Philips HD8762 User Manual [da]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8762
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift.
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
NO
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saa-
FI
daksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toi-
mintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
DA
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι-
βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Page 4
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 13
MELK OPKLOPPEN ........................................................................................................................................................................... 13
HEET WATER ....................................................................................................................................................................................14
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 14
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 17
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 17
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 20
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 21
PRODUCTEN VOOR HET ONDERHOUD ................................................................................................................................................ 54
SV - INNEHÅLL - SID.8
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFE ............................................................................................................................................................. 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 13
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTE N ................................................................................................................................................................................ 14
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 14
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 17
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ...............................................................................................................................17
VARNINGSMEDDELANDEN GUL....................................................................................................................................................... 20
FELMEDDELANDEN RÖD ................................................................................................................................................................. 21
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 54
NO - INNHOLD - S.22
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 22
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26
MANUELL SKYLLESYKLUS .................................................................................................................................................................27
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 28
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 29
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 30
AVKALKING .....................................................................................................................................................................................30
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 33
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................33
VARSELSIGNALER GUL ................................................................................................................................................................... 36
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 37
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 54
Page 5
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 24
TURVALLISUUSOHJEET ..................................................................................................................................................................... 24
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 27
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI ........................................................................................................................................... 28
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 29
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 30
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 33
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 33
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................36
HÄLYTYSMERKIT PUNAINEN .......................................................................................................................................................... 37
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 55
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 38
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 43
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 44
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 45
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 46
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 46
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 49
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................49
ADVARSELSSIGNALER GUL ............................................................................................................................................................. 52
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 53
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................55
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.40
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 40
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 42
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ..................................................................................................................................................43
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 44
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 44
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 45
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................45
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 46
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 46
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 49
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 49
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΤΡΙΝΟ .............................................................................................................................................52
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ .................................................................................................................................................... 53
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 55
Page 6
Veiligheidsvoorschriften
6
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrich­tingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om onge­wenste schade aan personen of zaken te voor­komen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han­den aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen
aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd voor het ge­bruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of ge­voelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze on­der het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet aangewe­zen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparaten of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e en andere voor­werpen die in het ko ebonenreservoir wor­den gedaan kunnen de machine beschadi­gen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onder­delen erin te plaatsen of te verwijderen en
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
alvorens het schoon te maken.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud water.
• Gebruik voor de reiniging geen schuurpoe­ders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de repara­tie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij temperaturen lager dan 0°C of 32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan, in­dien de machine gedurende een lange peri­ode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
elektronische apparatuur, en de afvalverwer­king". Dit product is in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elek­tronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te dan­ken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve ge­volgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informa­tie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
NederlandsSvenska
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy­cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon­tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke in­stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbe­sluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä­kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service­center som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med fysiska,
mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur appara­ten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönka e i be­hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent, samt innan rengö­ring.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt el­ler kokande vatten. Använd endast kallt vat­ten.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som med­delar när det är nödvändigt att utföra av­kalkningen. Om detta moment inte utförs
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
kommer apparaten sluta att fungera kor­rekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperatu­rer som understiger 0°C eller 32°F. Det vat­ten som är kvar i uppvärmningsanordning­en skulle kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna ut­sättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en o entlig återvin­ningscentral.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö­retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk­tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro­dukter, liksom bortska ande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det euro­peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscen­tral för återvinning av de elektriska och elektro­niska komponenterna.
Page 10
Instructies
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Haal de deksel van het wa­terreservoir.
NL
Ta bort locket från vatten­behållaren.
SV
Steek de stekker in het con­tact aan de achterkant van
NL
de machine.
Sätt in kontakten i uttaget som  nns på maskinens
SV
baksida.
Til het waterreservoir aan het hengsel uit de machine.
Lyft på vattenbehållaren med hjälp av handtaget.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voe­dingskabel in een stopcon­tact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag.
Spoel het waterreservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau.
Skölj av och fyll på vat­tenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX­nivån.
Zet de schakelaar op “I”.
Flytta strömbrytaren till "I".
Haal de deksel van het kof­ ebonenreservoir.
Ta bort locket från bönkaf­febehållaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om de machine aan te zetten.
för att starta maskinen.
Gooi de ko ebonen lang­zaam in het ko ebonenre­servoir.
Häll sakta i bönka et i bön­ka ebehållaren.
Zet een kannetje onder het stoompijpje.
NL
Ställ en behållare under ångröret.
SV
Druk op de toets
Tryck på knappen kretsen.
om het vullen van het circuit te starten.
för att starta cykeln för laddning av
Na beëindiging van het pro­ces begint de machine met de verwarmingsfase.
När cykeln har avslutats på­börjar maskinen uppvärm­ningsfasen.
Zet na beëindiging van de verwarmingsfase een kan­netje onder de schenkin­richting.
När uppvärmningen har avslutats, ställ en behållare under munstycket.
Page 11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
De machine voert een auto-
NL
matische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automa-
SV
tisk sköljningscykel.
Plaats een kannetje onder de schenkinrichting.
NL
Ställ en behållare under munstycket.
SV
De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en ma­nuell sköljningscykel.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
2
1
Druk op de toets te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen ko e toe. Druk op de toets strekken.
Tryck på knappen ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e. Tryck på knappen ten.
om de functie voor voorgemalen ko e
. De machine begint met water te ver-
för att välja funktionen förmalt
. Maskinen påbörjar till öde av vat-
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 2; ga ver­volgens verder met punt 4.
Töm behållaren i slutet på till ödet. Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 2 två gånger. Gå sedan till punkt 4.
Zet een kannetje onder het stoompijpje.
NL
Ställ en behållare under ångröret.
SV
Druk op de toets ten.
Tryck på knappen vatten.
om de afgifte van heet water te star-
för att påbörja till öde av varmt
Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt weergegeven.
Låt vatten till öda tills sym­bolen för att det saknas vat­ten visas.
MAX
Vul na beëindiging het wa­terreservoir opnieuw tot het MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehål­laren igen upp till MAX­nivån.
Page 12
Instructies
12
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE  FÖRSTA ESPRESSON/ KAFFE
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
MIJN IDEALE ESPRESSO  MIN IDEALISKA ESPRESSO
Selecteer het gewenste aro­ma door op de toets drukken.
NL
Välj önskad arom genom att trycka på knappen
SV
Druk op de toets espresso te verstrekken of...
Tryck på knappen att brygga en espresso el-
om een
...druk op de toets om een ko e te verstrekken.
för
...tryck på knappen för att brygga en ka e.
ler...
Houd de toets
te
MEMO wordt weergegeven.
ingedrukt totdat op het display het icoon
Opmerking: om een slappe ko e te programmeren, dient men de toets
ingedrukt te houden totdat
op het display het icoon MEMO wordt weergegeven.
Håll knappen
.
skärmen.
Obs: håll knappen
nedtryckt tills symbolen MEMO visas på
nedtryckt tills symbolen MEMO visas på skärmen för att kon gurera utspädd espresso.
Neem na beëindiging van het proces het kopje weg.
Ta bort koppen när cykeln har avslutats.
De machine is bezig met pro­grammeren.
Maskinen be nner sig i kon gurationsfasen.
OK
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid ko e is bereikt.
Vänta tills den önskade kaf­femängden har uppnåtts.
... druk op om het proces te onderbreken.
NL
Opgeslagen!
