktu na stronie internetowej
www.philips.com/welcome. Dzięki temu będziemy w kontakcie oraz
będziemy mogli wysyłać Państwu przypomnienia o operacjach czyszczenia
i odwapniania.
Aby uzyskać pomoc lub skontaktować się z obsługą klienta, prosimy odwiedzić stronę internetową rmy Philips www.philips.com/support albo
zadzwonić na numer infolinii Philips w danym kraju. Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej lub na stronie www.philips.com/support.
Page 61
POLSKI
61
61
ZAMAWIANIE PRODUKTÓW KONSERWACYJNYCH
Do czyszczenia i odwapniania należy stosować tylko produkty konserwacyjne rmy Saeco.
(jeżeli jest dostępny w danym kraju) na stronie www.shop.philips.com/servi-ce, u autoryzowanego sprzedawcy lub w autoryzowanych centrach obsługi
klienta.
W razie trudności z zakupem produktów konserwacyjnych do urządzenia
prosimy o kontakt z infolinią Philips w danym kraju.
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej
lub na stronie www.philips.com/support.
Lista produktów konserwacyjnych
- Odwapniacz CA6700
Produkty te można zakupić w sklepie internetowym Philips
- Wkład do ltra wody INTENZA+ CA6702
- Smar HD5061
Page 62
62
POLSKI
- Zestaw do konserwacji CA 6706
- Pędzelek czyszczący HD5084
Page 63
Page 64
13
Rev.01 del 15-02-15
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia dowolnych zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.
www.philips.com/welcome
PL
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.