READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care
EN
of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes
a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may
also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo
della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer
e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il
codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hin-
aus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de
la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre
PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel
d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizacio-
ES
nes relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de
su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de
la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actuali-
PT
zações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da
máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do
seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
Page 3
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
by Philips Saeco
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones
específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações
específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
Page 4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
Page 6
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 7
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
Page 8
8
Safety instructionswww.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save
it for future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical
parts of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water
may cause burning! Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make
any technical changes or use the machine for unauthorised purposes since this would create serious hazards! The appliance is not
to be used by persons (including children) with reduced physical,
mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their
safety, or they are instructed by this person on how to properly use
the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to
which the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine;
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance;
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorised service centre.
Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or
over hot objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet
hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not
aware of the risks related to electrical household appliances. Do
not leave the machine packaging materials within the reach of
children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself
or others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation
and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of
overturning the appliance or being injured;
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an
easily reachable socket;
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine
as shown in the illustration;
• While switching on or o the machine, we suggest placing an
empty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage the machine. Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged,
do not place the machine on very hot surfaces and close to open
ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly.
Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (coffee beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed water could be present on its supporting surface. For this
reason we recommend to periodically clean both the visible parts
of the machine and the area beneath it.
Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several
days should not be consumed. If the machine is going to remain inactive for a long time, dispense water as described in
the “Hot Water Dispensing” sec tion.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove the plug from the socket. Wait for the machine to cool
down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of
the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the
falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
For further information on troubleshooting and service, please
refer to the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use
water or dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of minutes after turning on/o , as the machine will be carrying
out a rinse/self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning
Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any
other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not ope-
Page 9
www.philips.com/supportSafety instructions
9
rate the machine without water. Make sure there is enough water
in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If
ground co ee, instant co ee or any other object is put in the co ee
bean hopper, it may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside
the co ee bean hopper, must be turned with the Co ee grinder
adjustment key only when the co ee grinder is working. Do not
put any material other than co ee beans into the hopper. Do not
pour ground and/or instant co ee into the co ee bean hopper.
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be
dangerous. Therefore, do not insert ngers and/or other objects. In
case of malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF
button and remove the plug from the socket before carrying out
any type of operation inside the co ee bean hopper. Do not pour
co ee beans when the co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other
substances and objects may cause severe damages to the machine.
Such damages will not be covered by warranty.
Milk Carafe
Warning! Use the milk container for preparing beverages and drinking water for cleaning. Never use the container with liquids other
than those indicated.
Insert/Remove the Milk Carafe
Do not force the inclination of the carafe more than intended.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come
out: Risk of burning. The device may reach high temperatures: Do
not touch it with bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water.
Do not wash any of its parts in the dishwasher.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for
cleaning.
Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/
or stan-dard oven.
scaling solution and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every
month may prevent your appliance from working properly. Repair
is not covered by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working
properly, and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use
vinegar as a descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling
solution.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25
July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment,
as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and
does not have a descaling function. For descaling use the Saeco de-
Page 10
10
Safety instructionswww.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Mai mettere a contatto con acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere
il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
Qualsiasi modi ca tecnica e ogni impiego illecito sono vietati poiché comportano seri rischi! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La presa a cui collegare la macchina deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nella medesima;
- dimensionata per rispettare le speci che indicate sulla targhetta dati
dell’apparecchio;
- collegata a un e ciente impianto di messa a terra.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso o danneggiato. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o dal suo centro assistenza autorizzato. Non far passare il
cavo d’alimentazione per angoli o su spigoli vivi o sopra oggetti molto caldi,
e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con
le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione penda liberamente da
tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la
macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua
calda: pericolo di scottature!
Ubicazione - Spazio per l’uso e la manutenzione
Per un uso ottimale si consiglia di:
• scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può
rovesciare l’apparecchio o venirne ferito;
• scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in gura;
• durante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo di posizionare un bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; vi è il pericolo che il
gelo possa danneggiarla. Non usare la macchina per ca è all’aper to.
Non posare la macchina su super ci molto calde e in prossimità di amme
libere per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia e conservazione della macchina
Tenere la macchina al meglio, pulita, e conservarla in modo adeguato. Dal
momento che la macchina utilizza ingredienti naturali per preparare bevande (ca è, acqua, latte, ecc), sulla sua super cie d’appoggio potrebbero essere presenti alcuni residui di ca è macinato o acqua condensata. Per
questo motivo si consiglia di pulire periodicamente sia le parti visibili della
macchina che la zona sottostante.
Prima di riporre la macchina si consiglia vivamente di pulirla:
- l’acqua rimasta nel serbatoio e/o nel circuito dell’acqua per diversi
giorni non deve essere utilizzata per scopi alimentari. Se la macchina
deve rimanere inattiva per lungo tempo, erogare acqua come descritto nel paragrafo “Erogazione acqua calda”;
- spegnere la macchina con l’interruttore generale e pulirla. In ne, togliere la spina dalla presa. Attendere che la macchina si ra reddi.
Mai immergere la macchina in acqua! Conservare in luogo asciutto, lontano
dalla portata dei bambini. Tenere al riparo dalla polvere e dallo sporco.
È severamente vietato manomettere le parti interne della macchina.
Malfunzionamenti
In caso di guasti, problemi o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Per ulteriori informazioni sul servizio clienti e sulla risoluzione dei problemi, si prega di far riferimento ai capitoli “Risoluzione problemi” e “Servizio
Clienti”.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Operazioni preliminari
Non estrarre MAI la vasca raccogli gocce a macchina accesa. Attendere un
paio di minuti dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina
esegue un ciclo di risciacquo/autopulizia (vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/autopulizia”).
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. L’acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina senz’acqua. Accertarsi che ve ne sia a
su cienza all’interno del serbatoio.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è macinato,
solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è, possono danneggiare la macchina.
Macinaca è regolabile in ceramica
Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, che è posta all’interno del contenitore ca è, deve essere ruotata con la Chiave Regolazione
Macinaca è, solo quando il macinaca è è in funzione. Non inserire materiale che non sia ca è in grani nel contenitore. Non inserire ca è macinato
e/o solubile nel contenitore ca è in grani.
Attenzione: il macinaca è contiene delle parti mobili potenzialmente pericolose, pertanto è vietato introdurre le dita e/o altri oggetti al suo interno.
In caso di malfunzionamento, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante
ON/OFF e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi tipo di
intervento all’interno del contenitore ca è in grani. Non immettere ca è in
grani quando il macinaca è è in funzione.
Page 11
www.philips.com/supportSafety instructions
11
Erogazione ca è con ca è pre-macinato
Attenzione: nello scompartimento versare solo ca è pre-macinato. L’inserimento di altre sostanze e/o oggetti può causare gravi danni alla macchina, i
quali non sono coperti da garanzia.
Cara a latte
Attenzione! Utilizzare il contenitore con il latte per la preparazione delle bevande e acqua potabile per la sua pulizia. Non utilizzare mai il contenitore
per il trattamento di liquidi diversi da quelli citati.
Inserimento/rimozione cara a latte
È vietato forzare la cara a oltre la sua naturale inclinazione.
Erogazione acqua calda
Attenzione! All’inizio possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il dispositivo può raggiungere temperature elevate: evitare
di toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia generica
Non immergere la macchina in acqua. Non lavare alcun suo componente in
lavastoviglie. Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi
(solventi) per la pulizia. Per la pulizia della macchina utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua. Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Pulizia Gruppo ca è con le “Pastiglie Sgrassanti”
Attenzione: le compresse “Pastiglie Sgrassanti” devono essere utilizzate
solamente per la pulizia e non hanno alcuna funzione decalci cante. Per
la decalci cazione utilizzare il decalci cante Saeco e seguire la procedura
descritta nel capitolo “Decalci cazione”.
Lubri cazione Gruppo ca è
Vogliamo ricordarvi che la mancata lubri cazione mensile del gruppo ca è
può far sì che il vostro apparecchio smetta di funzionare correttamente. La
riparazione non è coperta da garanzia.
Decalci cazione
La mancata esecuzione di quest’operazione farà sì che il vostro apparecchio
smetta di funzionare regolarmente, nel qual caso la riparazione non sarà
coperta da garanzia.
Attenzione! Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati no al
completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Attenzione! Togliere il ltro “Intenza” prima d’inserire il decalci cante.
Smaltimento
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.
151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento
dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto
ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconse-
barrato riportato sull’apparecchiatu-
gnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwendet wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt
werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung
kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile
richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch
sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist
nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie
werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen
werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss
folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt
sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr
heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden.
Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er
sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des
Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können,
nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder andere Personen richten: Verbrühungsgefahr!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 12
12
Safety instructionswww.philips.com/support
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an
dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung
von Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich
sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den
Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschine ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt
werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da
die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee,
Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahlenem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen.
Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile
der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen.
Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt
werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes
Wasser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden.
Wird die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser
gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausgegeben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. Anschließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die
Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und
Schmutz schützen.
Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist strengstens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte
nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Problemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu
nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls
sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen.
Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die
Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt
“Spülzyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank dar f ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den
Tank und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne
Wasser in Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden
an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt
werden.
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebehälter be ndet, darf nur dann mit dem Schlüssel für die Einstellung des
Mahlwerks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet.
Anderes Material als Ka eebohnen darf keinesfalls eingefüllt werden. Keinen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich
sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in
den Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das
Gerät ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von
der Steckdose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eebohnenbehälter vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb
be ndet, sollten keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die
Einfüllung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren
Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Milchkara e
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke wird der Milchbehälter benutzt.
Dieser wird mit Trinkwasser gereinigt. Der Behälter darf keinesfalls für andere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt
werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen:
Verbrennungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen:
nicht direkt mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen
Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) ver wendet werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit
Wasser getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren
Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Reinigung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die
Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im
Kapitel “Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
Page 13
www.philips.com/supportSafety instructions
13
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der
Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf
Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza” herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de
brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont interdites puisqu’elles compor tes des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la
plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
• choisir une surface d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque
de renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
montre la gure ;
• pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer. Débrancher en n la che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce
que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la réso-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 14
14
Safety instructionswww.philips.com/support
lution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et «
Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche.
Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la
machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne
pas mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est
su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager
la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu
et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres
objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant
sur la touche ON/OFF et débrancher la che de la prise avant d’e ectuer
toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café
en grains lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment.
L’introduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Carafe à lait
Attention ! Utiliser le réservoir à lait pour la préparation des boissons et l’eau
potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le réservoir pour le traitement de liquides autres que ceux qui ont été mentionnés.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début :
danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées :
éviter tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la
machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits
chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la
machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire
sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/
ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes
de dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le nettoyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution
n’est pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par
la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le ltre « Intenza » avant d’introduire le détartrant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conservarlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua:
¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Page 15
www.philips.com/supportSafety instructions
15
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la
placa de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie
pueda volcar el aparato o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que
la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en
el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no
vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar
agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por
último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina
se haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina
realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente
y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en
funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente
agua en el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro pro ducto, como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación
del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No
introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No
introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros
objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina
pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en
grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
Atención: verter en el compartimento sólo café premolido. La introducción
de otras sustancias y/u objetos puede ocasionar graves daños a la máquina,
los cuales no estarán cubiertos por la garantía.
Jarra de leche
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar
temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en
el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agre-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 16
16
Safety instructionswww.philips.com/support
sivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un
paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes
usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente
para la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede
afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto
vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conserve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica.
Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto
que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a m de respeitar as especi cações indicadas na
placa de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defeituoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a cha puxando pelo cabo
e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar
a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água
quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
• escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubar o aparelho ou car ferido;
• escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com
uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na gura.;
• durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselhamos a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo
que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres para evitar que a carcaça se funda ou que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma adequada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café
moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por
esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis
da máquina como a zona inferior.
Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante vários dias não deve ser utilizada para ns alimentares. Se a
máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo,
distribua água conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água
quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por m,
retire a cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada
do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
Page 17
www.philips.com/supportSafety instructions
17
É estritamente proibido alterar as partes interiores da máquina.
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, problemas ou suspeita de defeito após uma queda, retire
imediatamente a cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma
máquina defeituosa.
Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre
a resolução de problemas, consulte os capítulos “Resolução de problemas” e
“Serviço de assistência a clientes”.
Combate a incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de anidrido de carbónico (CO2). Não
utilize água ou extintores de pó.
Operações preliminares
NUNCA extraia a bandeja de limpeza com a máquina ligada. Aguarde alguns minutos após a ligação e/ou o desligamento, enquanto a máquina
efectua um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-limpeza”).
Coloque no reservatório sempre e apenas água fresca sem gás. A água quente e/ou outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não
coloque a máquina em funcionamento sem água. Assegure-se de que há
água su ciente dentro do reser vatório.
Coloque no recipiente sempre e apenas café em grãos. Café moído, solúvel,
bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café, podem
dani car a máquina.
