Philips HD8766/09 user manual [sw]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8766 - HD8767
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
NL
om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine vindt u een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Plaats de CD in de cd-lezer van de computer om het gewens­te document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste
versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
SV
råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaf­femaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage hittar du en CD som innehåller den kompletta ma­nualen på det önskade språket. Sätt in CD-skivan i datorns CD-läsare för att komma åt det önskade doku­mentet. Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av
bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
NO
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruk­sjoner om korrekt funksjon av maskinen. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD'en inn i datamaskinen for å få adgang til det ønskede dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av
bruksanvisningen (se modellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FI
saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löydät CD-levyn, joka sisältää täydellisen käyttö­ohjeen haluamallasi kielellä. Laita CD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutus-
tu verkkosivustoon www.philips.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
DA
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den komplette brugs­anvisning på det ønskede sprog. Indsæt cd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument.
Gå til webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsan­visningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι­βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχα­νής μπορείτε να βρείτε ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Τοποθετώντας το CD στην συσκευή ανάγνωσης του υπολογιστή μπορείς να ανοίξεις το έγγραφο που επιθυμείς. Συβουλευτείτε την
ιστοσελίδα www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
Page 4
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 13
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 15
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 16
HEET WATER ....................................................................................................................................................................................16
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 17
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 20
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER ........................................................................................................................................ 21
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 21
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 22
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 22
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...............................................................................................................................................................23
SV - INNEHÅLL - SID.8
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFE ............................................................................................................................................................. 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 15
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 16
VARMT VATTE N ................................................................................................................................................................................ 16
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 17
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 20
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE .................................................................................................................................... 21
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH KAFFEFACKET ................................................................................................ 21
VARNINGSMEDDELANDEN GUL....................................................................................................................................................... 22
FELMEDDELANDEN RÖD ................................................................................................................................................................. 22
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 23
NO - INNHOLD - S.24
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 24
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 28
MANUELL SKYLLESYKLUS .................................................................................................................................................................29
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 30
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 30
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 31
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 33
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 34
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 34
AVKALKING .....................................................................................................................................................................................35
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 38
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 39
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG KAFFEROMMET .......................................................................................... 39
VARSELSIGNALER GUL ................................................................................................................................................................... 40
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 40
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 41
Page 5
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 26
TURVALLISUUSOHJEET ..................................................................................................................................................................... 26
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 28
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 29
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI ........................................................................................................................................... 30
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 30
KAHVIPAPUJEN VAIHTO ................................................................................................................................................................... 31
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 33
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 34
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 35
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 38
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS .............................................................................................................................. 39
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN JA KAHVIN TILAN VIIKOITTAINEN PUHDISTUS ..............................................................................39
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................40
HÄLYTYSMERKIT PUNAINEN .......................................................................................................................................................... 40
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 41
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 42
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 42
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 46
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 47
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 48
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 48
SKIFT AF KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................... 49
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 51
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 52
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 52
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 53
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 56
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER ...................................................................................................................................... 57
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN OG KAFFERUMMET ............................................................................................ 57
ADVARSELSSIGNALER GUL ............................................................................................................................................................. 58
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 58
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................59
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.44
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 44
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 46
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ..................................................................................................................................................47
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 48
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 48
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 49
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 51
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................52
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 52
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 53
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 56
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ..............................................................................................................57
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 57
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΤΡΙΝΟ .............................................................................................................................................58
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ .................................................................................................................................................... 58
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 59
Page 6
Veiligheidsvoorschriften
6
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin­gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks­aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens­te schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking ko­men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Ge­bruik de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han­den aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd voor het ge­bruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of sen­sorische capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze on­der het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparatuur of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul het ko ebonenreservoir alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e en andere voorwerpen die in het ko ebonen­reservoir worden gedaan, kunnen de ma­chine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onder­delen erin te plaatsen of te verwijderen en
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
alvorens het schoon te maken.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud water.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmidde­len. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de ma­chine uit. De machine geeft zelf aan wan­neer het nodig is de ontkalking uit te voe­ren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C of 32°F. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan be­vriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
elektronische apparatuur, en de afvalverwer­king". Dit product is in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza­melingscentrum om de elektrische en elektro­nische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te dan­ken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve ge­volgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informa­tie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de win­kel waar u het product heeft gekocht.
NederlandsSvenska
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy­cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon­tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke in­stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbe­sluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä­kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service­center som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med fysiska,
mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur appara­ten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor, bondgårdar eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar, eller liknande värmekällor.
• Lägg aldrig något annat än bönka e i bön­ka ebehållaren. Om pulverka e, snabb­ka e eller andra objekt läggs inuti bönkaf­febehållaren kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent, samt innan rengö­ring.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt el­ler kokande vatten. Använd endast kallt vat­ten.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som med­delar när det är nödvändigt att utföra av­kalkningen. Om detta moment inte utförs
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
kommer apparaten sluta att fungera kor­rekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperatu­rer som understiger 0°C eller 32°F. Det vat­ten som är kvar i uppvärmningsanordning­en skulle kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna ut­sättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en o entlig återvin­ningscentral.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö­retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: "Genomförande av direk­tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro­dukter, liksom bortska ande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det euro­peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscen­tral för återvinning av de elektriska och elektro­niska komponenterna.
Page 10
Instructies
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Plaats het lekbakje met roos­ter in de machine. Controleer of het goed geplaatst is.
NL
För in droppuppsamlaren med bricka i maskinen.
SV
Kontrollera att den har förts in helt.
Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het water­reservoir om de handgreep eruit te laten komen.
Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att handtaget ska komma fram.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang­zaam met ko ebonen.
NL
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i bönka et.
SV
Trek het waterreservoir aan de handgreep eruit.
Dra ut vattenbehållaren ge­nom att dra i handtaget.
Steek de stekker in het con­tact aan de achterkant van de machine.
Sätt in kontakten i elutta­get som  nns på maskinens baksida.
Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en plaats het terug in de machine.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån och sätt till­baka den i maskinen.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voe­dingskabel in een stopcon­tact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag.
Wanneer het waterreser­voir vol is, dient het ge­dragen te worden zoals op de afbeelding getoond wordt.
När den är full måste vattenbehållaren trans­porteras såsom visas på bilden.
Zet de schakelaar op “I”.
Flytta strömbrytaren till "I".
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
NL
Tryck på knappen för att starta maskinen.
SV
Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen kretsen.
om het vullen van het circuit te starten.
för att starta cykeln för laddning av
Page 11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
Na beëindiging van het pro­ces begint de machine met
NL
de opwarmingsfase.
När cykeln har avslutats på­börjar maskinen uppvärm-
SV
ningsfasen.
Plaats een kannetje onder de ko eschenkinrichting.
NL
Ställ en rymlig behållare under ka emunstycket.
SV
Zet na beëindiging van de opwarmingsfase een kan­netje onder de schenkin­richting.
När uppvärmningen har avslutats, ställ en behållare under munstycket.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
2
Druk op de toets gemalen ko e toe. Druk op de toets
Tryck på knappen Tryck på knappen
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN voor-
. De machine begint met water te verstrekken.
för att välja funktionen förmalt ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e. . Maskinen påbörjar till ödet av vatten.
De machine voert een auto­matische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automa­tisk sköljningscykel.
De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en ma­nuell sköljningscykel.
1
Leeg het kannetje na beëin­diging van de afgifte.
Töm behållaren när till ö­det avslutats.
1
3
Herhaal twee keer de han­delingen van punt 1 tot 3;
NL
ga vervolgens verder met punt 5.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 två
SV
gånger. Gå sedan till punkt 5.
Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets Druk op de toets MENU
Tryck på knappen Tryck på knappen MENU
2
1
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
om de afgifte van heet water te starten.
. Maskinen visar symbolen ovan.
för att påbörja till öde av varmvatten.
Page 12
Instructies
12
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
Na water te hebben ver­strekt, verwijder het kanne-
NL
tje en leeg deze.
Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Zet de schenkinrichting op de
NL
juiste hoogte
Reglera munstycket.
SV
Herhaal de handelingen vanaf punt 5 tot punt 7 totdat het waterreservoir leeg is en het symbool voor geen water ver­schijnt.
Upprepa proceduren från punkt 5 till punkt 7 tills vatten­behållaren har tömts och symbolen vatten saknas visas.
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
FÖRSTA ESPRESSON/ KAFFE
Druk op de toets espresso te maken of...