... tryck på för att avbryta cykeln.
SV
Memorerat!
Page 13
www.philips.com/support
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
De knop voor de afstel­ling van de maal jnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, DIENT alleen gedraaid te worden wanneer de ke­ramische ko emolen in werking is.
1
2
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Vridknappen för regle­ring av ka emalning som är belägen inuti
NL
bönka ebehållaren får ENDAST vridas när kaf­fekvarnen i keramik är i funktion.
SV
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de spe­ciale beschermende handgreep.
Risk för brännskador! I början av till ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten. Använd endast det sär-
NL
skilda skyddsgreppet.
SV
Druk en draai de knop voor de afstelling van de maal­ jnheid met één klik per keer.
Tryck ned och vrid på vrid­knappen för reglering av ka emalning ett steg i taget.
Steek het aanzuigbuisje in de Automatische Melkopschui­mer zoals aangegeven in de afbeelding.
Sätt in insugningsröret i den Automatiska mjölkskumma­ren såsom visas på bilden.
Selecteer ( ) voor een grove maling - lichtere smaak.
Välj (
) för grovmalning -
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een  jne maling - sterkere smaak.
Välj ( ) för  nmalning ­starkare smak.
MELK OPKLOPPEN - ATT SKUMMA MJÖLK
Plaats de Automatische Melk­opschuimer op het stoom­pijpje.
Sätt in den Automatiska Mjölkskummaren på ång­rörets plats.
Steek het aanzuigbuisje in de melkkan.
Sätt in insugningsröret i mjölkbehållaren.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proe­ven. Indien de ko e waterig is, dient de afstelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt, ändra på ka e­kvarnens inställningar.
Zet een kopje onder de Auto­matische Melkopschuimer.
NL
Ställ en kopp under den Automatiska Mjölkskum-
SV
maren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om de stoomafgifte te starten.
för att påbörja ut ödet av ånga.
Wanneer het melkschuim de gewenste dikte heeft bereikt, dient men op de toets te stoppen, verwijder daarna het kopje.
När skummet har uppnått den önskade konsistensen, tryck på knappen ta bort behållaren.
te drukken om de stoomafgifte
för att avbryta ut ödet av ånga och
Page 14
Instructies
14
Instruktioner
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Gebruik alleen de spe­ciale beschermende handgreep.
Risk för brännskador! I början av till ödet kan det uppstå små stänk av
NL
varmvatten. Använd endast det sär­skilda skyddsgreppet.
SV
Plaats een kannetje onder het stoompijpje waar de Au­tomatische Melkopschuimer van af is gehaald.
Ställ en behållare under ångröret som den Automa­tiska Mjölkskummaren har tagits bort ifrån.
www.philips.com/support
HEET WATER - VARMT VATTEN
Druk op de toets de afgifte van heet water te starten.
Tryck på knappen att påbörja till öde av varmt vatten.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men op de
om
toets
te drukken.
Haal het kannetje weg.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck på knappen
för
.
Ta bort behållaren.
ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval
NL
valt de reparatie niet onder de garantie.
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken; om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
Hierdoor kan men de bak legen of even weggaan.
te drukken.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . Tryck på knappen en gång till för att återuppta cykeln.
SV
Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
Page 15
www.philips.com/support
1
2
3
Instructies
Instruktioner
15
NederlandsSvenska
Leeg het lekbakje en de kof­ ediklade.
NL
Töm droppuppsamlaren och sumplådan.
SV
Gooi de ontkalkingsoplos­sing er helemaal in.
NL
Häll i allt avkalkningsme­del.
SV
Haal de Automatische Melkopschuimer van het stoom/heetwaterpijpje af. Haal de water lter “INTENZA+” (indien aan­wezig) uit het waterreservoir en vervang het met het originele witte  ltertje.
Dra ut den Automatiska Mjölkskum­maren från ång-/varmvattenröret. Ta ut vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) från vattenbehållaren och byt ut det med en original vit  lterkopp.
CALC
CLEAN
Vul het reservoir met vers water tot het calc clean ni­veau en plaats het in de machine.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån calc clean och sätt tillbaka den.
Plaats een ruime bak (1,5l) onder het stoom/heetwater­pijpje en onder de schenkin­richting.
Ställ en rymlig behållare (1,5l) under ång-/varmvat­tenröret och under mun­stycket.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
Druk op de toets
Tryck på knappen
1
De machine start het pro­gramma.
Maskinen startar program­met.
om de ontkalkingscyclus te starten.
för att påbörja avkalkningscykeln.
De ontkalkingsoplossing wordt met regelmatige tus-
NL
senpozen verstrekt (duur: circa 25 min).
Maskinen låter avkalk­ningsmedlet rinna ut med
SV
regelbundna intervaller (varaktighet: cirka 25 min).
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het water­reservoir leeg.
När denna symbol visas är vattenbehållaren tom.
MAX
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het terug in de machine.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt till­baka den i maskinen.
2
3
Leeg het lekbakje en plaats het weer terug op de plek.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats.
Leeg de bak en plaats het weer terug op de plek.
Töm behållaren och sätt till­baka den på dess plats.
Page 16
Instructies
16
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
11
15
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
NL
Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln.
SV
Wanneer het water dat nodig is voor de spoeling geheel ver­strekt is, geeft de machine dit symbool weer. Druk op de toets
NL
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
När allt vatten som behövs för sköljningen har runnit ut kommer den här symbolen att visas. Tryck på knappen
SV
för att lämna avkalkningscykeln.
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “INTEN­ZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
NL
de Automatische Melkopschuimer terug.
Ta bort den vita  lterkoppen och placera tillbaka vatten­ ltret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) i vattenbehållaren.
SV
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het water­reservoir leeg.
När denna symbol visas är vattenbehållaren tom.
Druk op de toets circuit te vullen.
Tryck på knappen att ladda kretsen.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryg­gruppen").
om het
Herhaal de handelingen van punt 11 tot punt 15; ga ver­volgens verder met punt 17.
Upprepa momenten från punkt 11 till punkt 15. Gå sedan till punkt 17.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
1
2
3
Wanneer de spoeling is beëindigd, leeg het lekbakje en plaats het terug op de plek.
När sköljningen har avslutats, töm droppuppsamlaren och
för
sätt tillbaka den på dess plats.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf in­gestelde hoeveelheid wa­ter gereinigd te worden. Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de ma­chine drie of meer keer vragen het reservoir te
De machine is klaar voor de ko eafgifte.
Maskinen är redo för brygg­ning av ka e.
vullen voor de spoeling.
Obs: Kretsen måste ren­göras med en förinställd vattenmängd. Om vat­tenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva påfyll­ning av behållaren tre eller  er gånger under sköljningen.
Page 17
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE ZETGROEP - RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
1
2
3
Instructies
Instruktioner
17
NederlandsSvenska
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Verwijder het lekbakje en de ko ediklade. Open daarna de
NL
serviceklep.
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Ta bort droppupp­samlaren och sumplådan. Öppna därefter serviceluckan.
SV
Zet voor de juiste uitlijning de hendel naar beneden.
NL
Sänk spaken för en korrekt placering.
SV
Plaats de ko eopvanglade terug op de plek en controleer of het goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt ge­plaatst, is het mogelijk dat de Zetgroep niet in de ma­chine geplaatst kan worden.
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och var noggrann med att kontrollera att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren placeras på ett felaktigt sätt kan det hända att bryggruppen inte kan sättas in i maskinen.