Moinho de café ajustável em cerâmica
Atenção! O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente
de café, deve ser rodado com a Chave de ajuste do moinho de café apenas
quando o moinho de café estiver em funcionamento. Nunca introduza material, para além de café em grãos, no recipiente. Não introduza café moído
e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
Atenção: o moinho de café contém partes móveis potencialmente perigosas; por isso, é proibido introduzir os dedos e/ou outros objectos no seu interior. Em caso de mau funcionamento, desligue o aparelho pressionando a
tecla ON/OFF e extraia a cha da tomada antes de efectuar qualquer tipo de
intervenção no interior do recipiente de café em grãos. Não coloque café em
grãos quando o moinho de café estiver em funcionamento.
Distribuição de café com café pré-moído
Atenção: no compartimento deite apenas café pré-moído. A introdução de
outras substâncias e/ou objectos poderá causar sério danos à máquina, os
quais não estão cobertos pela garantia.
Jarra de leite
Atenção! Utilize o recipiente com o leite para a preparação das bebidas e
água potável para a sua limpeza. Nunca utilize o recipiente para o tratamento de líquidos diferentes dos indicados.
Introdução/remoção da jarra de leite
É proibido forçar a jarra para além da sua inclinação natural.
Distribuição de água quente
Atenção! No início podem veri car-se breves jactos de água quente: perigo
de queimaduras. O dispositivo pode alcançar temperaturas elevadas; evite
tocá-lo directamente com as mãos.
Limpeza geral
Não mergulhe a máquina na água. Não lave nenhum dos seus componentes
em máquinas de lavar louça. Não utilize objectos pontiagudos ou produtos
químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para a limpeza do máquina
utilize um pano macio humedecido em água. Não seque a máquina e/ou
os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.
Limpeza do Grupo café com as “Pastilhas desengordurantes”
Atenção: as cápsulas de “Pastilhas desengordurantes” devem ser utilizadas
apenas para a limpeza e não possuem qualquer função descalci cante. Para
a descalci cação, utilize o descalci cante Saeco e siga o procedimento descrito no capítulo “Descalci cação”.
Lubri cação do Grupo Café
Recordamos que a falta de lubri cação mensal do grupo de café poderá fazer com que o seu aparelho deixe de funcionar correctamente. A reparação
não está coberta pela garantia.
Descalci cação
A não execução desta operação fará com que o seu aparelho deixe de funcionar regularmente, neste caso, a reparação não está cober ta pela garantia.
Atenção! Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até
à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre
como descalci cante.
Atenção! Retire o ltro “Intenza” antes de introduzir o descalci cante.
Desmantelamento
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/CE.
O simbolo
este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos
eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto
é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências
negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto
não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da
câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 18
18
Instructionswww.philips.com/support
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Fully insert the drip tray.
EN
Inserire la vasca no a
IT
battuta.
Die Abtropfschale bis zum
DE
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égoutte-
FR
ment jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de
ES
goteo hasta el tope.
Introduza a bandeja de limpeza até que esteja com-
PT
pletamente introduzida.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
Remove the water tank.
Estrarre il serbatoio acqua.
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.
Extraer el depósito de
agua.
Retire o reservatório da
água.
MAX
Fill it with fresh drinking
water.
Riempire di acqua fresca
potabile.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca
potable.
Encha-o com água fresca
potável.
Fill the co ee bean hopper.
Riempire il contenitore
ca è.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Llenar el contenedor de
café en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Insert the mains in the
machine.
Inserire la spina nella
macchina.
Den Stecker in die Maschine einstecken.
Insérer la che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Introduza a cha na máquina.
Insert the mainsplug in
EN
the wall socket
Inserire la spina nella
IT
presa.
Den Stecker in die Wand-
DE
steckdose einstecken.
Brancher la che sur la
FR
prise murale.
Introducir el enchufe en la
ES
toma de pared.
Introduza a cha na toma-
PT
da de parede.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su
“I”.
Den Hauptschalter auf “I”
stellen.
Mettre l’interrupteur principal sur « I ».
Poner el interruptor general en “I”.
Coloque o interruptor
principal na posição “I”.
Press the button to switch
on the machine.
Premere il tasto per accendere.
Die Taste drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón de encendido.
Pressione a tecla para ligar
a máquina.
Press the button to prime
the circuit.
Premere il tasto per caricare il circuito.
Die Taste drücken, um das
System zu entlüften.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
Pulsar el botón para cargar
del circuito.
Pressione a tecla para carregar o circuito.
The machine is now ready
for use.
Macchina pronta all’uso.
Die Maschine ist betriebsbereit.
La machine est prête à
l’emploi.
La máquina está lista para
funcionar.
A máquina está pronta
para o uso.
Page 19
www.philips.com/supportInstructions
MEMO
ME
STOP
19
Adjust the dispensing
spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Den Ka eeauslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Press the espresso button
to brew espresso or..
Premere il tasto per l’e-
spresso o ....
Die Taste Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
expresso pour distribuer
un café expresso ou...
Pulsar el botón de suministro de café exprés o...
Pressione a tecla expresso
para distribuir um expresso ou...
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
...press the espresso lungo
button to brew espresso
At the end of the process,
remove the cup.
lungo.
... premere il tasto per il
ca è.
... die Taste großer Espresso
drücken, um einen großen
Al termine ritirare la tazzina.
Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen.
Espresso auszugeben.
...appuyer sur la touche expresso allongé pour distri-
À la n de l’opération, prélever la tasse.
buer un expresso allongé.
... pulsar el botón de suministro de café exprés largo.
...pressione a tecla expresso para distribuir um
Una vez terminada la operación, retirar la taza.
No nal da operação retire
a chávena.
expresso longo.
MY ESPRESSO
FIRST ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Select the desired aroma.
EN
Selezionare l’Aroma desi-
IT
derato.
Das gewünschte Aroma
anwählen.
DE
Sélectionner l’arôme sou-
FR
haité.
Seleccionar el aroma de-
ES
seado.
Seleccione o aroma desejado.
PT
Press and hold the button
for more than 3 seconds
Premere per più di 3 secondi.
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche enfoncée
pendant plus de 3 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 segundos.
Mantenha pressionada a
tecla durante mais de 3
segundos.
The machine is programming.
La macchina è in programmazione.
Die Maschine be ndet sich
im Programmiermodus.
La machine est en programmation.
La máquina entra en fase
de programación.
A máquina está em programação.
OK
Wait until the desired
quantity is reached...
Attendere la quantità de-
siderata.....
Abwarten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
Una vez alcanzada la cantidad deseada...
Aguarde o alcance da
quantidade desejada...
.... press to stop.
Stored!
... premere per fermare.
Memorizzato!
.... drücken, um den Vor-
gang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer pour arrêter
l’opération. Mémorisé !
... pulsar para detener la
operación. ¡Memorizado!
.... pressione para inter-
romper a operação.
Memorizado!
Page 20
20
Instructionswww.philips.com/support
2
Remove the water dis-
EN
pensing spout.
Rimuvere l’erogatore ac-
IT
qua.
Die Wasserdüse abneh-
DE
men.
Enlever la buse de distri-
FR
bution de l’eau.
Extraer la salida de agua.
ES
Retire o distribuidor da
PT
água.
1
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
MILK
MAX
FIRST CAPPUCCINO
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distribution sur « I ».
Girar la salida y posicionarla en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschine einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na máquina.
CLICK!
Make sure that it is properly inserted.
EN
Assicurarsi che sia ben
inserita.
IT
Sicherstellen, dass sie gut
sitzt.
DE
Veiller à ce qu’elle soit
bien insérée.
FR
Asegurarse de que quede
bien introducida.
ES
Assegure-se que esteja
bem introduzida.
PT
Place the cup under the
dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
Colocar la taza bajo la salida.
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button to con rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per conferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine démarre la préparation.
Pulsar el botón para con rmar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con rmar. A máquina inicia a
preparação.
At the end of the preparation remove the cup.
Quando terminata, prelevare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la preparación, retirar la taza.
No nal da preparação, retire a chávena.
Page 21
www.philips.com/supportInstructions
21
2
Remove the water dis-
EN
pensing spout.
Rimuvere l’erogatore ac-
IT
qua.
Die Wasserdüse abneh-
DE
men.
Enlever la buse de distri-
FR
bution de l’eau.
Extraer la salida de agua.
ES
Retire o distribuidor da
PT
água.
1
PRIMO LATTE CALDO - ERSTE HEISSE MILCH - PREMIER LAIT CHAUD
PRIMERA LECHE CALIENTE - PRIMEIRO LEITE QUENTE
MILK
MAX
FIRST HOT MILK
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distribution sur « I ».
Girar la salida y posicionarla en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschine einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na máquina.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
CLICK!
Place the cup under the
dispensing spout.
EN
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
IT
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
FR
Colocar la taza bajo la salida.
ES
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
PT
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button to con rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per conferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine démarre la préparation.
Pulsar el botón para con rmar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con rmar. A máquina inicia a
preparação.
At the end of the preparation remove the cup.
Quando terminata, prelevare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la preparación, retirar la taza.
No nal da preparação, retire a chávena.
Page 22
22
STOP
STOP
Instructionswww.philips.com/support
Insert the water dispenser.
EN
Inserire l’erogatore.
IT
Die Heißwasserdüse ein-
DE
setzen.
Introduire la buse de dis-
FR
tribution de l’eau.
Introducir la salida de
ES
agua.
Introduza o distribuidor
PT
da água.
ACQUA CALDA - HEISSES WASSER - EAU CHAUDE
HOT WATER
AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE
Lock it in place.
Agganciare l’erogatore.
In der Position blockieren.
La bloquer en position.
Bloquearla en su posición.
Bloqueie-o na posição.
Place the container in position.
Posizionare il contenitore.
Den Behälter positionieren.
Positionner le récipient.
Colocar el recipiente.
Coloque o recipiente.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button to con rm. The machine starts
EN
dispensing.
Premere il tasto per conferma; la macchina inizia
IT
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet die
DE
Ausgabe.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine
FR
commence la distribution.
Pulsar el botón para con rmar. La máquina inicia el
ES
suministro.
Pressione a tecla para con rmar. A máquina inicia a
PT
distribuição.
The machine gets ready.
La macchina si prepara.
Die Maschine bereitet sich
vor.
La machine se prépare.
La máquina se prepara.
A máquina prepara-se.
Pour the desired amount
of hot water.
Attendere l’erogazione
desiderata.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser entnehmen.
Distribuer la quantité
d’eau chaude souhaitée.
Suministrar la cantidad deseada de agua caliente.
Distribua a quantidade
desejada de água quente.
Press the button to stop.
Premere il tasto per terminare.
Die Taste drücken, um die
Ausgabe zu stoppen.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Pulsar el botón para terminar.
Pressione a tecla para terminar.
Remove the container.
Prelevare il contenitore.
Den Behälter entnehmen.
Retirer le récipient.
Retirar el recipiente.
Retire o recipiente.
Page 23
www.philips.com/supportInstructions
OKESC
START
23
DECALCIFICAZIONE - ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE
DESCALING - 30 min.
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered
EN
under your warranty.’
Quando appare sul display l’icona “CALC CLEAN”, la macchina deve essere decalci cata.
Se la decalci cazione non avviene regolarmente, la macchina smetterà di funzionare. Condizione non co-
IT
perta da garanzia.
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Maschine entkalkt werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die
DE
Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
Lorsque le symbole « CALC CLEAN » s’a che, il faut détartrer la machine.
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la répara-
FR
tion n’est pas couverte par la garantie.
La máquina deberá descalci carse cuando aparezca el símbolo “CALC CLEAN”.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación no
ES
estará cubierta por la garantía.
Quando é exibido o símbolo “CALC CLEAN” é necessário descalci car a máquina.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação
PT
não está coberta pela garantia.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
IT
DE
FR
ES
PT
CLICK!
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschine einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na máquina.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
The machine enters the
program.
La macchina entra nel
programma.
Die Maschine beginnt das
Programm.
La machine accède au
programme.
La máquina entra en el
programa.
A máquina entra no programa.
Pour the descaling solution.
Versare il decalci cante.
Den Entkalker einfüllen.
Verser le détartrant.
Verter el producto descalci cante.
Verta o descalci cante.
MAX
H2O
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fresca.
Mit frischem Wasser auffüllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
Page 24
24
OK
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
Instructionswww.philips.com/support
Place the cup under the
dispensing spout.
EN
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
IT
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
FR
Colocar la taza bajo la salida.
ES
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
PT
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min)
La macchina eroga il decalci cante a intervalli
(circa 25 min).
Der Entkalker wird in Intervallen ausgegeben (erford. Zeit ca. 25 Min).
Le détartrant sera distribué
par intervalles (temps nécessaire, environ 25 min).
La máquina suministrará la
solución a intervalos (tiempo requerido: unos 25 min).
O descalci cante será distribuído a intervalos (tempo
necessário cerca 25 min).
The machine has concluded the cycle.
La macchina ha terminato il ciclo.
Die Maschine hat den Zyklus beendet.
La machine a terminé le
cycle.
La máquina ha terminado
el ciclo.
A máquina terminou o
ciclo.
MAX
H2O
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fresca.
Mit frischem Wasser auffüllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
Press the button.
EN
Premere il tasto.
