PHILIPS HD8330 User Manual [nl]

Page 1
HD8830
HD8829
HD8830_HD8829_FRONT-COVER_A5_BW_HR.pdf 19-04-18 09:57
Page 2
Page 3
Français 6
Nederlands 38
Page 4
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo Memo
Calc clean
Coee
Cappuccino
Milk clean
19
22
4
5
6
1 2 3 131012
33
35
18
23
24
25
31
15
14
32
34
7 8 9
3029
17 16
36
37
38
26
27
28
40 39
20 21
11
Page 5
6
Français

Table des matières

Introduction____________________________________________________________________________________________ 7 Important ______________________________________________________________________________________________ 7 Avertissement__________________________________________________________________________________________ 7 Attention_______________________________________________________________________________________________ 8 Champs électromagnétiques (CEM)___________________________________________________________________ 10 Présentation de la machine (Fig. 1)____________________________________________________________________ 10 Première installation __________________________________________________________________________________ 10 Amorçage du circuit____________________________________________________________________________________ 12 Cycle de rinçage automatique_________________________________________________________________________ 12 Cycle de rinçage manuel_______________________________________________________________________________ 13 Installation du filtre à eau Intenza+___________________________________________________________________ 14 Utilisation de la machine______________________________________________________________________________ 16 Types de boissons et longueurs_______________________________________________________________________ 16 Ajuster la buse de distribution du café _______________________________________________________________ 16 Pour faire du café______________________________________________________________________________________ 16 Préparer une tasse d'espresso ou de café____________________________________________________________ 16 Préparer deux tasses d'espresso ou de café_________________________________________________________ 16 Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique__________________________________________ 17 Préparer un cappuccino_______________________________________________________________________________ 18 Production de mousse de lait ________________________________________________________________________ 19 Eau chaude____________________________________________________________________________________________ 19 Insertion et retrait de la buse de distribution de l’eau chaude_______________________________________ 19 Verser l’eau chaude____________________________________________________________________________________ 19 Régler la quantité et le goût __________________________________________________________________________ 20 Système d’adaptation Saeco__________________________________________________________________________ 20 Activation de la fonction aroma plus _________________________________________________________________ 20 Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO_____________________________________________ 20 Régler le volume du cappuccino avec la fonction MEMO____________________________________________ 20 Réglage des paramètres du moulin___________________________________________________________________ 21 Maintenance et entretien______________________________________________________________________________ 21 Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café __________________________________________ 21 Nettoyage du groupe café_____________________________________________________________________________ 22 Lubrification____________________________________________________________________________________________ 23 Nettoyage rapide du système de production du lait_________________________________________________ 24 Nettoyage journalier du mousseur à lait automatique_______________________________________________ 24 Nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique________________________________________________ 24 Détartrage______________________________________________________________________________________________ 27 Procédure de détartrage______________________________________________________________________________ 27 Interruption du cycle de détartrage___________________________________________________________________ 28 Signification des voyants______________________________________________________________________________ 29 Dépannage ____________________________________________________________________________________________ 33 Recyclage______________________________________________________________________________________________ 36 Garantie et assistance ________________________________________________________________________________ 36 Commande de produits d'entretien___________________________________________________________________ 36 Caractéristiques techniques___________________________________________________________________________ 37
Français
Page 6
Français

Introduction

Vous venez de faire l'acquisition d'une machine à café Philips entièrement automatique avec mousseur à laitautomatique, nous vous en félicitons! Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips, veuillez enregistrer votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Cette machine convient à la préparation de café espresso à partir de grains de café entiers. Le mousseur à laitautomatique permet de préparer un capuccino parfait, rapidement et aisément. Dans ce mode d'emploi vous trouverez toutes les informations requises pour installer, utiliser, nettoyer et détartrer votre machine.
En cas de problème avec votre machine, ou si vous avez des questions, veuillez consulter notre page d’assistance www.philips.com/support. Toutes les informations détaillées relatives au nettoyage et à la maintenance y figurent, ainsi que les questions fréquemment posées, des vidéos d'assistance et les modes d'emploi.

Important

Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, afin d'éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.

