READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
NL
om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de
juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine vindt u een CD met
de complete handleiding in de gewenste taal. Plaats de CD in de cd-lezer van de computer om het gewenste document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste
versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als
referentie).
Välkommen till Philips Saecos värld!Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
SV
råd och uppdateringar om underhållet.I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage hittar du en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD-skivan i datorns CD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet. Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av
bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
NO
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. Inne i maskinens emballasje nner du en CD som inneholder den
komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD'en inn i datamaskinen for å få adgang til det ønskede
dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av
saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa
toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löydät CD-levyn, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen haluamallasi kielellä. Laita CD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutus-
tu verkkosivustoon www.philips.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän
version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
DA
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage nder du en cd med den komplette brugsanvisning på det ønskede sprog. Indsæt cd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument.
Gå til webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής μπορείτε να βρείτε ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Τοποθετώντας το CD στην
συσκευή ανάγνωσης του υπολογιστή μπορείς να ανοίξεις το έγγραφο που επιθυμείς. Συβουλευτείτε την
ιστοσελίδα www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου
χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 13
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 15
HEET WATER ....................................................................................................................................................................................16
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 20
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFE ............................................................................................................................................................. 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 15
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 16
VARMT VATTE N ................................................................................................................................................................................ 16
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 20
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE .................................................................................................................................... 21
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH KAFFEFACKET ................................................................................................ 21
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 28
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 30
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 30
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 31
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 33
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 34
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 34
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 38
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER ..................................................................................................................................... 39
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG KAFFEROMMET .......................................................................................... 39
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 28
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI ........................................................................................................................................... 30
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 30
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 34
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS .............................................................................................................................. 39
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN JA KAHVIN TILAN VIIKOITTAINEN PUHDISTUS ..............................................................................39
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 41
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 46
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 47
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 48
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 48
SKIFT AF KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................... 49
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 51
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 52
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 52
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 56
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER ...................................................................................................................................... 57
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN OG KAFFERUMMET ............................................................................................ 57
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................59
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 48
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 49
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................52
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 53
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 56
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ..............................................................................................................57
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 57
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 59
Page 6
Veiligheidsvoorschriften
6
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd voor het gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, mentale of sensorische capaciteiten of met onvoldoende
ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
van wie ze instructies verkrijgen over het
gebruik van het apparaat.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in
de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het ko ebonenreservoir alleen met
ko ebonen. Poederko e, oplosko e en
andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te verwijderen en
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
alvorens het schoon te maken.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud water.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij temperaturen
van minder dan 0°C of 32°F. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen
te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door
een niet juiste behandeling van het product in
de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product,
verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor
het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
NederlandsSvenska
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van
de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en
2003/108/EG, betre ende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med fysiska,
mentala eller sensoriella funktionshinder
eller med otillräcklig erfarenhet och/eller
kompetens, förutom om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller
om de har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Lägg aldrig något annat än bönka e i bönka ebehållaren. Om pulverka e, snabbka e eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent, samt innan rengöring.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt vatten.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: "Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Page 10
Instructies
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is.
NL
För in droppuppsamlaren
med bricka i maskinen.
SV
Kontrollera att den har förts
in helt.
Druk zachtjes op de zijkant
van de deur van het waterreservoir om de handgreep
eruit te laten komen.
Tryck försiktigt på sidan av
vattenbehållarens lucka för
att handtaget ska komma
fram.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het langzaam met ko ebonen.
NL
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i
bönka et.
SV
Trek het waterreservoir aan
de handgreep eruit.
Dra ut vattenbehållaren genom att dra i handtaget.
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
de machine.
Sätt in kontakten i eluttaget som nns på maskinens
baksida.
Vul het waterreservoir tot
het MAX niveau met vers
water en plaats het terug in
de machine.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån och sätt tillbaka den i maskinen.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Wanneer het waterreservoir vol is, dient het gedragen te worden zoals
op de afbeelding getoond
wordt.
När den är full måste
vattenbehållaren transporteras såsom visas på
bilden.
Zet de schakelaar op “I”.
Flytta strömbrytaren till "I".
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
NL
Tryck på knappen för att starta maskinen.
SV
Zet een kannetje onder de
Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
kretsen.
om het vullen van het circuit te starten.
för att starta cykeln för laddning av
Page 11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
Na beëindiging van het proces begint de machine met
NL
de opwarmingsfase.
När cykeln har avslutats påbörjar maskinen uppvärm-
SV
ningsfasen.
Plaats een kannetje onder de
ko eschenkinrichting.
NL
Ställ en rymlig behållare
under ka emunstycket.
SV
Zet na beëindiging van de
opwarmingsfase een kannetje onder de schenkinrichting.
När uppvärmningen har
avslutats, ställ en behållare
under munstycket.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
2
Druk op de toets
gemalen ko e toe.
Druk op de toets
Tryck på knappen
Tryck på knappen
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN voor-
. De machine begint met water te verstrekken.
för att välja funktionen förmalt ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e.
. Maskinen påbörjar till ödet av vatten.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
1
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Töm behållaren när till ödet avslutats.
1
3
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 3;
NL
ga vervolgens verder met
punt 5.
Upprepa momenten från
punkt 1 till punkt 3 två
SV
gånger.
Gå sedan till punkt 5.
Zet een kannetje onder de
Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
Druk op de toets MENU
Tryck på knappen
Tryck på knappen MENU
2
1
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
om de afgifte van heet water te starten.
. Maskinen visar symbolen ovan.
för att påbörja till öde av varmvatten.
Page 12
Instructies
12
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
Na water te hebben verstrekt, verwijder het kanne-
NL
tje en leeg deze.
Efter att vattnet har runnit
ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Zet de schenkinrichting op de
NL
juiste hoogte
Reglera munstycket.
SV
Herhaal de handelingen vanaf punt 5 tot punt 7 totdat het
waterreservoir leeg is en het symbool voor geen water verschijnt.
Upprepa proceduren från punkt 5 till punkt 7 tills vattenbehållaren har tömts och symbolen vatten saknas visas.
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
FÖRSTA ESPRESSON/ KAFFE
Druk op de toets
espresso te maken of...
Tryck på knappen
att brygga en espresso eller...
om een
...druk op de toets om
een ko e te maken.
för
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
Vul tenslotte het waterreservoir opnieuw tot het MAX
niveau.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAXnivån.
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
drukken.
NL
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
SV
Houd de toets
te
schijnt. De machine is bezig met programmeren.
Opmerking: Houd voor het programmeren van ko e
de toets
schijnt.
Håll knappen
.
Maskinen be nner sig i kon gurationsfasen.
Obs: Håll knappen
MEMO visas för att kon gurera ka et.
ingedrukt tot het symbool MEMO ver-
ingedrukt tot het symbool MEMO ver-
nedtryckt tills symbolen MEMO visas.
nedtryckt tills symbolen
OK
Wacht tot de gewenste hoeveelheid ko e is bereikt.
Vänta tills den önskade kaffemängden har uppnåtts.
... druk op
pen.
Opgeslagen!
... tryck på
bryta cykeln.
Memorerat!
om te stop-
för att av-
Page 13
www.philips.com/support
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
BYTE AV BÖNKAFFE
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Att dra ut bönkaf-
SV
febehållaren
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Att föra in bönkaf-
SV
febehållaren
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een ko eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer totdat de vast zittende ko eboon verwijderd is.