IT
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche.
FR
Pulsar el botón.
ES
Pressione a tecla.
PT
The machine starts the 1st
rinse cycle (about 4 min).
La macchina inizia il 1°
risciacquo (circa 4 min).
Die Maschine startet den
1. Spülzyklus (ca. 4 Min.).
La machine démarre le
1e cycle de rinçage (env.
4 min).
La máquina inicia el 1er
ciclo de enjuague (unos 4
min).
A máquina inicia o 1° ciclo de enxagúe (cerca de
4 min).
The machine has concluded the 1st cycle.
La macchina ha terminato il 1° ciclo.
Die Maschine hat den 1.
Zyklus beendet.
La machine a terminé le
1e cycle.
La máquina ha terminado
el 1er ciclo.
A máquina terminou o 1°
ciclo.
MAX
H2O
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fresca.
Mit frischem Wasser auffüllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Page 25
www.philips.com/supportInstructions
CALC
CLEAN
. . . .
25
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
The machine starts the 2nd
EN
rinse cycle (about 4 min).
La macchina inizia il 2°
IT
risciacquo (circa 4 min).
Die Maschine startet den
DE
2. Spülzyklus (ca. 4 Min.).
La machine démarre le
2e cycle de rinçage (env.
FR
4 min).
La máquina inicia el 2°
ciclo de enjuague (unos 4
ES
min).
A máquina inicia o 2° ciclo de enxagúe (cerca de
PT
4 min).
PULIZIA CARAFFA LATTE - REINIGUNG MILCHKARAFFE - NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Wash the carafe and re ll
it with water.
EN
Lavare e riempire la caraf-
IT
fa con acqua.
Die Kara e reinigen und
mit Wasser füllen.
DE
Laver et remplir la carafe
d’eau.
FR
Lavar y llenar la jarra con
agua.
ES
Lave e encha a jarra com
água.
PT
The machine has conclud-
Press the button to nish.
ed the 2nd cycle.
La macchina ha termina-
Premere il tasto per nire.
to il 2° ciclo.
Die Maschine hat den 2.
Zyklus beendet.
La machine a terminé le
2e cycle.
La máquina ha terminado
el 2° ciclo.
A máquina terminou o 2°
ciclo.
Die Taste drücken, um die
Funktion zu beenden.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Pulsar el botón para terminar.
Pressione a tecla para terminar.
MILK CARAFE CLEANING
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE - LIMPEZA JARRA LEITE
Place a container under
the milk dispenser.
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution
du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Daily
Press the button to con rm. The machine starts
the washing cycle.
Premere il tasto per iniziare il lavaggio.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet den
Reinigungszyklus.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine démarre le cycle de lavage.
Pulsar el botón para con rmar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
Pressione a tecla para con rmar. A máquina inicia o
ciclo de lavagem.
Page 26
26
Instructionswww.philips.com/support
MonthlyWeekly
MAX
Wash all components with
lukewarm water.
EN
Lavare tutti i componenti
IT
in acqua tiepida.
Alle Teile in lauwarmem
Wasser reinigen.
DE
Laver tous les composants
FR
à l’eau tiède.
Lavar todos los componen-
ES
tes con agua tibia.
Lave todos os componentes em água tépida.
PT
Press the button to con rm. The machine starts
EN
the washing cycle.
Premere il tasto per ini-
IT
ziare il lavaggio.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet den
DE
Reinigungszyklus.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine
FR
démarre le cycle de lavage.
Pulsar el botón para con rmar. La máquina inicia el
ES
ciclo de lavado.
Pressione a tecla para con rmar. A máquina inicia o
PT
ciclo de lavagem.
Pour the powder and ll
the carafe with fresh wa-
Place a container under
the milk dispenser.
ter.
Versare il prodotto e riempire con acqua.
Das Pulver einfüllen und
die Kara e mit frischem
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Wasser füllen.
Verser la poudre et remplir la carafe d’eau fraîche.
Verter el polvo y llenar la
jarra con agua fresca.
Verta o pó e encha a jarra
com água fresca.
Placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
At the end, empty the container and repeat steps 2 to
5 until the solution is nished.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 2 a 5 no ad esaurimento soluzione.
Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 2 bis
5 bis zur Leerung des Tanks wiederholen.
À la n, vider le récipient et répéter les opérations de
2 à 5 jusqu’à épuisement de la solution.
Al nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones
del punto 2 al 5 hasta agotar la solución.
No m, esvazie o recipiente e repita os passos de 2 a 5
até que a solução se esgote.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Wash the carafe and re ll
it with water.
Lavare e riempire la caraffa con acqua.
Die Kara e reinigen und
mit Wasser füllen.
Laver et remplir la carafe
d’eau.
Lavar y llenar la jarra con
agua.
Lave e encha a jarra com
água.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Place a container under
the milk dispenser.
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution
du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
Page 27
www.philips.com/supportInstructions
27
At the end, empty the container and repeat steps 7 to
10 until there is no more water left.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 7 a 10 no ad esaurimento acqua.
Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 7 bis
10 bis zur Leerung des Tanks wiederholen.
Press the button.
EN
Premere il tasto.
IT
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche.
FR
Pulsar el botón.
ES
Pressione a tecla.
PT
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button to start
the rinsing cycle.
Premere il tasto per iniziare il risciacquo.
Die Taste für den Start des
Spülzyklus drücken.
Appuyer sur la touche pour
démarrer le cycle de rinçage.
Pulsar el botón para iniciar
el ciclo de enjuague.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
À la n, vider le récipient et répéter les opérations de
7 à 10 jusqu’à épuisement de l’eau.
Al nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones
del punto 7 al 10 hasta agotar el agua.
No m, esvazie o recipiente e repita as operações de
7 a 10 até que a água se esgote.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Remove the drawer.
EN
Rimuovere il cassetto.
IT
Den Behälter entfernen.
DE
Retirer le tiroir.
FR
Sacar el cajón.
ES
Retire a gaveta.
PT
Remove the drawer and
the Brew Group.
Rimuovere il cassetto e il
gruppo.
Den Behälter und die
Brühgruppe entfernen.
Retirer le tiroir et le
groupe de distribution.
Extraer el cajón y el grupo
de café.
Retire a gaveta e o grupo
de distribuição.
Carry out maintenance to
the Brew Group.
Fare manutenzione al
gruppo.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l’entretien du
groupe de distribution.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo de distribuição.
Check the alignment.
Veri care l’allineamento.
Die Ausrichtung vornehmen.
Véri er l’alignement.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
Push and then insert
the Brew Group. and the
drawer.
Inserire il gruppo e il cassetto.
Drücken, dann die Brühgruppe und den Behälter
einsetzen.
Appuyer, puis insérer le
groupe de distribution et
le tiroir.
Pulsar e introducir el grupo
de café y el cajón.
Pressione e depois introduza o grupo distribuição
e a gaveta.
Page 28
28
Instructionswww.philips.com/support
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE - PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
Setting the temperature.
EN
Regolazione della tempe-
IT
ratura.
Temperatureinstellung.
DE
Réglage température.
FR
Ajuste de la temperatura.
ES
Ajuste temperatura.
PT
- MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN -
- MANUAL DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO -
- MENU PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO -
Setting the stand-by timer.
Regolazione dello stand-by.
Setting the display contrast.
Regolazione contrasto display.
Einstellung Timer Standby.
Réglage minuterie de
Einstellung Displaykontrast.
Réglage contraste a cheur.
stand-by.
Ajuste del temporizador de
stand-by.
Ajuste temporizador de
Ajuste del contraste de la
pantalla.
Ajuste contraste visor.
stand-by.
Adjusting the “Intenza+”
lter.
Regolazione ltro “Intenza+”.
Einstellung Filter “Intenza+”.
Réglage ltre « Intenza+ ».
Regulación del ltro “Intenza+”.
Ajuste ltro “Intenza+”.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
Adjusting water hardness. To be done before rst
EN
use.
Regolazione durezza dell’acqua. Da e ettuare
IT
prima del primo utilizzo.
Einstellung Wasserhärte. Ausführung vor der er-
DE
sten Benutzung.
Réglage dureté de l’eau. À e ectuer avant la pre-
FR
mière utilisation.
Regulación de la dureza del agua. Efectuar antes
ES
de usar por primera vez.
Ajuste dureza da água. A realizar antes da primeira
The machine is warming up to
brew co ee and dispense hot
EN
water and steam.
Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
Maschine in Aufheizphase für
die Ausgabe von Ka ee, Heiß-
DE
wasser und Dampf.
Machine en phase de chau age
pour la distribution de café,
FR
d’eau chaude et de vapeur.
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de
ES
café, agua caliente y vapor.
Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de
PT
café, água quente e vapor.
Warning Signals (Yellow Colour)
Señales de aviso (amarillo) - Sinais de aviso (Amarelo)
The machine is performing the
rinse cycle. Wait until the machine stops the operation.
Macchina in fase di risciacquo. Attendere che la macchina termini l’operazione.
Maschine in Spülphase. Abwarten, bis die Maschine den
Vorgang beendet.
Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine
arrête l’opération.
Máquina en fase de enjuague.
Esperar a que la máquina termine la operación.
Máquina em fase de enxagúe. Aguarde que a máquina
interrompa a operação.
The machine needs the “INTENZA+” lter to be replaced.
La macchina segnala che
deve essere sostituito il ltro
“INTENZA+”.
Die Maschine zeigt an, dass
der Filter “INTENZA+” ausgetauscht werden muss.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit être
remplacé.
La máquina avisa de que debe
ser sustituido el ltro “INTENZA+”.
A máquina assinala que deve
ser substituído o ltro “INTENZA+”.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
The brew group is being reset
due to machine reset.
Il Gruppo Ca è è in fase di ripristino per reset macchina.
Die Brühgruppe be ndet sich
in der Rückstellungsphase
nach einem Maschinenreset.
Le groupe de distribution est en
phase de rétablissement suite à
la remise à zéro de la machine.
El grupo de café está en fase de
restablecimiento tras un reset
de la máquina.
O grupo de distribuição está
em fase de restabelecimento
após um reset da máquina.
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
EN
the brewing cycle.
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
IT
ciclo d’erogazione.
Den Behälter mit Ka eebohnen füllen und den Ausgabe-
DE
zyklus erneut starten.
Remplir le réservoir avec du
café en grains et redémarrer
FR
le cycle de distribution.
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo de
ES
suministro.
Encha o recipiente com café
em grãos e reinicie o ciclo de
PT
distribuição.
Prime the circuit.
Procedere al caricamento del
circuito.
Die Entlüftung des Systems
ausführen.
Procéder à l’amorçage du
circuit.
Proceder a la carga del circuito.
Proceda ao carregamento do
circuito.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the “” button to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, signi ca che questa
necessita di un ciclo di decalci cazione. Premere il tasto “” per accedere al menu della decalci cazione e consultare il paragrafo relativo.
Wird das Symbol angezeigt, muss die Maschine entkalkt werden. Die Taste
” drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und den entspre-
“
chenden Abschnitt lesen.
Si cette icône s’a che, il faut détartrer la machine. Appuyer sur la touche
« » pour accéder au menu de détartrage et consulter la section correspondante.
Si se muestra este icono, es necesario descalci car la máquina. Pulsar el bo-
” para acceder al menú de descalci cación y consultar el apartado
tón “
correspondiente.
Se for mostrado este ícone, é necessário descalci car a máquina. Pressione a
tecla “
” para aceder ao menu de descalci cação e consulte o respectivo
Señales de alarma (rojo) - Sinais de alarme (Vermelho)
No co ee beans in the co ee
bean hopper.
Mancanza di chicchi all’interno del contenitore ca è.
Keine Bohnen im Ka eebehälter.
Manque de grains dans le
réservoir à café.
Falta café en grano en el contenedor de café.
Ausência de grãos dentro do
recipiente de café.
The brew group must be inserted into the machine.
Il Gruppo Ca è deve essere
inserito nella macchina.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
Le groupe de distribution doit
être inséré dans la machine.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
O grupo de distribuição deve
ser introduzido na máquina.
Insert the co ee grounds
drawer.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
Insérer le tiroir à marc.
Introducir el cajón de recogida
de posos.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Svuotare il cassetto raccogli
fondi e la vasca recupero liquidi.
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale leeren.
Vider le tiroir à marc et le bac
d’égouttement.
Vaciar el cajón de recogida de
posos y la bandeja de goteo.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de
limpeza.
Warning Signals (Red Colour)
Fill the water tank.
EN
Riempire il serbatoio dell’acqua.
IT
Den Wassertank füllen.
DE
Remplir le réservoir à eau.
FR
Llenar el depósito de agua.
ES
Encha o reservatório da água.
PT
Insert the drip tray all the way.
Inserire la vasca raccogli gocce no a battuta.
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égouttement
jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de goteo
hasta el tope.
Introduza a bandeja de limpeza até que esteja completamente introduzida.
Turn o the machine. After 30 seconds, turnit on again. Try this 2 or3 times.
If the machine does not start, contact call center (phone numecers in the warranty booklet).
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare il call center (i numeri di telefono sono indicati nel
libretto della garanzia).