Avertissement

-
Connectez la machine à une prise murale avec une tension qui correspond aux spécifications techniques de la machine.
-
Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
-
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ou entrer en contact aves des surfaces chaudes.
-
Ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d'alimentation dans l'eau (risque d'électrocution).
-
Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d'alimentation.
-
N'orientez jamais le jet d'eau chaude vers des parties du corps: il y a un risque de brûlures.
-
Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
-
Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur:
-
En cas de dysfonctionnement.
7
Page 7
8
Français
-
Si vous ne comptez pas utiliser la machine pendant longtemps.
-
Avant de nettoyer la machine.
-
Tirez la prise et non le cordon d'alimentation.
-
Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
-
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé..
-
Évitez d'effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d'alimentation.
-
Effectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de service autorisé par Philips pour éviter toutrisque.
-
la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8ans.
-
Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
-
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
-
Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8ans.
-
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
-
N'insérez jamais vos doigts ou des objets dans le moulin à café.
-
La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.

Attention

-
Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de travail.
Page 8
Français
-
Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport.
-
Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou d'une source similaire de chaleur.
-
Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le bac à grains. Le café moulu, le café soluble, les grains de café bruts ou toute autre substance placée dans le bac à grains risquerait d'endommager la machine.
-
Laissez refroidir la machine avant d'insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
-
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec de l'eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l'endommager ou d'endommager la machine.
-
N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l'eau.
-
Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu'un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement, et sa réparation ne sera pas couverte par la garantie.
-
Ne conservez pas la machine à des températures inférieures à 0°C. L'eau restant dans le système de chauffe peut geler et causer des dommages.
-
Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée pendant une période prolongée. Il se peut que l'eau soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
9
Page 9
10
Français

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.

Présentation de la machine (Fig. 1)

1 Bouton pour ESPRESSO 2 Bouton pour CAPPUCCINO 3 Bouton COFFEE 4 Bouton Marche/Arrêt 5 Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) 6 Bouton HOT WATER/ MILK CLEAN 7 Voyant du cycle de détartrage 8 Bouton CALC CLEAN 9 Voyant du cycle de rinçage 10 Voyant d'avertissement 11 Voyant indiquant l'absence de café 12 Voyant «Bac à marcs de café vide» 13 Voyant indiquant l'absence d'eau 14 Couvercle du réservoir d'eau 15 Couvercle du bac à grains 16 Commutateur principal 17 Prise pour cordon d'alimentation 18 Porte d'accès au groupe café 19 Buse de distribution du café 20 Support de tube 21 Comment fixer le support de tube? 22 Buse de distribution d'eau chaude 23 Mousseur à laitautomatique 24 Tube d'aspiration 25 Haut de la carafe à lait 26 Broche au-dessus de la carafe à lait 27 Carafe à lait 28 Réservoir d'eau 29 Grille du plateau égouttoir 30 Plateau égouttoir 31 Bac à marcs de café 32 Indicateur «Plateau égouttoir plein» 33 Tiroir de résidus de café 34 Conduit de sortie du cafét 35 Intérieur de la porte d'accès au groupe de percolation avec instructions
de nettoyage 36 Chambre d'extraction 37 Graisse 38 Cordon d'alimentation 39 Bouton de réglage du moulin 40 Couvercle du bac à grains

Première installation

Cette machine a été testée avec du café. Bien qu'elle ait été soigneusement nettoyée, il se peut que quelques résidus de café subsistent. Nous
Page 10
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC CLEAN
MAX
2
1
Français
garantissons néanmoins que la machine est entièrement neuve.Comme pour la plupart des machines automatiques, vous devez d'abord préparer quelques cafés pour permettre à la la machine de compléter son autoréglage et de produire ainsi un café au goût exceptionnel.
1 Retirez la machine de son emballage. 2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des
robinets, de l'évier et de toute source de chaleur.
Remarque: Laissez un espace libre d'au moins 15cm au-dessus, à
l'arrière et sur les côtés de la machine.
Remarque: Une formation spécifique est nécessaire pour utiliser cette
machine. Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans
surveillance.
3 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche jusqu'à l'indication MAX.
11
4 Soulevez le couvercle du bac à grains. Remplissez le bac à grains avec
des grains de café et fermez le couvercle.
Remarque:Veillez à ne pas trop remplir le bac à grains pour éviter de
détériorer le moulin.
Attention : Utilisez uniquement des grains de café espresso. N'utilisez
jamais du café moulu, des grains de café non torréfiés ou caramélisés
car cela risque d'endommager la machine.
Remarque: N'ajoutez pas de café prémoulu, d'eau ou de grains de café
dans le conduit de sortie du café.
5 Insérez le cordon d'alimentation dans une fiche murale (1) et insérez la
petite prise dans la fiche située à l'arrière de la machine (2).
Page 11
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
12
Français
6 Réglez l'interrupteur principal sur la position ON pour allumer la machine. 7 Insérez la buse de distribution d'eau chaude.
8 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.

