EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
HEET WATER ....................................................................................................................................................................................14
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 17
PRODUCTEN VOOR HET ONDERHOUD ................................................................................................................................................ 54
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFE ............................................................................................................................................................. 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 13
ATT SKUMMA MJÖLK ........................................................................................................................................................................ 13
VARMT VATTE N ................................................................................................................................................................................ 14
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 17
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE ...............................................................................................................................17
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 26
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 28
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 29
HVORDAN SKUMME MELKEN ............................................................................................................................................................ 29
VARMT VAN N ................................................................................................................................................................................... 30
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 33
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................33
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 26
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI / KAHVI ........................................................................................................................................... 28
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 28
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ........................................................................................................................................................... 29
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 30
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 55
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 42
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 43
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE ............................................................................................................................................................... 44
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 44
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 45
SÅDAN PISKER DU MÆLK .................................................................................................................................................................. 45
VARMT VAN D ................................................................................................................................................................................... 46
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 49
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................49
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................55
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................45
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 46
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 49
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 49
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 55
Page 6
Veiligheidsvoorschriften
6
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de
aanwijzingen voor de veiligheid beschreven
in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat het niet met
warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handvaten en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen
aan de machine of de voedingskabel aan.
Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden
door een erkend servicecentrum van Philips
om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd voor het gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende
ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
van wie ze instructies verkrijgen over het
gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in
de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en is niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa
of keukens van winkels, kantoren, fabrieken
of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen.
Poederko e, oplosko e en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te verwijderen en
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
alvorens het schoon te maken.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud water.
• Gebruik voor de reiniging geen schuurpoeders of agressieve schoonmaakmiddelen.
Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de
machine uit. De machine geeft zelf aan
wanneer het nodig is de ontkalking uit te
voeren. Indien deze handeling niet wordt
uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met
goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij temperaturen
lager dan 0°C of 32°F. Het restwater in het
verwarmingssysteem kan bevriezen en de
machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou
vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers
water wanneer de machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd dient te worden bij een bevoegd
inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen
te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door
een niet juiste behandeling van het product in
de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product,
verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
NederlandsSvenska
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van
de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en
2003/108/EG, betre ende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med fysiska,
mentala eller sensoriella funktionshinder
eller med otillräcklig erfarenhet och/eller
kompetens, förutom om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller
om de har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent, samt innan rengöring.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt vatten.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Page 10
Instructies
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Haal de deksel van het waterreservoir.
NL
Ta bort locket från vattenbehållaren.
SV
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
NL
de machine.
Sätt in kontakten i uttaget
som nns på maskinens
SV
baksida.
Til het waterreservoir aan
het hengsel uit de machine.
Lyft på vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Spoel het waterreservoir en
vul het met vers water tot
het MAX niveau.
Skölj av och fyll på vattenbehållaren med friskt
dricksvatten upp till MAXnivån.
Zet de schakelaar op “I”.
Flytta strömbrytaren till "I".
Haal de deksel van het kof ebonenreservoir.
Ta bort locket från bönkaffebehållaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om de machine aan te zetten.
för att starta maskinen.
Gooi de ko ebonen langzaam in het ko ebonenreservoir.
Häll sakta i bönka et i bönka ebehållaren.
Zet een kannetje onder het
stoompijpje.
NL
Ställ en behållare under
ångröret.
SV
Druk op de toets
Tryck på knappen
kretsen.
om het vullen van het circuit te starten.
för att starta cykeln för laddning av
Na beëindiging van het proces begint de machine met
de verwarmingsfase.
När cykeln har avslutats påbörjar maskinen uppvärmningsfasen.
Zet na beëindiging van de
verwarmingsfase een kannetje onder de schenkinrichting.
När uppvärmningen har
avslutats, ställ en behållare
under munstycket.
Page 11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
De machine voert een auto-
NL
matische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automa-
SV
tisk sköljningscykel.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
NL
Ställ en behållare under
munstycket.
SV
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
2
1
Druk op de toets
te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen ko e toe.
Druk op de toets
strekken.
Tryck på knappen
ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
ten.
om de functie voor voorgemalen ko e
. De machine begint met water te ver-
för att välja funktionen förmalt
. Maskinen påbörjar till öde av vat-
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 2; ga vervolgens verder met punt 4.
Töm behållaren i slutet på till ödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 2 två gånger.
Gå sedan till punkt 4.
Zet een kannetje onder het
stoompijpje.
NL
Ställ en behållare under
ångröret.
SV
Druk op de toets
ten.
Tryck på knappen
vatten.
om de afgifte van heet water te star-
för att påbörja till öde av varmt
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
Låt vatten till öda tills symbolen för att det saknas vatten visas.
MAX
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAXnivån.
Page 12
Instructies
12
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE FÖRSTA ESPRESSON/ KAFFE
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
MIJN IDEALE ESPRESSO MIN IDEALISKA ESPRESSO
Selecteer het gewenste aroma door op de toets
drukken.
NL
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
SV
Druk op de toets
espresso te verstrekken of...
Tryck på knappen
att brygga en espresso el-
om een
...druk op de toets om
een ko e te verstrekken.
för
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
ler...
Houd de toets
te
MEMO wordt weergegeven.
ingedrukt totdat op het display het icoon
Opmerking: om een slappe ko e te programmeren,
dient men de toets
ingedrukt te houden totdat
op het display het icoon MEMO wordt weergegeven.
Håll knappen
.
skärmen.
Obs: håll knappen
nedtryckt tills symbolen MEMO visas på
nedtryckt tills symbolen
MEMO visas på skärmen för att kon gurera utspädd
espresso.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
De machine is bezig met programmeren.
Maskinen be nner sig i
kon gurationsfasen.
OK
Wacht tot de gewenste hoeveelheid ko e is bereikt.
Vänta tills den önskade kaffemängden har uppnåtts.
... druk op om het proces te onderbreken.
NL
Opgeslagen!
... tryck på för att avbryta cykeln.
SV
Memorerat!
Page 13
www.philips.com/support
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
De knop voor de afstelling van de maal jnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de keramische ko emolen in
werking is.
1
2
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Vridknappen för reglering av ka emalning
som är belägen inuti
NL
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i
funktion.