Placera väljarratten i läget .
Det är möjligt att väljarratten inte kan yttas på
grund av att den blockeras av några ka ebönor. I
det här fallet, rör på väljarratten fram och tillbaka
tills den blockerade ka ebönan åker bort.
Zet de schuif in de stand
.
Placera väljarratten i läget
.
Verwijder overgebleven kof ebonen uit de ruimte van
het ko ereservoir.
Ta bort ka ebönorna från
ka ebehållarens fack.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen
aan de zijkanten vast te pakken.
Lyft på bönka ebehållaren genom att ta tag i sidorna med
båda händerna.
Plaats het ko ebonenreservoir in de betre ende ruimte
zoals wordt getoond in de
afbeelding.
För in bönka ebehållaren
i det avsedda facket såsom
visas på bilden.
Zet de schuif in de stand
Wanneer men van soort
ko ebonen wisselt en
men op cafeïnevrije ko e
overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne
achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
Placera väljarratten i läget
.
När man byter typ av
bönka e och går över
till ko einfritt ka e kan
det nnas kvar spår av
ko ein även efter tömningscykeln.
.
Page 14
Instructies
14
Instruktioner
www.philips.com/support
Keuze van de
NL
ko ebonen
Val av bönka e
SV
Druk op de toets om de
NL
programmering te verlaten.
För att lämna menyn, tryck
på knappen
SV
.
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de
toets MENU
wordt weergegeven.
Tryck på knappen MENU . Bläddra fram alternativen
genom att trycka på knappen MENU
ovan visas.
Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het display de gekozen soort ko ebonen getoond worden.
Voor ko ebonen van het soort "ARABICA".
På skärmen visas vilken typ av bönka e som har valts när
maskinen är redo för bryggning.
För bönka e av typen "ARABICA";
te drukken totdat het symbool hierboven
tills symbolen
Druk op de toets
bonen te kiezen dat in het ko ebonenreservoir zit.
Druk op de toets MENU
Tryck på knappen
ken typ av ka ebönor som nns i bönka ebehållaren.
Tryck på knappen MENU
Voor ko ebonen van het
soort "ROBUSTA".
för bönka e av typen "ROBUSTA";
of op de toets om het soort ko e-
om de instelling te bevestigen.
eller knappen för att välja vil-
för att bekräfta inställningen.
Voor ko ebonen van een
"GEMENGD" soort.
för bönka e av typen
"BLANDAD".
Ko e leegmaak-
NL
cyclus
Tömningscykel
SV
ka e
Wanneer men andere kof ebonen gaat gebruiken,
wordt het aangeraden
om de ko eleiding en de
ko emolen te legen. Op
deze wijze is het mogelijk
om het volle aroma van
de nieuwe ko ebonen te
proeven.
När typen av bönka e
ska bytas rekommenderar vi att tömma ka ekanalen och ka ekvarnen. På så sätt kommer
det vara möjligt att avsmaka aromen hos det
nya bönka et fullt ut.
Druk op de toets MENU . Doorloop de opties door op de toets MENU te drukken
totdat het symbool hierboven wordt weergegeven.
Tryck på knappen MENU
.
Druk op de toets
Bläddra fram alternativen genom att trycka på knappen
MENU
Tryck på knappen
.
tills symbolen ovan visas.
.
Page 15
www.philips.com/support
De machine voert twee
maalcycli uit zonder ko e
NL
te zetten.
Maskinen utför två malningscykler utan att brygga
SV
något ka e.
Wanneer de maalcycli zijn
beëindigd, geeft de machine het hierboven afgebeelde
symbool weer.
När malningscyklerna har
avslutats visar maskinen
symbolen ovan.
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Om schade te voorkomen
aan de machine mag de
ko emolen niet meer
dan één klik per keer worden gedraaid.
Instruktioner
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd,
dient men ten minste twee kopjes ko e te zetten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men
op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er
nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste
man brygga åtminstone två ka e innan man kan avsmaka
den nya typen av bönka e fullt ut.
När man byter typ av bönka e och går över till koffeinfritt ka e kan det nnas kvar spår av ko ein
även efter tömningscykeln.
1
2
Instructies
15
NederlandsSvenska
För att undvika skador
på maskinen, vrid inte
ka ekvarnen mer än ett
steg i taget.
NL
SV
Haal het ko ereservoir eruit.
Dra ut ka ebehållarenTryck ned och vrid på vrid-
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal jnheid één klik per keer.
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Selecteer ( ) voor een grove maling - lichtere smaak.
Selecteer (
Het verschil in smaak is pas
merkbaar na het maken van
2-3 kopjes ko e. Als de kof e waterig is, dient U de afstelling van de ko emolen te
wijzigen.
Brygg 2-3 ka e för att känna
skillnaden. Om ka et är vattnigt, ändra på ka ekvarnens
inställningar.
Page 16
Instructies
16
Instruktioner
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
NL
Använd endast det särskilda skyddsgreppet.
SV
MELK OPSCHUIMEN
ATT SKUMMA MJÖLK
Vul een kannetje voor 1/3
met koude melk.
Fyll en behållare med 1/3
kall mjölk.
Steek de Klassieke Melkopschuimer in de melk.
Sänk ner den Klassiska
Mjölkskummaren i mjölken.
www.philips.com/support
Druk op de toets
weer.
Tryck på knappen
. De machine geeft dit symbool
. Maskinen visar denna symbol.
Druk op de toets om de stoomafgifte te starten.
NL
Tryck på knappen för att påbörja ut ödet av ånga.
SV
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende handgreep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
NL
Använd endast det särskilda skyddsgreppet.
SV
Zet een kannetje onder de
Klassieke Melkopschuimer.
Ställ en behållare under den
Klassiska Mjölkskummaren.
Schuim de melk op door met
het kannetje kleine ronddraaiende bewegingen omhoog en omlaag te maken.
Skumma mjölken genom
att utföra försiktiga cirkulära rörelser med behållaren,
i riktning uppåt och nedåt.
HEET WATER
VARMT VATTEN
Druk op de toets
Druk op de toets MENU
Tryck på knappen
Tryck på knappen MENU
. De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer.
om de afgifte van heet water te starten.
. Maskinen visar symbolen ovan.
Wanneer het melkschuim de gewenste dikte heeft bereikt,
druk dan op de toets
neem het kannetje weg.
När den skummade mjölken har uppnått den önskade
konsistensen, tryck på knappen
det av ånga och ta bort behållaren.
om de stoomafgifte te stoppen en
för att avbryta ut ö-
2
1
för att påbörja till öde av varmvatten.
Page 17
www.philips.com/support
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op de
toets
.
NL
Haal het kannetje weg.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck på knappen
.
SV
Ta bort behållaren.
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, moet U de machine ontkalken.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
NL
reparatie niet onder de garantie.
Instructies
Instruktioner
17
NederlandsSvenska
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient U opnieuw op de toets
NL
weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de bak legen of even
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
SV
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
Page 18
Instructies
18
Instruktioner
www.philips.com/support
Leeg het lekbakje.Haal de Klassieke Melkopschuimer
van het stoom/heetwaterpijpje. Haal
NL
het water lter “INTENZA+” (indien
aanwezig) uit het waterreservoir en
vervang deze door het originele witte
ltertje.