Amorçage du circuit

Pendant le processus de chauffe initial, de l'eau fraîche s'écoule par le circuit interne pour chauffer la machine. Cela prend quelques secondes.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution d’eau chaude. 2 Le voyant «Réservoir d'eau vide» et le voyant d'avertissement clignotent
simultanément.
-
Le voyant du bouton ESPRESSO s'allume.
3 Appuyez sur le boutonEspresso.
-
La machine chauffe et les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO et COFFEE clignotent simultanément.

Cycle de rinçage automatique

Lorsque la machine a fini de chauffer, elle effectue un cycle de rinçage automatique pour nettoyer le circuit interne avec de l'eau fraîche. L'eau s'écoule de l'unité d'écoulement du café.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
Page 12
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO et COFFEE clignotent simultanément.
-
Le cycle se termine automatiquement.
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.

Cycle de rinçage manuel

Pendant le cycle de rinçage manuel, la machine prépare une tasse de café pour préparer le circuit interne à l'utilisation.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
Français
13
2 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et
HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.
Page 13
Memo
Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
14
Français
3 Appuyez sur le bouton COFFEE.
-
La machine lance la préparation d'une tasse de café pour préparer l'utilisation du circuit interne. Ce café ne doit pas être bu.
4 Videz la tasse à l'issue du cycle de préparation du café. 5 Placez un récipient sous la buse de distribution d’eau chaude.
6 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. De l’eau
commence à couler.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement.
7 Laissez la machine à café préparer l'eau chaude jusqu'à ce que le voyant
«Réservoir d'eau vide» reste allumé.
Remarque: Si vous souhaitez interrompre le cycle de rinçage manuel,
appuyez sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. Pour redémarrer,
appuyez à nouveau sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. 8 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX.
La machine est prête à l’emploi.
Remarque: Le cycle de rinçage automatique débute lorsque la machine
est en mode veille ou éteinte depuis plus de 30minutes. Lorsque vous
n'avez plus utilisé la machine depuis plus de 2semaines, vous devez
effectuer un cycle de rinçage manuel.

Installation du filtre à eau Intenza+

Nous vous conseillons d'installer le filtre à eau Intenza+, car il empêche l'accumulation de tartre dans votre machine. Vous pouvez acheter le filtre à eau Intenza+ séparément. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter à la section «Commande de produits d'entretien» du chapitre «Garantie et assistance».
Remarque: Remplacez le filtre à eau INTENZA+ au bout de deux mois.
1 Retirez le petit filtre blanc du réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit
sec.
Remarque: Veuillez conserver le petit filtre blanc pour un usage ultérieur.
Vous en aurez besoin pour la procédure de détartrage.
Page 14
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Français
15
2 Enlevez le filtre de son emballage et plongez-le dans l'eau froide avec
l'ouverture orientée vers le haut. Appuyez légèrement sur les côtés du
filtre pour en faire sortir les bulles d'air.
3 Tournez le bouton du filtre sur le réglage qui correspond à la dureté de
l'eau de la région dans laquelle vous habitez.
a Eau très douce/eau douce
b Eau calcaire (par défaut)
c Eau très calcaire
Remarque: Vous pouvez mesurer la dureté de l'eau à l'aide d'une
bandelette de test.
4 Placez le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide. Appuyez dessus jusqu'à
ce qu'il ne puisse plus bouger. 5 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX et glissez-le dans la machine. 6 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et
HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.
7 Insérez la buse de distribution de l'eau chaude et appuyez une fois sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN. Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN
clignote.
-
Laissez l'eau s'écouler de la machine jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
-
Le voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé.
8 Remplissez à nouveau le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à
l'indication MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.
La machine est prête à l’emploi.
Page 15
16
Français

Utilisation de la machine

Types de boissons et longueurs

Nom de la boisson
Espresso Café avec une crème épaisse servie dans une petite tasse
Description
Cappuccino 1/3 espresso, 1/3 lait chaud et 1/3 mousse de lait servi dans une
Café Tasse de café ordinaire pour une plus grande tasse
Nom de la boisson Longueur standard Plage de longueurs
Espresso 40ml 20-230ml
Café 120ml 20-230ml
Remarque: Les longueurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs approximatives.
grande tasse

Ajuster la buse de distribution du café

La machine permet de servir différents types de café dans des tasses ou des verres de différentes tailles. Pour adapter la hauteur de la buse de distribution du café à la taille de la tasse ou du verre, faites coulisser la buse vers le haut ou vers le bas.