SV
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende
handgreep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Använd endast det sär-
NL
skilda skyddsgreppet.
SV
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal jnheid met één klik per keer.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Steek het aanzuigbuisje in de
Automatische Melkopschuimer zoals aangegeven in de
afbeelding.
Sätt in insugningsröret i den
Automatiska mjölkskummaren såsom visas på bilden.
Selecteer ( ) voor een grove
maling - lichtere smaak.
Välj (
) för grovmalning -
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een jne
maling - sterkere smaak.
Välj ( ) för nmalning starkare smak.
MELK OPKLOPPEN - ATT SKUMMA MJÖLK
Plaats de Automatische Melkopschuimer op het stoompijpje.
Sätt in den Automatiska
Mjölkskummaren på ångrörets plats.
Steek het aanzuigbuisje in de melkkan.
Sätt in insugningsröret i mjölkbehållaren.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig
is, dient de afstelling van
de ko emolen gewijzigd te
worden.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka ekvarnens inställningar.
Zet een kopje onder de Automatische Melkopschuimer.
NL
Ställ en kopp under den
Automatiska Mjölkskum-
SV
maren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om de stoomafgifte te starten.
för att påbörja ut ödet av ånga.
Wanneer het melkschuim de gewenste dikte heeft bereikt,
dient men op de toets
te stoppen, verwijder daarna het kopje.
När skummet har uppnått den önskade konsistensen,
tryck på knappen
ta bort behållaren.
te drukken om de stoomafgifte
för att avbryta ut ödet av ånga och
Page 14
Instructies
14
Instruktioner
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Gebruik alleen de speciale beschermende
handgreep.
Risk för brännskador! I
början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
NL
varmvatten.
Använd endast det särskilda skyddsgreppet.
SV
Plaats een kannetje onder
het stoompijpje waar de Automatische Melkopschuimer
van af is gehaald.
Ställ en behållare under
ångröret som den Automatiska Mjölkskummaren har
tagits bort ifrån.
www.philips.com/support
HEET WATER - VARMT VATTEN
Druk op de toets
de afgifte van heet water te
starten.
Tryck på knappen
att påbörja till öde av
varmt vatten.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men op de
om
toets
te drukken.
Haal het kannetje weg.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck på knappen
för
.
Ta bort behållaren.
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval
NL
valt de reparatie niet onder de garantie.
När symbolen "CALC CLEAN" visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken; om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
Hierdoor kan men de bak legen of even weggaan.
te drukken.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . Tryck på knappen
en gång till för att återuppta cykeln.
SV
Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
Page 15
www.philips.com/support
1
2
3
Instructies
Instruktioner
15
NederlandsSvenska
Leeg het lekbakje en de kof ediklade.
NL
Töm droppuppsamlaren och
sumplådan.
SV
Gooi de ontkalkingsoplossing er helemaal in.
NL
Häll i allt avkalkningsmedel.
SV
Haal de Automatische Melkopschuimer
van het stoom/heetwaterpijpje af. Haal
de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang
het met het originele witte ltertje.
Dra ut den Automatiska Mjölkskummaren från ång-/varmvattenröret. Ta ut
vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant
nns) från vattenbehållaren och byt ut
det med en original vit lterkopp.
CALC
CLEAN
Vul het reservoir met vers
water tot het calc clean niveau en plaats het in de
machine.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till nivån calc clean och sätt
tillbaka den.
Plaats een ruime bak (1,5l)
onder het stoom/heetwaterpijpje en onder de schenkinrichting.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under ång-/varmvattenröret och under munstycket.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
Druk op de toets
Tryck på knappen
1
De machine start het programma.
Maskinen startar programmet.
om de ontkalkingscyclus te starten.
för att påbörja avkalkningscykeln.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
NL
senpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med
SV
regelbundna intervaller
(varaktighet: cirka 25 min).
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
MAX
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in
de machine.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
2
3
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Leeg de bak en plaats het
weer terug op de plek.
Töm behållaren och sätt tillbaka den på dess plats.
Page 16
Instructies
16
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
11
15
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
NL
Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln.
SV
Wanneer het water dat nodig is voor de spoeling geheel verstrekt is, geeft de machine dit symbool weer. Druk op de toets
NL
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
När allt vatten som behövs för sköljningen har runnit ut
kommer den här symbolen att visas. Tryck på knappen
SV
för att lämna avkalkningscykeln.
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Plaats
NL
de Automatische Melkopschuimer terug.
Ta bort den vita lterkoppen och placera tillbaka vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant nns) i vattenbehållaren.
SV
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Druk op de toets
circuit te vullen.
Tryck på knappen
att ladda kretsen.
Reinig de zetgroep. Zie voor
verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de
zetgroep".
Rengör bryggruppen. För
ytterligare anvisningar, se
kapitlet "Rengöring av bryggruppen").
om het
Herhaal de handelingen van
punt 11 tot punt 15; ga vervolgens verder met punt 17.
Upprepa momenten från
punkt 11 till punkt 15. Gå
sedan till punkt 17.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
1
2
3
Wanneer de spoeling is beëindigd, leeg het lekbakje en
plaats het terug op de plek.
När sköljningen har avslutats, töm droppuppsamlaren och
för
sätt tillbaka den på dess plats.
Opmerking: Het circuit
dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden.
Indien het waterreservoir
niet tot het MAX niveau
wordt gevuld, kan de machine drie of meer keer
vragen het reservoir te
De machine is klaar voor de
ko eafgifte.
Maskinen är redo för bryggning av ka e.
vullen voor de spoeling.
Obs: Kretsen måste rengöras med en förinställd
vattenmängd. Om vattenbehållaren inte fylls
upp till MAX-nivån kan
maskinen kräva påfyllning av behållaren tre
eller er gånger under
sköljningen.
Page 17
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE ZETGROEP - RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
1
2
3
Instructies
Instruktioner
17
NederlandsSvenska
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder het lekbakje en de ko ediklade. Open daarna de
NL
serviceklep.
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Ta bort droppuppsamlaren och sumplådan. Öppna därefter serviceluckan.
SV
Zet voor de juiste uitlijning
de hendel naar beneden.
NL
Sänk spaken för en korrekt
placering.