Töm droppuppsamlaren.Dra ut den Klassiska Mjölkskumma-
ren från ång-/varmvattenröret. Ta ut
SV
vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant
nns) från vattenbehållaren och byt ut
det med en original vit lterkopp.
CALC
CLEAN
Doe de hele inhoud van de
ontkalkingsoplossing in het
NL
waterreservoir.
Vul het waterreservoir met
vers water tot het calc clean
niveau en plaats het in de
Plaats een kom (1,5l) onder
het stoom/heetwaterpijpje en
onder de schenkinrichting.
machine.
Häll i allt avkalkningsmedel.
SV
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till nivån calc clean och sätt
tillbaka den i maskinen.
Ställ en rymlig behållare
(1,5 l) under ång-/varmvattenröret och under munstycket.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
De machine start het programma.
Maskinen startar programmet.
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te starten.
Tryck på knappen för att påbörja avkalkningscykeln.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
NL
senpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med
SV
regelbundna intervaller
(varaktighet: cirka 25 min).
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
MAX
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in
de machine.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Verwijder de kom en de
melkkan en leeg ze.
Plaats beide weer terug.
Töm behållaren och sätt tillbaka den på dess plats.
Page 19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
19
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
NL
Tryck på knappen för att star ta sköljningscykeln.
SV
Wanneer het water dat nodig is voor de spoelcyclus geheel
is afgegeven, geeft de machine het symbool hierboven weer.
NL
Druk op de toets MENU
om de ontkalkingscyclus te ver-
laten.
När allt vatten som behövs för sköljningscykeln har runnit
ut visar maskinen symbolen ovan. Tryck på knappen MENU
SV
för att lämna avkalkningscykeln.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Druk op de toets
om het
circuit te vullen.
Tryck på knappen
för
att ladda kretsen.
MAX
11
Herhaal de handelingen van
punt 11 tot punt 15; ga vervolgens verder met punt 17.
Upprepa momenten från
punkt 11 till punkt 15. Gå
sedan till punkt 17.
Leeg na de spoelcyclus het lekbakje en plaats het weer terug.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats
när sköljningscykeln avslutats.
15
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
NederlandsSvenska
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
NL
de Klassieke Melkopschuimer terug.
Ta bort den vita lterkoppen och placera tillbaka vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant nns) i vattenbehållaren.
SV
Sätt tillbaka den Klassiska Mjölkskummaren.
Reinig de zetgroep. Zie voor
verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de
zetgroep".
Rengör bryggruppen. För
ytterligare anvisningar, se
kapitlet "Rengöring av bryggruppen").
De machine is klaar voor het
zetten van ko e.
Maskinen är redo för bryggning av ka e.
Opmerking: Het circuit
dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden.
Als U het reservoir niet tot
het MAX niveau heeft gevuld, kan
de machine vragen drie of
meer cycli uit te voeren.
Obs: Kretsen måste rengöras med en förinställd vattenmängd. Om vattenbehållaren inte fylls upp till
MAX-nivån kan maskinen
kräva påfyllning av behållaren tre eller er gånger
under sköljningen.
Page 20
Instructies
20
Instruktioner
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder de ko ediklade en open de servicedeur.
NL
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
SV
Druk voor de juiste uitlijning
de hendel naar beneden.
NL
Plaats de zetgroep weer terug in de betre ende ruimte
tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets
“PUSH” te drukken.
Sänk spaken för en korrekt
placering.
SV
Sätt tillbaka bryggruppen
i det avsedda utrymmet
tills den hakas fast utan att
trycka på knappen "PUSH".
Haal de ko eopvanglade
eruit en maak deze schoon.
Dra ut ka euppsamlaren
och rengör den.
Plaats de ko eopvanglade
terug.
Sätt in ka euppsamlaren.
Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het
handvat trekt.
För att dra ut bryggruppen,
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Utför underhåll av bryggruppen.
Page 21
www.philips.com/support
REINIGING KLASSIEKE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV KLASSISK MJÖLKSKUMMARE
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer en was het met
lauw water af.
Ta bort den Klassiska
Mjölkskummarens ytterdel
och rengör den med friskt
dricksvatten.
Wekelijks
Veckovis
Verwijder het buitenste gedeelte van de Klassieke Melkopschuimer en was het met lauw water af.
Schuif het bovenste gedeelte van de
van het stoom/heetwaterpijpje af
Reinig het stoom/heetwaterpijpje met een vochtige doek. Monteer weer alle
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasser
te wassen.
Ta bort den Klassiska Mjölkskummarens ytterdel och rengör den med friskt dricksvatten.
Dra av den
varmvattenröret.
ång-/varmvattenröret med en fuktig trasa. Montera tillbaka
alla
terdel.
Man kan även diska komponenterna i diskmaskin.
onderdelen van de
Klassiska Mjölkskummarens
Rengör den med ljummet vatten. Rengör
komponenterna på den
Klassieke Melkopschuimer
.
Was het met lauw water af.
Klassieke Melkopschuimer.
Klassiska Mjölkskummarens yt-
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH KAFFEFACKET
överdel från ång-/
NL
SV
Wekelijks
Veckovis
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de
ko eruimte een keer per
week met een doek om de
ko eresten en de stof te verwijderen.
Rengör bönka ebehållaren,
brickan och ka efacket en
gång i veckan med en trasa
för att ta bort ka erester
och damm.
Om de trechter te verwijderen, druk op de
haakjes geplaatst op de bodem van het kof ebonenreservoir, zoals wordt getoond in de
afbeelding hierboven.
För att ta bort brickan, tryck på hakarna som
är placerade i botten på bönka ebehållaren, såsom visas på bilden ovan.
Plaats na de reiniging de trechter in het kof ebonenreservoir.
Efter rengöring, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren.
Page 22
Instructies
22
Instruktioner
www.philips.com/support
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte
NL
van ko e, heet water en
stoom.
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/
SV
till öde av ka e, varmvatten och ånga.
Vul het ko ebonenreservoir
en start opnieuw de afgif-
NL
tecyclus.
Fyll på bönka ebehållaren
och återstarta bryggnings-
SV
cykeln.
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de beëin-
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met herstellen volgend op een reset
van de machine.
diging.
Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats.
Du måste byta ut vatten ltret "INTENZA+".
Bryggruppen be nner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
Laat het circuit vollopen.De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor
verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking.
Ladda kretsen.Avkalkning av maskinen måste utföras. Se kapitlet om avkalkning
för ytterligare anvisningar.
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Sluit de servicedeur.Vul het ko ebonenreservoir. De zetgroep moet in de ma-
NL
Stäng serviceluckan.Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas
SV
chine geplaatst worden.
in i maskinen.
Plaats de ko ediklade.Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
Sätt in sumplådan.Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
Page 23
go to www.shop.philips.com
Exx
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
23
NederlandsSvenska
Vul het waterreservoir.Plaats de ko ediklade er he-
lemaal in.
NL
Plaats het ko ebonenreservoir.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in
het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op
het display.
Fyll på vattenbehållaren.Sätt in sumplådan helt.Sätt in bönka ebehållaren. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
SV
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (telefonnummer nns i garantihäftet) och uppge
felkoden som visas på skärmen.
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnummer: CA6702
Onderhoudskit
NL
productnummer: CA6706
Underhållskit
SV
produktnummer: CA6706
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnummer: CA6704
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
SV
Vet
productnummer: HD5061
NL
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
Bezoek de online Philips winkel om
de beschikbaarheid en de aankoop-
NL
mogelijkheden in uw land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Page 24
Sikkerhetsindikasjoner
24
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger.
Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som
er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye,
slik at du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
-
hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller
med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet,
eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken
av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i den keramiske ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Hell alltid kun ka ebønner i beholderen.
Malt ka e, pulverka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst komponent, og
før rengjøring.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
Page 25
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
25
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil ikke en eventuell reparasjon dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i
oppvarmingssystemet vil kunne fryse og
dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
NorskSuomi
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
Page 26
Sikkerhetsindikasjoner
26
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
FI TURVALLISUUSOHJEET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja
ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistilli-
sesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset
mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai
asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta
vastuussa oleva henkilö valvo toimintaa tai
anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi
tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita kahvipapusäiliöön aina ja yksinomaan
kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä
muut esineet voivat vahingoittaa keitintä,
jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä vain kylmää vettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen
kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa, kun on tarpeen suorittaa
kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla.
Page 27
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
27
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta
kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja
2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä
sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
Page 28
Bruksanvisning
28
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Sett dråpesamleren med rist
inn på maskinen. Kontroller
NO
at den er fullstendig satt inn.
Työnnä ritilällä varustettu
tippa-alusta keittimeen.
FI
Varmista, että se on asetet-
Trykk forsiktig på siden av
luken til vannbeholderen for
å få fram håndtaket.
Pidä painettuna näppäintä
MEMO. Keitin on ohjelmointivaiheessa.
Huomautus: Kahvin ohjelmointia varten, pidä painettuna näppäintä
MEMO.
inne til symbolet MEMO dukker opp. Maski-
inne til symbolet MEMO dukker opp.
, kunnes ilmestyy symboli
, kunnes ilmestyy symboli
OK
Vent til du når ønsket ka emengde.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu kahvimäärä.
... trykk på
prosessen.
Lagret!
... paina
keyttämiseksi.
Tallennettu!
for å avbryte
prosessin kes-
Page 31
www.philips.com/support
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTO
Bruksanvisning
Ohjeet
31
NorskSuomi
Å ta ut ka e-
NO
bønnebeholderen
Kahvipapusäiliön
FI
irrottaminen
Innsetting av kaf-
NO
febønnebeholder
Kahvipapusäiliön
FI
laittaminen
Sett velgeren i posisjonen .
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi
den blokkeres av en ka ebønne. I så tilfelle må ytte
velgeren fram- og bakover helt til du erner den blokkerte ka ebønnen.
Aseta valitsin asentoon .
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada asetettua asentoon, sillä sitä lukitsee muutama kahvipapu. Tässä tapauksessa liikuta valitsinta edestakaisin, kunnes jumittunut kahvipapu saadaan
poistettua.
Sett velgeren i posisjonen
.
Aseta valitsin asentoon
.
Fjern ka ebønnene fra rommet til ka ebønnebeholderen.
Ota kahvipavut pois kahvisäiliön lokerosta.
Løft ka ebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med begge hender.
Nosta kahvipapusäiliö tartumalla reunoihin molemmilla
käsillä.
Sett ka ebønnebeholderen
inn i rommet sitt som vist i
guren.
Laita kahvipapusäiliö tarkoituksenmukaiseen lokeroon kuvassa osoitettuun
tapaan.
Sett velgeren i posisjonen
.
Når du skifter ka ebønnetype går over til en koffeinfri type er det mulig
at det fremdeles nnes
spor av ko ein, også etter tømmesyklusen.
Aseta valitsin asentoon
Vaihtamalla kahvipapujen tyypppiä ja siirtymällä kofeiinittomaan
kahviin paikalla voi vielä olla kofeiinijäämiä
myös tyhjennysjakson
jälkeen.
.
Page 32
Bruksanvisning
32
Ohjeet
www.philips.com/support
Valg av ka ebøn-
NO
FI
NO
FI
ner
Kahvipapujen
valinta
Trykk på tasten for å
gå ut.
Poistuaksesi paina näppäintä
.
Trykk på tasten MENY . Bla gjennom alternativene ved å
trykke på tasten MENY
Paina näppäintä MENU . Vieritä vaihtoehtoja painaen
näppäintä MENU
symboli.
Displayet viser typen ka ebønner som er valgt når maskinen
er klar for uttak.
For ka ebønner av typen "ARABICA";
NäytöIlä osoitetaan valittu kahvipaputyyppi kun keitin on
valmis annosteluun.
Kahvipaputyypille "ARABICA";
Når du skal bytte ka ebønnetype, anbefaler vi
å tømme ka ekanalen og
ka ekvernen. På denne
måten er det mulig å nyte
den fulle aromaen til de
nye ka ebønnene.
helt til symbolet over vises.
, kunnes näytetään ylhäällä oleva
Trykk på tasten
bønner som nnes i ka ebønnebeholderen.
Trykk på tasten MENY
Paina näppäintä
en valitsemiseksi, joita on kahvipapusäiliössä.
Paina näppäintä MENU
for ka ebønner av typen
"ROBUST";
kahvipaputyypille "ROBUSTA";
eller tasten for å velge typen ka e-
for å bekrefte innstillingen.
tai näppäintä kahvipaputyyppi-
asetuksen vahvistamiseksi.
for ka ebønner av typen
"BLANDET".
kahvipaputyypille "SEKOITUS".
Syklus for tøm-
NO
ming av ka e
Kahvin tyhjennys-
FI
jakso
Kahvipaputyyppien
vaihtamiseksi on suositeltavaa tyhjentää kahviputki ja kahvimylly.
Tällä tavoin on mahdollista nauttia täysin siemauksin uusien kahvipapujen aromi.
Trykk på tasten MENY .Bla gjennom alternativene ved å trykke på tasten MENY
helt til symbolet over vises.
Trykk på tasten
Paina näppäintä MENU . Vieritä vaihtoehtoja painaen näppäintä MENU , kunnes
näytetään ylhäällä oleva symboli.
Paina näppäintä
.
.
Page 33
www.philips.com/support
Maskinen foretar to kverningssykluser uten å føre ut
NO
ka e.
Keitin suorittaa kaksi jauhatusjaksoa annostelematta
FI
kahvia.
Når kverningssyklusene er
over, viser maskinen symbolet over.
Kun edellä kuvatut jauhatusjaksot on suoritettu,
keitin näyttää oheisen symbolin.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
For å unngå skader på
maskinen må du ikke
dreie ka ekvernen mer
enn ett trinn av gangen.
Bruksanvisning
Hvis ka ekanalen og ka ekvernen ikke har blitt tømt, må du
føre ut minst to ka er før du kan nyte den nye ka ebønnetypen til fulle.
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en ko einfri type er det mulig at det fremdeles nnes spor av
ko ein, også etter tømmesyklusen.
Jos kahviputkea ja kahvimyllyä ei ole tyhjennetty, vähintään kaksi kahvikupillista on annosteltava ennen kuin
voidaan nauttia täysin siemauksin uudesta kahvipaputyypistä.
Vaihtamalla kahvipapujen tyyppiä ja siirtymällä
kofeiinittomaan kahviin paikalla voi vielä olla kofeiinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
Valitse ( ) karkeaa jauhatusta - miedompaa makua
varten. Valitse (
jauhatusta - vahvempaa
makua varten.