Pour faire du café

Préparer une tasse d'espresso ou de café

1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez une fois sur le bouton ESPRESSO ou COFFEE pour préparer le
café sélectionné.
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote lentement.
3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Si vous souhaitez arrêter le processus de préparation avant
que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné,
appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.

Préparer deux tasses d'espresso ou de café

1 Placez deux tasses sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez deux fois sur le bouton ESPRESSO ou COFFEE pour préparer le
café sélectionné.
Page 16
1
2
1
Français
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote deux fois rapidement.
La machine moud et dose automatiquement la quantité correcte de café.
La préparation de deux tasses de café requiert deux cycles de mouture
et préparation que la machine effectue automatiquement. 3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Si vous souhaitez arrêter le processus de préparation avant
que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné,
appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.

Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique

Remarque: N'insérez pas le tube d'aspiration dans le mousseur à lait automatique en forçant.
1 Si la buse de distribution d'eau chaude n'est pas installée, appuyez sur
les boutons de déverrouillage sur les deux côtés de la buse de
distribution d'eau chaude (1) et retirez-la (2).
17
2 Inclinez légèrement le mousseur à lait automatique et insérez-le jusque
au bout dans les rainures de la machine.
3 Poussez le mousseur à lait automatique vers le bas en le tournant
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé dans la machine.
Page 17
1
2
1
Cappuccino
Memo
18
Français
4 Pour retirer le mousseur à lait automatique, appuyez sur les boutons de
déverrouillage situés sur les deux côtés du mousseur à lait automatique,
soulevez-le légèrement et tirez-le pour le retirer.

Préparer un cappuccino

Avertissement : Risque de brûlures ! De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau. Attendez jusqu'à la fin du cycle de préparation avant de retirer le mousseur à lait automatique.
Attention : Il se peut que de la vapeur et du lait chaud s'échappent de la buse de distribution de la mousse de lait au début du cycle de préparation.
Remarque: Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5°C) avec une teneur en protéines d'au moins 3% pour garantir une mousse de qualité optimale. Vous pouvez utiliser du lait entier ou demi-écrémé. Il est également possible d'utiliser du lait écrémé, du lait de soja et du lait sans lactose.
1 Placez une grande tasse sous le mousseur à lait automatique ainsi que
sous la buse de distribution du café. 2 Retirez le couvercle de la carafe à lait et versez le lait dans celle-ci.
Fermez le couvercle de la carafe à lait.
3 Insérez l'autre extrémité du tube d'aspiration dans la carafe à lait
jusqu'au fond.
4 Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO.
-
La machine verse d'abord le lait, puis le café.
5 Retirez le raccord du bec d'admission du lait du mousseur à lait
automatique. 6 Branchez le raccord du lait sur la broche du couvercle du réservoir de lait
et placez le réservoir de lait dans le frigo.
Remarque: Après avoir préparé une boisson à base de lait, effectuez un
nettoyage rapide du circuit du lait. Versez de l'eau chaude pendant
5secondes, reportez-vous à la section «Nettoyage rapide du système de
production du lait» du chapitre «Nettoyage et entretien».
Page 18
1
2
1

Eau chaude

Français

Production de mousse de lait

1 Placez une grande tasse sous le mousseur à lait automatique. 2 Retirez le couvercle de la carafe à lait et versez le lait dans celle-ci.
Fermez le couvercle de la carafe à lait. 3 Insérez l'autre extrémité du tube d'aspiration dans la carafe à lait
jusqu'au fond. 4 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote deux fois.
5 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour cesser la
production de mousse.
Remarque: après avoir versé une boisson à base de lait, effectuez un
nettoyage rapide du circuit du lait. Versez de l'eau chaude pendant
environ 5secondes, en vous reportant à la section «Nettoyage journalier
du mousseur à lait automatique» du chapitre «Maintenance et
entretien».