Tryck på knappen att brygga en espresso el­ler...
om een
...druk op de toets om een ko e te maken.
för
...tryck på knappen för att brygga en ka e.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
Vul tenslotte het waterre­servoir opnieuw tot het MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehål­laren igen upp till MAX­nivån.
Selecteer het gewenste aro­ma door op de toets drukken.
NL
Välj önskad arom genom att trycka på knappen
SV
Houd de toets
te
schijnt. De machine is bezig met programmeren.
Opmerking: Houd voor het programmeren van ko e de toets schijnt.
Håll knappen
.
Maskinen be nner sig i kon gurationsfasen.
Obs: Håll knappen MEMO visas för att kon gurera ka et.
ingedrukt tot het symbool MEMO ver-
ingedrukt tot het symbool MEMO ver-
nedtryckt tills symbolen MEMO visas.
nedtryckt tills symbolen
OK
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid ko e is bereikt.
Vänta tills den önskade kaf­femängden har uppnåtts.
... druk op pen. Opgeslagen!
... tryck på bryta cykeln. Memorerat!
om te stop-
för att av-
Page 13
www.philips.com/support
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
BYTE AV BÖNKAFFE
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Att dra ut bönkaf-
SV
febehållaren
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Att föra in bönkaf-
SV
febehållaren
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan wor­den, omdat deze geblokkeerd wordt door een ko e­boon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer tot­dat de vast zittende ko eboon verwijderd is.
Placera väljarratten i läget .
Det är möjligt att väljarratten inte kan  yttas på grund av att den blockeras av några ka ebönor. I det här fallet, rör på väljarratten fram och tillbaka tills den blockerade ka ebönan åker bort.
Zet de schuif in de stand
.
Placera väljarratten i läget
.
Verwijder overgebleven kof­ ebonen uit de ruimte van het ko ereservoir.
Ta bort ka ebönorna från ka ebehållarens fack.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen aan de zijkanten vast te pakken.
Lyft på bönka ebehållaren genom att ta tag i sidorna med båda händerna.
Plaats het ko ebonenreser­voir in de betre ende ruimte zoals wordt getoond in de afbeelding.
För in bönka ebehållaren i det avsedda facket såsom visas på bilden.
Zet de schuif in de stand
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
Placera väljarratten i läget
.
När man byter typ av bönka e och går över till ko einfritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter töm­ningscykeln.
.
Page 14
Instructies
14
Instruktioner
www.philips.com/support
Keuze van de
NL
ko ebonen
Val av bönka e
SV
Druk op de toets om de
NL
programmering te verlaten.
För att lämna menyn, tryck på knappen
SV
.
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de toets MENU wordt weergegeven.
Tryck på knappen MENU . Bläddra fram alternativen genom att trycka på knappen MENU ovan visas.
Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het dis­play de gekozen soort ko ebonen getoond worden. Voor ko ebonen van het soort "ARABICA".
På skärmen visas vilken typ av bönka e som har valts när maskinen är redo för bryggning. För bönka e av typen "ARABICA";
te drukken totdat het symbool hierboven
tills symbolen
Druk op de toets bonen te kiezen dat in het ko ebonenreservoir zit. Druk op de toets MENU
Tryck på knappen ken typ av ka ebönor som  nns i bönka ebehållaren. Tryck på knappen MENU
Voor ko ebonen van het soort "ROBUSTA".
för bönka e av typen "RO­BUSTA";
of op de toets om het soort ko e-
om de instelling te bevestigen.
eller knappen för att välja vil-
för att bekräfta inställningen.
Voor ko ebonen van een "GEMENGD" soort.
för bönka e av typen "BLANDAD".
Ko e leegmaak-
NL
cyclus
Tömningscykel
SV
ka e
Wanneer men andere kof­ ebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de ko eleiding en de ko emolen te legen. Op deze wijze is het mogelijk om het volle aroma van de nieuwe ko ebonen te proeven.
När typen av bönka e ska bytas rekommende­rar vi att tömma ka e­kanalen och ka ekvar­nen. På så sätt kommer det vara möjligt att av­smaka aromen hos det nya bönka et fullt ut.
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de toets MENU te drukken
totdat het symbool hierboven wordt weergegeven.
Tryck på knappen MENU
.
Druk op de toets
Bläddra fram alternativen genom att trycka på knappen MENU Tryck på knappen
.
tills symbolen ovan visas.
.
Page 15
www.philips.com/support
De machine voert twee maalcycli uit zonder ko e
NL
te zetten.
Maskinen utför två mal­ningscykler utan att brygga
SV
något ka e.
Wanneer de maalcycli zijn beëindigd, geeft de machi­ne het hierboven afgebeelde symbool weer.
När malningscyklerna har avslutats visar maskinen symbolen ovan.
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Om schade te voorkomen aan de machine mag de ko emolen niet meer dan één klik per keer wor­den gedraaid.
Instruktioner
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd, dient men ten minste twee kopjes ko e te zetten om ten vol­le de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaak­cyclus.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två ka e innan man kan avsmaka den nya typen av bönka e fullt ut.
När man byter typ av bönka e och går över till kof­feinfritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
1
2
Instructies
15
NederlandsSvenska
För att undvika skador på maskinen, vrid inte ka ekvarnen mer än ett steg i taget.
NL
SV
Haal het ko ereservoir er­uit.
Dra ut ka ebehållaren Tryck ned och vrid på vrid-
Druk en draai de knop voor de afstelling van de maal­ jnheid één klik per keer.
knappen för reglering av ka emalning ett steg i taget.
Selecteer ( ) voor een gro­ve maling - lichtere smaak. Selecteer (
) voor een  jne
maling - sterkere smaak.
Välj (
) för grovmalning
- mildare smak. Välj (  nmalning - starkare smak.
) för
Het verschil in smaak is pas merkbaar na het maken van 2-3 kopjes ko e. Als de kof­ e waterig is, dient U de af­stelling van de ko emolen te wijzigen.
Brygg 2-3 ka e för att känna skillnaden. Om ka et är vatt­nigt, ändra på ka ekvarnens inställningar.
Page 16
Instructies
16
Instruktioner
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speci­ale beschermende hand­greep.
Risk för brännskador! I början av till ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
NL
Använd endast det sär­skilda skyddsgreppet.
SV
MELK OPSCHUIMEN
ATT SKUMMA MJÖLK
Vul een kannetje voor 1/3 met koude melk.
Fyll en behållare med 1/3 kall mjölk.
Steek de Klassieke Melkop­schuimer in de melk.
Sänk ner den Klassiska Mjölkskummaren i mjölken.
www.philips.com/support
Druk op de toets weer.
Tryck på knappen
. De machine geeft dit symbool
. Maskinen visar denna symbol.
Druk op de toets om de stoomafgifte te starten.
NL
Tryck på knappen för att påbörja ut ödet av ånga.
SV
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de speci­ale beschermende hand­greep.
Risk för brännskador! I början av till ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
NL
Använd endast det sär­skilda skyddsgreppet.
SV
Zet een kannetje onder de Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den Klassiska Mjölkskummaren.
Schuim de melk op door met het kannetje kleine rond­draaiende bewegingen om­hoog en omlaag te maken.
Skumma mjölken genom att utföra försiktiga cirkulä­ra rörelser med behållaren, i riktning uppåt och nedåt.
HEET WATER
VARMT VATTEN
Druk op de toets Druk op de toets MENU
Tryck på knappen Tryck på knappen MENU
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
om de afgifte van heet water te starten.
. Maskinen visar symbolen ovan.
Wanneer het melkschuim de gewenste dikte heeft bereikt, druk dan op de toets neem het kannetje weg.
När den skummade mjölken har uppnått den önskade konsistensen, tryck på knappen det av ånga och ta bort behållaren.
om de stoomafgifte te stoppen en
för att avbryta ut ö-
2
1
för att påbörja till öde av varmvatten.
Page 17
www.philips.com/support
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de toets
.
NL
Haal het kannetje weg.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck på knappen
.
SV
Ta bort behållaren.
ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, moet U de machine ontkalken.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
NL
reparatie niet onder de garantie.
Instructies
Instruktioner
17
NederlandsSvenska
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient U opnieuw op de toets
NL
weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de bak legen of even
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med cykeln, tryck återigen på knappen
SV
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
Page 18
Instructies
18
Instruktioner
www.philips.com/support
Leeg het lekbakje. Haal de Klassieke Melkopschuimer
van het stoom/heetwaterpijpje. Haal
NL
het water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang deze door het originele witte  ltertje.
Töm droppuppsamlaren. Dra ut den Klassiska Mjölkskumma-
ren från ång-/varmvattenröret. Ta ut
SV
vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) från vattenbehållaren och byt ut det med en original vit  lterkopp.