2
) for
) hienoa
Før ut 2-3 ka e for å smake
forskjellen. Endre innstillingene til ka ekvernen hvis ka en
er tynn.
Annostele 2-3 kahvia, jotta
huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn
asetuksia.
Page 34
Bruksanvisning
34
Ohjeet
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä määriä
kuumaa vettä.
NO
Käytä vain määrättyä
suojaavaa kädensijaa.
FI
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
Fyll en beholder med 1/3
kald melk.
Täytä 1/3 astiasta kylmällä
maidolla.
Dypp den klassiske melkeskummeren i melken.
Upota klassinen maidonvaahdotin maitoon.
www.philips.com/support
Trykk på tasten
Paina näppäintä
tämä symboli.
. Maskinen viser dette symbolet.
. Keittimen näytölle ilmestyy
Trykk på tasten for å star te damputtaket.
NO
Paina näppäintä aloittaaksesi höyr yn annostelun.
FI
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä määriä
kuumaa vettä.
Käytä vain määrättyä
NO
suojaavaa kädensijaa.
FI
Plasser en beholder under
den klassiske melkeskummeren.
Aseta astia klassisen maidonvaahdottimen alle.
Skum melken ved å foreta
langsomme sirkelformede
bevegelser på beholderen,
oppover og nedover.
Vaahdota maitoa pyörittämällä astiaa kevyesti ylöspäin ja alaspäin.
VARMT VANN
KUUMA VESI
Trykk på tasten
Trykk på tasten MENY
Paina näppäintä
Paina näppäintä MENU
. Maskinen viser symbolet over.
for å sette i gang uttak av varmt vann.
. Keitin näyttää ylhäällä olevan symbolin.
käynnistääksesi kuuman veden annostelun.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens trykker du på
tasten
for å avbryte damputtaket og erne beholderen.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina
näppäintä
astia pois.
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
2
1
Page 35
www.philips.com/support
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
NO
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näppäintä
FI
.
Poista astia.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes
ikke av garantien.
NO
AVKALKING - 35 min.
Bruksanvisning
Ohjeet
35
NorskSuomi
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritetttava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa ta-
FI
kuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.philips.com/support
Tøm dråpesamleren.Fjern den klassiske melkeskumme-
ren fra damp-/varmtvannsrøret. Ta ut
NO
vann lteret “INTENZA+” (hvis det nnes) fra vannbeholderen, og skift det ut
med det originale hvite lteret.
Tyhjennä tippa-alusta.Vedä klassinen maidonvaahdotin pois
höyry/kuumavesiputkesta. Irrota vesi-
FI
suodatin “INTENZA+” (jos asennettu)
vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen suodatin.
CALC
CLEAN
Hell i hele avkalkingsløsningen.
NO
Fyll vannbeholderen opp
med friskt drikkevann til nivået calc clean og sett den på
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
plass på maskinen igjen.
Kaada kaikki kalkinpoistoaineliuos.
FI
Täytä sitten vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc
clean saakka ja aseta se sit-
Aseta tilava astia (1,5 l) höyry/kuumavesiputken ja suuttimen alle.
ten takaisin keittimeen.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Maskinen setter i gang programmet.
Keitin käynnistää ohjelman.
Trykk på tasten for å sette i gang avkalkingssyklusen.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået MAX. Sett den på plass på
maskinen igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Page 37
www.philips.com/support
11
Bruksanvisning
Ohjeet
MAX
15
37
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
NO
Paina näppäintä huuhtelujakson käynnistämiseksi.
FI
Når alt vannet som trengs til skyllingen er helt ført ut, viser
maskinen symbolet over. Trykk på tasten MENY
NO
ut av avkalkingssyklusen.
for å gå
Kun huuhtelujaksoa varten pyydetty vesi on annosteltu
loppuun, keitin näyttää ylhäällä olevan symbolin. Paina
FI
näppäintä MENU
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
Når dette symbolet vises er
vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy,
vesisäiliö on tyhjä.
Trykk på tasten
for å fyl-
le kretsen.
Paina näppäintä
järjes-
telmän lataamiseksi.
Gjenta operasjonene fra
punkt 11 til 15. Gå deretter
til punkt 17.
Toista toimenpiteet kohdasta 11 kohtaan 15 ja siirry
sitten kohtaan 17.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Når skyllesyklusen er over tømmer du dråpesamleren og setter den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta huuhtelujakson lopussa ja aseta se
takaisin paikalleen.
NorskSuomi
Fjern det lille hvite lteret og sett vann lteret “INTENZA+”
(hvis det nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
NO
den klassiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
FI
klassinen maidonvaahdotin takaisin.
Rengjør ka eenheten. For
ytterligere indikasjoner, se
kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu
lukuun “Kahviyksikön puhdistus”.
Maskinen er klar til å tilberede ka e.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Merk: Kretsen må rengjøres med en forhåndsinnstilt mengde vann.
Hvis vannbeholderen
ikke fylles til MAX-nivået, vil maskinen kunne
trenge å fylle beholderen
tre eller ere ganger for å
foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä
on puhdistettava esiasetetulla määrällä vettä.
Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti,
keitin voi vaatia säiliön
täyttämistä kolmen tai
useamman kerran huuhtelua varten.
Page 38
Bruksanvisning
38
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen.
Ta ut grutsamleren og åpne betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti.
Ota pois sakkasäiliö ja avaa huoltoluukku.
FI
Senk spaken for korrekt plassering på linje.
NO
Laske vipu alas oikeaa kohdistusta varten.
FI
Sett ka eenheten på plass
igjen, til den festes, uten å
trykke på tasten “PUSH”.
Aseta kahviyksikkö uudelleen paikalleen, kunnes se
kytkeytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Ta ut ka esamleren og rengjør den.
Irrota kahvin keräyssäiliö ja
puhdista se.
Sett inn ka esamleren.
Työnnä kahvin keräyssäiliö
paikoilleen.
For å trekke ut ka eenheten
trykker du på tasten «PUSH»
og drar i håndtaket.
Irrota kahviyksikkö painamalla näppäintä «PUSH» ja
vetämällä kahvasta.
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
Page 39
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KLASSISK MELKESKUMMER
KLASSISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
Bruksanvisning
Ohjeet
39
NorskSuomi
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
Fjerne den utvendige delen
av den klassiske melkeskummeren og vaske den med
friskt vann.
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen
osa ja pese se lämpimällä
vedellä.
Ukentlig
Viikoittainen
Fjerne den utvendige delen av den klassiske melkeskummeren og vaske den med friskt vann.
Trekk den øvre delen av den
damp-/varmtvannsrøret. Vask den med lunkent vann. Rengjør
damp-/varmtvannsrøret med en fuktig klut. Monter alle
av den
klassiske melkeskummeren
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
Poista klassisen maidonvaahdottimen ulkoinen osa ja pese
se lämpimällä vedellä.
Vedä
klassisen maidonvaahdottimen
kuumavesiputkesta. Pese se lämpimällä vedellä. Puhdista
höyry/kuumavesiputki kostealla rätillä. Asenna takaisin kaikki klassisen maidonvaahdottimen
Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
klassiske melkeskummeren
igjen.
osat.
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
OG KAFFEROMMET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN
JA KAHVIN TILAN PUHDISTUS
av
delene
yläosa pois höyry/
Ukentlig
NO
FI
Viikoittainen
Rengjør ka ebønnebeholderen,
brettet og ka erommet en gang
i uka med en klut for å erne
rester av ka e og støv.
