Philips HD8753/96, HD8753/95 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8753
INSTRUCTIONS
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
DTP number: B001
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care
EN
of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes
a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may
also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il
codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschi­ne in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hin-
aus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunter­laden. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel
d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizacio-
ES
nes relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la má­quina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de
la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actuali-
PT
zações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As- saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita­liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi­no Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
8
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorised pur­poses since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or exper­tise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine;
- Sized to comply with the data on the tag attached to the ap­pliance;
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or da­maged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its authorised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning the appliance or being injured;
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an
easily reachable socket;
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration;
• While switching on or o the machine, we suggest placing an empty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may da­mage the machine. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly. Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (cof­fee beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or con­densed water could be present on its supporting surface. For this reason we recommend to periodically clean both the visible parts of the machine and the area beneath it. Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days should not be consumed. If the machine is going to re­main inactive for a long time, dispense water as described in the “Hot Water Dispensing” sec tion.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, re­move the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt. It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the ma­chine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the so­cket. Never attempt to operate a faulty machine. For further information on troubleshooting and service, please refer to the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the user­manual.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a cou­ple of minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not ope-
www.philips.com/support Safety instructions
9
rate the machine without water. Make sure there is enough water in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only when the co ee grinder is working. Do not put any material other than co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee into the co ee bean hopper.
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dangerous. Therefore, do not insert  ngers and/or other objects. In case of malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and remove the plug from the socket before carrying out any type of operation inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other substances and objects may cause severe damages to the machine. Such damages will not be covered by warranty.
Milk Carafe
Warning! Use the milk container for preparing beverages and drin­king water for cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
Insert/Remove the Milk Carafe
Do not force the inclination of the carafe more than intended.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water. Do not wash any of its parts in the dishwasher. Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning. Use a soft, dampened cloth to clean the machine. Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/ or stan-dard oven.
scaling solution and follow the procedure described in the “Desca­ling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly, and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products di­spensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza”  lter before adding the descaling solution.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or pu­blic waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf cer­tain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre­vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropria­te waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
on the product or on its packaging indicates
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does not have a descaling function. For descaling use the Saeco de-
10
Safety instructions www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Mai mettere a contatto con acqua le parti sotto corrente: pericolo di corto­circuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. Qualsiasi modi ca tecnica e ogni impiego illecito sono vietati poiché com­portano seri rischi! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da per­sone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non venga­no da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata. La presa a cui collegare la macchina deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nella medesima;
- dimensionata per rispettare le speci che indicate sulla targhetta dati dell’apparecchio;
- collegata a un e ciente impianto di messa a terra.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso o dan­neggiato. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo centro assistenza autorizzato. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli o su spigoli vivi o sopra oggetti molto caldi, e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendo­la per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione penda liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparec­chio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodo­mestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di scottature!
Ubicazione - Spazio per l’uso e la manutenzione
Per un uso ottimale si consiglia di:
• scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può rovesciare l’apparecchio o venirne ferito;
scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con pre­sa di corrente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come in­dicato in  gura;
durante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consiglia­mo di posizionare un bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; vi è il pericolo che il gelo possa danneggiarla. Non usare la macchina per ca è all’aper to. Non posare la macchina su super ci molto calde e in prossimità di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia e conservazione della macchina
Tenere la macchina al meglio, pulita, e conservarla in modo adeguato. Dal momento che la macchina utilizza ingredienti naturali per preparare be­vande (ca è, acqua, latte, ecc), sulla sua super cie d’appoggio potrebbe­ro essere presenti alcuni residui di ca è macinato o acqua condensata. Per questo motivo si consiglia di pulire periodicamente sia le parti visibili della macchina che la zona sottostante.
Prima di riporre la macchina si consiglia vivamente di pulirla:
- l’acqua rimasta nel serbatoio e/o nel circuito dell’acqua per diversi giorni non deve essere utilizzata per scopi alimentari. Se la macchina deve rimanere inattiva per lungo tempo, erogare acqua come descrit­to nel paragrafo “Erogazione acqua calda”;
- spegnere la macchina con l’interruttore generale e pulirla. In ne, to­gliere la spina dalla presa. Attendere che la macchina si ra reddi.
Mai immergere la macchina in acqua! Conservare in luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini. Tenere al riparo dalla polvere e dallo sporco. È severamente vietato manomettere le parti interne della macchina.