CALC
CLEAN
Doe de hele inhoud van de ontkalkingsoplossing in het
NL
waterreservoir.
Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean niveau en plaats het in de
Plaats een kom (1,5l) onder het stoom/heetwaterpijpje en onder de schenkinrichting.
machine.
Häll i allt avkalkningsme­del.
SV
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån calc clean och sätt tillbaka den i maskinen.
Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under ång-/varmvat­tenröret och under mun­stycket.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
De machine start het pro­gramma.
Maskinen startar program­met.
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te starten.
Tryck på knappen för att påbörja avkalkningscykeln.
De ontkalkingsoplossing wordt met regelmatige tus-
NL
senpozen verstrekt (duur: circa 25 min).
Maskinen låter avkalk­ningsmedlet rinna ut med
SV
regelbundna intervaller (varaktighet: cirka 25 min).
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het water­reservoir leeg.
När denna symbol visas är vattenbehållaren tom.
MAX
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het terug in de machine.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt till­baka den i maskinen.
Leeg het lekbakje en plaats het weer terug.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats.
Verwijder de kom en de melkkan en leeg ze. Plaats beide weer terug.
Töm behållaren och sätt till­baka den på dess plats.
Page 19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
19
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
NL
Tryck på knappen för att star ta sköljningscykeln.
SV
Wanneer het water dat nodig is voor de spoelcyclus geheel is afgegeven, geeft de machine het symbool hierboven weer.
NL
Druk op de toets MENU
om de ontkalkingscyclus te ver-
laten.
När allt vatten som behövs för sköljningscykeln har runnit ut visar maskinen symbolen ovan. Tryck på knappen MENU
SV
för att lämna avkalkningscykeln.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het water­reservoir leeg.
När denna symbol visas är vattenbehållaren tom.
Druk op de toets
om het
circuit te vullen.
Tryck på knappen
för
att ladda kretsen.
MAX
11
Herhaal de handelingen van punt 11 tot punt 15; ga ver­volgens verder met punt 17.
Upprepa momenten från punkt 11 till punkt 15. Gå sedan till punkt 17.
Leeg na de spoelcyclus het lekbakje en plaats het weer terug.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats när sköljningscykeln avslutats.
15
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
NederlandsSvenska
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “INTEN­ZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
NL
de Klassieke Melkopschuimer terug.
Ta bort den vita  lterkoppen och placera tillbaka vatten­ ltret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) i vattenbehållaren.
SV
Sätt tillbaka den Klassiska Mjölkskummaren.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryg­gruppen").
De machine is klaar voor het zetten van ko e.
Maskinen är redo för brygg­ning av ka e.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf in­gestelde hoeveelheid wa­ter gereinigd te worden. Als U het reservoir niet tot het MAX niveau heeft ge­vuld, kan de machine vragen drie of meer cycli uit te voeren.
Obs: Kretsen måste rengö­ras med en förinställd vat­tenmängd. Om vattenbe­hållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva påfyllning av behål­laren tre eller  er gånger under sköljningen.
Page 20
Instructies
20
Instruktioner
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Verwijder de ko ediklade en open de servicedeur.
NL
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
SV
Druk voor de juiste uitlijning de hendel naar beneden.
NL
Plaats de zetgroep weer te­rug in de betre ende ruimte tot deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
Sänk spaken för en korrekt placering.
SV
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den hakas fast utan att trycka på knappen "PUSH".
Haal de ko eopvanglade eruit en maak deze schoon.
Dra ut ka euppsamlaren och rengör den.
Plaats de ko eopvanglade terug.
Sätt in ka euppsamlaren.
Om de zetgroep te verwij­deren, drukt u op de toets «PUSH» terwijl u aan het handvat trekt.
För att dra ut bryggruppen, tryck på knappen "PUSH" och dra i handtaget.
Voer het onderhoud van de zetgroep uit.
Utför underhåll av bryg­gruppen.
Page 21
www.philips.com/support
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
Verwijder het buitenste ge­deelte van de Klassieke Mel­kopschuimer en was het met lauw water af.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens ytterdel och rengör den med friskt dricksvatten.
Wekelijks
Veckovis
Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkop­schuimer en was het met lauw water af. Schuif het bovenste gedeelte van de van het stoom/heetwaterpijpje af Reinig het stoom/heetwaterpijpje met een vochtige doek. Mon­teer weer alle
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasser te wassen.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens ytterdel och ren­gör den med friskt dricksvatten. Dra av den varmvattenröret. ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa. Montera tillbaka alla terdel.
Man kan även diska komponenterna i diskmaskin.
onderdelen van de
Klassiska Mjölkskummarens
Rengör den med ljummet vatten. Rengör
komponenterna på den
Klassieke Melkopschuimer
.
Was het met lauw water af.
Klassieke Melkopschuimer.
Klassiska Mjölkskummarens yt-
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH KAFFEFACKET
överdel från ång-/
NL
SV
Wekelijks
Veckovis
Reinig het ko ebonenre­servoir, de trechter en de ko eruimte een keer per week met een doek om de ko eresten en de stof te ver­wijderen.
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka efacket en gång i veckan med en trasa för att ta bort ka erester och damm.
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes geplaatst op de bodem van het kof­ ebonenreservoir, zoals wordt getoond in de afbeelding hierboven.
För att ta bort brickan, tryck på hakarna som är placerade i botten på bönka ebehålla­ren, såsom visas på bilden ovan.
Plaats na de reiniging de trechter in het kof­ ebonenreservoir.
Efter rengöring, sätt tillbaka brickan i bön­ka ebehållaren.
Page 22
Instructies
22
Instruktioner
www.philips.com/support
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is in de verwar­mingsfase voor de afgifte
NL
van ko e, heet water en stoom.
Maskinen håller på att vär­mas upp inför bryggning/
SV
till öde av ka e, varmvat­ten och ånga.
Vul het ko ebonenreservoir en start opnieuw de afgif-
NL
tecyclus.
Fyll på bönka ebehållaren och återstarta bryggnings-
SV
cykeln.
De machine is bezig met de uitvoering van een spoel­cyclus. Wacht tot de beëin-
De water lter "INTENZA+" dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met her­stellen volgend op een reset van de machine.
diging.
Maskinen utför en skölj­ningscykel. Vänta tills cy­keln har avslutats.
Du måste byta ut vatten l­tret "INTENZA+".
Bryggruppen be nner sig i en återställningsfas till följd av en nollställning av maskinen.
Laat het circuit vollopen. De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor
verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking.
Ladda kretsen. Avkalkning av maskinen måste utföras. Se kapitlet om avkalkning
för ytterligare anvisningar.
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Sluit de servicedeur. Vul het ko ebonenreservoir. De zetgroep moet in de ma-
NL
Stäng serviceluckan. Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas
SV
chine geplaatst worden.
in i maskinen.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
Page 23
go to www.shop.philips.com
Exx
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
23
NederlandsSvenska
Vul het waterreservoir. Plaats de ko ediklade er he-
lemaal in.
NL
Plaats het ko ebonenre­servoir.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Her­haal deze procedure 2 of 3 keer. Als de machine niet start, neem dan contact op met de hot­line van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display.
Fyll på vattenbehållaren. Sätt in sumplådan helt. Sätt in bönka ebehållaren. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
SV
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (telefonnummer  nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnummer: CA6702
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnummer: CA6704
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
SV
Vet productnummer: HD5061
NL
Smörjfett produktnummer: HD5061
SV
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoop-
NL
mogelijkheden in uw land te con­troleren.
Besök Philips webbutik för att kon­trollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Page 24
Sikkerhetsindikasjoner
24
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjen­stander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu­ell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bor­det eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm­kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd­tak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
-
hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len­gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm­kabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av per­soner (barn inkludert) med reduserte fysis­ke, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kom­petanse, med mindre de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med ap­paratet.
• Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i den keramiske ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kan­tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Hell alltid kun ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e eller andre gjenstan­der vil kunne skade maskinen hvis de kom­mer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som helst komponent, og før rengjøring.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i behol­deren. Bruk kun kaldt vann.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren­gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
Page 25
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
25
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor­rekt. I så tilfelle vil ikke en eventuell repara­sjon dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperatu­rer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka­belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en o entlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk­tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek­triske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europa­direktivet 2002/96/EF.
soner mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere infor­masjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndterings­selskap, eller butikken der du har kjøpt produk­tet.