Puhdista kahvipapusäiliö,
tarjotin ja kahvin tila kerran
viikossa liinalla ja poista
kahvi- ja pölyjäämät.
For å erne brettet trykker du på krokene som
er plassert i bunnen av ka ebønnebeholderen, slik som vist i guren over.
Tarjottimen irrottamiseksi, paina kahvipapusäiliön pohjaan asetettuja koukkuja, kuten on osoitettu ylhäällä olevassa kuvassa.
Etter rengjøringen setter du brettet inn i
ka ebønnebeholderen igjen.
Puhdistuksen jälkeen aseta tarjotin kavipapusäiliöön.
Page 40
Bruksanvisning
40
Ohjeet
www.philips.com/support
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av ka e,
NO
varmt vann og damp.
Keitin on lämmitysvaiheessa kahvin, kuuman veden ja
FI
höyryn annostelua varten.
Fyll ka ebønnebeholderen
og sett i gang uttakssyklusen.
NO
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä annostelujakso
FI
uudelleen.
Maskinen foretar en skyllesyklus. Vent til den er ferdig.
Det er nødvendig å skifte ut
vann lteret “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota,
kunnes se päättyy.
“INTENZA+” -vesisuodatin
on vaihdettava.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Fyll opp kretsen.Det er nødvendig å foreta en avkalking av maskinen. Se kapittelet som
omhandler avkalking for ytterligere informasjon.
Lataa järjestelmä.Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisätietoja kalkipois-
toa käsittelevästä luvusta.
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
Steng betjeningsluken.Fyll ka ebønnebeholderen. Ka eenheten må være satt
NO
inn i maskinen.
Sulje huoltoluukku.Täytä kahvipapusäiliö.Keittimeen on asetettava
FI
kahviyksikkö.
Sett inn grutsamleren.Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
Aseta sakkasäiliö paikalleen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kahvin keräyssäiliö.
Page 41
go to www.shop.philips.com
Exx
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
41
Fyll vannbeholderen.Sett grutsamleren helt inn.Sett inn ka ebønnebehol-
deren.
NO
Täytä vesisäiliö.Aseta sakkasäiliö kokonaan
Laita kahvipapusäiliö.Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin ku-
paikalleen.
FI
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
INTENZA+ vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
Vedlikeholdskit
NO
produktnummer: CA6706
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta
framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten
til SAECO i landet der du bor (numrene er å nne i garantiheftet) og oppgi feilkoden som vises på displayet.
luttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan
SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytöllä näytetty virhekoodi.
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
NorskSuomi
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
FI
Fett
produktnummer: HD5061
NO
Rasva
tuotenumero: HD5061
FI
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du
NO
bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
FI
den ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
Page 42
Sikkerhedsanvisninger
42
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår fejlfunktion;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør
ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har de fornød-
ne fysiske, mentale eller sensoriske evner
eller som ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de
overvåges af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan
maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik aldrig ngrene eller andre genstande i
den keramiske ka ekværn.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld altid og kun hele ka ebønner i ka ebønnebeholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle inden en hvilken som
helst komponent sættes i eller ernes og
inden den gøres ren.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt vand.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er
maskinen selv, som signalerer, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke
afkalkes, holder den op med at fungere
Page 43
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
43
korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
Page 44
Sikkerhedsanvisninger
44
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε
μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν δυσλειτουργίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό
την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους
εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε
σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα
αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ
σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε-
Page 45
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
45
τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με νερό που
βράζει ή είναι ζεστό. Χρησιμοποιείτε μόνο
κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα σας υπενθυμίσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε
την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η
ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό
στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης
μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες
στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
DanskΕλληνικά
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
Page 46
Vejledning
46
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Sæt drypbakken med rist i
maskinen. Kontrollér, at den
DA
er helt indsat.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών με την γρίλια
στην μηχανή. Βεβαιωθείτε
GR
ότι μπήκε μέχρι τέρμα στην
Tryk forsigtigt på den ene
side af lågen til vandbeholderen for at få grebet ud.
Πατήστε ελαφρά στο πλάι
του καπακιού του δοχείου
νερού για να βγάλετε την
χειρολαβή.
θέση του.
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen. Hæld langsomt kaffebønnerne i.
DA
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud ved
at trække i grebet.
Βγάλτε το δοχείο νερού τραβώντας την χειρολαβή.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Fyld vandbeholderen med
frisk vand til niveauet MAX,
og sæt den i maskinen igen.
Γεμίστε το δοχείο του νερού
μέχρι την στάθμη MAX με
φρέσκο νερό και τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Når den er fuld, skal
vandbeholderen transporteres som vist i guren.
Όταν το δοχείο νερού
είναι γεάτο, πρέπει να
εταφέρεται ε τον τρόπο που φαίνεται στην
εικόνα.
Stil afbryderen på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Tryk på knappen for at tænde maskinen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
GR
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
for at starte cyklussen for påfyldning
af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
γέμισμα του κυκλώματος.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
Page 47
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
47
Efter denne proces starter
maskinen opvarmningsfa-
DA
sen.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την
GR
φάση θέρμανσης.
Stil en beholder under ka eudløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Efter opvarmning skal der
stilles en beholder under
udløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η φάση
θέρμανσης τοποθετήστε
ένα δοχείο κάτω από το
ακροφύσιο.
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
2
Tryk på knappen
ka e.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
σθέτετε προ-αλεσμένο καφέ.
Πατήστε το κουμπί
for at vælge funktionen for formalet ka e. Fyld IKKE op med formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe ud.
για να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προ-
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού.
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
DanskΕλληνικά
1
Tøm beholderen, når udløbet
stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
1
3
Punkt 1 til 3 skal udføres to
gange, og derefter kan du
DA
fortsætte til punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
GR
δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί MENU
2
1
. Maskinen viser symbolet ovenfor.
for at starte udløbet af varmt vand.
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Page 48
Vejledning
48
Οδηγίες
www.philips.com/support
MAX
Når vandet er løbet ud, skal
beholderen ernes og tøm-
DA
mes.
Μετά την παροχή νερού,
αφαιρέστε και αδειάστε το
GR
σκεύος.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 7, indtil vandbeholderen er tom, og symbolet for mangel på vand vises.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο
7 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού και εμφανιστεί το σύμβολο έλλειψης νερού.
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Tryk på knappen
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
.
GR
Hold knappen
.
frem. Maskinen er i programmeringsfasen.
Bemærk: Hold knappen
MEMO kommer frem, for at programmere ka emængden.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο MEMO. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
Σηείωση: Για να προγραατίσετε τον καφέ, κρατήστε πατηένο το κουπί
το σύβολο MEMO.
nede, indtil symbolet MEMO kommer
nede, indtil symbolet
έχρι να εφανιστεί
OK
Vent, til den ønskede mængde ka e er løbet ud.
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε.
.... tryk på
processen.
Gemt!
... πατήστε
κόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
for at afbryde
για να δια-
Page 49
www.philips.com/support
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
SKIFT AF KAFFEBØNNER
Vejledning
Οδηγίες
49
Udtagning af kaf-
DA
febønnebeholder
Εξαγωγή δοχείου
GR
καφέ σε κόκκου
Indsætning af kaf-
DA
febønnebeholder
Τοποθέτηση του
δοχείου καφέ σε
GR
κόκκου
Stil vælgerknappen på .