SV
Plaats de ko eopvanglade terug op de plek en controleer of
het goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het mogelijk dat de Zetgroep niet in de machine geplaatst kan worden.
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och var noggrann
med att kontrollera att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren placeras på ett felaktigt sätt
kan det hända att bryggruppen inte kan sättas in
i maskinen.
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
RENGÖRING AV AUTOMATISK MJÖLKSKUMMARE
Om de zetgroep eruit te halen, dient men op de toets
«PUSH» te drukken en aan
het handvat te trekken.
För att dra ut bryggruppen,
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Verwijder de ko eopvanglade en was het zorgvuldig
af.
Ta bort ka euppsamlaren
och rengör den noggrant.
Plaats de zetgroep weer terug in de betre ende ruimte
tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets
“PUSH” te drukken.
Sätt tillbaka bryggruppen
i det avsedda utrymmet
tills den hakas fast utan att
trycka på knappen "PUSH".
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Utför underhåll av bryggruppen.
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
Steek het aanzuigbuisje in
een kannetje met vers drinkwater.
Sätt in insugningsröret i en
behållare med friskt dricksvatten.
Zet een kopje onder de Automatische Melkopschuimer.
Ställ en kopp under den
Automatiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
.
Page 18
Instructies
18
Instruktioner
www.philips.com/support
Wanneer het water dat uit
de Automatische Melkop-
NL
schuimer komt schoon is...
När vattnet som kommer
ut från den Automatiska
SV
Mjölkskummaren är rent...
Maandelijks
NL
Månatligen
SV
...dient men op toets
te drukken om de afgifte te stop-
pen.
...tryck på knappen
för att avbryta till ödet.
Giet het product voor de reiniging van het melkcircuit
in een kannetje. Voeg een
½ l lauw water toe en wacht
tot het product geheel is opgelost.
Häll i produkten för rengöring av mjölkkretsen i en
behållare. Ha i ½ l ljummet
vatten och vänta tills produkten har upplösts helt.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Sätt in insugningsröret i behållaren.
Zet een lege bak onder de
Automatische Melkopschuimer.
Ställ en tom behållare under den Automatiska Mjölkskummaren.
Druk op de toets
stoomafgifte.
Tryck på knappen
att mata ut ånga.
voor de
för
Wanneer de oplossing op is, druk op de toets om de afgifte te stoppen.
NL
När allt avkalkningsmedel har matats ut, tryck på knappen
för att avbryta ut ödet.
SV
Spoel het kannetje grondig
af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
Skölj behållaren noggrant
och fyll på med ½ l friskt
dricksvatten som kommer
att användas för sköljningscykeln.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Sätt in insugningsröret i behållaren.
Leeg het bakje en plaats het
terug onder de Automatische
Melkopschuimer.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under den
Automatiska Mjölkskummaren.
Page 19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
19
NederlandsSvenska
Druk op de toets voor de
NL
stoomafgifte.
Tryck på knappen för
SV
att mata ut ånga.
Wanneer het water op is, druk op de toets
te stoppen.
När allt vatten har matats ut, tryck på knappen
avbryta ut ödet.
Haal de rubberen bescherming van het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog
NL
heet zijn. Let op!
Ta bort gummiskyddet från ångröret.
Om maskinen har använts nyligen kan röret vara
SV
varmt, se upp!
om de afgifte
Leeg het bakje.Haal de Automatische Melk-
opschuimer uit de machine.
Töm behållaren.Dra ut den Automatiska
för att
Mjölkskummaren från maskinen.
Haal het aanzuigbuisje eruit. Om de Automatische Melkopschuimer te demonteren, dient
men op de zijkanten te drukken en het van elkaar te trekken
met zachte zijwaartse bewegingen zoals aangegeven in de
afbeelding.
Ta bort insugningsröret.För att nedmontera den Automatiska Mjölkskummaren
tryck på sidorna och dra ut den genom att utföra lätta rörelser från sida till sida såsom visas på bilden.
Verwijder het rubberen dekseltje zoals in de afbeelding
NL
wordt getoond.
Ta bort gummilocket såsom
visas på bilden.
SV
Was alle onderdelen af met
lauw water.
Rengör alla komponenter i
ljummet vatten.
Plaats het dekseltje door op
het middengedeelte te drukken; zorg ervoor dat deze
goed geplaatst is.
Sätt tillbaka locket och
tryck till på mitten. Förvissa
dig om att det sitter fast ordentligt.
Monteer de Automatische Melkopschuimer in de aansluiting en zorg ervoor dat het goed vast zit op de aangeduide
plekken.
Sätt tillbaka den Automatiska Mjölkskummaren i kopplingsröret och förvissa dig om att den har fastnat ordentligt på de markerade platserna.
Page 20
Instructies
20
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats het aanzuigbuisje.Plaats de rubberen bescherming terug op het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog
NL
heet zijn. Let op!
Installera insugningsröret. Sätt tillbaka gummiskyddet på ångröret.
Om maskinen har använts nyligen kan röret vara
SV
varmt, se upp!
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte
NL
van ko e, heet water en
stoom.
Maskinen håller på att värmas upp inför bryggning/
SV
till öde av ka e, varmvatten och ånga.
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de beëindiging.
Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats.
Plaats de Automatische Melkopschuimer op de rubberen bescherming totdat het vastklikt.
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de
aangeduide plek. Als dit wel gebeurt, werkt de Automatische Melkopschuimer niet goed, omdat het geen
melk kan aanzuigen.
För in den Automatiska Mjölkskummaren på gummiskyddet tills den låser sig i stoppläget.
För inte in gummiskyddet längre än den markerade
platsen. I det här fallet kan det hända att den Automatiska Mjölkskummaren inte fungerar korrekt
eftersom den inte kan suga upp mjölken.
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met herstellen volgend op een reset
van de machine.
Du måste byta ut vatten ltret "INTENZA+".
Bryggruppen be nner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
Vul het ko ebonenreservoir
en start opnieuw de afgif-
NL
tecyclus.
Fyll på bönka ebehållaren
och återstarta bryggnings-
SV
cykeln.
Laat het circuit vollopen.De ontkalking van de machine dient uitgevoerd te worden. Zie voor
verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking.