NorskSuomi
Symbolet
på produktet eller på paknin­gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkule­ring av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
Page 26
Sikkerhetsindikasjoner
26
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
FI  TURVALLISUUSOHJEET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt­töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl­tyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty­mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir­tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto­keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä­miseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistilli-
sesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käy­tettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei­tä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyt­töön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toi­mistojen, maatilojen tai muiden työpaikko­jen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai sa­mankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita kahvipapusäiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asen­tamista tai irrottamista ja ennen sen puh­distukseen ryhtymistä.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä vain kylmää vettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jau­heita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllises­ti. Keitin ilmoittaa, kun on tarpeen suorittaa kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suo­riteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla.
Page 27
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
27
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoi­menpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpö­tiloissa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai­se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk­seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiase­tuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti "Toteu­tetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten ainei­den käytön vähentämiseen sähkö- ja elektro­niikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalli­seen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuol­toon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalous­jätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmu­kaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien säh­köisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes­auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jot­ka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
Page 28
Bruksanvisning
28
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Sett dråpesamleren med rist inn på maskinen. Kontroller
NO
at den er fullstendig satt inn.
Työnnä ritilällä varustettu tippa-alusta keittimeen.
FI
Varmista, että se on asetet-
Trykk forsiktig på siden av luken til vannbeholderen for å få fram håndtaket.
Paina kevyesti vesisäiliön luukun reunaa saadaksesi kahvan ulos.
tu kokonaan paikalleen.
Ta lokket av ka ebønnebeholderen. Hell langsomt i ka e­bønner.
NO
Poista kahvipapusäiliön kansi. Kaada sinne hitaasti kah­vipapuja.
FI
Trekk ut vannbeholderen ved å dra i håndtaket.
Irrota vesisäiliö kahvaa ve­tämällä.
Sett i støpselet på baksiden av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pisto­rasiaan.
Fyll beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX og sett den inn i mas­kinen igjen.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka ja aseta se takaisin keitti­meen.
Sett støpselet i den andre enden av kabelen inn i en veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinäs­sä olevaan pistorasiaan.
Når den er full, må vann­beholderen  yttes som vist i  guren.
Kun se on täynnä, ve­sisäiliö on kuljetettava kuvan osoittamalla ta­valla.
Sett bryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin asen­toon "I".
Trykk på tasten for å slå på maskinen.
NO
Paina näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
FI
Plasser en beholder under den klassiske melkeskum­meren.
Aseta astia klassisen mai­donvaahdottimen alle.
Trykk på tasten ling av kretsen.
Paina näppäintä miseksi.
for å sette i gang syklusen med oppfyl-
järjestelmän lataamisen käynnistä-
Page 29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
29
Når prosessen er over setter maskinen i gang oppvar-
NO
mingsfasen.
Prosessin päätyttyä keitin
FI
aloittaa lämmitysvaiheen.
Plasser en beholder under ka euttaket.
NO
Aseta astia kahvisuuttimen alle.
FI
Plasser en beholder under uttaket når oppvarmingen er over.
Lämmityksen päätyttyä aseta astia suuttimen alle.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
2
Trykk på tasten ka e. Trykk på tasten
Paina näppäintä kahvia. Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt
. Maskinen begynner å føre ut vann.
toiminnon ensijauhettu kahvi valitsemiseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua
. Keitin alkaa annostella vettä.
Maskinen foretar en auto­matisk skyllesyklus.
Keitin suorittaa automaatti­sen huuhtelujakson.
Maskinen er klar for manuell skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalis­ta huuhtelujaksoa varten.
1
NorskSuomi
Tøm beholderen når uttaket er over.
Annostelun päätyttyä tyh­jennä astia.
1
3
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 3 to ganger. Gå
NO
deretter til punkt 5.
Toista toimenpiteet kohdas­ta 1 kohtaan 3 kaksi kertaa
FI
ja siirry sitten kohtaan 5.
Plasser en beholder under den klassiske melkeskum­meren.
Aseta astia klassisen mai­donvaahdottimen alle.
Trykk på tasten Trykk på tasten MENY
Paina näppäintä Paina näppäintä MENU
2
1
. Maskinen viser symbolet over.
for å sette i gang uttak av varmt vann.
. Keitin näyttää ylhäällä olevan symbolin.
käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Page 30
Bruksanvisning
30
Ohjeet
www.philips.com/support
MAX
Fjern og tøm beholderen et­ter å ha ført ut vannet.
NO
Veden annostelun jälkeen poista ja tyhjennä astia.
FI
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutin.
FI
Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 7 helt til vannbehol­deren er tom og symbolet for at det er tomt for vann vises.
Toista proseduuri kohdasta 5 kohtaan 7, kunnes vesisäiliö on tyhjä ja näytetään veden loppumista osoittava symboli.
Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået.
Annostelun päätyttyä täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI
Trykk på tasten tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä ressokahvin annostelemi­seksi tai...
for å
...trykk på tasten for å tilberede en ka e.
esp-
...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
Velg ønsket aroma ved å trykke på tasten
NO
Valitse haluttu aromi paina­malla näppäintä
FI
.
.
Hold tasten nen er i programmeringsfasen.
Merk: For å programmere ka en, holder du tasten
Pidä painettuna näppäintä MEMO. Keitin on ohjelmointivaiheessa.
Huomautus: Kahvin ohjelmointia varten, pidä pai­nettuna näppäintä MEMO.
inne til symbolet MEMO dukker opp. Maski-
inne til symbolet MEMO dukker opp.
, kunnes ilmestyy symboli
, kunnes ilmestyy symboli
OK
Vent til du når ønsket ka e­mengde.
Odota, kunnes saavutetaan haluttu kahvimäärä.
... trykk på prosessen. Lagret!
... paina keyttämiseksi. Tallennettu!
for å avbryte
prosessin kes-
Page 31
www.philips.com/support
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTO
Bruksanvisning
Ohjeet
31
NorskSuomi
Å ta ut ka e-
NO
bønnebeholderen
Kahvipapusäiliön
FI
irrottaminen
Innsetting av kaf-
NO
febønnebeholder
Kahvipapusäiliön
FI
laittaminen
Sett velgeren i posisjonen .
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi den blokkeres av en ka ebønne. I så tilfelle må  ytte velgeren fram- og bakover helt til du  erner den blok­kerte ka ebønnen.
Aseta valitsin asentoon .
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada ase­tettua asentoon, sillä sitä lukitsee muutama kah­vipapu. Tässä tapauksessa liikuta valitsinta edes­takaisin, kunnes jumittunut kahvipapu saadaan poistettua.
Sett velgeren i posisjonen
.
Aseta valitsin asentoon
.
Fjern ka ebønnene fra rom­met til ka ebønnebehol­deren.
Ota kahvipavut pois kah­visäiliön lokerosta.
Løft ka ebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med beg­ge hender.
Nosta kahvipapusäiliö tartumalla reunoihin molemmilla käsillä.
Sett ka ebønnebeholderen inn i rommet sitt som vist i  guren.
Laita kahvipapusäiliö tar­koituksenmukaiseen loke­roon kuvassa osoitettuun tapaan.
Sett velgeren i posisjonen
.
Når du skifter ka ebøn­netype går over til en kof­feinfri type er det mulig at det fremdeles  nnes spor av ko ein, også et­ter tømmesyklusen.
Aseta valitsin asentoon
Vaihtamalla kahvipa­pujen tyypppiä ja siirty­mällä kofeiinittomaan kahviin paikalla voi vie­lä olla kofeiinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
.
Page 32
Bruksanvisning
32
Ohjeet
www.philips.com/support
Valg av ka ebøn-
NO
FI
NO
FI
ner
Kahvipapujen
valinta
Trykk på tasten for å gå ut.
Poistuaksesi paina näppäin­tä
.
Trykk på tasten MENY . Bla gjennom alternativene ved å trykke på tasten MENY
Paina näppäintä MENU . Vieritä vaihtoehtoja painaen näppäintä MENU symboli.
Displayet viser typen ka ebønner som er valgt når maskinen er klar for uttak. For ka ebønner av typen "ARABICA";
NäytöIlä osoitetaan valittu kahvipaputyyppi kun keitin on valmis annosteluun. Kahvipaputyypille "ARABICA";
Når du skal bytte ka e­bønnetype, anbefaler vi å tømme ka ekanalen og ka ekvernen. På denne måten er det mulig å nyte den fulle aromaen til de nye ka ebønnene.
helt til symbolet over vises.