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Startet die Maschine nicht, den Callcenter anrufen (die Telefonnummern stehen im Garantieheft).
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si
la machine ne se met pas en marche, contacter le call center (les numéros de téléphone sont
indiqués dans la notice de la garantie).
Apagar la máquina y encenderla de nuevo tras 30 segundos. Intentarlo 2 ó 3 veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con atención al cliente (los números de teléfono se indican
en el libro de garantía).
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não iniciar, contacte o call center (os números de telefone estão indicados no
livreto da garantia).
Page 31
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
31
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: C A6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Accessori
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: C A6705
Système de nettoyage du circuit
FR
du lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: C A6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Decalci er
product number: CA6700
EN
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker
Produktnr.: C A6700
DE
Détartrant
n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante
nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset
Produktnr.: C A6706
DE
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
PT
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
EN
portunities in your country.
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
IT
tunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
FR
opportunités d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
ES
y las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e as opor-
PT
tunidades de compra no seu país.
Page 32
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvan-
NL
gen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van
uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de ge-
bruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar
SV
som berör underhållet. I det här häftet återges kor tfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan
www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår
NO
vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.
philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
voja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy
CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua
haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa
ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
DA
vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens
emballage nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på
websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden).
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να
GR
λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την
σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το
CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την
τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου
που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
Page 33
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze koffi emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffi e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso en cappuccino van Philips
Saeco, gecertifi ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certifi cering
van het product en over de specifi eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso och cappuccino som har certifi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian
Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifi kation
och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om sertifi sering av produktet og de spesifi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifi oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen sertifi ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certifi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få fl ere oplysninger om
produktcertifi ceringen og de specifi kke indstillinger til din nye maskine på websitet
by Philips Saeco
DTP number: B001
www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
Page 34
34
Safety instructionswww.philips.com/support
NL - Veiligheidsvoorschriften
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het
voor eventuele toekomstige raadplegingen.
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken!
Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
Gebruiksbestemming
De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke
technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze
ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/
of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen
aangaande het gebruik van het apparaat.
Stroomvoorziening - Voedingskabel
Sluit de ko emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het
stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet:
- in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine;
- het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de speci caties vermeld op
het gegevensplaatje van het apparaat;
- zijn aangesloten op een e ciënt aardingssysteem.
Gebruik de ko emachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd
is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel
niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm
het tegen olie. Draag de ko emachine niet aan de kabel en trek er niet aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak
het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels
of planken afhangt.
Bescherming van andere personen
Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat
spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten
verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet
binnen bereik van kinderen.
Gevaar voor brandwonden
Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar
voor brandwonden!
Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud
Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om:
• een veilige ondergrond te kiezen die goed geë end is, waar niemand het
apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden;
• een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact;
• ervoor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven;
• tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, raden
we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen.
Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de ko emachine niet
buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt
van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins be-
schadigd raakt.
Reiniging en opslag van de machine
Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op.
Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden
van de dranken (ko e, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond gemalen ko eresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden
wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als
de ondergrond ervan te reinigen.
Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen:
- het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of watercircuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te
worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient
water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf „Afgifte van
heet water“;
- schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot slot
de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte,
buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil.
Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten
strengste verboden.
Storingen
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze
defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing
van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van
problemen” en “Klantenservice”.
Brandbestrijding
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO2). Gebruik geen water of
poederblussers.
Voorbereidende handelingen
Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een
paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine een
spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreiniging”).
Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water
en/of andere vloeisto en kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen.
Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er voldoende
water in het reservoir zit.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Gemalen ko e, oplosko e en andere
dingen, die in het ko ereservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
Instelbare ko emolen van keramiek
Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maal jnheid, die geplaatst is binnenin het ko ereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel voor de
afstelling van de ko emolen, wanneer de ko emolen in werking is. Doe geen
andere materialen dan uitsluitend ko ebonen in de ko emolen. Doe geen gemalen ko e en/of oplosko e in het ko ebonenreservoir.
Let op: de ko emolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn;
daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen te steken.
Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de knop ON/OFF
te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat men enige werkzaamheden uitvoert in het ko ebonenreservoir. Do e geen ko ebonen in de kof emolen als deze in werking is.
Page 35
www.philips.com/supportSafety instructions
35
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere producten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die niet
onder de garantie vallen.
Melkkan
Let op! Gebruik de kan met melk voor de bereiding van de dranken en reinig de
kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die zijn
geciteerd.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden.
De inrichting kan erg heet worden: vermijd direc t contact met de handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in
de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische
producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor de reiniging van de
machine een zachte doek die met water is bevochtigd. Droog de machine en/of
zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eolieverwijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik vo or de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals beschreven
in het hoofdstuk “Ontkalking”.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat niet
meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de
cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Let op! Verwijder het “Intenza” lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslutningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maskinen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på apparatens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovanför mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaffemaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagematerial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
• ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
• förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
• placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
• vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi
att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom
det nns en risk att frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen utomhus.
Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för
att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 36
36
Safety instructionswww.philips.com/support
Rengöring och förvaring av maskinen
Håll maskinen på bästa sätt, rengör och förvara den på ett lämpligt sätt.
Eftersom maskinen använder naturliga ingredienser för att brygga drycker
(ka e, vatten, mjölk, osv.), kan det nnas vissa rester av malet ka e eller
kondenserat vatten på dess stödyta. Av detta skäl rekommenderas det att
regelbundet rengöra både de synliga delarna av maskinen och området
nedanför.
Vi rekommenderar starkt att rengöra maskinen innan dess förvaring:
- vatten som nns kvar i behållaren och/eller i vattenkretsen i era dagar
bör inte användas för livsmedelsbruk. Om maskinen inte används på ett
tag, låt vatten till öda såsom beskrivs i avsnittet „Till öde av varmvatten“;
- stäng av maskinen via huvudströmbrytaren och rengör den. Slutligen,
dra ut stickkontakten från eluttaget. Vänta tills ka emaskinen har svalnat.
Ställ aldrig maskinen i vatten! Förvaras på ett torrt ställe, utom räckhåll för
barn. Skydda maskinen mot damm och smuts.
Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen.
Fel
Vid skada, problem eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut stickkontakten från eluttaget. Sätt aldrig på en skadad maskin.
För mer information om kundservice och felsökning, se kapitlen “Felsökning” och “Kundservice”.
Brandsläckning
Använd brandsläckare med koldioxid (CO2) ifall brand uppstår. Använd inte
vatten eller brandsläckningsmedel i pulverform.
Förberedelser
Dra ALDRIG ut droppuppsamlaren när maskinen är på. Vänta ett par minuter efter påslagning och/eller avstängning då maskinen utför en sköljnings-/
självrengöringscykel (se avsnittet “Sköljnings-/självrengöringscykel”).
Häll endast friskt vatten utan kolsyra i vattenbehållaren. Varmvatten och/eller
övriga vätskor kan skada vattenbehållaren och/eller maskinen. Sätt inte på
maskinen utan vatten. Se till att det nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om malt ka e, pulverka e,
samt andra objekt läggs inuti ka ebehållaren kan de skada maskinen.
Reglerbar ka ekvarn i keramik
Varning! Vridknappen för reglering av ka emalningen som är placerad inuti
ka ebehållaren måste vridas med nyckeln för reglering ka ekvarn, och endast när ka ekvarnen är i funktion. För inte in annat material än bönka e i
behållaren. Häll inte i malt ka e och/eller pulverka e i bönka ebehållaren.
Varning: ka ekvarnen innehåller rörliga delar som eventuellt kan vara farliga,
för därför inte in ngrarna och/eller andra föremål inuti denna. Vid fel, stäng
av apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF och dra ut stickkontakten
innan du utför några åtgärder inuti bönka ebehållare. Häll inte i bönka e
medan ka ekvarnen är i funktion.
Bryggning av ka e med förmalt ka e
Varning: häll enbart förmalt ka e i facket. Införande av andra ämnen och/eller
föremål kan orsaka allvarliga skador på maskinen som inte täcks av garantin.
Mjölkkanna
Varning! Använd mjölkbehållaren för att tillreda drycker och dricksvatten för
dess rengöring. Använd aldrig behållaren för hantering av andra vätskor än
de som har nämnts här.
Insättning/borttagning av mjölkkanna
Det är förbjudet att tvinga kannan mer än dess naturliga lutning.
Till öde av varmvatten
Varning! Vid till ödets början kan små varmvattenskvättar förekomma: risk
för brännskador. Enheten kan uppnå höga temperaturer: undvik att röra den
direkt med händerna.
Allmän rengöring
Ställ inte maskinen under vatten. Rengör inte någon komponent i diskmaskin.
Använd inte vassa objekt eller kemiska aggressiva produkter (lösningsmedel)
vid rengöringen. Använd en trasa som har fuktats med vatten för att rengöra
maskinen. Torka inte maskinen och/eller dess komponenter i mikrovågsugn
och/eller i vanlig ugn.
Rengör bryggruppen med “Avfettningstabletter ”
Varning: “Avfettningstabletterna” får endast användas för rengöring och de
fyller inte någon avkalkningsfunktion. Använd Saecos avkalkningsmedel för
avkalkning och följ det moment som beskrivs i avsnittet “Avkalkning”.
Smörjning av bryggruppen
Vi vill påminna er om att apparaten kan sluta att fungera korrekt om bryggruppen inte smörjs varje månad. Reparationen täcks inte av garantin.
Avkalkning
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera ordentligt. Ifall detta sker kommer reparationen inte att täckas av garantin.
Varning! Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln
har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Varning! Ta bort ltret ”Intenza” innan du häller i avkalkningsmedlet.
Bortska ande
• Sätt oanvända apparater ur funktion
• Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln.
• Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut.
Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
att produkten inte får behandlas som hushållsavfall utan ska lämnas in på
en lämplig avfallssorteringsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten ska as bort på rätt sätt bidrar du till att motverka möjliga negativa bie ekter på miljön och hälsan
som en oriktig avfallshantering av produkten kan orsaka. För mer detaljerad information om återvinningen av denna produkt, var god kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller a ären där du köpte produkten.
på produkten eller på produktens förpackning indikerar
Page 37
www.philips.com/supportSafety instructions
37
NO - Sikkerhetsforskrifter
Før du bruker apparatet må du lese denne bruksanvisningen grundig og ta
vare på den for eventuell framtidig konsultasjon.
La aldri noen av de strømførende delene komme i kontakt med vann: Fare
for kortslutning! Dampen og det varme vannet kan gi forbrenninger! Rett
aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
Bruksområde
Denne ka emaskinen er kun laget for bruk i hjemmet. Alle former for tekniske endringer og all ulovlig bruk er forbudt, da disse medfører alvorlig
risiko! Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i
bruken av apparatet.
Strømforsyning - strømkabel
Koble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Stikkontakten som maskinen skal kobles til må være:
- i samsvar med den typen støpsel som er installert på maskinen,
- dimensjonert for å overholde de spesi kasjonene som er angitt på apparatets merkeplate,
- koblet til en e ektiv jording.
Bruk aldri ka emaskinen hvis strømkabelen er defekt eller skadet. Hvis
strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller av et serviceverksted som er godkjent av produsenten. Ikke la strømkabelen gå over
hjørner eller skarpe kanter eller over svært varme gjenstander og beskytte
kabelen mot oljesprut. Ikke bruk kabelen til å ytte eller dra i ka emaskinen. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i kabelen eller ta på kabelen med våte
hender. Unngå at strømkabelen henger ned fra bord eller hyller.
Beskyttelse av andre personer
Hold barn under oppsyn for å hindre at de leker med apparatet. Barn forstår ikke faren forbundet med elektriske husholdningsapparater. Oppbevar
maskinens emballasje utilgjengelig for barn.
Fare for forbrenning
Unngå å vende varmtvanns-/dampspruten mot deg selv eller andre: fare
for forbrenning!
Plassering - plass til bruk og vedlikehold
For optimal bruk anbefaler vi å:
• Velg et underlag som er sikkert, jevnt, og hvor ingen kan velte maskinen eller skades av den.
• Velge et sted som er tilstrekkelig opplyst, hygienisk og med en stikkontakt lett tilgjengelig;
• La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som
angitt i guren;
• Plasser et tomt glass under uttaket under tenning og slukking av maskinen.
Oppbevar aldri maskinen ved temperaturer under 0 °C, da er det fare for at
frost vil kunne skade maskinen. Ikke bruk ka emaskinen utendørs.
Ikke plasser maskinen på svært varme over ater eller i nærheten av åpne
ammer, dette er for å unngå at kledningen smelter eller skades.
Rengjøring og oppbevaring av maskinen
Hold maskinen ren og oppbevar den på egnet vis. Da maskinen bruker naturlige ingredienser for å tilberede drikkene (ka e, vann, melk, osv.), vil det
kunne forekomme enkelte rester av malt ka e eller kondensert vann på
underlaget. Av den grunn anbefaler vi å rengjøre maskinens synlige deler
og underlaget jevnlig.