Ladda kretsen.Avkalkning av maskinen måste utföras. Se kapitlet om avkalkning
för ytterligare anvisningar.
Page 21
www.philips.com/support
Exx
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
Plaats het lekbakje en de
ko ediklade. Sluit daarna
NL
de serviceklep.
Sätt in droppuppsamlaren
och sumplådan. Stäng där-
SV
efter serviceluckan.
Vul het ko ebonenreservoir opnieuw.
Fyll på bönka ebehållaren
på nytt.
De zetgroep dient in de machine geplaatst te worden.
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
Leeg de ko ediklade.
Töm sumplådan.
Vul het waterreservoir.Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
NL
Indien de machine niet start, neem contact op met de hotline Philips SAECO in uw eigen
land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven
op het display.
Fyll på vattenbehållaren.Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3
SV
gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (telefonnummer
nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Page 22
Sikkerhetsindikasjoner
22
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller
med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet,
eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken
av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i den keramiske ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst komponent, og
før rengjøring.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
Page 23
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
23
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil ikke en eventuell reparasjon dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i
oppvarmingssystemet vil kunne fryse og
dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
NorskSuomi
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
Page 24
Sikkerhetsindikasjoner
24
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
FI TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja
ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä, jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistilli-
sesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset
mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai
asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta
vastuussa oleva henkilö valvo toimintaa tai
anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden
työpaikkojen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä vain kylmää vettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen
kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa, kun on tarpeen suorittaa
kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla.
Page 25
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
25
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta
kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja
2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä
sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
Page 26
Bruksanvisning
26
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Dra lokket av vannbeholderen.
NO
Løft vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
Ota vesisäiliön kansi pois.Nosta vesisäiliö kahvaa
FI
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
NO
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
FI
rasiaan.
käyttämällä.
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.
Skyll og fyll vannbeholderen
med friskt drikkevann til nivået MAX.
Huuhtele ja täytä vesisäiliö
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Sett bryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin asentoon "I".
Ta lokket av ka ebønnebeholderen.
Poista kahvipapusäiliön
kansi.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å slå på maskinen.
keittimen käynnistämiseksi.
Hell ka ebønnene langsomt
ned i ka ebønnebeholderen.
Kaada hitaasti kahvipavut
kahvipapusäiliöön.
Plasser en beholder under
damprøret.
NO
Aseta astia höyryputken
FI
alle.
Trykk på tasten
ling av kretsen.
Paina näppäintä
miseksi.
for å sette i gang syklusen med oppfyl-
järjestelmän lataamisen käynnistä-
Når prosessen er over setter
maskinen i gang oppvarmingsfasen.
Prosessin päätyttyä keitin
aloittaa lämmitysvaiheen.
Plasser en beholder under
uttaket når oppvarmingen
er over.
Lämmityksen päätyttyä
aseta astia suuttimen alle.
Page 27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
27
Maskinen foretar en auto-
NO
matisk skyllesyklus.
Keitin suorittaa automaatti-
FI
sen huuhtelujakson.
Plasser en beholder under
uttaket.
NO
Aseta astia suuttimen alle.
FI
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalista huuhtelujaksoa varten.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
2
1
Trykk på tasten
ka e. IKKE fyll i forhåndsmalt ka e.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
miseksi. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia.
Paina näppäintä
for å velge funksjonen forhåndsmalt
. Maskinen begynner å føre ut vann.
toiminnon esijauhettu kahvi valitse-
. Keitin alkaa annostella vettä.
NorskSuomi
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 2 to ganger. Gå deretter
til punkt 4.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 2 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 4.
Plasser en beholder under
damprøret.
NO
Aseta astia höyryputken
alle.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
nostelun.
for å sette i gang uttak av varmt vann.
käynnistääksesi kuuman veden an-
Før ut vann til symbolet for
at det er slutt på vannet
vises.
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden loppumista osoittava symboli.
MAX
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Annostelun päätyttyä täytä
vesisäiliö uudelleen tasoon
MAX saakka.
Valitse ( ) hienoa jauhatusta - vahvempaa makua
varten.
Putt oppsugingsrøret i melkebeholderen.
Työnnä imuputki maitosäiliöön.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre innstillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta
huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn
asetuksia.
NorskSuomi
Plasser en kopp under den
automatiske melkeskum-
NO
meren.
Laita kuppi automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å starte damputtaket.
aloittaaksesi höyryn annostelun.
Når melkeskummet oppnår ønsket konsistens, trykk på tasten
for å avbryte damputtaket og erne beholderen.
Kun maitovaahto saavuttaa haluamasi kiinteyden, paina
näppäintä
astia pois.
keskeyttääksesi höyryn annostelun ja ota
Page 30
Bruksanvisning
30
Ohjeet
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan det
sprute litt varmt vann.
Bruk bare det beskyttende håndtaket.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieniä
määriä kuumaa vettä.
NO
Käytä vain määrättyä
suojaavaa kädensijaa.
FI
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
Plasser en beholder under
damprøret som den automatiske melkeskummeren har
blitt ernet fra.
Aseta asetia höyryputken
alle, josta on poistettu automaattinen maidonvaahdotin.
Trykk på tasten
sette i gang uttak av varmt
vann.
Paina näppäintä
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten
for å
Fjern beholderen.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näp-
käyn-
päintä
.
Poista astia.
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
NO
.
Kun tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritetttava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa ta-
FI
kuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . Trykk på tasten en
gang til for å starte syklusen igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
NO
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä ; jatkaaksesi jaksoa, paina
uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
Page 31
www.philips.com/support
1
2
3
Bruksanvisning
Ohjeet
31
Tøm dråpesamleren og grutsamleren.
NO
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
FI
Hell i hele avkalkingsløsningen.
NO
Kaada kaikki kalkinpoistoaineliuos.
FI
Fjern den automatiske melkeskummeren
fra damp-/varmtvannsrøret. Ta ut vann lteret “INTENZA+” (hvis det nnes) fra
vannbeholderen, og skift det ut med det
originale hvite lteret.
Vedä automaattinen maidonvaahdotin
pois höyry/kuumavesiputkesta. Irrota
vesisuodatin “INTENZA+” (jos asennettu) vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle valkoinen alkuperäinen suodatin.