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
Om de zetgroep eruit te ha­len, dient men op de toets «PUSH» te drukken en aan het handvat te trekken.
För att dra ut bryggruppen, tryck på knappen "PUSH" och dra i handtaget.
Verwijder de ko eopvang­lade en was het zorgvuldig af.
Ta bort ka euppsamlaren och rengör den noggrant.
Plaats de zetgroep weer te­rug in de betre ende ruimte tot deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den hakas fast utan att trycka på knappen "PUSH".
Voer het onderhoud van de zetgroep uit.
Utför underhåll av bryg­gruppen.
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
Steek het aanzuigbuisje in een kannetje met vers drink­water.
Sätt in insugningsröret i en behållare med friskt dricks­vatten.
Zet een kopje onder de Auto­matische Melkopschuimer.
Ställ en kopp under den Automatiska Mjölkskum­maren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
Page 18
Instructies
18
Instruktioner
www.philips.com/support
Wanneer het water dat uit de Automatische Melkop-
NL
schuimer komt schoon is...
När vattnet som kommer ut från den Automatiska
SV
Mjölkskummaren är rent...
Maandelijks
NL
Månatligen
SV
...dient men op toets
te drukken om de afgifte te stop-
pen.
...tryck på knappen
för att avbryta till ödet.
Giet het product voor de rei­niging van het melkcircuit in een kannetje. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel is op­gelost.
Häll i produkten för rengö­ring av mjölkkretsen i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills pro­dukten har upplösts helt.
Steek het aanzuigbuisje in de kan.
Sätt in insugningsröret i be­hållaren.
Zet een lege bak onder de Automatische Melkopschui­mer.
Ställ en tom behållare un­der den Automatiska Mjölk­skummaren.
Druk op de toets stoomafgifte.
Tryck på knappen att mata ut ånga.
voor de
för
Wanneer de oplossing op is, druk op de toets om de af­gifte te stoppen.
NL
När allt avkalkningsmedel har matats ut, tryck på knappen
för att avbryta ut ödet.
SV
Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers water dat gebruikt zal wor­den voor de spoelcyclus.
Skölj behållaren noggrant och fyll på med ½ l friskt dricksvatten som kommer att användas för sköljnings­cykeln.
Steek het aanzuigbuisje in de kan.
Sätt in insugningsröret i be­hållaren.
Leeg het bakje en plaats het terug onder de Automatische Melkopschuimer.
Töm behållaren och ställ tillbaka den under den Automatiska Mjölkskum­maren.
Page 19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
19
NederlandsSvenska
Druk op de toets voor de
NL
stoomafgifte.
Tryck på knappen för
SV
att mata ut ånga.
Wanneer het water op is, druk op de toets te stoppen.
När allt vatten har matats ut, tryck på knappen avbryta ut ödet.
Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog
NL
heet zijn. Let op!
Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Om maskinen har använts nyligen kan röret vara
SV
varmt, se upp!
om de afgifte
Leeg het bakje. Haal de Automatische Melk-
opschuimer uit de machine.
Töm behållaren. Dra ut den Automatiska
för att
Mjölkskummaren från ma­skinen.
Haal het aanzuigbuisje eruit. Om de Automatische Melkopschuimer te demonteren, dient
men op de zijkanten te drukken en het van elkaar te trekken met zachte zijwaartse bewegingen zoals aangegeven in de afbeelding.
Ta bort insugningsröret. För att nedmontera den Automatiska Mjölkskummaren
tryck på sidorna och dra ut den genom att utföra lätta rö­relser från sida till sida såsom visas på bilden.
Verwijder het rubberen dek­seltje zoals in de afbeelding
NL
wordt getoond.
Ta bort gummilocket såsom visas på bilden.
SV
Was alle onderdelen af met lauw water.
Rengör alla komponenter i ljummet vatten.
Plaats het dekseltje door op het middengedeelte te druk­ken; zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Sätt tillbaka locket och tryck till på mitten. Förvissa dig om att det sitter fast or­dentligt.
Monteer de Automatische Melkopschuimer in de aanslui­ting en zorg ervoor dat het goed vast zit op de aangeduide plekken.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren i kopp­lingsröret och förvissa dig om att den har fastnat ordent­ligt på de markerade platserna.
Page 20
Instructies
20
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats het aanzuigbuisje. Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog
NL
heet zijn. Let op!
Installera insugningsröret. Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
Om maskinen har använts nyligen kan röret vara
SV
varmt, se upp!
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is in de verwar­mingsfase voor de afgifte
NL
van ko e, heet water en stoom.
Maskinen håller på att vär­mas upp inför bryggning/
SV
till öde av ka e, varmvat­ten och ånga.
De machine is bezig met de uitvoering van een spoel­cyclus. Wacht tot de beëin­diging.
Maskinen utför en skölj­ningscykel. Vänta tills cy­keln har avslutats.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen be­scherming totdat het vastklikt.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de aangeduide plek. Als dit wel gebeurt, werkt de Auto­matische Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan aanzuigen.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyd­det tills den låser sig i stoppläget.
För inte in gummiskyddet längre än den markerade platsen. I det här fallet kan det hända att den Au­tomatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken.
De water lter "INTENZA+" dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met her­stellen volgend op een reset van de machine.
Du måste byta ut vatten l­tret "INTENZA+".
Bryggruppen be nner sig i en återställningsfas till följd av en nollställning av maskinen.
Vul het ko ebonenreservoir en start opnieuw de afgif-
NL
tecyclus.
Fyll på bönka ebehållaren och återstarta bryggnings-
SV
cykeln.
Laat het circuit vollopen. De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor
verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking.
Ladda kretsen. Avkalkning av maskinen måste utföras. Se kapitlet om avkalkning
för ytterligare anvisningar.
Page 21
www.philips.com/support
Exx
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
Plaats het lekbakje en de ko ediklade. Sluit daarna
NL
de serviceklep.
Sätt in droppuppsamlaren och sumplådan. Stäng där-
SV
efter serviceluckan.
Vul het ko ebonenreser­voir opnieuw.
Fyll på bönka ebehållaren på nytt.
De zetgroep dient in de ma­chine geplaatst te worden.
Bryggruppen måste sättas in i maskinen.
Leeg de ko ediklade.
Töm sumplådan.
Vul het waterreservoir. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
NL
Indien de machine niet start, neem contact op met de hotline Philips SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display.
Fyll på vattenbehållaren. Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3
SV
gånger. Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (telefonnummer  nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Page 22
Sikkerhetsindikasjoner
22
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretnin­ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu­ell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bor­det eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm­kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd­tak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessighe­ter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len­gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømka­belen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av per­soner (barn inkludert) med reduserte fysis­ke, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kom­petanse, med mindre de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med ap­paratet.
• Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i den keramiske ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kan­tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle ka ebønner i be­holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som helst komponent, og før rengjøring.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i behol­deren. Bruk kun kaldt vann.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren­gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
Page 23
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
23
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor­rekt. I så tilfelle vil ikke en eventuell repara­sjon dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperatu­rer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka­belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en o entlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk­tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek­triske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirek­tivet 2002/96/EF.
soner mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere infor­masjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lo­kale myndigheter, lokalt avfallhåndteringssel­skap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
NorskSuomi
Symbolet
på produktet eller på paknin­gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkule­ring av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
Page 24
Sikkerhetsindikasjoner
24
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt­töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl­tyttäisiin.
Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty­mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä, jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir­tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto­keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä­miseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistilli-
sesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käy­tettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei­tä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotita­louskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käy­tettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kaup­pojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai sa­mankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa­puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi­neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asen­tamista tai irrottamista ja ennen sen puh­distukseen ryhtymistä.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä vain kylmää vettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jau­heita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllises­ti. Keitin ilmoittaa, kun on tarpeen suorittaa kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suo­riteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla.
Page 25
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
25
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoi­menpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpö­tiloissa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai­se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk­seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiase­tuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti "Toteu­tetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten ainei­den käytön vähentämiseen sähkö- ja elektro­niikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalli­seen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuol­toon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät­teen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukai­seen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköis­ten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes­auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jot­ka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
Page 26
Bruksanvisning
26
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Dra lokket av vannbehol­deren.
NO
Løft vannbeholderen ved hjelp av håndtaket.
Ota vesisäiliön kansi pois. Nosta vesisäiliö kahvaa
FI
Sett i støpselet på baksiden av maskinen.
NO
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pisto-
FI
rasiaan.
käyttämällä.
Sett støpselet i den andre enden av kabelen inn i en veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinäs­sä olevaan pistorasiaan.
Skyll og fyll vannbeholderen med friskt drikkevann til ni­vået MAX.
Huuhtele ja täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Sett bryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin asen­toon "I".
Ta lokket av ka ebønnebe­holderen.
Poista kahvipapusäiliön kansi.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
Hell ka ebønnene langsomt ned i ka ebønnebeholderen.
Kaada hitaasti kahvipavut kahvipapusäiliöön.
Plasser en beholder under damprøret.
NO
Aseta astia höyryputken
FI
alle.
Trykk på tasten ling av kretsen.
Paina näppäintä miseksi.
for å sette i gang syklusen med oppfyl-
järjestelmän lataamisen käynnistä-
Når prosessen er over setter maskinen i gang oppvar­mingsfasen.
Prosessin päätyttyä keitin aloittaa lämmitysvaiheen.
Plasser en beholder under uttaket når oppvarmingen er over.
Lämmityksen päätyttyä aseta astia suuttimen alle.
Page 27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
27
Maskinen foretar en auto-
NO
matisk skyllesyklus.
Keitin suorittaa automaatti-
FI
sen huuhtelujakson.
Plasser en beholder under uttaket.
NO
Aseta astia suuttimen alle.
FI
Maskinen er klar for manuell skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalis­ta huuhtelujaksoa varten.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
2
1
Trykk på tasten ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt ka e. Trykk på tasten
Paina näppäintä miseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt
. Maskinen begynner å føre ut vann.
toiminnon esijauhettu kahvi valitse-
. Keitin alkaa annostella vettä.
NorskSuomi
Tøm beholderen når uttaket er over. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 2 to ganger. Gå deretter til punkt 4.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 2 kaksi kertaa ja siirry sitten kohtaan 4.
Plasser en beholder under damprøret.
NO
Aseta astia höyryputken alle.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä nostelun.
for å sette i gang uttak av varmt vann.
käynnistääksesi kuuman veden an-
Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises.
Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden lop­pumista osoittava symboli.
MAX
Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået.
Annostelun päätyttyä täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
Page 28
Bruksanvisning
28
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutin.
FI
Velg ønsket aroma ved å trykke på tasten
NO
Valitse haluttu aromi paina­malla näppäintä
FI
.
.
Trykk på tasten tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä ressokahvin annostelemi­seksi tai...
for å
...trykk på tasten for å tilberede en ka e.
esp-
...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
Hold tasten
Merk: For å programmere ka e med mer vann, hold tasten
Pidä näppäintä kuvake MEMO.
Huomautus: pitkän kahvin ohjelmointia varten, pidä näppäintä ilmestyy kuvake MEMO.
inne til symbolet MEMO vises på displayet.
inne til symbolet MEMO vises på displayet.
painettuna, kunnes näyttöön ilmestyy
painettuna, kunnes näyttöön
Når prosessen er over,  ern koppen.
Prosessin päätyttyä ota kuppi pois.
Maskinen er i programme­ringsfasen.
Keitin on ohjelmointi­vaiheessa.
OK
Vent til du når ønsket ka e­mengde.
Odota, kunnes saavutetaan haluttu kahvimäärä.
... trykk på for å avbryte prosessen.
NO
Lagret!
... paina prosessin keskeyttämiseksi.
FI
Tallennettu!
Page 29
www.philips.com/support
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i ka ebønnebeholderen, og må KUN dreies rundt når den keramiske ka e­kvernen er i funksjon.
1
Bruksanvisning
2
Ohjeet
29
Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen
NO
säätönuppia SAA kään­tää vain silloin, kun ke­raaminen kahvimylly on toiminnassa.
FI
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskytten­de håndtaket.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa put­kesta voi suihkuta pi­eniä määriä kuumaa
NO
vettä. Käytä vain määrättyä suojaavaa kädensijaa.
FI
Trykk ned og vri velgeren for regulering av kverningsgra­den ett hakk av gangen.
Paina ja käännä jauhatuk­sen säätönuppia napsahdus kerrallaan.
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
Putt oppsugingsrøret i den automatiske melkeskumme­ren som vist i  guren.
Työnnä imuputki automaat­tiseen maidonvaahdotti­meen kuvassa osoitetulla tavalla.
Velg ( ) for grovmaling ­mildere smak.
Valitse ( ) karkeaa jauha­tusta - miedompaa makua varten.
Sett den automatiske mel­keskummeren inn på plassen til damprøret.
Aseta automaattinen mai­donvaahdotin höyryputken paikkaan.
Velg ( ) for  nmaling - ster­kere smak.
Valitse ( ) hienoa jauha­tusta - vahvempaa makua varten.
Putt oppsugingsrøret i melkebeholderen.
Työnnä imuputki maitosäiliöön.
Før ut 2-3 produkter for å smake forskjellen. Endre inn­stillingene til ka ekvernen hvis ka en er tynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
NorskSuomi
Plasser en kopp under den automatiske melkeskum-
NO
meren.
Laita kuppi automaattisen maidonvaahdottimen alle.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å starte damputtaket.
aloittaaksesi höyryn annostelun.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykk på tas­ten
for å avbryte damputtaket og  erne beholderen.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina näppäintä astia pois.
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
Page 30
Bruksanvisning
30
Ohjeet
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Bruk bare det beskyt­tende håndtaket.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa put­kesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä.
NO
Käytä vain määrättyä suojaavaa kädensijaa.
FI
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
Plasser en beholder under damprøret som den automa­tiske melkeskummeren har blitt  ernet fra.
Aseta asetia höyryputken alle, josta on poistettu au­tomaattinen maidonvaah­dotin.
Trykk på tasten sette i gang uttak av varmt vann.
Paina näppäintä nistääksesi kuuman veden annostelun.
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten
for å
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näp-
käyn-
päintä
.
Poista astia.
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du foreta en avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dek­kes ikke av garantien.
NO
.
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritetttava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa ta-
FI
kuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . Trykk på tasten en gang til for å starte syklusen igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
NO
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä ; jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 31
www.philips.com/support
1
2
3
Bruksanvisning
Ohjeet
31
Tøm dråpesamleren og grut­samleren.