, kunnes näytetään ylhäällä oleva
Trykk på tasten bønner som  nnes i ka ebønnebeholderen. Trykk på tasten MENY
Paina näppäintä en valitsemiseksi, joita on kahvipapusäiliössä. Paina näppäintä MENU
for ka ebønner av typen "ROBUST";
kahvipaputyypille "ROBUS­TA";
eller tasten for å velge typen ka e-
for å bekrefte innstillingen.
tai näppäintä kahvipaputyyppi-
asetuksen vahvistamiseksi.
for ka ebønner av typen "BLANDET".
kahvipaputyypille "SEKOI­TUS".
Syklus for tøm-
NO
ming av ka e
Kahvin tyhjennys-
FI
jakso
Kahvipaputyyppien vaihtamiseksi on suosi­teltavaa tyhjentää kah­viputki ja kahvimylly. Tällä tavoin on mahdol­lista nauttia täysin sie­mauksin uusien kahvi­papujen aromi.
Trykk på tasten MENY . Bla gjennom alternativene ved å trykke på tasten MENY
helt til symbolet over vises. Trykk på tasten
Paina näppäintä MENU . Vieritä vaihtoehtoja painaen näppäintä MENU , kunnes
näytetään ylhäällä oleva symboli. Paina näppäintä
.
.
Page 33
www.philips.com/support
Maskinen foretar to kver­ningssykluser uten å føre ut
NO
ka e.
Keitin suorittaa kaksi jauha­tusjaksoa annostelematta
FI
kahvia.
Når kverningssyklusene er over, viser maskinen sym­bolet over.
Kun edellä kuvatut jau­hatusjaksot on suoritettu, keitin näyttää oheisen sym­bolin.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
For å unngå skader på maskinen må du ikke dreie ka ekvernen mer enn ett trinn av gangen.
Bruksanvisning
Hvis ka ekanalen og ka ekvernen ikke har blitt tømt, må du føre ut minst to ka er før du kan nyte den nye ka ebønne­typen til fulle.
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en ko e­infri type er det mulig at det fremdeles  nnes spor av ko ein, også etter tømmesyklusen.
Jos kahviputkea ja kahvimyllyä ei ole tyhjennetty, vähin­tään kaksi kahvikupillista on annosteltava ennen kuin voidaan nauttia täysin siemauksin uudesta kahvipapu­tyypistä.
Vaihtamalla kahvipapujen tyyppiä ja siirtymällä kofeiinittomaan kahviin paikalla voi vielä olla kofe­iinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
Ohjeet
33
NorskSuomi
Estääksesi vahinkojen syntymistä keittimelle, älä käännä kahvimyllyä
NO
yli askel kerrallaan.
FI
Ta ut ka ebeholderen Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra­den ett hakk av gangen.
Irrota kahvisäiliö Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia napsahdus kerrallaan.
1
Velg ( ) for grovmaling ­mildere smak. Velg (  nmaling - sterkere smak.
Valitse ( ) karkeaa jauha­tusta - miedompaa makua varten. Valitse ( jauhatusta - vahvempaa makua varten.
2
) for
) hienoa
Før ut 2-3 ka e for å smake forskjellen. Endre innstillinge­ne til ka ekvernen hvis ka en er tynn.
Annostele 2-3 kahvia, jotta huomaat eron. Jos kahvi on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Page 34
Bruksanvisning
34
Ohjeet
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskytten­de håndtaket.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä.
NO
Käytä vain määrättyä suojaavaa kädensijaa.
FI
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
Fyll en beholder med 1/3 kald melk.
Täytä 1/3 astiasta kylmällä maidolla.
Dypp den klassiske mel­keskummeren i melken.
Upota klassinen maidon­vaahdotin maitoon.
www.philips.com/support
Trykk på tasten
Paina näppäintä tämä symboli.
. Maskinen viser dette symbolet.
. Keittimen näytölle ilmestyy
Trykk på tasten for å star te damputtaket.
NO
Paina näppäintä aloittaaksesi höyr yn annostelun.
FI
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskytten­de håndtaket.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Käytä vain määrättyä
NO
suojaavaa kädensijaa.
FI
Plasser en beholder under den klassiske melkeskum­meren.
Aseta astia klassisen mai­donvaahdottimen alle.
Skum melken ved å foreta langsomme sirkelformede bevegelser på beholderen, oppover og nedover.
Vaahdota maitoa pyörittä­mällä astiaa kevyesti ylös­päin ja alaspäin.
VARMT VANN
KUUMA VESI
Trykk på tasten Trykk på tasten MENY
Paina näppäintä Paina näppäintä MENU
. Maskinen viser symbolet over.
for å sette i gang uttak av varmt vann.
. Keitin näyttää ylhäällä olevan symbolin.
käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens trykker du på tasten
for å avbryte damputtaket og  erne beholderen.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina näppäintä astia pois.
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
2
1
Page 35
www.philips.com/support
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
NO
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näp­päintä
FI
.
Poista astia.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
NO
AVKALKING - 35 min.
Bruksanvisning
Ohjeet
35
NorskSuomi
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritetttava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa ta-
FI
kuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, pai­na uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.philips.com/support
Tøm dråpesamleren. Fjern den klassiske melkeskumme-
ren fra damp-/varmtvannsrøret. Ta ut
NO
vann lteret “INTENZA+” (hvis det  n­nes) fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale hvite  lteret.
Tyhjennä tippa-alusta. Vedä klassinen maidonvaahdotin pois
höyry/kuumavesiputkesta. Irrota vesi-
FI
suodatin “INTENZA+” (jos asennettu) vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle val­koinen alkuperäinen suodatin.
CALC
CLEAN
Hell i hele avkalkingsløsnin­gen.
NO
Fyll vannbeholderen opp med friskt drikkevann til ni­vået calc clean og sett den på
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmt­vannsrøret og under uttaket.
plass på maskinen igjen.
Kaada kaikki kalkinpoisto­aineliuos.
FI
Täytä sitten vesisäiliö raik­kaalla vedellä tasoon calc clean saakka ja aseta se sit-
Aseta tilava astia (1,5 l) höy­ry/kuumavesiputken ja suut­timen alle.
ten takaisin keittimeen.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Maskinen setter i gang pro­grammet.
Keitin käynnistää ohjelman.
Trykk på tasten for å sette i gang avkalkingssyklusen.
Paina näppäintä käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Avkalkingsløsningen vil føres ut med jevne mellomrom
NO
(varighet: cirka 25 min).
Kalkinpoistoaineliuosta an­nostellaan säännöllisin vä-
FI
liajoin (kesto: noin 25 min).
Når dette symbolet vises er vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
MAX
Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivå­et MAX. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Aseta se takai­sin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Tøm beholderen og sett den på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se takaisin paikalleen.
Page 37
www.philips.com/support
11
Bruksanvisning
Ohjeet
MAX
15
37
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
NO
Paina näppäintä huuhtelujakson käynnistämiseksi.
FI
Når alt vannet som trengs til skyllingen er helt ført ut, viser maskinen symbolet over. Trykk på tasten MENY
NO
ut av avkalkingssyklusen.
for å gå
Kun huuhtelujaksoa varten pyydetty vesi on annosteltu loppuun, keitin näyttää ylhäällä olevan symbolin. Paina
FI
näppäintä MENU
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
Når dette symbolet vises er vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
Trykk på tasten
for å fyl-
le kretsen.
Paina näppäintä
järjes-
telmän lataamiseksi.
Gjenta operasjonene fra punkt 11 til 15. Gå deretter til punkt 17.
Toista toimenpiteet kohdas­ta 11 kohtaan 15 ja siirry sitten kohtaan 17.
Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til ni­vået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Når skyllesyklusen er over tømmer du dråpesamleren og set­ter den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta huuhtelujakson lopussa ja aseta se takaisin paikalleen.
NorskSuomi
Fjern det lille hvite  lteret og sett vann lteret “INTENZA+” (hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
NO
den klassiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
FI
klassinen maidonvaahdotin takaisin.
Rengjør ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av kaf­feenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Li­sätietoja varten tutustu lukuun “Kahviyksikön puh­distus”.
Maskinen er klar til å tilbe­rede ka e.
Keitin on valmis kahvin an­nostelua varten.
Merk: Kretsen må rengjø­res med en forhåndsinn­stilt mengde vann. Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivå­et, vil maskinen kunne trenge å fylle beholderen tre eller  ere ganger for å foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä on puhdistettava esiase­tetulla määrällä vettä. Jos vesisäiliötä ei täy­tetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttämistä kolmen tai useamman kerran huuh­telua varten.
Page 38
Bruksanvisning
38
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti. Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku.