CALC
CLEAN
Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
calc clean og sett den på
plass igjen.
Täytä sitten säiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean
saakka ja aseta se sitten
takaisin.
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmtvannsrøret og under uttaket.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
1
Maskinen setter i gang programmet.
Keitin käynnistää ohjelman.
NorskSuomi
for å sette i gang avkalkingssyklusen.
käynnistääksesi kalkinpoistojakson.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået MAX. Sett den på plass på
maskinen igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Aseta se takaisin keittimeen.
2
3
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Page 32
Bruksanvisning
32
Ohjeet
www.philips.com/support
MAX
11
15
Trykk på tasten for å sette i gang skyllesyklusen.
NO
Paina näppäintä huuhtelujakson käynnistämiseksi.
FI
Når alt vannet som trengs til skyllingen er helt ført ut, viser
maskinen dette symbolet. Trykk på tasten
NO
avkalkingssyklusen.
Kun huuhtelua varten pyydetty vesi on annosteltu loppuun, keitin näyttää tämän symbolin. Paina näppäintä
FI
poistuaksesi kalkinpoistojaksosta.
for å gå ut av
Når dette symbolet vises er
vannbeholderen tom.
Kun tämä symboli ilmestyy,
vesisäiliö on tyhjä.
Trykk på tasten
le kretsen.
Paina näppäintä
telmän lataamiseksi.
for å fyl-
järjes-
Gjenta operasjonene fra
punkt 11 til 15. Gå deretter
til punkt 17.
Toista toimenpiteet kohdasta 11 kohtaan 15 ja siirry
sitten kohtaan 17.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
1
2
3
Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen når skyllingen
er ferdig.
Kun huuhtelu on päättynyt, tyhjennä tippa-alusta ja aseta
se takaisin paikalleen.
Fjern det lille hvite lteret og sett vann lteret “INTENZA+”
(hvis det nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Sett inn
NO
den automatiske melkeskummeren igjen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Aseta
FI
automaattinen maidonvaahdotin takaisin.
Rengjør ka eenheten. For
ytterligere indikasjoner, se
kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu
lukuun “Kahviyksikön puhdistus”.
Maskinen er klar til å tilberede ka e.
Keitin on valmis kahvin annostelua varten.
Merk: Kretsen må rengjøres med en forhåndsinnstilt mengde vann.
Hvis vannbeholderen
ikke fylles til MAX-nivået, vil maskinen kunne
trenge å fylle beholderen tre eller ere ganger
for å foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä
on puhdistettava esiasetetulla määrällä vettä.
Jos vesisäiliötä ei täytetä
tasoon MAX asti, keitin
voi vaatia säiliön täyttämistä kolmen tai useamman kerran huuhtelua
varten.
Page 33
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
1
2
3
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Bruksanvisning
Ohjeet
33
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesamleren og grutsamleren. Åpne deretter betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti. Poista tippa-alusta
ja sakkasäiliö. Avaa sitten huoltoluukku.
FI
Senk spaken for korrekt plassering på linje.
NO
Laske vipu alas oikeaa kohdistusta varten.
FI
Sett ka esamleren på plass, pass på at den er korrekt plassert.
Hvis ka esamleren ikke plasseres på riktig måte, kan
det hende at det ikke er mulig å sette ka eenheten
inn på maskinen.
Aseta kahvin keräyssäiliö paikalleen ja tarkista, että se on
asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliö asetetaan väärin, kahviyksikkö ei välttämättä asetu keittimeen.
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
For å trekke ut ka eenheten
trykker du på tasten «PUSH»
og drar i håndtaket.
Irrota kahviyksikkö painamalla näppäintä «PUSH» ja
vetämällä kahvasta.
Ta ut ka esamleren og vask
den grundig.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
pese se huolllisesti.
Sett ka eenheten på plass
igjen, til den festes, uten å
trykke på tasten “PUSH”.
Aseta kahviyksikkö uudelleen paikalleen, kunnes se
kytkeytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
Suorita kahviyksikön huolto.
NorskSuomi
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
Putt oppsugingsrøret i en
beholder med friskt drikkevann.
Aseta imuputki astiaan, jossa on raikasta juomavettä.
Plasser en kopp under den
automatiske melkeskummeren.
Laita kuppi automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
.
.
Page 34
Bruksanvisning
34
Ohjeet
www.philips.com/support
Når vannet som kommer ut
fra den automatiske mel-
NO
keskummeren er rent...
Kun automaattisesta maidonvaahdottimesta ulos-
FI
tuleva vesi näyttää puhtaalta...
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
...trykker du på tasten
...paina näppäintä
for å avslutte uttaket.
annostelun keskeyttämiseksi.
Hell rengjøringsproduktet
for melkekretsen i en beholder. Fyll opp med ½ l lunkent
vann, og vent til produktet
oppløses fullstendig.
Kaada maitojärjestelmän
puhdistukseen tarkoitettua
tuotetta astiaan. Lisää ½ l
haaleaa vettä ja odota, että
tuote liukenee kokonaan.
Putt oppsugingsrøret i beholderen.
Plasser en tom beholder
under den automatiske melkeskummeren.
reunoja ja irrota liikuttamalla sitä kevyesti sivuttain kuvassa osoitettuun tapaan.
NorskSuomi
Fjern gummilokket som vist
i guren.
NO
Irrota muovikansi kuvan
osoittamalla tavalla.
FI
Vask alle delene med lunkent
vann.
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
Monter lokket på ved å trykke på midten, kontroller at
det er godt festet.
Aseta kansi paikalleen keskiosaa painamalla; varmista, että se on kunnollisesti
asennettu.
Monter den automatiske melkeskummeren i koblingen, pass
på at den er godt festet på de markerte stedene.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin liittimeen varmistaen, että se on kunnolla kiinnitetty korostettuihin
paikkoihin.
Page 36
Bruksanvisning
36
Ohjeet
www.philips.com/support
Installer oppsugingsrøret.Sett gummibeskyttelsen på plass igjen på damprøret.
Vær forsiktig, hvis maskinen har vært i bruk nylig kan
NO
røret være varmt!