Insertion et retrait de la buse de distribution de l’eau chaude

Pour insérer la buse de distribution d'eau chaude, veuillez procéder comme suit:
1 Inclinez légèrement la buse de distribution de l'eau chaude et insérez-la
dans la machine. 2 Appuyez sur la buse de distribution de l'eau chaude en la faisant pivoter
vers le bas pour la verrouiller dans la machine. Pour retirer la buse de distribution de l'eau chaude, procédez comme suit:
19
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur les côtés de la buse
de distribution de l'eau chaude pour la déverrouiller. 2 Soulevez légèrement la buse de distribution de l'eau chaude et sortez-la
de la machine.

Verser l’eau chaude

Attention : Il se peut que de la vapeur et de l'eau chaude s'échappent de la buse de distribution de l'eau chaude au début de la préparation. Attendez la fin du cycle avant de retirer la buse de distribution de l'eau chaude.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution d’eau chaude. 2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement.
-
L’eau chaude commence à couler automatiquement.
3 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter
l’écoulement de l’eau chaude.
Page 19
Aroma plus
20
Français

Régler la quantité et le goût

Système d’adaptation Saeco

Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon l'origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d'un système d'autoréglage permettant d'obtenir un goût optimal de vos grains de café préférés. Autrement dit, elle s'auto-régule après avoir préparé quelques cafés.

Activation de la fonction aroma plus

Pour obtenir un café plus fort, appuyez sur le bouton aroma plus. Le bouton aroma plus est rétroéclairé lorsque la fonction aroma plus est active.

Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO

Vous pouvez régler la quantité de boisson préparée selon vos goûts et la taille des tasses.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Pour régler la longueur de l'espresso, appuyez sur le bouton ESPRESSO
en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote rapidement. Relâchez
le bouton ESPRESSO: la machine est en mode de programmation.
-
La machine prépare un espresso.
3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO lorsque la tasse contient la quantité
d'espresso souhaitée. Le bouton ESPRESSO est programmé: chaque fois que vous appuyez
dessus, la machine prépare la quantité d'espresso souhaitée. Pour régler la longueur du café, suivez la même procédure: appuyez de manière prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez sur le même bouton de la boisson lorsque la quantité souhaitée est dans la tasse.

Régler le volume du cappuccino avec la fonction MEMO

Vous pouvez régler le volume du capuccino selon vos goûts et la taille des tasses. Le bouton cappuccino peut être programmé.
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique et la buse de
distribution du café. 2 Pour régler le volume du cappuccino, appuyez sur le bouton
CAPPUCCINO en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote
rapidement. Relâchez le bouton CAPPUCCINO: la machine est en mode
de programmation.
Page 20
1
2
1
2
3 La machine verse d'abord le lait. Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO
lorsque la tasse contient la quantité de lait souhaitée. 4 La machine verse le café. Appuyez à nouveau sur le bouton
CAPPUCCINO lorsque la tasse contient la quantité de café souhaitée.

Réglage des paramètres du moulin

Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin au moyen de la touche de réglage du moulin. À chaque paramètre sélectionné, le moulin à café en céramique garantit une mouture parfaitement égale pour chaque tasse de café préparée. Il préserve tout l'arôme du café et produit le goût idéal pour chaque tasse.
Remarque: Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin lorsque la machine mout des grains de café.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café. 2 Soulevez le couvercle du bac à grains. 3 Appuyez sur le boutonEspresso. 4 Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage
de la mouture et tournez-le à gauche ou à droite.
-
Vous pouvez choisir parmi 5paramètres de mouture différents. Plus le
point est petit, plus le café est intense.
Attention : Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d'un cran à la fois afin d'éviter d'endommager le moulin à café.
Français
21

Maintenance et entretien

L'entretien de votre machine est important pour prolonger sa durée de vie et produire un café d'une qualité et d'un goût optimaux.

Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café

-
Le plateau égouttoir est plein lorsque le voyant «Plateau égouttoir
plein» est allumé. Videz et nettoyez le plateau égouttoir tous les jours.
1 Retirez le plateau égouttoir de la machine. 2 Retirez le bac à marc de café lorsque l’appareil est allumé. Le compteur
n'est pas réinitialisé si vous retirez le bac à marcs de café lorsque la
machine est éteinte.
3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet. 4 Replacez le bac à marc de café dans le plateau égouttoir. 5 Réinsérez à nouveau le plateau égouttoir dans la machine à café jusqu'à
entendre un clic.
Nettoyage du réservoir d'eau
1 Retirez le réservoir d'eau de la machine et rincez-le à l'eau fraîche
périodiquement. 2 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
Page 21
2
1
22
Français
Nettoyage des compartiments à café
-
Nettoyez le bac à grains avec un chiffon sec une fois par mois.