NO
Tyhjennä tippa-alusta ja sakkasäiliö.
FI
Hell i hele avkalkingsløsnin­gen.
NO
Kaada kaikki kalkinpoisto­aineliuos.
FI
Fjern den automatiske melkeskummeren fra damp-/varmtvannsrøret. Ta ut vann­ lteret “INTENZA+” (hvis det  nnes) fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale hvite  lteret.
Vedä automaattinen maidonvaahdotin pois höyry/kuumavesiputkesta. Irrota vesisuodatin “INTENZA+” (jos asennet­tu) vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle val­koinen alkuperäinen suodatin.
CALC
CLEAN
Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået calc clean og sett den på plass igjen.
Täytä sitten säiliö raikkaal­la vedellä tasoon calc clean saakka ja aseta se sitten takaisin.
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under damp-/varmt­vannsrøret og under uttaket.
Aseta tilava astia (1,5 l) höyry/kuumavesiputken ja suuttimen alle.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
1
Maskinen setter i gang pro­grammet.
Keitin käynnistää ohjelman.
NorskSuomi
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Avkalkingsløsningen vil føres ut med jevne mellomrom
NO
(varighet: cirka 25 min).
Kalkinpoistoaineliuosta an­nostellaan säännöllisin vä-
FI
liajoin (kesto: noin 25 min).
Når dette symbolet vises er vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
MAX
Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivå­et MAX. Sett den på plass på maskinen igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Aseta se takai­sin keittimeen.
2
3
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Tøm beholderen og sett den på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se takaisin paikalleen.
Page 32
Bruksanvisning
32
Ohjeet
www.philips.com/support
MAX
11
15
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
NO
Paina näppäintä huuhtelujakson käynnistämiseksi.
FI
Når alt vannet som trengs til skyllingen er helt ført ut, viser maskinen dette symbolet. Trykk på tasten
NO
avkalkingssyklusen.
Kun huuhtelua varten pyydetty vesi on annosteltu lop­puun, keitin näyttää tämän symbolin. Paina näppäintä
FI
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
for å gå ut av
Når dette symbolet vises er vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy, vesisäiliö on tyhjä.
Trykk på tasten le kretsen.
Paina näppäintä telmän lataamiseksi.
for å fyl-
järjes-
Gjenta operasjonene fra punkt 11 til 15. Gå deretter til punkt 17.
Toista toimenpiteet kohdas­ta 11 kohtaan 15 ja siirry sitten kohtaan 17.
Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til ni­vået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
1
2
3
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen når skyllingen er ferdig.
Kun huuhtelu on päättynyt, tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
Fjern det lille hvite  lteret og sett vann lteret “INTENZA+” (hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
NO
den automatiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
FI
automaattinen maidonvaahdotin takaisin.
Rengjør ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av kaf­feenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Li­sätietoja varten tutustu lukuun “Kahviyksikön puh­distus”.
Maskinen er klar til å tilbe­rede ka e.
Keitin on valmis kahvin an­nostelua varten.
Merk: Kretsen må ren­gjøres med en forhånd­sinnstilt mengde vann. Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivå­et, vil maskinen kunne trenge å fylle beholde­ren tre eller  ere ganger for å foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä on puhdistettava esiase­tetulla määrällä vettä. Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttä­mistä kolmen tai useam­man kerran huuhtelua varten.
Page 33
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
1
2
3
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Bruksanvisning
Ohjeet
33
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam­leren og grutsamleren. Åpne deretter betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti. Poista tippa-alusta ja sakkasäiliö. Avaa sitten huoltoluukku.
FI
Senk spaken for korrekt plas­sering på linje.
NO
Laske vipu alas oikeaa koh­distusta varten.
FI
Sett ka esamleren på plass, pass på at den er korrekt plas­sert.
Hvis ka esamleren ikke plasseres på riktig måte, kan det hende at det ikke er mulig å sette ka eenheten inn på maskinen.
Aseta kahvin keräyssäiliö paikalleen ja tarkista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliö asetetaan väärin, kahvi­yksikkö ei välttämättä asetu keittimeen.
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
For å trekke ut ka eenheten trykker du på tasten «PUSH» og drar i håndtaket.
Irrota kahviyksikkö paina­malla näppäintä «PUSH» ja vetämällä kahvasta.
Ta ut ka esamleren og vask den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja pese se huolllisesti.
Sett ka eenheten på plass igjen, til den festes, uten å trykke på tasten “PUSH”.
Aseta kahviyksikkö uudel­leen paikalleen, kunnes se kytkeytyy ilman, että pai­nat näppäintä “PUSH”.
Foreta vedlikehold av ka e­enheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
NorskSuomi
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
Putt oppsugingsrøret i en beholder med friskt drikke­vann.
Aseta imuputki astiaan, jos­sa on raikasta juomavettä.
Plasser en kopp under den automatiske melkeskum­meren.
Laita kuppi automaattisen maidonvaahdottimen alle.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Page 34
Bruksanvisning
34
Ohjeet
www.philips.com/support
Når vannet som kommer ut fra den automatiske mel-
NO
keskummeren er rent...
Kun automaattisesta mai­donvaahdottimesta ulos-
FI
tuleva vesi näyttää puh­taalta...
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
...trykker du på tasten
...paina näppäintä
for å avslutte uttaket.
annostelun keskeyttämiseksi.
Hell rengjøringsproduktet for melkekretsen i en behol­der. Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses fullstendig.
Kaada maitojärjestelmän puhdistukseen tarkoitettua tuotetta astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
Putt oppsugingsrøret i be­holderen.
Plasser en tom beholder under den automatiske mel­keskummeren.
Työnnä imuputki astiaan. Aseta tyhjä astia automaat-
tisen maidonvaahdottimen alle.
Trykk på tasten føre ut damp.
Paina näppäintä ryn annostelua varten.
for å
höy-
Når all løsningen er brukt opp, trykker du på tasten for å avbryte uttaket.
NO
Kun vesi on annosteltu loppuun, paina näppäintä an­nostelun keskeyttämiseksi.
FI
Skyll beholderen grundig, og fyll den med ½ l friskt vann, som skal brukes til skyllesy­klusen.
Pese astia huolellisesti ja kaada siihen ½ l raikasta vettä, joka käytetään huuh­telujakson aikana.
Putt oppsugingsrøret i be­holderen.
Tøm beholderen og sett den på plass under den auto­matiske melkeskummeren igjen.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen automaattisen maidonvaahdottimen alle.
Page 35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
35
Trykk på tasten for å føre ut damp.
NO
Paina näppäintä höy-
FI
ryn annostelua varten.
Når alt vannet er brukt opp, trykker du på tasten avbryte uttaket.
Kun vesi on annosteltu loppuun, paina näppäintä nostelun keskeyttämiseksi.
Fjern gummibeskyttelsen fra damprøret.
Vær forsiktig, hvis maskinen har vært i bruk nylig kan
NO
røret være varmt!
Irrota kumisuojus höyryputkesta.
Jos keitintä on käytetty äskettäin, putki voi olla kuu-
FI
ma, varoitus!
Tøm beholderen. Ta den automatiske mel-
for å
keskummeren ut fra mas­kinen.
Tyhjennä astia. Poista maidonvaahdotin
an-
keittimestä.
Fjern oppsugingsrøret. For å demontere den automatiske melkeskummeren trykker
du på sidene og drar den ut ved å bevege den forsiktig til si­dene som vist i  guren.