Malfunzionamenti
In caso di guasti, problemi o sospetto difetto dopo una caduta, staccare su­bito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Per ulteriori informazioni sul servizio clienti e sulla risoluzione dei proble­mi, si prega di far riferimento ai capitoli “Risoluzione problemi” e “Servizio Clienti”.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non uti­lizzare acqua o estintori a polvere.
Operazioni preliminari
Non estrarre MAI la vasca raccogli gocce a macchina accesa. Attendere un paio di minuti dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina esegue un ciclo di risciacquo/autopulizia (vedi paragrafo “Ciclo di risciac­quo/autopulizia”).
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. L’ac­qua calda e/o altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua. Accertarsi che ve ne sia a su cienza all’interno del serbatoio.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è macinato, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è, possono dan­neggiare la macchina.
Macinaca è regolabile in ceramica
Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, che è posta all’in­terno del contenitore ca è, deve essere ruotata con la Chiave Regolazione Macinaca è, solo quando il macinaca è è in funzione. Non inserire mate­riale che non sia ca è in grani nel contenitore. Non inserire ca è macinato e/o solubile nel contenitore ca è in grani.
Attenzione: il macinaca è contiene delle parti mobili potenzialmente peri­colose, pertanto è vietato introdurre le dita e/o altri oggetti al suo interno. In caso di malfunzionamento, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento all’interno del contenitore ca è in grani. Non immettere ca è in grani quando il macinaca è è in funzione.
www.philips.com/support Safety instructions
11
Erogazione ca è con ca è pre-macinato
Attenzione: nello scompartimento versare solo ca è pre-macinato. L’inseri­mento di altre sostanze e/o oggetti può causare gravi danni alla macchina, i quali non sono coperti da garanzia.
Cara a latte
Attenzione! Utilizzare il contenitore con il latte per la preparazione delle be­vande e acqua potabile per la sua pulizia. Non utilizzare mai il contenitore per il trattamento di liquidi diversi da quelli citati.
Inserimento/rimozione cara a latte
È vietato forzare la cara a oltre la sua naturale inclinazione.
Erogazione acqua calda
Attenzione! All’inizio possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda: perico­lo di scottature. Il dispositivo può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia generica
Non immergere la macchina in acqua. Non lavare alcun suo componente in lavastoviglie. Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia. Per la pulizia della macchina utilizzare un panno morbido inumidito con acqua. Non asciugare la macchina e/o i suoi compo­nenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Pulizia Gruppo ca è con le “Pastiglie Sgrassanti”
Attenzione: le compresse “Pastiglie Sgrassanti” devono essere utilizzate solamente per la pulizia e non hanno alcuna funzione decalci cante. Per la decalci cazione utilizzare il decalci cante Saeco e seguire la procedura descritta nel capitolo “Decalci cazione”.
Lubri cazione Gruppo ca è
Vogliamo ricordarvi che la mancata lubri cazione mensile del gruppo ca è può far sì che il vostro apparecchio smetta di funzionare correttamente. La riparazione non è coperta da garanzia.
Decalci cazione
La mancata esecuzione di quest’operazione farà sì che il vostro apparecchio smetta di funzionare regolarmente, nel qual caso la riparazione non sarà coperta da garanzia.
Attenzione! Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decal­ci cante.
Attenzione! Togliere il  ltro “Intenza” prima d’inserire il decalci cante.
Smaltimento
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap­parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconse-
barrato riportato sull’apparecchiatu-
gnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatu­ra di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di eren­ziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applica­zione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwen­det wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Ver­brennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt be­stimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträch­tigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfah­rung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netz­kabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Her­steller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht wer­den. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder kön­nen die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materi­alien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder ande­re Personen richten: Verbrühungsgefahr!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
12
Safety instructions www.philips.com/support
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung von Personen besteht.
Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Ma­schine ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Ge­fahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschi­ne darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feu­er aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee, Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahle­nem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen. Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen. Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes Wasser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausge­geben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. An­schließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist streng­stens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker zie­hen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Pro­blemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen. Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt “Spülzyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank dar f ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure ein­gefüllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den Tank und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne Wasser in Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausrei­chende Menge Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Ge­mahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt werden.