Vi anbefaler på det sterkeste at du gjør maskinen ren før du setter den bort:
- Vann som har vært i beholderen og/eller vannkretsen i ere dager,
må ikke brukes til matlaging. Hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid, før ut vannet slik det er beskrevet i avsnittet “Uttak av varmt
vann”;
- Slå av maskinen med hovedbryteren og gjør den ren. Til slutt tar du
støpselet ut kontakten. Vent til maskinen er avkjølt.
Legg aldri maskinen i vann! Oppbevares på et tørt sted, utenfor barns rekkevidde. Oppbevares beskyttet mot støv og skitt.
Det er strengt forbudt å gjøre inngrep på maskinens innvendige deler.
Funksjonsfeil
Ta straks støpselet ut av kontakten ved skader, defekter eller mistanke om
defekter etter et fall. Bruk aldri maskinen hvis den er skadet.
For ytterlige informasjon om kundeservice eller problemløsning henviser vi
til kapitlene “Problemløsning” og “Kundeservice”.
Brannvern
I tilfelle av brann bruk brannslokkingsapparater med karbondioksid (CO2).
Ikke bruk vann eller pulverapparater.
Forberedelser
Ta ALDRI ut dråpesamleren når maskinen står på. Vent noen minutter etter at maskinen slår seg på/av. Maskinen foretar nemlig en skyllesyklus /
automatisk rengjøringssyklus (se avsnittet “Skyllesyklus / automatisk rengjøringssyklus”).
Fyll vannbeholderen med kun friskt drikkevann uten kullsyre. Varmt vann
og andre væsker vil kunne skade beholderen og/eller maskinen. Ikke start
opp maskinen uten vann. Kontroller at det er nok vann inne i beholderen.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e
eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebeholderen.
Regulerbar ka ekvern i keramikk
Advarsel! Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i ka ebeholderen
og må dreies rundt med nøkkelen for regulering av ka ekvernen, kun når
ka ekvernen er i funksjon. Ikke putt noe materiale annet enn ka ebønner
inn i beholderen. Ikke hell i malt ka e og/eller pulverka e i ka ebønnebeholderen.
Advarsel: Ka ekvernen inneholder bevelige deler som kan være farlige, det
er derfor forbudt å putte inn ngrene eller andre gjenstander. I tilfelle av
funksjonsfeil slår du av apparatet med ON/OFF-bryteren og trekker støpselet ut av stikkontakten før du foretar noe som helst inngrep inne i ka ebønnebeholderen. Ikke fyll i ka ebønner når ka ekvernen er i gang.
Uttak av ka e med forhåndsmalt ka e
Advarsel: Fyll kun forhåndsmalt ka e i rommet. Innføring av andre sto er
eller gjenstander kan forårsake alvorlige skader på maskinen og dekkes ikke
av garantien.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 38
38
Safety instructionswww.philips.com/support
Melkekanne
Advarsel! Bruk melkekannen til tilbereding av drikker og drikkevann til rengjøring. Bruk aldri beholderen til andre væsker enn dem som er nevnt over.
Plassering/ erning av melkekannen
Det er forbudt å tvinge kannen utover dens naturlige helling.
Uttak av varmt vann
Advarsel! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann: Fare for forbrenning. Utstyret kan bli varmt: Unngå å ta direkte på det med hendene.
Generell rengjøring
Ikke legg maskinen i vann. Ingen av delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk spisse gjenstander eller aggressive kjemiske produkter (løsemidler) til rengjøringen. Bruk en myk klut fuktet med vann for å rengjøre apparatet. Ikke bruk mikrobølgeovn og/eller vanlig ovn til å tørke maskinen
eller delene.
Rengjøring av ka eenheten med “Avfettingstabletter”
Advarsel: “Avfettingstablettene” er bare ment for rengjøring og erner ikke
kalkbelegg. For avkalking må du bruke Saeco avkalkingsmiddel og følge
framgangsmåten som er beskrevet i kapittelet “Avkalking”.
Smøring av ka eenheten
Vi minner om at manglende månedlig smøring av ka eenheten vil kunne
føre til at apparatet ditt slutter å fungere. En eventuell reparasjon dekkes
ikke av garantien.
Avkalking
Manglende gjennomføring av denne operasjonen vil føre til at apparatet
ditt slutter å fungere skikkelig, og en eventuell reparasjon vil ikke dekkes
av garantien.
Advarsel! Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når
syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som
avkalkingsmiddel.
Advarsel! Ta ut “Intenza”- lteret før du putter i avkalkingsmiddelet.
Avhending
• S ett ubrukte apparater ut av drift.
• Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen.
• Bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er
omme.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
tet ikke kan behandles som vanlig husholdningsavfall. I stedet må det leveres inn til en miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet kasseres på korrekt mate bidrar du til å
forebygge mulige negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse,
som ellers vil kunne forekomme ved feilaktig avfallshåndtering av dette pro duktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet ta
kontakt med lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndteringsselskap eller
butikken der du kjøpte produktet.
på produktet eller på emballasjen indikerer at produk-
FI - Turvamääräykset
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti tämä opas ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Älä koskaan päästä jännitteisiä osia kosketuksiin veden kanssa: oikosulkuvaara! Höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovammoja! Älä suuntaa
kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
Käyttötarkoitus
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Teknisten
muutosten suorittaminen ja kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä
aiheutuvien riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti
tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien
ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Virransyöttö - Virtajohto
Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Pistorasian, johon keitin kytketään, on oltava:
- mitoitettu keittimen arvokilvessä annettujen tietojen mukaisesti;
- tehokkaaseen maadoitusjärjestelmään liitetty.
Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuutettu huoltokeskus.
Älä anna virtajohdon kulkea kulmien, terävien reunojen tai erittäin kuumien esineiden päältä ja suojaa sitä öljyltä. Älä kuljeta tai vedä kahvinkeitintä johdosta kiinni pitämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä äläkä koske siihen märillä käsillä. Älä anna virtajohdon roikkua
vapaasti pöydiltä tai hyllyiltä.
Muilta henkilöiltä suojaaminen
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät ymmärrä
sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Älä jätä keittimen pakkauksessa
käytettyjä materiaaleja heidän ulottuville.
Palovammavaara
Älä suuntaa höyryä ja/tai kuuman veden suihketta itseäsi ja/tai muita kohti:
palovammojen vaara!
Sijoittaminen - Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila
Ihanteellista käyttöä varten suositellaan:
• valitse turvallinen ja vakaa taso, jossa kahvinkeitin ei pääse kaatu-
maan eikä kukaan sen takia loukkaantumaan;
• valitse riittävästi valaistu ja hygieeninen tila, jossa on helposti saavu-
tettava pistorasia;
• varaa keittimen ja sitä ympäröivien seinien välille minimietäisyys ku-
vassa osoitettuun tapaan;
• keittimen käynnistys- ja sammutusvaiheiden aikana on suositeltavaa
asettaa tyhjä lasi suuttimen alle.
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa; jäätyminen voi vahingoittaa keitintä. Älä käytä kahvinkeitintä ulkoilmassa.
Älä aseta keitintä erittäin kuumille pinnoille tai lähelle avotulta estääksesi
rungon sulamista tai sen vahingoittumista.
Page 39
www.philips.com/supportSafety instructions
39
Keittimen puhdistus ja säilyttäminen
Huolehdi keittimestä hyvin, pidä se puhtaana ja säilytä asianmukaisesti.
Koska keitin käyttää luonnollisia ainesosia juomien valmistukseen (kahvi, vesi, maito, jne.), tasolla voidaan havaita esimerkiksi jauhetun kahvin
jäämiä tai tiivistyneen veden jättämiä jälkiä. Tämän vuoksi suositellaan
puhdistamaan säännöllisesti sekä keittimen näkyvät osat että sen alusta.
Ennen keittimen varastointia se tulee ehdottomasti puhdistaa:
- moneksi päiväksi säiliöön ja/tai vesijärjestelmään jäänyttä vettä ei
saa käyttää elintarvikekäyttöön. Jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan, annostele vesi kappaleessa ”Kuuman veden annostelu“ kuvattuun tapaan;
- sammuta keitin virtakatkaisimen avulla ja puhdista se. Lopuksi irrota
pistoke pistorasiasta. Odota, että keitin jäähtyy.
Älä koskaan upota keitintä veteen! Säilytä sitä kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä ja lialta.
Keittimen sisäosien korjaaminen on ehdottomasti kielletty.
Toimintahäiriöt
Jos rikkoutumisia, ongelmia tai epäilyksiä viasta ilmenee, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Älä koskaan käynnistä viallista keitintä.
Jos haluat lisätietoja asiakaspalvelusta tai ongelmien ratkaisusta, katso
kappaleita “Ongelmien ratkaisu ja asiakaspalvelu”.
Palontorjunta
Tulipalon syntyessä käytä hiilidioksidisammuttimia (CO2). Älä käytä vettä
tai jauhesammuttimia.
Esitoimenpiteet
Älä KOSKAAN poista tippa-alustaa keittimen ollessa päällä. Odota muutama minuutti keittimen käynnistyksen ja/tai sammutuksen jälkeen, sillä
keitin suorittaa huuhtelu-/itsepuhdistusjakson (ks. kappale “Huuhtelu-/
itsepuhdistusjakso”).
Kaada säiliöön aina ja yksinomaan raikasta hiilihapotonta vettä. Kuuma vesi
ja/tai muut nesteet voivat vahingoittaa säiliötä ja/tai keitintä. Älä käynnistä
keitintä ilman vettä. Varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvisäiliöön.
Säädettävä keraamien kahvimylly
Varoitus! Kahvisäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia saa kääntää kahvimyllyn säätöavaimella ja ainoastaan silloin, kun kahvimylly on toiminnassa. Älä laita muita materiaaleja kuin kahvipapuja säiliöön. Älä laita
jauhettua kahvia ja/tai pikakahvia kahvipapusäiliöön.
Varoitus: kahvimyllyyn kuuluu liikkuvia osia, jotka voivat olla potentiaalisesti vaarallisia; älä laita sinne sormia ja/tai muita esineitä. Toimintahäiriön tapauksessa sammuta laite painaen painiketta ON/OFF ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen minkään toimenpiteen suorittamista kahvipapusäiliön
sisällä. Älä lisää kahvipapuja kahvimyllyn toimiessa.
Varoitus: kaada lokeroon ainoastaan esijauhettua kahvia. Muiden aineiden
ja/tai esineiden laittaminen voi aiheuttaa keittimelle vakavia vahinkoja, joita ei korvata takuun piirissä.
Maitokannu
Varoitus! Käytä astiaa jossa on maitoa juomien valmistamiseen ja juomavettä sen puhdistamiseen. Älä koskaan käytä astiaa muiden kuin edellä
mainittujen nesteiden käsittelyyn.
Maitokannun asettaminen/irrottaminen
Kannua ei saa pakottaa yli sen luonnollisen kallistuskulman.
Kuuman veden annostelu
Varoitus! Alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä: palovammojen vaara. Laite voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen suoraan
käsillä.
Yleinen puhdistus
Älä upota keitintä veteen. Älä pese mitään siihen kuuluvaa osaa astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistuksessa teräviä esineitä äläkä aggressiivisia
kemiallisia tuotteita (liuottimia). Puhdista keitin veteen kostutetulla pehmeällä rätillä. Älä kuivaa keitintä ja/tai siihen kuuluvia osia mikroaaltouunissa ja/tai tavallisessa uunissa.
Kahviyksikön puhdistus käyttäen “Rasvanpoistotabletteja”
Varoitus: “Rasvanpoistotabletit” on tarkoitettu yksinomaan puhdistusta
varten eikä niillä ole kalkinpoistoon liittyvää vaikutusta. Kalkinpoistoa
varten käytä Saecon kalkinpoistoainetta ja noudata menettelytapaa, joka
kuvataan luvussa “Kalkinpoisto”.
Kahviyksikön voitelu
Haluamme muistuttaa, että mikäli kahviyksikön kuukausivoitelua ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Kalkinpoisto
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä; kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjausta.
Varoitus! Älä juo kalkinpoistoaineliuosta äläkä annosteltuja tuotteita, kunnes jakso on saatu päätökseen. Älä missään tapauksessa käytä etikkaa kalkinpoistoon.
Varoitus! Irrota “Intenza”-suodatin ennen kuin laitat kalkinpoistoainetta.
Hävittäminen
• O ta käyttämättömät laitteet pois käytöstä.
• Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
• Käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspisteeseen.
Tämä tuote täyttää EY-direktiivin 2002/96/EY asettamat vaatimukset.
Tämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty merkintä
maisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sen sijaan asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset ympäristölle
ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvia haittoja. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltolaitoksesta tai tuotteen ostopaikasta.
il-
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 40
40
Safety instructionswww.philips.com/support
DA - Sikkerhedsregler
Læs omhyggeligt denne vejledning, og behold den til eventuel fremtidig
brug, før du tager apparatet i brug.
Dele under spænding må aldrig komme i kontakt med vand: kortslutningsfare! Dampen og det varme vand kan medføre forbrændinger! Ret aldrig
strålen med varmt vand mod dig selv. Fare for forbrændinger!
Tilsigtet brug
Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Enhver teknisk
ændring eller ulovlig brug er forbudt, da det medfører alvorlige risici! Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har
de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den
tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller instrueres i, hvordan
maskinen anvendes.