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den
blokeres af ka ebønner. I dette tilfælde skal du bevæge vælgerknappen frem og tilbage for at erne den
ka ebønne, der blokerer den.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Μπορεί να ην πορείτε να ετακινήσετε τον επιλογέα, γιατί κάποιο κόκκο καφέ εποδίζει. Σε αυτή
την περίπτωση ετακινήστε τον επιλογέα επρό
πίσω έχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ που
εποδίζει.
Stil vælgerknappen på .
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση
.
Fjern ka ebønnerne fra
rummet til ka ebeholderen.
Αφαιρέστε τους κόκκους
καφέ από τον χώρο του δοχείου καφέ.
Løft ka ebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med
begge hænder.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από
τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
Indsæt ka ebønnebeholderen i rummet som vist i
guren.
Βάλτε το δοχείο καφέ σε
κόκκους στον ειδικό χώρο
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Stil vælgerknappen på .
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e,
kan der stadig være spor
af ko ein selv efter tømningscyklussen.
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση .
Αλλάζοντα τον τύπο του
καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί
να παραείνουν ίχνη καφεΐνη ακόη και ετά
από έναν κύκλο αδειάσατο.
DanskΕλληνικά
Page 50
Vejledning
50
Οδηγίες
www.philips.com/support
Valg af ka ebøn-
DA
GR
DA
GR
ner
Επιλογή του καφέ
σε κόκκου
Tryk på knappen for at
afslutte.
Για έξοδο, πατήστε το κουμπί
.
Tryk på knappen MENU . Rul gennem valgmulighederne
ved at trykke på knappen MENU
for er vist.
Πατήστε το κουμπί MENU . Περιηγηθείτε στις επιλογές
πατώντας το κουμπί MENU
επάνω σύμβολο.
Displayet viser den valgte type ka ebønner, når maskinen
er klar til brygning.
Ved ka ebønner af typen "ARABICA";
Η οθόνη εμφανίζει τον τύπο του καφέ σε κόκκους που έχει
επιλεγεί όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή.
Για καφέ σε κόκκους τύπου «ARABICA».
, indtil symbolet oven-
μέχρι να εμφανιστεί το
Tryk på knappen
pen af ka ebønner i ka ebønnebeholderen.
Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί
τον τύπο κόκκων καφέ που υπάρχει στο δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Πατήστε το κουμπί MENU
ρύθμιση.
ved ka ebønner af typen
"ROBUSTA";
Για καφέ σε κόκκους τύπου
«ROBUSTA».
eller på knappen for at vælge ty-
for at bekræfte indstillingen.
ή το κουμπί για να επιλέξετε
για να επιβεβαιώσετε την
ved ka ebønner af blandet
type.
Για καφέ σε κόκκους «ΑΝΑΜΙΚΤΟΥ» τύπου.
Ka etømnings-
DA
cyklus
Κύκλο αδειάσα-
GR
το καφέ
Vi anbefaler at tømme
ka ekanalen og ka ekværnen, når du skifter
ka ebønnetype. På denne måde vil du kunne
nyde den fulde aroma af
den nye type ka ebønner.
Όταν αλλάζετε τον τύπο
του καφέ σε κόκκου,
σα συνιστούε να
αδειάσετε τον σωλήνα
καφέ και τον ύλο του
καφέ. Έτσι θα πορέσετε να απολαύσετε όλο το
άρωα του καινούργιου
καφέ σε κόκκου.
Tryk på knappen MENU .
Πατήστε το κουμπί MENU
.
Rul gennem valgmulighederne ved at trykke på knappen
, indtil symbolet ovenfor er vist.
MENU
Tryk på knappen
Περιηγηθείτε στις επιλογές πατώντας το κουμπί MENU
μέχρι να εμφανιστεί το επάνω σύμβολο.
Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 51
www.philips.com/support
Maskinen udfører to kværningscyklusser uden at bryg-
DA
ge ka e.
Η μηχανή εκτελεί δύο κύκλους άλεσης χωρίς παροχή
GR
καφέ.
Når kværningscyklusserne er
udført, viser maskinen symbolet ovenfor.
Μετά την ολοκλήρωση των
κύκλων άλεσης, η μηχανή
εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Ka ekværnen må ikke
drejes mere end et klik ad
gangen for at undgå at
beskadige maskinen.
Hvis ka ekanalen og ka ekværnen ikke er blevet tømt, skal
der brygges mindst to kopper ka e, før du kan nyde smagen
af den nye type ka ebønner fuldt ud.
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e, kan
der stadig være spor af ko ein selv efter tømningscyklussen.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειάσει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο καφέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του
νέου τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη καφεΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειάσατο.
Vejledning
Οδηγίες
51
DanskΕλληνικά
Για να αποφύγετε ζηίε
στην ηχανή, ην γυρνάτε τον ύλο του καφέ
DA
πάνω από ένα βήα την
φορά.
GR
Tag ka ebeholderen ud.Tryk og drej knappen til ind-
stilling af ka ekværnen et
hak ad gangen.
Βγάλτε το δοχείο καφέΠατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον
διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
1
Vælg ( ) for at få en grov
kværning og en mildere
smag. Vælg (
n kværning og en stærkere
smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Επιλέξτε (
πιο δυνατή γεύση.
2
) for at få en
) για ψιλή άλεση -
Bryg 2-3 kopper ka e for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός,
αλλάξτε τις ρυθμίσεις του
μύλου καφέ.
Page 52
Vejledning
52
Οδηγίες
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν
σταγόνε ζεστού νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
GR
www.philips.com/support
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Fyld en beholder med 1/3
kold mælk.
Γεμίστε ένα δοχείο κατά 1/3
με κρύο γάλα.
Sænk den klassiske mælkeskummer ned i mælken.
Βάλτε το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα στο γάλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
σύμβολο.
. Maskinen viser dette symbol.
. Η μηχανή εμφανίζει αυτό το
Tryk på knappen for at star te udløbet af damp.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή
ατμού.
GR
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
GR
Stil en beholder under den
klassiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το κλασσικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
Pisk mælken ved at udføre
lette cirkelbevægelser med
beholderen i op- og nedadgående retning.
Παρασκευάστε το αφρόγαλα κάνοντας ελαφρές κυκλικές κινήσεις με το δοχείο
πάνω-κάτω.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Tryk på knappen
Tryk på knappen MENU
Πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί MENU
. Maskinen viser symbolet ovenfor.
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal
du trykke på knappen
og erne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πατήστε το κουμπί
και πάρτε το δοχείο.
for at afbryde udløbet af damp
για να διακόψετε την παροχή ατμού
2
1
for at starte udløbet af varmt vand.
. Η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Page 53
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at standse udløbet af varmt vand.
DA
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
GR
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien.
DA
AFKALKNING - 35 min.
Vejledning
Οδηγίες
53
DanskΕλληνικά
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
GR
χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
Page 54
Vejledning
54
Οδηγίες
www.philips.com/support
Tøm drypbakken.Fjern den klassiske mælkeskummer fra
damp-/varmtvandsrøret. Tag vand l-
DA
teret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af
vandbeholderen, og udskift det med det
lille, hvide originale lter.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών.