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka ee­behälter be ndet, darf nur dann mit dem Schlüssel für die Einstellung des Mahlwerks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Anderes Material als Ka eebohnen darf keinesfalls eingefüllt werden. Kei­nen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbe­hälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in den Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das Gerät ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von der Steckdose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eeboh­nenbehälter vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Milchkara e
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke wird der Milchbehälter benutzt. Dieser wird mit Trinkwasser gereinigt. Der Behälter darf keinesfalls für an­dere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen: Verbrennungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) ver wen­det werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines her­kömmlichen Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Rei­nigung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel “Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
www.philips.com/support Safety instructions
13
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Ga­rantie gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus aus­gegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Inten­za” herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont inter­dites puisqu’elles compor tes des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compé­tences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de  che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
choisir une surface d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le montre la  gure ;
pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café, eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est re­commandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la net­toyer. Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et des saletés. Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la réso-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
14
Safety instructions www.philips.com/support
lution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et « Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’u­tiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section « Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réser­voir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances au­tres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant d’e ectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. L’introduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dom­mages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Carafe à lait
Attention ! Utiliser le réservoir à lait pour la préparation des boissons et l’eau potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le réservoir pour le traite­ment de liquides autres que ceux qui ont été mentionnés.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le net­toyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution n’est pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fon­ctionnement de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fon­ctionner régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire le détar­trant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen­ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conser­varlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quema­duras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico. ¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades fí­sicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su cien­te experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarlo.
www.philips.com/support Safety instructions
15
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuo­so o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por enci­ma de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui­na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los mate­riales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar el aparato o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría dañarla. No usar la máquina de café al aire libre. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la prepara­ción de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón, se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina como la zona subyacente. Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del al­cance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminante­mente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída, desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento la máquina si está averiada. Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas, consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Espe­rar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de en­juague/autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro pro ­ducto, como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el in­terior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencial­mente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de rea­lizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
Atención: verter en el compartimento sólo café premolido. La introducción de otras sustancias y/u objetos puede ocasionar graves daños a la máquina, los cuales no estarán cubiertos por la garantía.
Jarra de leche
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicadu­ras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agre-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
16
Safety instructions www.philips.com/support
sivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descal­ci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimien­to descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cu­bierta por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garan­tía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministra­dos hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el  ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci ­cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu­dará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de for­ma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conser­ve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca di­rija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica. Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de  cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a  m de respeitar as especi cações indicadas na placa de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defei­tuoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado. Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a má­quina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electro­domésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém pos­sa derrubar o aparelho ou  car ferido;
• escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indica­do na  gura.;
• durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselha­mos a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma ade­quada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes natu­rais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis da máquina como a zona inferior. Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água du­rante vários dias não deve ser utilizada para  ns alimentares. Se a máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por  m, retire a  cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
www.philips.com/support Safety instructions
17
É estritamente proibido alterar as partes interiores da máquina.
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, problemas ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre a resolução de problemas, consulte os capítulos “Resolução de problemas” e “Serviço de assistência a clientes”.
Combate a incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de anidrido de carbónico (CO2). Não utilize água ou extintores de pó.
Operações preliminares
NUNCA extraia a bandeja de limpeza com a máquina ligada. Aguarde al­guns minutos após a ligação e/ou o desligamento, enquanto a máquina efectua um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de en­xagúe/auto-limpeza”).
Coloque no reservatório sempre e apenas água fresca sem gás. A água quen­te e/ou outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água. Assegure-se de que há água su ciente dentro do reser vatório.
Coloque no recipiente sempre e apenas café em grãos. Café moído, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café, podem dani car a máquina.
Moinho de café ajustável em cerâmica
Atenção! O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café, deve ser rodado com a Chave de ajuste do moinho de café apenas quando o moinho de café estiver em funcionamento. Nunca introduza ma­terial, para além de café em grãos, no recipiente. Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
Atenção: o moinho de café contém partes móveis potencialmente perigo­sas; por isso, é proibido introduzir os dedos e/ou outros objectos no seu in­terior. Em caso de mau funcionamento, desligue o aparelho pressionando a tecla ON/OFF e extraia a  cha da tomada antes de efectuar qualquer tipo de intervenção no interior do recipiente de café em grãos. Não coloque café em grãos quando o moinho de café estiver em funcionamento.