Strømforsyning - Strømkabel
Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Stikkontakten, som maskinen
tilsluttes, skal:
- passe til stiktypen.
- have den rette e ekt og spænding iht. speci kationerne på maskinens typeskilt.
- være tilsluttet et fungerende jordingsanlæg.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt eller beskadiget. Hvis
strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller hos fabrikantens autoriserede servicecenter. Lad ikke strømkablet løbe langs hjørner
eller skarpe punkter eller over varme genstande, og beskyt det imod olie.
Bær eller yt ikke ka emaskinen ved at trække i kablet. Træk ikke stikket ud
ved at trække i kablet, og rør ikke ved kablet med våde hænder. Undgå, at
strømkablet hænger frit ned fra borde eller skabe.
Personsikkerhed
Hold altid børn under opsyn for at undgå, at de leger med maskinen. Børn
er ikke klar over den fare, der er forbundet med husholdningsapparater. Lad
heller ikke børn lege med maskinens emballagemateriale.
Fare for forbrænding
Undgå at rette damp- og/eller varmt vand-strålen mod dig selv og/eller
andre personer: fare for forbrændinger!
Placering - Plads til brug og vedligeholdelse
Det anbefales at følge nedenstående råd om optimal brug:
• Maskinen skal placeres på en sikker og plan over ade, hvor ingen kan
vælte den eller komme til skade.
• Stedet, hvor maskinen placeres, skal være godt oplyst, rent og have en
stikkontakt i nærheden.
• Der skal være en minimumsafstand mellem maskinen og væggene
som vist i guren.
• Når maskinen tændes og slukkes, anbefaler vi at placere et tomt glas
under udløbet.
Opbevar ikke maskinen på steder med temperaturer på under 0°C. Frost kan
beskadige maskinen. Anvend ikke ka emaskinen udendørs.
Anbring ikke maskinen på meget varme over ader eller i nærheden af åben
ild for at undgå, at legemet smelter eller beskadiges.
Generel rengøring og opbevaring af maskinen
Hold maskinen ren og i god stand, og opbevar den passende. Da maskinen
anvender naturlige ingredienser til at tilberede drikkevarer (ka e, vand,
mælk osv.), kan der være rester af malet ka e eller kondensvand på støtteover aden. Det anbefales derfor at rengøre både maskinens synlige dele
og området nedenunder jævnligt.
Vi anbefaler stærkt, at maskinen rengøres, før den sættes væk.
- Vand, der har stået i beholderen og/eller i vandkredsløbet i ere dage,
må ikke drikkes. Hvis maskinen skal stå ubenyttet hen i længere tid,
skal man lade vand løbe ud som beskrevet i afsnittet „Udløb af varmt
vand“.
- Sluk for maskinen på afbryderkontakten, og rengør den. Træk til sidst
stikket ud af stikkontakten. Vent, til maskinen er kølet ned.
Sænk aldrig maskinen ned i vand! Opbevar den et tørt sted uden for børns
rækkevidde. Beskyt den mod støv og snavs.
Det er strengt forbudt at foretage ændringer på maskinens indvendige dele.
Funktionsfejl
I tilfælde af fejl, problemer eller mistanke om defekter i maskinen efter et
fald, skal man straks trække stikket ud af stikkontakten. Tag aldrig en defekt
maskine i brug.
Referer til kapitlerne “Fejl nding og afhjælpning” og “Assistance” for at få
ere oplysninger om kundeservice og løsning af problemer.
Brandslukning
I tilfælde af brand skal man bruge brandslukkere med kulsyre (CO2). Brug
ikke vand eller pulverslukkere.
Klargøring
Træk ALDRIG drypbakken ud, når maskinen er tændt. Vent et par minutter,
efter maskinen er blevet tændt og/eller slukket, idet maskinen udfører en
skylle-/selvrensecyklus (se afsnittet “Skylle-/selvrensecyklus”).
Vandbeholderen skal altid og kun fyldes med frisk vand uden brus. Varmt
vand og/eller andre væsker kan beskadige beholderen og/eller maskinen.
Sæt ikke maskinen i gang uden vand. Kontroller, at der er tilstrækkeligt med
vand i beholderen.
Hæld altid og kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de indsættes i ka ebeholderen.
Regulerbar keramisk ka ekværn
Vigtigt! Knappen til indstilling af ka ekværnen inde i ka ebeholderen må
kun drejes med nøglen til indstilling af ka ekværnen, når ka ekværnen er
tændt. Kom aldrig materialer, der ikke er ka ebønner, i beholderen. Hæld
ikke malet ka e og/eller pulverka e i ka ebønnebeholderen.
Vigtigt: Ka ekværnen indeholder potentielt farlige dele i bevægelse. Det
er derfor forbudt at stikke ngre og/eller andre genstande ned i kværnen. I
tilfælde af fejlfunktion skal apparatet slukkes ved tryk på ON/OFF-knappen,
og stikket tages ud af strømudtaget, før der udføres indgreb inde i ka ebønnebeholderen. Hæld ikke ka ebønner i, når ka ekværnen kører.
Brygning af ka e med formalet ka e
Vigtigt: Fyld kun beholderen med formalet ka e. Hældes andre produkter
og/eller genstande i beholderen, kan det medføre skader på maskinen, som
ikke dækkes af garantien.
Page 41
www.philips.com/supportSafety instructions
41
Mælkekande
Vigtigt! Brug beholderen med mælk til tilberedelse af drikkene, og rengør
den med drikkevand. Brug aldrig beholderen til andre væsker end de omtalte.
Isætning/ ernelse af mælkekande
Undgå at forcere kanden ud over den naturlige hældning.
Udløb af varmt vand
Vigtigt! I starten kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Fare for forbrænding. Udløbsrøret til varmt vand kan blive meget varmt. Undgå at røre det
direkte med hænderne.
Almindelig rengøring
Sænk aldrig maskinen ned i vand. Maskinen og dens komponenter må ikke
vaskes i opvaskemaskine. Undgå brug af skarpe genstande eller aggressive
kemiske produkter (opløsningsmidler) til rengøring. Maskinen rengøres
med en blød klud opblødt i vand. Tør ikke maskinen og/eller dens komponenter i mikroovn og/eller almindelig ovn.
Rengøring af ka eenhed med “A edtningstabletter”:
Vigtigt: A edtningstabletterne må kun bruges til rengøring og har ingen
afkalkende virkning. Anvend Saecos afkalkningsmiddel til at afkalke maskinen, og følg den procedure, der er beskrevet i afsnittet “Afkalkning”.
Smøring af ka eenhed
Husk, at manglende smøring af ka eenheden hver måned kan medføre,
at maskinen ikke længere fungerer korrekt. Reparationen er ikke dækket
af garantien.
Afkalkning
Manglende afkalkning medfører, at maskinen holder op med at fungere
korrekt, og i dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
Vigtigt! Undgå at drikke afkalkningsopløsningen og det udløbne produkt,
før cyklussen er helt afsluttet. Brug under ingen omstændigheder eddike
som afkalkningsmiddel til maskinen.
Vigtigt! Tag “Intenza”- ltret ud, inden der hældes afkalkningsmiddel i.
Bortska else
• Ubrugte apparater skal tages ud af drift.
• Tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over.
• Efter endt levetid skal apparatet bringes nærmeste a aldscenter.
Dette produkt opfylder kravene i EF-direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
ikke må behandles som husholdningsa ald. Det skal derimod a everes på
nærmeste a aldscenter for genbrug af elektriske og elektroniske komponenter.
Ved at sikre, at produktet bortska es korrekt, bidrager man til at forhindre
negative følger for miljø og sundhed, som kan opstå, hvis produktet ikke
bortska es korrekt. For yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt, skal man kontakte de lokale myndigheder, den o entlige rennovation
eller forhandleren, hvor man har købt produktet.
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet
GR - Κανόνες ασφαλείας
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή, διαβάστε προσεκτικά, το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για ενδεχόμενη μελλοντική χρήση.
Ποτέ μην φέρνετε σε επαφή τα μέρη που έχουν ρεύμα με το νερό: κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Ο ατμός και το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα! Ποτέ μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Προορισμός χρήσης
Η μηχανή του καφέ προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση και αθέμιτη χρήση λόγω των σοβαρών κινδύνων που συνεπάγονται! Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις,
εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
Τροφοδοσία ρεύματος - Καλώδιο τροφοδοσίας
Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η πρίζα στην
οποία θα συνδεθεί η μηχανή πρέπει να:
- ταιριάζει με τον τύπο φις που υπάρχει στη μηχανή•
- είναι κατάλληλου τύπου ώστε να συμμορφώνεται με τα χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής•
- συνδέεται σε μία αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή του καφέ αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι ελαττωματικό ή φθαρμένο. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Μην περνάτε το καλώδιο
τροφοδοσίας από γωνίες ή από μυτερές προεξοχές ή πάνω από πολύ ζεστά
αντικείμενα και προστατέψτε το από λάδια. Μην μεταφέρετε ή τραβάτε τη
μηχανή καφέ κρατώντας την από το καλώδιο. Μη βγάζετε το φις από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιο και μην πιάνετε τη συσκευή με βρεγμένα τα
χέρια. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από τραπέζια και
ράφια.
Προστασία άλλων ατόμων
Επιβλέπετε πάντα τα παιδιά προκειμένου να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν μπορούν να συνειδητοποιήσουν τους κινδύνους που συνδέονται
με τις οικιακές συσκευές. Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας της μηχανής
σε μέρος όπου έχουν πρόσβαση.
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Αποφύγετε να κατευθύνετε προς το μέρος σας ή/και προς άλλα άτομα τον
ατμό ή/και το ζεστό νερό: υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων!
Θέση - Χώρος για χρήση και συντήρηση
Για τη καλύτερη δυνατή χρήση, συνιστούμε:
• επιλ έξτε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια σ τήριξης όπου κανείς δεν
μπορεί να ανατρέψει την συσκευή ή να τραυματιστεί από αυτήν•
• επιλ έξτε έναν επαρκώς φωτιζόμενο χώρο, καθαρό και με εύκολη πρόσβαση σε πρίζα ρεύματος•
• φροντίστε να υπάρχει ελάχιστη απόσταση από τα τοιχώματα της μηχανής όπως φαίνεται στην εικόνα•
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 42
42
Safety instructionswww.philips.com/support
• κατά το άναμμα και το σβήσιμο της μηχανής, σας συμβουλεύουμε να
βάζετε ένα άδειο ποτήρι κάτω από το ακροφύσιο.
Μην αφήνετε τη μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C• υπάρχει κίνδυνος
η παγωνιά να της προκαλέσει ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή καφέ σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε πολύ ζεστές επιφάνειες και κοντά σε ελεύθερες φλόγες για να αποφύγετε την τήξη του πλαισίου της ή την πρόκληση
άλλης ζημιάς.
Καθαρισμός και συντήρηση της μηχανής
Διατηρείτε την μηχανή στην καλύτερη δυνατή κατάσταση, καθαρή και συντηρήστε την με σωστό τρόπο. Από την στιγμή που η μηχανή χρησιμοποιεί φυσικά συστατικά για την προετοιμασία ροφημάτων (καφέ, νερό, γάλα,
κλπ), στην επιφάνεια στήριξης της μπορεί να υπάρχουν κάποια κατάλοιπα
αλεσμένου καφέ ή συμπυκνωμένου νερού. Για αυτόν τον λόγο συνιστούμε
να καθαρίζετε κατά διαστήματα και τα εμφανή μέρη της μηχανής και τον
χώρο από κάτω της.
Πριν αποθηκεύσετε τη μηχανή συνιστούμε θερμά να την καθαρίσετε:
- το νερό που παρέμεινε στο δοχείο και/ή στο κύκλωμα νερού για μέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για παρασκευή ροφημάτων. Αν η
μηχανή πρέπει να παραμείνει ανενεργή για μεγάλο διάστημα, αφήστε
να τρέξει νερό όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Παροχή ζεστού
νερού»•
- σβήστε τη μηχανή από το γενικό διακόπτη και καθαρίστε την. Τελικά,
βγάλτε το φις από την πρίζα ρεύματος. Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή.
Ποτέ μη βυθίζετε τη μηχανή σε νερό! Φυλάξτε τη σε στεγνό χώρο, μακριά
από παιδιά. Προστατεύστε την από τη σκόνη και τη βρωμιά.
Απαγορεύεται αυστηρά να επέμβετε στα εσωτερικά εξαρτήματα της μηχανής.
Δυσλειτουργίες
Σε περίπτωση βλάβης, προβλημάτων ή υπόνοιας ελαττώματος μετά από
πτώση, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία
μία ελαττωματική μηχανή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εξυπηρέτηση πελατών και
την επίλυση προβλημάτων, παρακαλούμε ν’ ανατρέξετε στα κεφάλαια
«Αντιμετώπιση προβλημάτων και Εξυπηρέτηση Πελατών».
Προστασία από πυρκαγιά
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες διοξειδίου του
άνθρακα (CO2). Μη χρησιμοποιείτε νερό ή πυροσβεστήρες σκόνης.