Asenna imuputki.Aseta kumisuojus höyryputkeen.
Jos keitintä on käytetty äskettäin, putki voi olla
FI
kuuma, varoitus!
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
Maskinen er i oppvarmingsfasen for uttak av ka e,
NO
varmt vann og damp.
Keitin on lämmitysvaiheessa kahvin, kuuman veden ja
FI
höyryn annostelua varten.
Maskinen foretar en skyllesyklus. Vent til den er ferdig.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota,
kunnes se päättyy.
Sett den automatiske melkeskummeren inn i gummibeskyttelsen, til den klikker på plass.
Ikke sett gummibeskyttelsen lenger inn enn den markerte posisjonen. I dette tilfellet vil kanskje ikke den
automatiske melkeskummeren fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til å suge opp melken.
Työnnä automaattista maidonvaahdotinta kumisuojukseen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Älä työnnä kumisuojusta korostettua kohtaa pidemmälle. Tässä tapauksessa automaattinen maidonvaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene
imemään maitoa.
Det er nødvendig å skifte ut
vann lteret “INTENZA+”.
Ka eenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling av maskinen.
“INTENZA+” -vesisuodatin
on vaihdettava.
Kahviyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Fyll ka ebønnebeholderen
og sett i gang uttakssyklu-
NO
sen.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä annostelujakso
FI
uudelleen.
Fyll opp kretsen.Det er nødvendig å foreta en avkalking av maskinen. Se kapittelet som
omhandler avkalking for ytterligere informasjon.
Lataa järjestelmä.Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Katso lisätietoja kalkipois-
toa käsittelevästä luvusta.
Page 37
www.philips.com/support
Exx
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
ALARMSIGNALER (RØD)
Bruksanvisning
Ohjeet
37
Sett inn dråpesamleren og
grutsamleren. Steng deretter
NO
betjeningsluken.
Laita tippa-alusta ja sakkasäiliö. Sulje sitten huolto-
FI
Fyll ka ebønnebeholderen
på nytt.
Täytä kahvipapusäiliö uudelleen.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Tøm grutsamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö.
luukku.
Fyll vannbeholderen.Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 gan-
NO
ger.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du
bor (numrene er å nne i garantiheftet) og oppgi feilkoden som vises på displayet.
Täytä vesisäiliö.Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai
FI
3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon
(numerot annetaan takuukirjassa) ja ilmoita näytöllä näytetty virhekoodi.
NorskSuomi
Page 38
Sikkerhedsanvisninger
38
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel
fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Fjern stikket fra af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør
ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har de
fornødne fysiske, mentale eller sensoriske
evner eller som ikke har den tilstrækkelige
erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik aldrig ngrene eller andre genstande i
den keramiske ka ekværn.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle inden en hvilken som
helst komponent sættes i eller ernes og
inden den gøres ren.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt vand.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er
maskinen selv, som signalerer, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke
afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
Page 39
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
39
dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
Page 40
Sikkerhedsanvisninger
40
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε
μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό
την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους
εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή
κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και
Page 41
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
41
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με νερό που
βράζει ή είναι ζεστό. Χρησιμοποιείτε μόνο
κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα σας υπενθυμίσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε
την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η
ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό
στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης
μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες
στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
DanskΕλληνικά
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
Page 42
Vejledning
42
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Fjern låget til vandbeholderen.
DA
Βγάλτε το καπάκι του δοχείου νερού.
GR
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
DA
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
GR
στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Løft vandbeholderen ud ved
hjælp af håndtaget.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το χερούλι.
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Skyl og fyld vandbeholderen
med frisk vand til niveauet
MAX.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX.
Stil afbryderen på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen.
Αφαιρέστε το καπάκι από το
δοχείο καφέ σε κόκκους.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at tænde maskinen.
για να ανάψει η μηχανή.
Hæld langsomt ka ebønnerne i ka ebønnebeholderen.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο καφέ
σε κόκκους.
Stil en beholder under
damprøret.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Tryk på knappen
for at starte cyklussen for påfyldning
af kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
γέμισμα του κυκλώματος.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο για το
Efter denne proces starter
maskinen opvarmningsfasen.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία η μηχανή αρχίζει την
φάση θέρμανσης.
Efter opvarmning skal der
stilles en beholder under
udløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η φάση
θέρμανσης τοποθετήστε ένα
δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Page 43
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
43
Maskinen udfører en auto-
DA
matisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
GR
Stil en beholder under udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
GR
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
2
1
Tryk på knappen
ka e. Fyld IKKE op med formalet ka e.
Tryk på knappen
ud.
Πατήστε το κουμπί
προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο
καφέ.
Πατήστε το κουμπί
ρού.
for at vælge funktionen for formalet
. Maskinen begynder at lade vand løbe
για να επιλέξετε την λειτουργία
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νε-
Tøm beholderen, når udløbet stopper.
Punkt 1 til 2 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 4.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 2 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 4.
DanskΕλληνικά
Stil en beholder under
damprøret.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
GR
ατμού.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
στού νερού.
for at starte udløbet af varmt vand.
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
vand bliver vist.
Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του
συμβόλου έλλειψης νερού.
MAX
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Page 44
Vejledning
44
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
DA
Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
.
GR
Tryk på knappen
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
for at
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
για
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Hold knappen
.
displayet.
Bemærk: Hvis du vil programmere lang ka e, skal
du holde knappen
bliver vist på displayet.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
Σηείωση: για να προγραατίσετε εγάλη
ποσότητα καφέ κρατήστε πατηένο το κουπί
έχρι να εφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο MEMO.
nede, indtil ikonet MEMO bliver vist på
nede, indtil ikonet MEMO
μέχρι να εμφανιστεί
Efter endt udløb ernes koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
Maskinen er i programmeringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
OK
Vent, til den ønskede mængde ka e er løbet ud.
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε.
.... tryk på for at afbryde processen.
DA
Gemt!
.... πατήστε για να διακόψετε την διαδικασία.
GR
Αποθηκεύτηκε!
Page 45
www.philips.com/support
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
1
2
Vejledning
Οδηγίε
45
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
DA
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο
όταν ο κεραμικός μύλος
βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
DA
νερού. Χρησιοποιείτε
όνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή.