Distribuição de café com café pré-moído
Atenção: no compartimento deite apenas café pré-moído. A introdução de outras substâncias e/ou objectos poderá causar sério danos à máquina, os quais não estão cobertos pela garantia.
Jarra de leite
Atenção! Utilize o recipiente com o leite para a preparação das bebidas e água potável para a sua limpeza. Nunca utilize o recipiente para o tratamen­to de líquidos diferentes dos indicados.
Introdução/remoção da jarra de leite
É proibido forçar a jarra para além da sua inclinação natural.
Distribuição de água quente
Atenção! No início podem veri car-se breves jactos de água quente: perigo de queimaduras. O dispositivo pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos.
Limpeza geral
Não mergulhe a máquina na água. Não lave nenhum dos seus componentes em máquinas de lavar louça. Não utilize objectos pontiagudos ou produtos químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para a limpeza do máquina utilize um pano macio humedecido em água. Não seque a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno con­vencional.
Limpeza do Grupo café com as “Pastilhas desengordurantes”
Atenção: as cápsulas de “Pastilhas desengordurantes” devem ser utilizadas apenas para a limpeza e não possuem qualquer função descalci cante. Para a descalci cação, utilize o descalci cante Saeco e siga o procedimento des­crito no capítulo “Descalci cação”.
Lubri cação do Grupo Café
Recordamos que a falta de lubri cação mensal do grupo de café poderá fa­zer com que o seu aparelho deixe de funcionar correctamente. A reparação não está coberta pela garantia.
Descalci cação
A não execução desta operação fará com que o seu aparelho deixe de funcio­nar regularmente, neste caso, a reparação não está cober ta pela garantia.
Atenção! Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Atenção! Retire o  ltro “Intenza” antes de introduzir o descalci cante.
Desmantelamento
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/CE.
O simbolo este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais de­talhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
18
Instructions www.philips.com/support
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Fully insert the drip tray.
EN
Inserire la vasca  no a
IT
battuta.
Die Abtropfschale bis zum
DE
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égoutte-
FR
ment jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de
ES
goteo hasta el tope.
Introduza a bandeja de lim­peza até que esteja com-
PT
pletamente introduzida.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
Remove the water tank.
Estrarre il serbatoio ac­qua.
Den Wassertank heraus­nehmen.
Retirer le réservoir à eau.
Extraer el depósito de agua.
Retire o reservatório da água.
MAX
Fill it with fresh drinking water.
Riempire di acqua fresca potabile.
Mit frischem Trinkwasser au üllen.
Le remplir d’eau fraîche potable.
Llenarlo con agua fresca potable.
Encha-o com água fresca potável.
Fill the co ee bean hop­per.
Riempire il contenitore ca è.
Den Ka eebohnenbehäl­ter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Llenar el contenedor de café en grano.
Encha o recipiente de café em grãos.
Insert the mains in the machine.
Inserire la spina nella macchina. Den Stecker in die Ma­schine einstecken. Insérer la  che dans la machine.
Introducir la clavija en la máquina.
Introduza a  cha na má­quina.
Insert the mainsplug in
EN
the wall socket
Inserire la spina nella
IT
presa.
Den Stecker in die Wand-
DE
steckdose einstecken.
Brancher la  che sur la
FR
prise murale.
Introducir el enchufe en la
ES
toma de pared.
Introduza a  cha na toma-
PT
da de parede.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Den Hauptschalter auf “I” stellen.
Mettre l’interrupteur prin­cipal sur « I ».
Poner el interruptor gene­ral en “I”.
Coloque o interruptor principal na posição “I”.
Press the button to switch on the machine.
Premere il tasto per ac­cendere.
Die Taste drücken, um die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Pulsar el botón de encen­dido.
Pressione a tecla para ligar a máquina.
Press the button to prime the circuit.
Premere il tasto per cari­care il circuito.
Die Taste drücken, um das System zu entlüften.
Appuyer sur la touche pour amorcer le circuit.
Pulsar el botón para cargar del circuito.
Pressione a tecla para car­regar o circuito.
The machine is now ready for use.
Macchina pronta all’uso.
Die Maschine ist be­triebsbereit. La machine est prête à l’emploi.
La máquina está lista para funcionar.
A máquina está pronta para o uso.
Loading...
+ 42 hidden pages