Προκαταρκτικές ενέργειες
ΠΟΤΕ μην αφαιρείτε το δίσκο συλλογής υγρών με τη μηχανή αναμμένη. Περιμένετε λίγα λεπτά μετά το άναμμα ή/και το σβήσιμο, γιατί η μηχανή διενεργεί έναν κύκλο έκπλυσης/αυτόματου καθαρισμού (βλέπε παράγραφο
«Κύκλος έκπλυσης/αυτόματου καθαρισμού»).
Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέσκο μη ανθρακούχο νερό. Το
ζεστό νερό και/ή άλλα υγρά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο δοχείο ή/και
στη μηχανή. Μην ανάβετε τη μηχανή χωρίς νερό. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
αρκετό νερό στο εσωτερικό του δοχείου.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο αλεσμένος καφές,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
Κεραμικός μύλος ρυθμιζόμενος
Προσοχή! Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του
δοχείου καφέ πρέπει να στρέφεται με το κλειδί ρύθμισης μύλου, μόνο όταν
ο μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. Μην βάλετε υλικό που δεν είναι καφές σε
κόκκους στο δοχείο. Μην εισάγετε αλεσμένο καφέ ή/και στιγμιαίο καφέ στο
δοχείο που προορίζεται για τον καφέ σε κόκκους.
Προσοχή: ο μύλος περιέχει επικίνδυνα κινούμενα εξαρτήματα, γι’ αυτό απαγορεύεται να βάζετε τα δάχτυλα ή/και άλλα αντικείμενα στο εσωτερικό του.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, σβήστε την συσκευή πατώντας το κουμπί
ON/OFF και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους. Μην προσθέτετε καφέ σε κόκκους όταν ο μύλος είναι σε λειτουργία.
Παροχή καφέ με προ-αλεσμένο καφέ
Προσοχή: στο δοχείο ρίξτε μόνο προ-αλεσμένο καφέ. Η προσθήκη άλλων
ουσιών και/ή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στη μηχανή οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Καράφα γάλακτος
Προσοχή! Χρησιμοποιείστε το δοχείο γάλακτος για την παρασκευή των ροφημάτων και καθαρίστε το με πόσιμο νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
δοχείο για επεξεργασία υγρών διαφορετικών από αυτά που αναφέρονται.
Τοποθέτηση/αφαίρεση καράφας γάλακτος
Δεν πρέπει να πιέζετε υπερβολικά την κανάτα πέραν της φυσιολογικής της
κλίσης.
Παροχή ζεστού νερού
Προσοχή! Στην αρχή ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού: κίνδυνος εγκαυμάτων. Η συσκευή μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες: αποφύγετε να την αγγίζετε με τα χέρια.
Γενικός καθαρισμός
Μην βυθίζετε τη μηχανή σε νερό. Μην πλύνετε κανένα εξάρτημα της στο
πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα ή διαβρωτικά
χημικά προϊόντα (διαλύτες) για τον καθαρισμό. Για τον καθαρισμό της μηχανής χρησιμοποιήστε ένα πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Μη στεγνώνετε
τη μηχανή ή/και τα εξαρτήματά της χρησιμοποιώντας ένα φούρνο μικροκυμάτων ή/ ένα συμβατικό φούρνο.
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ με «Παστίλιες
απομάκρυνσης ελαίων καφέ»
Προσοχή: οι «Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ» πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για καθαρισμό και δεν αντικαθιστούν το προϊόν αφαλάτωσης.
Για την αφαλάτωση χρησιμοποιήστε διάλυμα αφαλάτωσης Saeco και ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Αφαλάτωση».
Λίπανση μονάδας παρασκευής καφέ
Σας υπενθυμίζουμε ότι η παράλειψη της μηνιαίας λίπανσης της μονάδας παρασκευής καφέ μπορεί να προκαλέσει διακοπή της σωστής λειτουργίας της
συσκευής σας. Η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Αφαλάτωση
Η παράλειψη εκτέλεσης αυτής της εργασίας θα προκαλέσει την διακοπή της
σωστής λειτουργίας και σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Page 43
www.philips.com/supportSafety instructions
Προσοχή! Μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης.
Προσοχή! Αφαιρέστε το φίλτρο “Intenza” πριν εισάγετε το προϊόν αφαλάτωσης.
Απόρριψη
• Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Στο τέλος ζωής της συσκευής, προσκομίσ τε την στο κατάλληλο σημείο
συλλογής αποβλήτων.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
43
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του, υποδεικνύει
ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο προβλεπόμενο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτής της συσκευής, βοηθάτε να
προληφθούν οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες ενδεχομένως να προκληθούν εάν γίνει
ακατάλληλη χρήση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με την ανακύκλωση αυτής της συσκευής, απευθυνθείτε
στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών αποβλήτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 44
44
Instructionswww.philips.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN - FØRSTE INSTALLASJON - ENSIMMÄINEN ASENNUS
Plaats het lekbakje en duw
NL
totdat deze niet verder kan.
För in droppuppsamlaren
SV
tills det tar stopp.
Sett inn dråpesamleren så
NO
langt den går.
Työnnä tippa-alusta ääri-
FI
asentoon saakka.
Sæt drypbakken helt på
DA
plads.
Τοποθετήστε τον δίσκο
συλλογής υγρών μέχρι
GR
τέρμα.
FØRSTE INSTALLATION - ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Ta ut vattenbehållaren.
Dra ut vannbeholderen.
Irrota vesisäiliö.
Tag vandbeholderen ud.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EERSTE INSTALLATIE
MAX
Vul het met vers drinkwater.
Fyll på den med friskt
dricksvatten.
Fyll den med friskt drikkevann.
Täytä se raikkaalla juomavedellä.
Fyld den med frisk drikkevand.
Γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό.
H2O
Vul het ko ebonenreservoir.
Fyll på bönka ebehållaren.
Fyll ka ebønnebeholderen.
Täytä kahvipapusäiliö.
Fyld ka ebønnebeholderen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Steek de stekker in de machine.
Sätt i maskinens stickkontakt.
Sett pluggen inn på maskinen.
Aseta pistoke keittimeen.
Sæt stikket i maskinen.
Βάλτε το φις στη μηχανή.
Steek de stekker in het
NL
stopcontact.
Sätt i stickkontakten i
SV
vägguttaget.
Sett støpselet inn i en stik-
NO
kontakt.
Aseta pistoke pistorasi-
FI
aan.
Sæt stikket i stikkontakten.
DA
Βάλτε το φις στην πρίζα
GR
του ρεύματος.
Zet de hoofdschakelaar
op “I”.
Flytta huvudströmbrytaren till “I”.
Sett hovedbryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin kohtaan “I”.
Stil afbryderkontakten på
“I”.
Βάλτε τον γενικό διακόπτη
στο «Ι».
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
Tryck på knappen för att
starta maskinen.
Trykk på tasten for å slå på
maskinen.
Paina näppäintä keittimen
käynnistämistä varten.
Tryk på knappen for at
tænde maskinen.
Πατήστε το κουμπί για να
ανάψει η μηχανή.
Druk op de toets om het circuit te vullen.
Tryck på knappen för att
ladda kretsen.
Trykk på tasten for å fylle
kretsen.
Paina näppäintä järjestelmän lataamiseksi.
Tryk på knappen for at
fylde kredsløbet.
Πατήστε το κουμπί για να
γεμίσει το κύκλωμα.
De machine is nu klaar voor
gebruik.
Maskinen är redo för användning.
Maskinen er klar til bruk.
Keitin on käyttövalmis.
Maskinen klar til brug.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
χρήση.
Page 45
www.philips.com/supportInstructions
MEMO
ME
STOP
45
FÖRSTA ESPRESSON - FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutin.
FI
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο
καφέ.
GR
EERSTE ESPRESSO
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Druk op de espressotoets
om een espresso te verstrekken of...
Tryck på espressoknappen
för att brygga en espresso
eller...
Trykk på espresso-tasten
for å tilberede en espresso
eller...
Tryk på espressoknappen
for at brygge en espresso
eller...
Πατήστε το κουμπί εσπρέσο για την παροχή εσπρέσο ή...
... druk op de toets voor
lange espresso om een lange espresso te verstrekken.
...tryck på knappen för utspädd espresso för att brygga en utspädd espresso.
...trykk på tasten lang espresso for å tilberede en
lang espresso.
...paina pitkän espressokahvin näppäintä pitkän espressokahvin annostelemiseksi.
... tryk på knappen for lang
espresso for at brygge en
lang espresso.
...πατήστε το κουμπί μεγάλο εσπρέσο για την παροχή.
Neem na beëindiging van
de handeling het kopje
weg.
Ta bort koppen när momentet har avslutats.
Fjern koppen når operasjonen er ferdig.
Toimenpiteen päätyttyä,
ota kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
udløb.
Στο τέλος της λειτουργίας
πάρτε το φλιτζανάκι.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Kies het gewenste aroma.
NL
Välj önskad arom.
SV
Velg ønsket aroma.
NO
Valitse haluamasi aromi.
FI
Vælg den ønskede aroma.
DA
Επιλέξτε το επιθυμητό
άρωμα.
GR
MIN ESPRESSO - MIN ESPRESSO - OMA ESPRESSOKAHVI
Houd de toets voor meer
dan 3 seconden ingedrukt.
Håll knappen intryckt under mer än 3 sekunder.
Hold tasten inne i mer enn
3 sekunder.
Pidä näppäintä painettuna yli 3 sekunnin ajan.
Hold knappen nede i mere
end 3 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το
κουμπί πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
MIN ESPRESSO - ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ
De machine is bezig met
programmeren.
Maskinen är nu i kon gurationsläge.
Maskinen er i programmering.
Keitin on ohjelmointitilassa.
Nu kan maskinen programmeres.
Η μηχανή είναι σε λειτουργία προγραμματισμού.
Wacht tot de gewenste
hoeveelheid is bereikt...
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
Vent til du når ønsket
mengde...
Odota, kunnes haluttu
määrä saavutetaan...
Vent, til den ønskede
mængde er løbet ud...
Περιμένετε να συμπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε...
MIJN ESPRESSO
OK
.... druk opnieuw om de han-
deling te stoppen. Opgeslagen!
...tryck för att stoppa momentet. Memorerat!
.... trykk på tasten for å av-
slutte operasjonen. Lagret!
.... paina toimenpiteen py-
säyttämiseksi. Tallennettu!
... og tryk for at stoppe udløbet. Gemt!
.... πατήστε για να σταμα-
τήσει η λειτουργία.
Αποθηκεύτηκε!
Page 46
46
Instructionswww.philips.com/support
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
2
Verwijder de schenkinrich-
NL
ting voor water.
Ta bort vattenmunstycket.
SV
Fjern vannuttaket.
NO
Poista vesisuutin.
FI
Fjern vandudløbet.
DA
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
GR
νερού.
1
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
EERSTE CAPPUCCINO
MILK
MAX
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de machine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på maskinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μηχανή.
CLICK!
Verzeker u ervan dat deze
juist geplaatst is.
NL
Försäkra dig om att den är
korrekt insatt.
SV
Kontroller at den er godt
festet.
NO
Varmista, että se on asetettu kunnolla.
FI
Sørg for, at den sidder fast.
DA
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε
καλά.
GR
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Sätt koppen under munstycket.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Aseta kuppi suuttimen
alle.
Sæt koppen under udløbet.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets om te bevestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen påbörjar tillredningen.
Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä painamalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillredningen har avslutats.
Fjern koppen når tilberedingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευής, πάρτε το φλιτζάνι.
Page 47
www.philips.com/supportInstructions
47
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN - FØRSTE VARM MELK - ENSIMMÄISEN KUUMAN MAIDON VALMISTUS
FØRSTE VARME MÆLK - ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
MILK
EERSTE WARME MELK
2
Verwijder de schenkinrich-
NL
ting voor water.
Ta bort vattenmunstycket.
SV
Fjern vannuttaket.
NO
Poista vesisuutin.
FI
Fjern vandudløbet.
DA
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
GR
νερού.
1
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
MAX
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de machine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på maskinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μηχανή.
CLICK!
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
NL
Sätt koppen under munstycket.
SV
Sett koppen på plass under
uttaket.
NO
Aseta kuppi suuttimen
alle.
FI
Sæt koppen under udløbet.
DA
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
GR
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets om te bevestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen påbörjar tillredningen.
Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä painamalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillredningen har avslutats.
Fjern koppen når tilberedingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευής, πάρτε το φλιτζάνι.
Page 48
48
STOP
STOP
Instructionswww.philips.com/support
Plaats de schenkinrichting
NL
voor water.
Sätt in vattenmunstycket.
SV
Sett inn vannuttaket.
NO
Aseta vesisuutin.
FI
Indsæt vandudløbet.
DA
Βάλτε το ακροφύσιο νε-
GR
ρού.
VARMVATTEN - VARMT VANN - KUUMA VESI
Zet het vast.
Lås fast det i dess position.
Blokker det i posisjon.
Lukitse se paikoilleen.
Lås det på plads.
Κλειδώστε το στην θέση
του.