GR
Tryk og drej knappen til indstilling af kværningsgraden
et hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Vælg ( ) for at få en grov
kværning og en mildere
smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Vælg ( ) for at få en n kværning og en stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση πιο δυνατή γεύση.
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskummer som vist på guren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Indsæt den automatiske
mælkeskummer på damprøret.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στην θέση
του στον σωλήνα ατμού.
Sæt opsugningsrøret i mælkebeholderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο γάλακτος.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός,
αλλάξτε τις ρυθμίσεις του
μύλου.
DanskΕλληνικά
Stil en kop under den automatiske mælkeskummer.
DA
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το αυτόματο
GR
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
ατμού.
for at starte udløbet af damp.
για να ξεκινήσετε την παροχή
Når mælkeskummet har nået den ønskede konsistens, skal
du trykke på knappen
og erne beholderen.
Όταν το αφρόγαλα αποκτήσει την επιθυμητή μορφή, πατήστε το κουμπί
και πάρτε το δοχείο.
for at afbryde udløbet af damp
για να διακόψετε την παροχή ατμού
Page 46
Vejledning
46
Οδηγίε
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Brug kun det specielle
beskyttelsesgreb.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
DA
Χρησιοποιείτε όνο την
ειδική προστατευτική
χειρολαβή.
GR
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Stil en beholder under
damprøret, hvorfra den
automatiske mælkeskummer er ernet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα ατμού
από τον οποίο βγάλατε το
αυτόματο εξάρτημα για το
αφρόγαλα.
Tryk på knappen
at starte udløbet af varmt
vand.
Πατήστε το κουμπί
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Tryk på knappen
for
Fjern beholderen.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
για
κουμπί
for at standse udløbet af varmt vand.
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet “CALC CLEAN” vises, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien.
DA
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen “ ”. Tryk på knappen
“
” igen for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί “”· για
την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί “
GR
ένα μικρό χρονικό διάστημα.
”. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για
Page 47
www.philips.com/support
1
2
3
Vejledning
Οδηγίε
47
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester.
DA
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
GR
μάτων.
Fjern den automatiske mælkeskummer
fra damp-/varmtvandsrøret. Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis monteret) ud af
vandbeholderen, og udskift det med det
lille, hvide originale lter.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για
αφρόγαλα από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού
«INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από
το δοχείο νερού και αντικαταστήστε το
με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
CALC
CLEAN
Hæld alt afkalkningsmidlet i. Fyld beholderen med frisk
DA
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης.
GR
vand til niveauet calc clean,
og sæt den på plads.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη
calc clean και τοποθετήστε
το ξανά.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Sæt en rummelig beholder
(1,5l) under damp-/varmtvandsrøret og under udløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο.
.
.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
λάτωσης.
1
Maskinen starter programmet.
Η μηχανή εκτελεί το πρόγραμμα.
for at starte afkalkningscyklussen.
για να ξεκινήσετε τον κύκλο αφα-
DanskΕλληνικά
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
DA
ler (varighed ca. 25 min.).
Το διάλυμα αφαλάτωσης
θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: περί-
GR
που 25 λεπτά).
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
MAX
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Επανατοποθετήστε το στη
μηχανή.
2
3
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά στην θέση του.
Page 48
Vejledning
48
Οδηγίε
www.philips.com/support
MAX
11
15
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
GR
Når alt skyllevandet er fuldstændigt løbet igennem, viser
maskinen dette symbol. Tryk på knappen
DA
afkalkningscyklussen.
Όταν παρασχεθεί όλο το νερό που απαιτείται για την έκπλυση, η μηχανή εμφανίζει αυτό το σύμβολο. Πατήστε το κου-
GR
μπί
για έξοδο από τον κύκλο αφαλάτωσης.
Fjern det lille hvide lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Indsæt den auto-
DA
matiske mælkeskummer igen.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε
το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού. Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα για
GR
αφρόγαλα.
for at afslutte
Når dette symbol er vist, er
vandbeholderen tom.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, το δοχείο νερού
είναι άδειο.
Tryk på knappen
fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί
να γεμίσει το κύκλωμα.
Rengør ka eenheden. Læs
kapitlet “Rengøring af kaffeenhed” for at få ere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω υποδείξεις, δείτε το
κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ».
for at
για
Gentag punkt 11 til 15, og
fortsæt til punkt 17.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 11 έως 15
στην συνέχεια προχωρήστε
στο σημείο 17.
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
1
2
3
Tøm drypbakken, når skylningen er færdig, og sæt den på
plads i position.
Αφού ολοκληρωθεί το ξέπλυμα αδειάστε τον δίσκο
συλλογής υγρών και βάλτε τον ξανά στην θέση του.
Bemærk: Kredsløbet skal
rengøres med en forudindstillet mængde vand.
Hvis vandbeholderen ikke
fyldes til niveauet MAX,
kan maskinen kræve tre
eller ere påfyldninger af
beholderen for at færdiggøre skylningen.
Maskinen er klar til brygning
af ka e.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
Το κύκλωα πρέπει να
καθαριστεί ε την προκαθορισένη ποσότητα
νερού. Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι
την στάθη ΜΑΧ, για την
έκπλυση πορεί να χρειαστεί το γέισα του δοχείου τη ηχανή τρει
ή περισσότερε φορέ.
Page 49
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
1
2
3
Vejledning
Οδηγίε
49
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og
sku en til ka erester. Åbn derefter inspektionslågen.
DA
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
GR
συλλογής στερεών υπολειμμάτων. Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι.
Tryk knappen ned for at rette
enheden korrekt ind.
DA
Κατεβάστε τον μοχλό για
σωστή ευθυγράμμιση.
GR
Indsæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og
sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e placeres forkert,
kan ka eenheden muligvis ikke sættes i maskinen.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ·στην θέση του και
βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο
τρόπο, η ονάδα παρασκευή καφέ πορεί να ην
παίνει στην ηχανή.
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Ka eenheden trækkes ud
ved at trykke på knappen
«PUSH» og trække i håndtaget.