FI
Senk spaken for korrekt plas­sering på linje.
NO
Laske vipu alas oikeaa koh­distusta varten.
FI
Sett ka eenheten på plass igjen, til den festes, uten å trykke på tasten “PUSH”.
Aseta kahviyksikkö uudel­leen paikalleen, kunnes se kytkeytyy ilman, että pai­nat näppäintä “PUSH”.
Ta ut ka esamleren og ren­gjør den.
Irrota kahvin keräyssäiliö ja puhdista se.
Sett inn ka esamleren.
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikoilleen.
For å trekke ut ka eenheten trykker du på tasten «PUSH» og drar i håndtaket.
Irrota kahviyksikkö paina­malla näppäintä «PUSH» ja vetämällä kahvasta.
Foreta vedlikehold av ka e­enheten.
Suorita kahviyksikön huol­to.
Page 39
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Bruksanvisning
Ohjeet
39
NorskSuomi
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
Fjerne den utvendige delen av den klassiske melkeskum­meren og vaske den med friskt vann.
Poista klassisen maidon­vaahdottimen ulkoinen osa ja pese se lämpimällä vedellä.
Ukentlig
Viikoittainen
Fjerne den utvendige delen av den klassiske melkeskumme­ren og vaske den med friskt vann.
Trekk den øvre delen av den damp-/varmtvannsrøret. Vask den med lunkent vann. Rengjør damp-/varmtvannsrøret med en fuktig klut. Monter alle av den
klassiske melkeskummeren
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese se lämpimällä vedellä.
Vedä
klassisen maidonvaahdottimen kuumavesiputkesta. Pese se lämpimällä vedellä. Puhdista höyry/kuumavesiputki kostealla rätillä. Asenna takaisin kaik­ki klassisen maidonvaahdottimen
Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
klassiske melkeskummeren
igjen.
osat.
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
OG KAFFEROMMET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN
JA KAHVIN TILAN PUHDISTUS
av
delene
yläosa pois höyry/
Ukentlig
NO
FI
Viikoittainen
Rengjør ka ebønnebeholderen, brettet og ka erommet en gang i uka med en klut for å  erne rester av ka e og støv.
Puhdista kahvipapusäiliö, tarjotin ja kahvin tila kerran viikossa liinalla ja poista kahvi- ja pölyjäämät.
For å  erne brettet trykker du på krokene som er plassert i bunnen av ka ebønnebeholde­ren, slik som vist i  guren over.
Tarjottimen irrottamiseksi, paina kahvipa­pusäiliön pohjaan asetettuja koukkuja, ku­ten on osoitettu ylhäällä olevassa kuvassa.
Etter rengjøringen setter du brettet inn i ka ebønnebeholderen igjen.
Puhdistuksen jälkeen aseta tarjotin kavi­papusäiliöön.
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.philips.com/support
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmings­fasen for uttak av ka e,
NO
varmt vann og damp.
Keitin on lämmitysvaihees­sa kahvin, kuuman veden ja
FI
höyryn annostelua varten.
Fyll ka ebønnebeholderen og sett i gang uttakssyklusen.
NO
Täytä säiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso
FI
uudelleen.
Maskinen foretar en skylle­syklus. Vent til den er ferdig.
Det er nødvendig å skifte ut vann lteret “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopp­rettingsfasen etter en null­stilling av maskinen.
Keitin on suorittamassa huuhtelujaksoa. Odota, kunnes se päättyy.
“INTENZA+” -vesisuodatin on vaihdettava.
Kahviyksikkö on palautus­vaiheessa keittimen nolla­uksen jälkeen.
Fyll opp kretsen. Det er nødvendig å foreta en avkalking av maskinen. Se kapittelet som
omhandler avkalking for ytterligere informasjon.
Lataa järjestelmä. Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisätietoja kalkipois-
toa käsittelevästä luvusta.
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
Steng betjeningsluken. Fyll ka ebønnebeholderen. Ka eenheten må være satt
NO
inn i maskinen.
Sulje huoltoluukku. Täytä kahvipapusäiliö. Keittimeen on asetettava
FI
kahviyksikkö.
Sett inn grutsamleren. Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
Aseta sakkasäiliö paikal­leen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kah­vin keräyssäiliö.
Page 41
go to www.shop.philips.com
Exx
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
41
Fyll vannbeholderen. Sett grutsamleren helt inn. Sett inn ka ebønnebehol-
deren.
NO
Täytä vesisäiliö. Aseta sakkasäiliö kokonaan
Laita kahvipapusäiliö. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin ku-
paikalleen.
FI
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
INTENZA+ vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten til SAECO i landet der du bor (numrene er å  nne i garanti­heftet) og oppgi feilkoden som vises på displayet.
luttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukir­jassa) ja ilmoita näytöllä näytetty virhekoodi.
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
NorskSuomi
Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700
FI
Fett produktnummer: HD5061
NO
Rasva tuotenumero: HD5061
FI
Besøk Philips' nettbutikk for å kon­trollere kjøpsmulighetene der du
NO
bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
FI
den ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Page 42
Sikkerhedsanvisninger
42
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord­ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekni­ske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor­det eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm­kablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta­gene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår fejlfunktion;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør
ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkab­let eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af perso­ner (herunder børn), der ikke har de fornød-
ne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den tilstrækkelige erfa­ring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik aldrig  ngrene eller andre genstande i den keramiske ka ekværn.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kan­tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon­torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder.
• Hæld altid og kun hele ka ebønner i ka e­bønnebeholderen. Malet ka e, pulverka e samt andre genstande kan beskadige ma­skinen, hvis de hældes i ka ebønnebehol­deren.
• Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i eller  ernes og inden den gøres ren.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt vand.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren­gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som signalerer, hvornår af­kalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere
Page 43
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
43
korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer un­der 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssy­stemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maski­nen skal henstå ubrugt i en længere perio­de. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser­vicecenter eller et o entligt indsamlings­sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk­tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer samt a aldsbort­ska else”. Dette produkt lever op til kravene i det europæ­iske direktiv 2002/96/CE.
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere informa­tion om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndig­heder, din lokale a aldsindsamling eller forret­ningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Symbolet
på produktet eller på embal­lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a everes til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro­duktet bidrager du til at beskytte miljø og per­soner mod eventuelle negative påvirkninger,
Page 44
Sikkerhedsanvisninger
44
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω­πα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλο­ντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί­ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί­ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι­είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν δυσλειτουργίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ­μένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ­διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε­χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ­γή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθη­τήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείω­ση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ­κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί­μενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή­ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα­στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι­φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ­μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους πά­ντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μη­χανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε-
Page 45
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
45
τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με νερό που βράζει ή είναι ζεστό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχα­νής. Η μηχανή θα σας υπενθυμίσει με σχετι­κή ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λει­τουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασί­ες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει­ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ­κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο­στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα­ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από­βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ­κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ­τημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ­ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε­ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω­σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω­νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη­ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
DanskΕλληνικά
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
Page 46
Vejledning
46
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Sæt drypbakken med rist i maskinen. Kontrollér, at den
DA
er helt indsat.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή. Βεβαιωθείτε
GR
ότι μπήκε μέχρι τέρμα στην
Tryk forsigtigt på den ene side af lågen til vandbehol­deren for at få grebet ud.
Πατήστε ελαφρά στο πλάι του καπακιού του δοχείου νερού για να βγάλετε την χειρολαβή.
θέση του.
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen. Hæld langsomt kaf­febønnerne i.
DA
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέ­στε αργά τον καφέ σε κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud ved at trække i grebet.
Βγάλτε το δοχείο νερού τρα­βώντας την χειρολαβή.
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μη­χανής.
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet MAX, og sæt den i maskinen igen.
Γεμίστε το δοχείο του νερού μέχρι την στάθμη MAX με φρέσκο νερό και τοποθετή­στε το εκ νέου στη μηχανή.
Sæt stikket i den modsat­te ende af strømkablet i en vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφο­δοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Når den er fuld, skal vandbeholderen trans­porteres som vist i  gu­ren.
Όταν το δοχείο νερού είναι γεάτο, πρέπει να εταφέρεται ε τον τρό­πο που φαίνεται στην εικόνα.
Stil afbryderen på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Tryk på knappen for at tænde maskinen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
GR
Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρ­τημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
for at starte cyklussen for påfyldning
af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί γέμισμα του κυκλώματος.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
Page 47
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
47
Efter denne proces starter maskinen opvarmningsfa-
DA
sen.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδι­κασία η μηχανή αρχίζει την
GR
φάση θέρμανσης.