HEET WATER
VARMT VAND - ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Plaats een kannetje.
Placera behållaren.
Sett beholderen på plass.
Asemoi astia.
Indsæt beholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets om te bevestigen. De machine be-
NL
gint met de afgifte.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
SV
börjar till ödet.
Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter
NO
uttaket.
Vahvista näppäintä painamalla. Keitin käynnistää
FI
annostelun.
Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter
DA
udløbet.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχί-
GR
ζει την παροχή.
De machine bereidt zich
voor.
Maskinen förbereder sig.
Maskinen forbereder seg.
Keitin valmistautuu.
Maskinen klargøres.
Η μηχανή ετοιμάζεται.
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Låt den önskade mängden
varmvatten till öda.
Før ut ønsket mengde
varmt vann.
Annostele haluttu määrä
kuumaa vettä.
Lad den ønskede mængde
varmt vand løbe ud.
Αφήστε να τρέξει η ποσότητα ζεστού νερού που
επιθυμείτε.
Druk op de toets om te
stoppen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å avslutte.
Paina näppäintä toiminnon päättämiseksi.
Tryk på knappen for at afslutte.
Πατήστε το κουμπί για να
σταματήσετε.
Neem het kannetje weg.
Ta bort behållaren.
Fjern beholderen.
Ota astia pois.
Fjern beholderen.
Παραλάβετε το δοχείο.
Page 49
www.philips.com/supportInstructions
OKESC
START
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO
AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Wanneer het icoon “CALC CLEAN” wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt
NL
de reparatie niet onder de garantie.
När symbolen “CALC CLEAN” visas måste man avkalka maskinen.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen
SV
av garantin.
Når symbolet „CALC CLEAN“ vises må maskinen avkalkes.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av
NO
garantien.
Kun symboli “CALC CLEAN” ilmestyy keittimen kalkinpoistoa vaaditaan.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
FI
korjaustoimenpidettä.
Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket
DA
af garantien.
49
NL
SV
NO
FI
DA
GR
CLICK!
Plaats de kan in de machine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på maskinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μηχανή.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN” πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
GR
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
H2O
MAX
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
De machine gaat in het
programma.
Maskinen går in i programmet.
Maskinen går inn i programmet.
Keitin siirtyy ohjelmaan.
Maskinen åbner programmet.
Η μηχανή μπαίνει στο πρόγραμμα.
Gooi het ontkalkingsmiddel erin.
Häll i avkalkningsmedlet.
Hell i avkalkingsmiddelet.
Kaada kalkinpoistoainetta.
Hæld afkalkningsmidlet i.
Βάλτε προϊόν αφαλάτωσης.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drikkevann.
Täytä raikkaalla juomavedellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 50
50
OK
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
Instructionswww.philips.com/support
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
NL
Sätt koppen under munstycket.
SV
Sett koppen på plass under
uttaket.
NO
Aseta kuppi suuttimen
alle.
FI
Sæt koppen under udløbet.
DA
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
GR
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Het ontkalkingsmiddel zal met
tussenpozen worden verstrekt
(benodigde tijd ong. 25 min).
Avkalkningsmedlet kommer
att ut öda i intervaller (nödvändig tid cirka 25 min).
Avkalkingsmiddelet føres
ut i intervaller (tid som
trengs cirka 25 min).
Kalkinpoistoainetta annostellaan jaksottain (vaadittu aika noin 25 min).
Afkalkningsmidlet løber ud
i intervaller (kræver cirka
25 min).
Το προϊόν αφαλάτωσης θα
τρέχει κατά διαστήματα
(θα χρειαστούν περίπου
25 λεπτά).
De machine heeft de cyclus
beëindigd.
Maskinen har avslutat
cykeln.
Maskinen har avsluttet
syklusen.
Keitin on päättänyt jakson.
Maskinen har afsluttet cyklussen.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο.
MAX
H2O
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drikkevann.
Täytä raikkaalla juomavedellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
Druk op de toets.
NL
Tryck på knappen.
SV
Trykk på tasten.
NO
Paina näppäintä.
FI
Tryk på knappen.
DA
Πατήστε το κουμπί.
GR
De machine start de 1ste
spoelcyclus (circa 4 min).
Maskinen påbörjar den
första sköljningscykeln
(cirka 4 min).
Maskinen setter i gang 1.
skyllesyklus (cirka 4 min).
Keitin käynnistää 1. huuhtelujakson (noin 4 min).
Maskinen starter 1. skyllecyklus (cirka 4 min.).
Η μηχανή εκτελεί τον 1°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
De machine heeft de 1ste
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
första cykeln.
Maskinen har avsluttet 1.
syklus.
Keitin on päättänyt 1.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 1.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
1° κύκλο.
MAX
H2O
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drikkevann.
Täytä raikkaalla juomavedellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Page 51
www.philips.com/supportInstructions
CALC
CLEAN
. . . .
51
De machine start de 2de
NL
spoelcyclus (circa 4 min).
Maskinen påbörjar den
andra sköljningscykeln
SV
(cirka 4 min).
Maskinen setter i gang 2.
NO
skyllesyklus (cirka 4 min).
Keitin käynnistää 2. huuh-
FI
telujakson (noin 4 min.).
Maskinen starter 2. skylle-
DA
cyklus (cirka 4 min.).
Η μηχανή εκτελεί τον 2°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
GR
4 λεπτά).
De machine heeft de 2de
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
andra cykeln.
Maskinen har avsluttet 2.
syklus.
Keitin on päättänyt 2.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 2.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
2° κύκλο.
Druk op de toets om te beeindigen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å avslutte.
Paina näppäintä lopettamiseksi.
Tryk på knappen for at afslutte.
Πατήστε το κουμπί για
τερματισμό.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNA - RENGJØRING AV MELKEKANNE - MAITOKANNUN PUHDISTUS
Was de kan en vul het met
water.
NL
Rengör och fyll på kannan
med vatten.
SV
Vask kannen og fyll opp
med vann.
NO
Pese ja täytä kannu vedellä.
FI
Vask og fyld kanden med
vand.
DA
Πλύνετε και γεμίστε την
καράφα με νερό.
GR
RENGØRING AF MÆLKEKANDE - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Plaats een kannetje onder
Druk op de toets.
Druk op de toets.
de schenkinrichting voor
melk.
Ställ en behållare under
Tryck på knappen.
Tryck på knappen.
mjölkmunstycket.
Plasser en beholder under
Trykk på tasten.
Trykk på tasten.
melkeuttaket.
Aseta astia maitosuutti-
Paina näppäintä.
Paina näppäintä.
men alle.
Sæt en beholder under
Tryk på knappen.
Tryk på knappen.
mælkeudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
Πατήστε το κουμπί.
Πατήστε το κουμπί.
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Daily
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Druk op de toets om te bevestigen. De machine start
de spoelcyclus.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen startar en tvättcykel.
Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter
vaskesyklusen.
Machine in de spoelfase.
Wacht tot de machine de
handeling stopt.
Maskinen be nner sig mitt i
en sköljning. Vänta tills maskinen har avslutat momentet.
Maskinen er i skyllefasen. Vent
til maskinen har fullført operasjonen.
Keitin on huuhteluvaiheessa.
Odota, että keitin saa toimenpiteen loppuun.
Maskinen er ved at udføre
skylning. Vent, indtil maskinen
stopper handlingen.
Μηχανή σε φάση έκπλυσης.
Περιμένετε τον τερματισμό
της διαδικασίας από τη μηχανή.
De machine geeft aan dat de
lter “INTENZA+” vervangen
dient te worden.
Maskinen signalerar att
ltret “INTENZA+” måste
bytas ut.
Maskinen signaliserer at lteret “INTENZA+” må skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että tulee
vaihtaa suodatin “INTENZA+” .
Maskinen signalerer, at
“INTENZA+”- lteret skal udskiftes.
Ένδειξη ότι πρέπει ν’ αντικατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
De centrale unit is bezig met
herstellen volgend op een reset van de machine.
Bryggruppen be nner sig i en
återställningsfas till följd av
en nollställning av maskinen.
Uttaksenheten er i gjenopprettingsfasen etter en nullstilling
av maskinen.
Suutinyksikkö on palautusvaiheessa keittimen nollauksen jälkeen.
Udløbsenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
βρίσκεται σε φάση αποκατάστασης μετά από επαναφορά
μηχανής.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Vul het reservoir met ko ebonen
en start opnieuw de afgiftecyclus.
NL
Fyll på behållaren med bönka e
SV
och starta om bryggningscykeln.
Fyll beholderen med ka ebønner
NO
og sett i gang uttakssyklusen.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja käynnistä annostelujakso uudelleen.
FI
Fyld beholderen med ka ebønner
DA
og genstart bryggecyklussen.
Γεμίστε το δοχείο με καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε τον
GR
κύκλο παροχής.
Vul het circuit.
Fortsätt med laddning av kretsen.
Fortsett med å fylle opp kretsen.
Suorita järjestelmän lataaminen.
Foretag en påfyldning af kredsløbet.
Προχωρήστε στο γέμισμα του
κυκλώματος.
Indien dit icoon wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden.
Druk op de toets “” om in het ontkalkingsmenu te gaan en raadpleeg
de betre ende paragraaf.
Ifall denna ikon visas måste man avkalka maskinen. Tryck på knappen “
” för att öppna menyn avkalkning och rådfråga tillhörande avsnitt.
Hvis dette ikonet vises må du avkalke maskinen. Trykk på tasten “”for å
få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle avsnittet.
Jos tämä kuvake ilmestyy, keittimen kalkinpoistoa vaaditaan. Paina näppäintä “
” siirtyäksesi kalkinpoistovalikkoon ja tutustu vastaavaan
kappaleeseen.
Hvis dette symbol er vist, skal maskinen afkalkes. Tr yk på knappen “
” for
at åbne afkalkningsmenuen, og se det tilhørende afsnit.
Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή. Πατήστε το κουμπί
De centrale unit moet in de
machine geplaatst worden.
Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Uttaksenheten må være satt
inn i maskinen.
Suutinyksikkö tulee asettaa
keittimeen.
Udløbsenheden skal sættes i
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Plaats de ko ediklade.
Sätt in sumplådan.
Sett inn grutsamleren.
Aseta sakkasäiliö paikoilleen.
Sæt sku en til ka erester på
plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των.
Leeg de ko ediklade en het
lekbakje.
Töm sumplådan och
droppuppsamlaren.
Tøm grutsamleren og væskesamleren.
Tyhjennä sakkasäiliö ja tippaalusta.
Tøm sku en til ka erester og
drypbakken.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής
στερεών υπολειμμάτων και
το δίσκο συλλογής υγρών.
Alarmmeldingen (Rood)
Vul het waterreservoir.
NL
Fyll på vattenbehållaren.
SV
Fyll vannbeholderen.
NO
Täytä vesisäiliö.
FI
Fyld vandbeholderen.
DA
Γεμίστε το δοχείο νερού.
GR
Plaats het lekbakje en duw
totdat deze niet verder kan.
För in droppuppsamlaren
tills det tar stopp.
Sett inn dråpesamleren så
langt den går.
Työnnä tippa-alusta ääriasentoon saakka.
Sæt drypbakken helt på plads.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών μέχρι τέρμα.
Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Probeer dit 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, dient men contact op te nemen met het callcenter (de telefoonnummers staan vermeld in het garantieboekje).
Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Prova 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta vårt call center (telefonnumren anges i garantihäftet).
Slå av maskinen og slå den på igjen etter 30 sekunder. Prøv 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke
starter, kontakt vår telefonavdeling (du nner telefonnumrene i garantihåndboken).
Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Kokeile 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä asiakaspalveluumme (puhelinnumerot on annettu takuukirjassa).
Sluk for maskinen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Prøv 2 eller 3 gange.
Kontakt callcenteret, hvis maskinen ikke starter (telefonnumrene er angivet i garantihæftet).
Σβήστε και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε εκ νέου τη μηχανή. Δοκιμάστε 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν ξεκινά, επικοινωνήστε με το κέντρο τηλεφωνικής εξυπηρέτησης (τηλέφωνα
στο βιβλιαράκι εγγύησης).
Page 57
www.philips.com/supportInstructions
57
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnr: CA6702
„INTENZA+“-vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
“INTENZA+”-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
GR
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Accessoires
Tilbehør - Αξεσουάρ
Reinigingssysteem voor melkcir-
NL
cuit productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölk-
SV
kretsen. Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melke-
NO
kretsen produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusjär-
FI
jestelmä tuotenumero: CA6705
Rengøring af mælkekredsløb
DA
produktnummer: CA6705
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος γάλακτος
GR
αρ. προϊόντος: CA6705
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnr: CA6704
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
GR
αρ. προϊόντος: CA6704
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
SV
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaine
FI
tuotenumero: CA6700
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
GR
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
NL
Underhållskit
produktnr: CA6706
SV
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
NO
Huoltopakkaus
FI
tuotenumero: CA6706
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmo-
NL
gelijkheid in uw Land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
NO
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
FI
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmu-
DA
ligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσι-
GR
μότητα και τις δυνατότητες αγοράς
στην χώρα σου.
Page 58
Page 59
Page 60
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.