Irrota imuputki. Automaattisen maidonvaahdottimen irrottamiseksi paina
reunoja ja irrota liikuttamalla sitä kevyesti sivuttain kuvas­sa osoitettuun tapaan.
NorskSuomi
Fjern gummilokket som vist i  guren.
NO
Irrota muovikansi kuvan osoittamalla tavalla.
FI
Vask alle delene med lunkent vann.
Pese kaikki osat haalealla vedellä.
Monter lokket på ved å tryk­ke på midten, kontroller at det er godt festet.
Aseta kansi paikalleen kes­kiosaa painamalla; varmis­ta, että se on kunnollisesti asennettu.
Monter den automatiske melkeskummeren i koblingen, pass på at den er godt festet på de markerte stedene.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin liittimeen var­mistaen, että se on kunnolla kiinnitetty korostettuihin paikkoihin.
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.philips.com/support
Installer oppsugingsrøret. Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Vær forsiktig, hvis maskinen har vært i bruk nylig kan
NO
røret være varmt!
Asenna imuputki. Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Jos keitintä on käytetty äskettäin, putki voi olla
FI
kuuma, varoitus!
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmings­fasen for uttak av ka e,
NO
varmt vann og damp.
Keitin on lämmitysvaihees­sa kahvin, kuuman veden ja
FI
höyryn annostelua varten.
Maskinen foretar en skylle­syklus. Vent til den er ferdig.
Keitin on suorittamassa huuhtelujaksoa. Odota, kunnes se päättyy.
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyt­telsen, til den klikker på plass.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den mar­kerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til å suge opp melken.
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojuk­seen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pi­demmälle. Tässä tapauksessa automaattinen mai­donvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa.
Det er nødvendig å skifte ut vann lteret “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopp­rettingsfasen etter en nulls­tilling av maskinen.
“INTENZA+” -vesisuodatin on vaihdettava.
Kahviyksikkö on palautus­vaiheessa keittimen nolla­uksen jälkeen.
Fyll ka ebønnebeholderen og sett i gang uttakssyklu-
NO
sen.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso
FI
uudelleen.
Fyll opp kretsen. Det er nødvendig å foreta en avkalking av maskinen. Se kapittelet som
omhandler avkalking for ytterligere informasjon.
Lataa järjestelmä. Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisätietoja kalkipois-
toa käsittelevästä luvusta.
Page 37
www.philips.com/support
Exx
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
ALARMSIGNALER (RØD)
Bruksanvisning
Ohjeet
37
Sett inn dråpesamleren og grutsamleren. Steng deretter
NO
betjeningsluken.
Laita tippa-alusta ja sakka­säiliö. Sulje sitten huolto-
FI
Fyll ka ebønnebeholderen på nytt.
Täytä kahvipapusäiliö uu­delleen.
Ka eenheten må være satt inn i maskinen.
Keittimeen on asetettava kahviyksikkö.
Tøm grutsamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö.
luukku.
Fyll vannbeholderen. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 gan-
NO
ger. Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor (numrene er å  nne i garantiheftet) og oppgi feilkoden som vises på displayet.
Täytä vesisäiliö. Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai
FI
3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon (numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytöllä näytetty virhekoodi.
NorskSuomi
Page 38
Sikkerhedsanvisninger
38
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord­ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekni­ske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor­det eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm­kablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta­gene og knapperne.
• Fjern stikket fra af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør
ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm­kablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af per­soner (herunder børn), der ikke har de
fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller instrueres i, hvor­dan maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik aldrig  ngrene eller andre genstande i den keramiske ka ekværn.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kan­tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon­torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e samt andre gen­stande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i eller  ernes og inden den gøres ren.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt vand.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren­gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som signalerer, hvornår af­kalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere kor­rekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
Page 39
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
39
dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer un­der 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssy­stemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma­skinen skal henstå ubrugt i en længere pe­riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser­vicecenter eller et o entligt indsamlings­sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk­tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer samt a aldsbort­ska else”. Dette produkt lever op til kravene i det europæi­ske direktiv 2002/96/CE.
produktet i den afsluttende fase. Mere informa­tion om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndig­heder, din lokale a aldsindsamling eller forret­ningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Symbolet
på produktet eller på embal­lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a everes til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro­duktet bidrager du til at beskytte miljø og per­soner mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
Page 40
Sikkerhedsanvisninger
40
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω­πα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλο­ντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί­ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί­ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι­είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ­μένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ­διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε­χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ­γή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθη­τήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείω­ση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ­κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί­μενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησι­μοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτή­ματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι­φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ­μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε­τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και
Page 41
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
41
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με νερό που βράζει ή είναι ζεστό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχα­νής. Η μηχανή θα σας υπενθυμίσει με σχετι­κή ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λει­τουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασί­ες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει­ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ­κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο­στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα­ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από­βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ­κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ­τημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ­ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε­ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω­σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω­νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη­ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
DanskΕλληνικά
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε­τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
Page 42
Vejledning
42
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Fjern låget til vandbehol­deren.
DA
Βγάλτε το καπάκι του δοχεί­ου νερού.
GR
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen.
DA
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται
GR
στην πίσω πλευρά της μη­χανής.
Løft vandbeholderen ud ved hjælp af håndtaget.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη­σιμοποιώντας το χερούλι.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφο­δοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Skyl og fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet MAX.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δο­χείο νερού με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
Stil afbryderen på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Fjern låget fra ka ebønne­beholderen.
Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
Hæld langsomt ka ebønner­ne i ka ebønnebeholderen.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκ­κους μέσα στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Stil en beholder under damprøret.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Tryk på knappen
for at starte cyklussen for påfyldning
af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί γέμισμα του κυκλώματος.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
Efter denne proces starter maskinen opvarmningsfa­sen.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδι­κασία η μηχανή αρχίζει την φάση θέρμανσης.
Efter opvarmning skal der stilles en beholder under udløbet. Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακρο­φύσιο.
Page 43
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
43
Maskinen udfører en auto-
DA
matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ­τόματο κύκλο έκπλυσης.
GR
Stil en beholder under ud­løbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Maskinen er klar til den ma­nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκ­πλυσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
2
1
Tryk på knappen ka e. Fyld IKKE op med formalet ka e. Tryk på knappen ud.
Πατήστε το κουμπί προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί ρού.
for at vælge funktionen for formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe
για να επιλέξετε την λειτουργία
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νε-
Tøm beholderen, når udløbet stopper. Punkt 1 til 2 skal udføres to gange, og derefter kan du fort­sætte til punkt 4.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 2 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4.
DanskΕλληνικά
Stil en beholder under damprøret.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί στού νερού.
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bliver vist.
Συνεχίστε την παροχή νε­ρού μέχρι την εμφάνιση του συμβόλου έλλειψης νερού.
MAX
Fyld herefter vandbeholde­ren igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ.
Page 44
Vejledning
44
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Vælg den ønskede aroma ved at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επι­θυμείτε πατώντας το κουμπί
.
GR
Tryk på knappen brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
... tryk på knappen for at brygge en ka e.
για
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Hold knappen
.
displayet.