Stil en beholder under ka e­udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Efter opvarmning skal der stilles en beholder under udløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen udfører en auto­matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ­τόματο κύκλο έκπλυσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
2
Tryk på knappen ka e. Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί σθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί
for at vælge funktionen for formalet ka e. Fyld IKKE op med formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προ-
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Maskinen er klar til den ma­nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκ­πλυσης.
DanskΕλληνικά
1
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο­χή, αδειάστε το δοχείο.
1
3
Punkt 1 til 3 skal udføres to gange, og derefter kan du
DA
fortsætte til punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για
GR
δύο φορές, μετά προχωρή­στε στο σημείο 5.
Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρ­τημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί MENU
2
1
. Maskinen viser symbolet ovenfor.
for at starte udløbet af varmt vand.
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Page 48
Vejledning
48
Οδηγίες
www.philips.com/support
MAX
Når vandet er løbet ud, skal beholderen  ernes og tøm-
DA
mes.
Μετά την παροχή νερού, αφαιρέστε και αδειάστε το
GR
σκεύος.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 7, indtil vandbehol­deren er tom, og symbolet for mangel på vand vises.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο 7 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού και εμφανιστεί το σύμ­βολο έλλειψης νερού.
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Tryk på knappen brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
... tryk på knappen for at brygge en ka e.
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Fyld herefter vandbeholde­ren igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ.
Vælg den ønskede aroma ved at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επι­θυμείτε πατώντας το κουμπί
.
GR
Hold knappen
.
frem. Maskinen er i programmeringsfasen.
Bemærk: Hold knappen MEMO kommer frem, for at programmere ka e­mængden.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο MEMO. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
Σηείωση: Για να προγραατίσετε τον καφέ, κρα­τήστε πατηένο το κουπί το σύβολο MEMO.
nede, indtil symbolet MEMO kommer
nede, indtil symbolet
έχρι να εφανιστεί
OK
Vent, til den ønskede mæng­de ka e er løbet ud.
Περιμένετε μέχρι να συ­μπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε.
.... tryk på
processen. Gemt!
... πατήστε κόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
for at afbryde
για να δια-
Page 49
www.philips.com/support
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
SKIFT AF KAFFEBØNNER
Vejledning
Οδηγίες
49
Udtagning af kaf-
DA
febønnebeholder
Εξαγωγή δοχείου
GR
καφέ σε κόκκου
Indsætning af kaf-
DA
febønnebeholder
Τοποθέτηση του δοχείου καφέ σε
GR
κόκκου
Stil vælgerknappen på .
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den blokeres af ka ebønner. I dette tilfælde skal du bevæ­ge vælgerknappen frem og tilbage for at  erne den ka ebønne, der blokerer den.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Μπορεί να ην πορείτε να ετακινήσετε τον επιλο­γέα, γιατί κάποιο κόκκο καφέ εποδίζει. Σε αυτή την περίπτωση ετακινήστε τον επιλογέα επρό πίσω έχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ που εποδίζει.
Stil vælgerknappen på .
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση
.
Fjern ka ebønnerne fra rummet til ka ebeholderen.
Αφαιρέστε τους κόκκους καφέ από τον χώρο του δο­χείου καφέ.
Løft ka ebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med begge hænder.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
Indsæt ka ebønnebehol­deren i rummet som vist i  guren.
Βάλτε το δοχείο καφέ σε κόκκους στον ειδικό χώρο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Stil vælgerknappen på .
Hvis du skifter ka ebøn­netype til ko einfri ka e,
kan der stadig være spor af ko ein selv efter tøm­ningscyklussen.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη κα­φεΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειά­σατο.
DanskΕλληνικά
Page 50
Vejledning
50
Οδηγίες
www.philips.com/support
Valg af ka ebøn-
DA
GR
DA
GR
ner
Επιλογή του καφέ
σε κόκκου
Tryk på knappen for at afslutte.
Για έξοδο, πατήστε το κου­μπί
.
Tryk på knappen MENU . Rul gennem valgmulighederne ved at trykke på knappen MENU for er vist.
Πατήστε το κουμπί MENU . Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU επάνω σύμβολο.
Displayet viser den valgte type ka ebønner, når maskinen er klar til brygning. Ved ka ebønner af typen "ARABICA";
Η οθόνη εμφανίζει τον τύπο του καφέ σε κόκκους που έχει επιλεγεί όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή. Για καφέ σε κόκκους τύπου «ARABICA».
, indtil symbolet oven-
μέχρι να εμφανιστεί το
Tryk på knappen pen af ka ebønner i ka ebønnebeholderen. Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί τον τύπο κόκκων καφέ που υπάρχει στο δοχείο καφέ σε κόκκους. Πατήστε το κουμπί MENU ρύθμιση.
ved ka ebønner af typen "ROBUSTA";
Για καφέ σε κόκκους τύπου «ROBUSTA».
eller på knappen for at vælge ty-
for at bekræfte indstillingen.
ή το κουμπί για να επιλέξετε
για να επιβεβαιώσετε την
ved ka ebønner af blandet type.
Για καφέ σε κόκκους «ΑΝΑ­ΜΙΚΤΟΥ» τύπου.
Ka etømnings-
DA
cyklus
Κύκλο αδειάσα-
GR
το καφέ
Vi anbefaler at tømme ka ekanalen og ka e­kværnen, når du skifter ka ebønnetype. På den­ne måde vil du kunne nyde den fulde aroma af den nye type ka ebøn­ner.
Όταν αλλάζετε τον τύπο του καφέ σε κόκκου, σα συνιστούε να αδειάσετε τον σωλήνα καφέ και τον ύλο του καφέ. Έτσι θα πορέσε­τε να απολαύσετε όλο το άρωα του καινούργιου καφέ σε κόκκου.
Tryk på knappen MENU .
Πατήστε το κουμπί MENU
.
Rul gennem valgmulighederne ved at trykke på knappen
, indtil symbolet ovenfor er vist.
MENU Tryk på knappen
Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU μέχρι να εμφανιστεί το επάνω σύμβολο. Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 51
www.philips.com/support
Maskinen udfører to kvær­ningscyklusser uden at bryg-
DA
ge ka e.
Η μηχανή εκτελεί δύο κύ­κλους άλεσης χωρίς παροχή
GR
καφέ.
Når kværningscyklusserne er udført, viser maskinen sym­bolet ovenfor.
Μετά την ολοκλήρωση των κύκλων άλεσης, η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμ­βολο.
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Ka ekværnen må ikke drejes mere end et klik ad gangen for at undgå at beskadige maskinen.
Hvis ka ekanalen og ka ekværnen ikke er blevet tømt, skal der brygges mindst to kopper ka e, før du kan nyde smagen af den nye type ka ebønner fuldt ud.
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e, kan der stadig være spor af ko ein selv efter tømningscy­klussen.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειά­σει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο κα­φέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του νέου τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη καφε­ΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειάσατο.
Vejledning
Οδηγίες
51
DanskΕλληνικά
Για να αποφύγετε ζηίε στην ηχανή, ην γυρ­νάτε τον ύλο του καφέ
DA
πάνω από ένα βήα την φορά.
GR
Tag ka ebeholderen ud. Tryk og drej knappen til ind-
stilling af ka ekværnen et hak ad gangen.
Βγάλτε το δοχείο καφέ Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
1
Vælg ( ) for at få en grov kværning og en mildere smag. Vælg (  n kværning og en stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση. Επιλέξτε ( πιο δυνατή γεύση.
2
) for at få en
) για ψιλή άλεση -
Bryg 2-3 kopper ka e for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet, skal du ændre kaf­fekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
Page 52
Vejledning
52
Οδηγίες
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle be­skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή.
GR
www.philips.com/support
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Fyld en beholder med 1/3 kold mælk.
Γεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3 με κρύο γάλα.
Sænk den klassiske mælke­skummer ned i mælken.
Βάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα στο γάλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί σύμβολο.
. Maskinen viser dette symbol.
. Η μηχανή εμφανίζει αυτό το
Tryk på knappen for at star te udløbet af damp.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ατμού.
GR
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle be­skyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή.
GR
Stil en beholder under den klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασσικό εξάρ­τημα για αφρόγαλα.
Pisk mælken ved at udføre lette cirkelbevægelser med beholderen i op- og nedad­gående retning.