Για να βγάλετε την μονάδα
παρασκευής καφέ πατήστε
το κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Fjern sku en til opsamling
af ka e, og vask den omhyggeligt.
Αφαιρέστε το δοχείο
συλλογής καφέ και πλύνετέ
το σχολαστικά.
Sæt ka eenheden på plads i
rummet igen, indtil den klikker på plads, uden at trykke
på knappen “PUSH”.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην
θέση της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το
κουμπί «PUSH» .
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
DanskΕλληνικά
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
Sæt opsugningsrøret i en beholder med frisk drikkevand.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης σε ένα δοχείο με
φρέσκο πόσιμο νερό.
Stil en kop under den automatiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
Page 50
Vejledning
50
Οδηγίε
www.philips.com/support
Når vandet, der løber ud af
den automatiske mælke-
DA
skummer, er rent...
Όταν το νερό που βγαίνει
από το αυτόματο εξάρτημα
GR
για το αφρόγαλα είναι καθαρό...
Månedlig
DA
Μηνιαίο
GR
...skal du trykke på knappen
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Hæld rengøringsmidlet til
mælkekredsløbet i en beholder. Tilføj ½ l lunkent vand,
og vent, til rengøringsmidlet
er helt opløst.
Βάλτε το προϊόν για τον καθαρισμό του κυκλώματος
γάλακτος σε ένα δοχείο.
Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
for at standse udløbet.
Indsæt opsugningsrøret i beholderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο.
Stil en tom beholder under
den automatiske mælkeskummer.
Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Tryk på knappen
lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί
την παροχή ατμού.
for at
για
Når opløsningen er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
DA
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του διαλύματος, πατήστε το
κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
GR
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk
vand, der skal bruges til skyllecyklussen.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο
και γεμίστε το με ½ l φρέσκου νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο
έκπλυσης.
Indsæt opsugningsrøret i beholderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automatiske mælkeskummer.
Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Page 51
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
51
Tryk på knappen for at
DA
lade damp løbe ud.
Πατήστε το κουμπί για
GR
την παροχή ατμού.
Når vandet er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του νερού, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Fjern gummistykket fra damprøret.
Vær forsigtig! Hvis maskinen er blevet brugt for nylig,
DA
kan røret være varmt.
Βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό από τον σωλήνα
ατμού.
GR
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σωλήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
Tøm beholderen.Træk den automatiske mæl-
keskummer ud af maskinen.
Αδειάστε το δοχείο.Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για το αφρόγαλα από
τη μηχανή.
Fjern opsugningsrøret.Den automatiske mælkeskummer afmonteres ved at trykke
på siderne og vrikke den let fra side til side som vist i guren.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Για να αποσυναρμολογήσετε το αυτόματο εξάρτημα για το
αφρόγαλα πιέστε στα πλαϊνά του και τραβήξτε κάνοντας
ελαφρές πλευρικές κινήσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
DanskΕλληνικά
Fjern gummidækslet som
vist i guren.
DA
Βγάλτε το λαστιχένιο καπάκι
όπως φαίνεται στην εικόνα.
GR
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
Sæt dækslet på igen ved at
trykke på midten, og sørg
for, at det sidder godt fast.
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος·
βεβαιωθείτε ότι έχει μπει
καλά.
Monter den automatiske mælkeskummer på samlingen, og
sørg for, at den sidder fast på de viste punkter.
Τοποθετήστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στον
σύνδεσμο και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά στα σημεία που επισημαίνονται.
Page 52
Vejledning
52
Οδηγίε
www.philips.com/support
Installer opsugningsrøret.Sæt gummistykket på damprøret igen.
Vær forsigtig! Hvis maskinen er blevet brugt for nylig,
DA
Τοποθετήστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
kan røret være varmt.
Βάλτε ξανά το λαστιχένιο προστατευτικό στον σωλήνα
ατμού.
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σω-
GR
λήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
Maskinen varmer op til udløb af ka e, varmt vand og
DA
damp.
Μηχανή σε φάση θέρμανσης για την παροχή καφέ,
GR
ζεστού νερού και ατμού.
Maskinen er ved at udføre en
skyllecyklus. Vent, indtil den
er færdig.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε
να ολοκληρωθεί.
Sæt den automatiske mælkeskummer på gummistykket, så
den klikker i position.
Undgå at skubbe gummistykket op over det fremhævede punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer
den automatiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στην θέση του.
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από
το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει
το γάλα.
Vand lteret “INTENZA+”
skal udskiftes.
Πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο νερού «INTENZA+».
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μηχανής.
Fyld ka ebønnebeholderen,
og genstart udløbscyklus-
DA
sen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
GR
τον κύκλο παροχής.
Fyld kredsløbet.Det er nødvendigt at udføre afkalkning af maskinen. Læs kapitlet om
afkalkning for at få ere oplysninger.
Γεμίστε το κύκλωμα.Είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση της μηχανής. Δείτε το
αφιερωμένο στην αφαλάτωση κεφάλαιο για περαιτέρω υποδείξεις.
Page 53
www.philips.com/support
Exx
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
ALARMSIGNALER (RØD)
Vejledning
Οδηγίε
53
Indsæt drypbakken og skuffen til ka erester. Luk deref-
DA
ter inspektionslågen.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
GR
μάτων. Κλείστε το πλαϊνό
Fyld ka ebønnebeholderen
igen.
Γεμίστε ξανά το δοχείο
καφέ σε κόκκους.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Tøm sku en til ka erester.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
καπάκι.
Fyld vandbeholderen.Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
DA
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (numrene er
angivet i garantibeviset) og oplyse fejlkoden, der vises på displayet.
Γεμίστε το δοχείο νερού.Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την δια-
δικασία 2 ή 3 φορές.
GR
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (τηλέφωνα στο βιβλιαράκι εγγύησης) και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος που προβάλλεται στην οθόνη.
DanskΕλληνικά
Page 54
54
go to www.shop.philips.comMaintenance products
Producten voor het onderhoud
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
SV
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
NO
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
SV
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NO
Reinigingsproduct voor het melkcircuit
NL
productnummer: CA6705
Produkt för rengöring av mjölkkretsen
SV
produktnummer: CA6705
Produkt for rengjøring av melkekretsen