GR
Βγάλτε το κλασικό εξάρτημα για
αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/
ζεστού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού
«INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί)
από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
CALC
CLEAN
Hæld alt afkalkningsmidlet i. Fyld vandbeholderen med
DA
frisk vand til niveauet calc
clean, og sæt den på plads i
Sæt en rummelig beholder
(1,5 l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet.
maskinen.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης.
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού με
φρέσκο νερό έως τη στάθμη
calc clean και τοποθετήστε
το ξανά στην μηχανή.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και
κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί .
Tryk på knappen for at star te afkalkningscyklussen.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης.
.
Maskinen starter programmet.
Η μηχανή εκτελεί το πρόγραμμα.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
DA
ler (varighed ca. 25 min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης
θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: περί-
GR
που 25 λεπτά).
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
MAX
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Επανατοποθετήστε το στη
μηχανή.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά στην θέση του.
Page 55
www.philips.com/support
11
15
Vejledning
Οδηγίες
MAX
55
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
GR
Når alt vandet til skyllecyklussen er løbet igennem, viser maskinen symbolet ovenfor. Tryk på knappen MENU
DA
afslutte afkalkningscyklussen.
for at
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για τον κύκλο
έκπλυσης, η μηχανή εμφανίζει το επάνω σύμβολο. Πατήστε
GR
το κουμπί MENU
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτω-
σης.
Fjern det lille hvide lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den klas-
DA
siske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το κλασικό εξάρτημα για
GR
αφρόγαλα.
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
Tryk på knappen
for at
fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
για
να γεμίσει το κύκλωμα.
Rengør ka eenheden. Læs
kapitlet “Rengøring af ka eenhed” for at få ere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω υποδείξεις, δείτε το
κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ».
Gentag punkt 11 til 15, og
fortsæt til punkt 17.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 11 έως 15
στην συνέχεια προχωρήστε
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
στο σημείο 17.
Tøm drypbakken, og sæt den på plads igen, når skyllecyklussen er afsluttet.
Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος έκπλυσης αδειάστε τον δίσκο
συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στην θέση του.
Bemærk: Kredsløbet skal
rengøres med en forudindstillet mængde vand.
Hvis vandbeholderen ikke
fyldes til niveauet MAX,
kan maskinen kræve tre
eller ere påfyldninger af
beholderen for at færdiggøre skylningen.
Σηείωση: Το κύκλωα
Maskinen er klar til brygning
af ka e.
πρέπει να καθαριστεί ε
την προκαθορισένη ποσότητα νερού.
Αν το δοχείο νερού δεν
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ, για την έκπλυση
πορεί να χρειαστεί το
γέισα του δοχείου τη
ηχανή τρει ή περισσότερε φορέ.
DanskΕλληνικά
Page 56
Vejledning
56
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud.
Fjern sku en til ka erester, og åbn inspektionslågen.
DA
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και
ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
Tryk knappen ned for at rette
enheden korrekt ind.
DA
Sæt ka eenheden på plads i
rummet igen, indtil den klikker på plads, uden at trykke
på knappen “PUSH”.
Κατεβάστε τον μοχλό για
σωστή ευθυγράμμιση.
GR
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην
θέση της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το
κουμπί «PUSH» .
Træk sku en til opsamling af
ka e ud, og rengør den.
Βγάλτε το δοχείο συλλογής
καφέ και καθαρίστε το.
Sæt sku en til opsamling af
ka e på plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ.
Ka eenheden trækkes ud
ved at trykke på knappen
«PUSH» og trække i håndtaget.
Για να βγάλετε την μονάδα
παρασκευής καφέ πατήστε
το κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Page 57
www.philips.com/support
RENGØRING AF KLASSISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Vejledning
Οδηγίες
57
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Tag den udvendige del af den
klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Ugentlig
Αφαιρέστε το εξωτερικό
τμήμα από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Εβδοαδιαίο
Tag den udvendige del af den klassiske mælkeskummer af,
og vask den i lunkent vand.
Fjern den øverste del af den
damp-/varmtvandsrøret. Vask den i lunkent vand. Rengør
damp-/varmtvandsrøret med en fugtig klud. Genmonter alle
komponenterne til den
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
Αφαιρέστε το εξωτερικό τμήμα από το κλασικό εξάρτημα
για αφρόγαλα και πλύνετε το με χλιαρό νερό.
Βγάλτε το επάνω τμήμα του
αφρόγαλα
από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Πλύνετε το με
χλιαρό νερό. Καθαρίστε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού με
ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε ξανά όλα
εξαρτήματος για αφρόγαλα.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα και στο πλυντήριο πιάτων.
klassiske mælkeskummer
klassiske mælkeskummer.
κλασικού εξαρτήματος για
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN
OG KAFFERUMMET
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΦΕ
τα μέρη του
fra
DanskΕλληνικά
κλασικού
Ugentlig
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Rengør ka ebønnebeholderen,
bakken og ka erummet en
gang om ugen med en klud for
at erne ka erester og støv.
Καθαρίστε το δοχείο καφέ
σε κόκκους, τον δίσκο και
τον χώρο καφέ μια φορά
την εβδομάδα με ένα
πανί για να αφαιρέσετε τα
υπολείμματα καφέ και την
σκόνη.
Bakken tages ud ved at trykke på krogene på
bunden af ka ebønnebeholderen som vist i
guren ovenfor.
Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις
ασφάλειες που βρίσκονται στο κάτω μέρος
του δοχείου καφέ σε κόκκους, όπως φαίνεται στην εικόνα επάνω.
Efter rengøringen sættes bakken tilbage i
ka ebønnebeholderen.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά
τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Page 58
Vejledning
58
Οδηγίες
www.philips.com/support
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til udløb af ka e, varmt vand og
DA
damp.
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ,
GR
ζεστού νερού και ατμού.
Fyld ka ebønnebeholderen,
og genstart udløbscyklus-
DA
sen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
GR
τον κύκλο παροχής.
Maskinen er ved at udføre en
skyllecyklus. Vent, indtil den
Vand lteret “INTENZA+”
skal udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
er færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
Πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο νερού «INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
Fyld kredsløbet.Det er nødvendigt at udføre afkalkning af maskinen. Læs kapitlet om
afkalkning for at få ere oplysninger.
Γεμίστε το κύκλωμα.Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το
αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Luk inspektionslågen.Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
DA
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
GR
κόκκους.
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Sæt sku en til ka erester på
plads.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Tøm sku en til ka erester
og sku en til opsamling af
ka e.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
Page 59
go to www.shop.philips.com
Exx
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
59
Fyld vandbeholderen.Sæt sku en til ka erester
helt på plads.
DA
Γεμίστε το δοχείο νερού.Τοποθετήστε μέχρι τέρμα το
δοχείο συλλογής στερεών
GR
υπολειμμάτων.
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
"INTENZA+"-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
GR
αριθμός προϊόντος: CA6702
Indsæt ka ebønnebeholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο καφέ
σε κόκκους.
Vedligeholdelsessæt
DA
produktnummer: CA6706
Κιτ συντήρησης
GR
αριθμός προϊόντος: CA6706
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag
proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte SAECOs hotline i
dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη.
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
GR
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
DanskΕλληνικά
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Smørefedt
produktnummer: HD5061
DA
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købs-
DA
muligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Page 60
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.