Bemærk: Hvis du vil programmere lang ka e, skal du holde knappen bliver vist på displayet.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Σηείωση: για να προγραατίσετε εγάλη ποσότητα καφέ κρατήστε πατηένο το κουπί έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
nede, indtil ikonet MEMO bliver vist på
nede, indtil ikonet MEMO
μέχρι να εμφανιστεί
Efter endt udløb  ernes kop­pen.
Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι.
Maskinen er i programme­ringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
OK
Vent, til den ønskede mæng­de ka e er løbet ud.
Περιμένετε μέχρι να συ­μπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε.
.... tryk på for at afbryde processen.
DA
Gemt!
.... πατήστε για να διακόψετε την διαδικασία.
GR
Αποθηκεύτηκε!
Page 45
www.philips.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Knappen til indstilling af ka ekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske ka ekværn er tændt.
1
2
Vejledning
Οδηγίε
45
Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει
DA
στο εσωτερικό του δοχεί­ου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕ­ΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού
DA
νερού. Χρησιοποιείτε όνο την ειδική προστα­τευτική χειρολαβή.
GR
Tryk og drej knappen til ind­stilling af kværningsgraden et hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον δι­ακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Vælg ( ) for at få en grov kværning og en mildere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Vælg ( ) for at få en  n kvær­ning og en stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση ­πιο δυνατή γεύση.
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Sæt opsugningsrøret i den automatiske mælkeskum­mer som vist på  guren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό­φησης στο αυτόματο εξάρ­τημα για αφρόγαλα όπως φαίνεται στην εικόνα.
Indsæt den automatiske mælkeskummer på damprø­ret.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτη­μα για αφρόγαλα στην θέση του στον σωλήνα ατμού.
Sæt opsugningsrøret i mælkebeholderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο γάλακτος.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet, skal du ændre kaf­fekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
DanskΕλληνικά
Stil en kop under den auto­matiske mælkeskummer.
DA
Τοποθετήστε ένα φλιτζά­νι κάτω από το αυτόματο
GR
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί ατμού.
for at starte udløbet af damp.
για να ξεκινήσετε την παροχή
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal du trykke på knappen og  erne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πα­τήστε το κουμπί και πάρτε το δοχείο.
for at afbryde udløbet af damp
για να διακόψετε την παροχή ατμού
Page 46
Vejledning
46
Οδηγίε
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Brug kun det specielle beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή.
GR
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Stil en beholder under damprøret, hvorfra den automatiske mælkeskum­mer er  ernet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού από τον οποίο βγάλατε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Tryk på knappen at starte udløbet af varmt vand.
Πατήστε το κουμπί να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού.
Tryk på knappen
for
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
για
κουμπί
for at standse udløbet af varmt vand.
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
DA
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen “ ”. Tryk på knappen “
” igen for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί “ ”· για την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί “
GR
ένα μικρό χρονικό διάστημα.
”. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για
Page 47
www.philips.com/support
1
2
3
Vejledning
Οδηγίε
47
Tøm drypbakken og sku en til ka erester.
DA
Αδειάστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ-
GR
μάτων.
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damp-/varmtvandsrøret. Tag vand l­teret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af vandbeholderen, og udskift det med det lille, hvide originale  lter.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/ζε­στού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
CALC
CLEAN
Hæld alt afkalkningsmidlet i. Fyld beholderen med frisk
DA
Βάλτε όλο το διάλυμα αφα­λάτωσης.
GR
vand til niveauet calc clean, og sæt den på plads.
Γεμίστε το δοχείο με φρέ­σκο νερό έως τη στάθμη calc clean και τοποθετήστε το ξανά.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Sæt en rummelig beholder (1,5l) under damp-/varmt­vandsrøret og under udløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το σωλήνα ατμού/ζεστού νε­ρού και κάτω από το ακρο­φύσιο.
.
.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί λάτωσης.
1
Maskinen starter program­met.
Η μηχανή εκτελεί το πρό­γραμμα.
for at starte afkalkningscyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
DanskΕλληνικά
Afkalkningsmidlet løber ud med regelmæssige interval-
DA
ler (varighed ca. 25 min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης θα παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: περί-
GR
που 25 λεπτά).
Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο.
MAX
Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt den tilbage i ma­skinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
2
3
Tøm drypbakken, og sæt den på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών και επανατοπο­θετήστε τον στην θέση του.
Tøm beholderen, og sæt den på plads i position.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ­τε το ξανά στην θέση του.
Page 48
Vejledning
48
Οδηγίε
www.philips.com/support
MAX
11
15
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκ­πλυσης.
GR
Når alt skyllevandet er fuldstændigt løbet igennem, viser maskinen dette symbol. Tryk på knappen
DA
afkalkningscyklussen.
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για την έκπλυ­ση, η μηχανή εμφανίζει αυτό το σύμβολο. Πατήστε το κου-
GR
μπί
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den auto-
DA
matiske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για
GR
αφρόγαλα.
for at afslutte
Når dette symbol er vist, er vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, το δοχείο νερού είναι άδειο.
Tryk på knappen fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί να γεμίσει το κύκλωμα.
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af kaf­feenhed” for at få  ere op­lysninger.
Καθαρίστε την μονάδα πα­ρασκευής καφέ. Για περαι­τέρω υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μο­νάδας παρασκευής καφέ».
for at
για
Gentag punkt 11 til 15, og fortsæt til punkt 17.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 11 έως 15 στην συνέχεια προχωρήστε στο σημείο 17.
Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
1
2
3
Tøm drypbakken, når skylningen er færdig, og sæt den på plads i position.
Αφού ολοκληρωθεί το ξέπλυμα αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στην θέση του.
Bemærk: Kredsløbet skal rengøres med en forud­indstillet mængde vand. Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maskinen kræve tre eller  ere påfyldninger af beholderen for at færdig­gøre skylningen.
Maskinen er klar til brygning af ka e.
Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ.
Το κύκλωα πρέπει να καθαριστεί ε την προ­καθορισένη ποσότητα νερού. Αν το δοχείο νε­ρού δεν γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ, για την έκπλυση πορεί να χρει­αστεί το γέισα του δο­χείου τη ηχανή τρει ή περισσότερε φορέ.
Page 49
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
3
Vejledning
Οδηγίε
49
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og sku en til ka erester. Åbn derefter inspektionslågen.
DA
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο­σίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων. Ανοίξτε το πλαϊνό κα­πάκι.
Tryk knappen ned for at rette enheden korrekt ind.
DA
Κατεβάστε τον μοχλό για σωστή ευθυγράμμιση.
GR
Indsæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e placeres forkert, kan ka eenheden muligvis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ·στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο τρόπο, η ονάδα παρασκευή καφέ πορεί να ην παίνει στην ηχανή.
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Ka eenheden trækkes ud ved at trykke på knappen «PUSH» og trække i hånd­taget.
Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το κουμπί «PUSH» τραβώ­ντας το χερούλι.
Fjern sku en til opsamling af ka e, og vask den om­hyggeligt.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής καφέ και πλύνετέ το σχολαστικά.
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klik­ker på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονά­δα παρασκευής καφέ στην θέση της έως ότου κουμπώ­σει χωρίς να πατήσετε το κουμπί «PUSH» .
Udfør vedligeholdelse af kaf­feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής καφέ.
DanskΕλληνικά
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
Sæt opsugningsrøret i en be­holder med frisk drikkevand.
Βάλτε το σωληνάκι αναρ­ρόφησης σε ένα δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό.