Παρασκευάστε το αφρόγα­λα κάνοντας ελαφρές κυ­κλικές κινήσεις με το δοχείο πάνω-κάτω.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Tryk på knappen Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί MENU
. Maskinen viser symbolet ovenfor.
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal du trykke på knappen og  erne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πα­τήστε το κουμπί και πάρτε το δοχείο.
for at afbryde udløbet af damp
για να διακόψετε την παροχή ατμού
2
1
for at starte udløbet af varmt vand.
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Page 53
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
DA
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το κουμπί
GR
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
DA
AFKALKNING - 35 min.
Vejledning
Οδηγίες
53
DanskΕλληνικά
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knap­pen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
GR
χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
Page 54
Vejledning
54
Οδηγίες
www.philips.com/support
Tøm drypbakken. Fjern den klassiske mælkeskummer fra
damp-/varmtvandsrøret. Tag vand l-
DA
teret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbeholderen, og udskift det med det lille, hvide originale  lter.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών.
GR
Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/ ζεστού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστή­στε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
CALC
CLEAN
Hæld alt afkalkningsmidlet i. Fyld vandbeholderen med
DA
frisk vand til niveauet calc clean, og sæt den på plads i
Sæt en rummelig beholder (1,5 l) under damp-/varmt­vandsrøret og under udløbet.
maskinen.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφα­λάτωσης.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc clean και τοποθετήστε το ξανά στην μηχανή.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δο­χείο (1,5l) κάτω από το σω­λήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί .
Tryk på knappen for at star te afkalkningscyklussen.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα­λάτωσης.
.
Maskinen starter program­met.
Η μηχανή εκτελεί το πρό­γραμμα.
Afkalkningsmidlet løber ud med regelmæssige interval-
DA
ler (varighed ca. 25 min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: περί-
GR
που 25 λεπτά).
Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο.
MAX
Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt den tilbage i ma­skinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Tøm drypbakken, og sæt den på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών και επανατοπο­θετήστε τον στην θέση του.
Tøm beholderen, og sæt den på plads i position.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ­τε το ξανά στην θέση του.
Page 55
www.philips.com/support
11
15
Vejledning
Οδηγίες
MAX
55
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ­πλυσης.
GR
Når alt vandet til skyllecyklussen er løbet igennem, viser ma­skinen symbolet ovenfor. Tryk på knappen MENU
DA
afslutte afkalkningscyklussen.
for at
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για τον κύκλο έκπλυσης, η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε
GR
το κουμπί MENU
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτω-
σης.
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den klas-
DA
siske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για
GR
αφρόγαλα.
Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο.
Tryk på knappen
for at
fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
για
να γεμίσει το κύκλωμα.
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka e­enhed” for at få  ere oplys­ninger.
Καθαρίστε την μονάδα πα­ρασκευής καφέ. Για περαι­τέρω υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μο­νάδας παρασκευής καφέ».
Gentag punkt 11 til 15, og fortsæt til punkt 17.
Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 11 έως 15 στην συνέχεια προχωρήστε
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
στο σημείο 17.
Tøm drypbakken, og sæt den på plads igen, når skyllecyklus­sen er afsluttet.
Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος έκπλυσης αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στην θέση του.
Bemærk: Kredsløbet skal rengøres med en forud­indstillet mængde vand. Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maskinen kræve tre eller  ere påfyldninger af beholderen for at færdig­gøre skylningen.
Σηείωση: Το κύκλωα
Maskinen er klar til brygning af ka e.
πρέπει να καθαριστεί ε την προκαθορισένη πο­σότητα νερού. Αν το δοχείο νερού δεν
Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ.
γείσει έχρι την στάθ­η ΜΑΧ, για την έκπλυση πορεί να χρειαστεί το γέισα του δοχείου τη ηχανή τρει ή περισ­σότερε φορέ.
DanskΕλληνικά
Page 56
Vejledning
56
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern sku en til ka erester, og åbn inspektionslågen.
DA
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο­σίας.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
Tryk knappen ned for at rette enheden korrekt ind.
DA
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klik­ker på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Κατεβάστε τον μοχλό για σωστή ευθυγράμμιση.
GR
Εισάγετε εκ νέου τη μονά­δα παρασκευής καφέ στην θέση της έως ότου κουμπώ­σει χωρίς να πατήσετε το κουμπί «PUSH» .
Træk sku en til opsamling af ka e ud, og rengør den.
Βγάλτε το δοχείο συλλογής καφέ και καθαρίστε το.
Sæt sku en til opsamling af ka e på plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ­λογής καφέ.
Ka eenheden trækkes ud ved at trykke på knappen «PUSH» og trække i hånd­taget.
Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το κουμπί «PUSH» τραβώ­ντας το χερούλι.
Udfør vedligeholdelse af kaf­feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής καφέ.
Page 57
www.philips.com/support
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Vejledning
Οδηγίες
57
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af, og vask den i lunkent vand.
Ugentlig
Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρ­τημα για αφρόγαλα και πλύ­νετε το με χλιαρό νερό.
Εβδοαδιαίο
Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af, og vask den i lunkent vand. Fjern den øverste del af den damp-/varmtvandsrøret. Vask den i lunkent vand. Rengør damp-/varmtvandsrøret med en fugtig klud. Genmonter alle komponenterne til den
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό. Βγάλτε το επάνω τμήμα του αφρόγαλα
από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε το με χλιαρό νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού με ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά όλα εξαρτήματος για αφρόγαλα.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντή­ριο πιάτων.
klassiske mælkeskummer
klassiske mælkeskummer.
κλασικού εξαρτήματος για
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN
OG KAFFERUMMET
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ
τα μέρη του
fra
DanskΕλληνικά
κλασικού
Ugentlig
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Rengør ka ebønnebeholderen, bakken og ka erummet en gang om ugen med en klud for at  erne ka erester og støv.
Καθαρίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους, τον δίσκο και τον χώρο καφέ μια φορά την εβδομάδα με ένα πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ και την σκόνη.
Bakken tages ud ved at trykke på krogene på bunden af ka ebønnebeholderen som vist i  guren ovenfor.
Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις ασφάλειες που βρίσκονται στο κάτω μέρος του δοχείου καφέ σε κόκκους, όπως φαίνε­ται στην εικόνα επάνω.
Efter rengøringen sættes bakken tilbage i ka ebønnebeholderen.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Page 58
Vejledning
58
Οδηγίες
www.philips.com/support
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til ud­løb af ka e, varmt vand og
DA
damp.
Μηχανή σε φάση θέρμαν­σης για την παροχή καφέ,
GR
ζεστού νερού και ατμού.
Fyld ka ebønnebeholderen, og genstart udløbscyklus-
DA
sen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους και επανεκκινήστε
GR
τον κύκλο παροχής.
Maskinen er ved at udføre en skyllecyklus. Vent, indtil den
Vand lteret “INTENZA+” skal udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter en reset af maskinen.
er færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ­κλο έκπλυσης. Περιμένετε να ολοκληρωθεί.
Πρέπει να αντικατασταθεί το φίλτρο νερού «INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά μη­χανής.
Fyld kredsløbet. Det er nødvendigt at udføre afkalkning af maskinen. Læs kapitlet om
afkalkning for at få  ere oplysninger.
Γεμίστε το κύκλωμα. Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το
αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Luk inspektionslågen. Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
DA
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
GR
κόκκους.
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να τοποθετηθεί στη μηχανή.
Sæt sku en til ka erester på plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ­μάτων.
Tøm sku en til ka erester og sku en til opsamling af ka e.
Αδειάστε το δοχείο συλλο­γής στερεών υπολειμμάτων και το δοχείο συλλογής καφέ.
Page 59
go to www.shop.philips.com
Exx
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
59
Fyld vandbeholderen. Sæt sku en til ka erester
helt på plads.
DA
Γεμίστε το δοχείο νερού. Τοποθετήστε μέχρι τέρμα το
δοχείο συλλογής στερεών
GR
υπολειμμάτων.
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
"INTENZA+"-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
GR
αριθμός προϊόντος: CA6702
Indsæt ka ebønnebehol­deren.
Τοποθετήστε το δοχείο καφέ σε κόκκους.
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
GR
αριθμός προϊόντος: CA6706
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejl­koden, der vises på displayet.
Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτε­ρόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύη­σης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλ­λεται στην οθόνη.
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
GR
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
DanskΕλληνικά
Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Smørefedt produktnummer: HD5061
DA
Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Besøg Philips' onlinebutik for oplys­ninger om tilgængelighed og købs-
DA
muligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά­στημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Page 60
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Rev.00 del 15-05-13
Loading...