Stil en kop under den auto­matiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα φλιτζά­νι κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 50
Vejledning
50
Οδηγίε
www.philips.com/support
Når vandet, der løber ud af den automatiske mælke-
DA
skummer, er rent...
Όταν το νερό που βγαίνει από το αυτόματο εξάρτημα
GR
για το αφρόγαλα είναι κα­θαρό...
Månedlig
DA
Μηνιαίο
GR
...skal du trykke på knappen
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Hæld rengøringsmidlet til mælkekredsløbet i en behol­der. Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst.
Βάλτε το προϊόν για τον κα­θαρισμό του κυκλώματος γάλακτος σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νε­ρού και περιμένετε να δια­λυθεί τελείως το προϊόν.
for at standse udløbet.
Indsæt opsugningsrøret i be­holderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό­φησης στο δοχείο.
Stil en tom beholder under den automatiske mælke­skummer.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο­χείο κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Tryk på knappen lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί την παροχή ατμού.
for at
για
Når opløsningen er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
DA
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του διαλύματος, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
GR
Skyl beholderen omhygge­ligt, og fyld den med ½ l frisk vand, der skal bruges til skyl­lecyklussen.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέ­σκου νερού που θα χρησι­μοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης.
Indsæt opsugningsrøret i be­holderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό­φησης στο δοχείο.
Tøm beholderen, og sæt den tilbage under den automati­ske mælkeskummer.
Αδειάστε το δοχείο και το­ποθετήστε το ξανά κάτω από το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα.
Page 51
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
51
Tryk på knappen for at
DA
lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί για
GR
την παροχή ατμού.
Når vandet er løbet helt ud, skal du trykke på knappen for at standse udløbet.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του νερού, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Fjern gummistykket fra damprøret.
Vær forsigtig! Hvis maskinen er blevet brugt for nylig,
DA
kan røret være varmt.
Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα ατμού.
GR
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σω­λήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
Tøm beholderen. Træk den automatiske mæl-
keskummer ud af maskinen.
Αδειάστε το δοχείο. Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για το αφρόγαλα από τη μηχανή.
Fjern opsugningsrøret. Den automatiske mælkeskummer afmonteres ved at trykke
på siderne og vrikke den let fra side til side som vist i  guren.
Αφαιρέστε το σωληνάκι αναρρόφησης.
Για να αποσυναρμολογήσετε το αυτόματο εξάρτημα για το αφρόγαλα πιέστε στα πλαϊνά του και τραβήξτε κάνοντας ελαφρές πλευρικές κινήσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
DanskΕλληνικά
Fjern gummidækslet som vist i  guren.
DA
Βγάλτε το λαστιχένιο καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα.
GR
Vask alle komponenterne i lunkent vand.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Sæt dækslet på igen ved at trykke på midten, og sørg for, at det sidder godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι πιέ­ζοντας στο κεντρικό μέρος· βεβαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Monter den automatiske mælkeskummer på samlingen, og sørg for, at den sidder fast på de viste punkter.
Τοποθετήστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στον σύνδεσμο και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά στα ση­μεία που επισημαίνονται.
Page 52
Vejledning
52
Οδηγίε
www.philips.com/support
Installer opsugningsrøret. Sæt gummistykket på damprøret igen.
Vær forsigtig! Hvis maskinen er blevet brugt for nylig,
DA
Τοποθετήστε το σωληνάκι αναρρόφησης.
kan røret være varmt.
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα ατμού.
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σω-
GR
λήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til ud­løb af ka e, varmt vand og
DA
damp.
Μηχανή σε φάση θέρμαν­σης για την παροχή καφέ,
GR
ζεστού νερού και ατμού.
Maskinen er ved at udføre en skyllecyklus. Vent, indtil den er færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ­κλο έκπλυσης. Περιμένετε να ολοκληρωθεί.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så den klikker i position.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhæ­vede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτω­ση το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λει­τουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει το γάλα.
Vand lteret “INTENZA+” skal udskiftes.
Πρέπει να αντικατασταθεί το φίλτρο νερού «INTENZA+».
Ka eenheden klargøres efter en reset af maskinen.
Μονάδα παρασκευής καφέ σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά μη­χανής.
Fyld ka ebønnebeholderen, og genstart udløbscyklus-
DA
sen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους και επανεκκινήστε
GR
τον κύκλο παροχής.
Fyld kredsløbet. Det er nødvendigt at udføre afkalkning af maskinen. Læs kapitlet om
afkalkning for at få  ere oplysninger.
Γεμίστε το κύκλωμα. Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το
αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Page 53
www.philips.com/support
Exx
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
ALARMSIGNALER (RØD)
Vejledning
Οδηγίε
53
Indsæt drypbakken og skuf­fen til ka erester. Luk deref-
DA
ter inspektionslågen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ-
GR
μάτων. Κλείστε το πλαϊνό
Fyld ka ebønnebeholderen igen.
Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ σε κόκκους.
Ka eenheden skal sættes i maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να τοποθετηθεί στη μηχανή.
Tøm sku en til ka erester.
Αδειάστε το δοχείο συλλο­γής στερεών υπολειμμάτων.
καπάκι.
Fyld vandbeholderen. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
DA
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (numrene er angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
Γεμίστε το δοχείο νερού. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την δια-
δικασία 2 ή 3 φορές.
GR
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (τη­λέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλε­ται στην οθόνη.
DanskΕλληνικά
Page 54
54
go to www.shop.philips.comMaintenance products
Producten voor het onderhoud
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
Water lter INTENZA+ productnummer: CA6702
NL
Vatten lter INTENZA+ produktnummer: CA6702
SV
INTENZA+ vann lter produktnummer: CA6702
NO
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
SV
Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700
NO
Reinigingsproduct voor het melk­circuit
NL
productnummer: CA6705 Produkt för rengöring av mjölk­kretsen
SV
produktnummer: CA6705 Produkt for rengjøring av melke­kretsen
NO
produktnummer: CA6705
Onderhoudskit productnummer: CA6706
NL
Underhållskit produktnummer: CA6706
SV
Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706
NO
Ko eolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704
NL
Avfettningstabletter produktnummer: CA6704
SV
Avfettingstabletter produktnummer: CA6704
NO
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de
NL
aankoopmogelijkheden in uw land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och in-
SV
köpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der
NO
du bor.
Page 55
go to www.shop.philips.com Maintenance products
55
Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702
FI
"INTENZA+"-vand lter produktnummer: CA6702
DA
Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702
GR
Varaosat huoltoa varten Produkter til vedligeholdelse Προϊόντα για την συντήρηση
Maitojärjestelmän puhdistuk­seen tarkoitettu tuote
FI
tuotenumero: CA6705 Produkt til rengøring af mælke­kredsløb
DA
produktnummer: CA6705 Προϊόν καθαρισμού του κυκλώ­ματος γάλακτος
GR
αριθμός προϊόντος: CA6705
Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704
FI
A edtningstabletter produktnummer: CA6704
DA
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
GR
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700
FI
Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706
FI
Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης αριθμός προϊόντος: CA6706
GR
Tutustu Philipsin verkkokaup­paan tarkistaaksesi tuotteen
FI
saatavuuden ja sen ostomahdol­lisuuden maassasi. Besøg Philips' onlinebutik for op­lysninger om tilgængelighed og
DA
købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατά­στημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Page 56
Rev.01 del 06-05-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Loading...