Nettoyage du groupe café

Nettoyage hebdomadaire du groupe café
1 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café. 2 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet. 3 Videz le bac à marc de café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet. 4 Mettez la machine hors tension et débranchez-la. 5 Ouvrez la porte d’accès au groupe de percolation.
6 Appuyez sur le bouton PUSH (1) et tirez le groupe de percolation pour
l’enlever de la machine(2).
7 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu et insérez le
manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour café. Agitez le manche de
haut en bas pour faire tomber le bouchon de café moulu.
8 Retirez le bac à résidus de café, videz-le et rincez-le sous l'eau tiède du
robinet. Laissez-le sécher puis réinsérez-le.
9 Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l'eau tiède.
Nettoyez soigneusement le filtre du haut.
Attention : ne nettoyez pas le groupe de percolation dans le lave-vaisselle et n'utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un effet nuisible sur le goût du café.
10 Laissez sécher le groupe café à l'air libre.
Remarque: Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon,
afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans. 11 Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
Page 22
Français
12 Avant d'insérer le groupe café dans la machine, assurez-vous que les
deux repères situés sur le côté correspondent. S'ils ne sont pas alignés,
procédez comme suit:
-
Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation.
13 Assurez-vous que le crochet de blocage du groupe café est dans la
bonne position.
-
Pour positionner correctement le crochet, poussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il soit dans la position la plus haute.
23
-
Le crochet n'est pas correctement placé s'il est toujours dans la position la plus basse.
14 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le
long des rainures latérales de guidage jusqu'à ce qu'il soit enclenché.
Attention : N’appuyez pas sur le bouton PUSH. 15 Fermez la porte d’accès au groupe de percolation.

Lubrification

Pour des performances optimales, vous devez lubrifier le groupe café. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence de lubrification. Si vous avez besoin d'aide, visitez notre site Web: www.philips.com/support.
Type d'utilisation
Faible 1-5 Tous les 4mois
Normale 6-10 Tous les 2mois
Élevée >10 Mensuelle
Nombre de produits
Fréquence de lubrification
journaliers
1 Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
Page 23
24
Français
2 Retirez le groupe café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet tel que
décrit dans la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe café». 3 Appliquez une fine couche de graisse autour de l'axe dans le fond du
groupe café.
4 Appliquez une fine couche de graisse sur les rails des deux côtés (se
reporter à l'image). 5 Insérez le groupe café tel que décrit dans la section «Nettoyage
hebdomadaire du groupe café».
Vous pouvez utiliser le tube de graisse plusieurs fois.

Nettoyage rapide du système de production du lait

Remarque: Après avoir préparé un cappuccino, effectuez un nettoyage rapide du système de production du lait.
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique. 2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. 3 Versez de l'eau chaude pendant 5secondes. 4 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter
l’écoulement de l’eau chaude.

Nettoyage journalier du mousseur à lait automatique

1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique. 2 Insérez le tube d'aspiration dans une tasse remplie d'eau douce. 3 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton clignote deux fois.
4 La machine verse de l’eau chaude et de la vapeur. 5 Versez de l'eau chaude pendant 5secondes et appuyez une fois sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter la distribution d'eau
chaude.

Nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique

1 Insérez le mousseur à lait automatique, reportez-vous à la section
«Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique» du chapitre
«Utilisation de la machine». 2 Versez le contenu du sachet du nettoyeur de circuit du lait dans la carafe
à lait. Remplissez ensuite la carafe à lait avec de l’eau jusqu’au niveau
MAX. 3 Insérez le tube d'aspiration dans la carafe à lait.
Page 24
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
Français
25
4 Placez un grand récipient (1,5l) sous le mousseur à lait automatique.
5 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
6 Une fois que la machine a versé la solution de nettoyage, appuyez sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter l’écoulement. 7 Rincez soigneusement la carafe à lait et remplissez-la d’eau claire jusqu’à
l’indication de niveau maximal (MAX).
8 Insérez le tube d'aspiration dans la carafe à lait. 9 Videz le récipient et replacez-le sous le mousseur à lait automatique. 10 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
11 Lorsque la machine cesse de distribuer de l'eau, appuyez sur le bouton
HOT WATER/MILK CLEAN.
12 Videz le récipient. 13 Retirez le mousseur à lait automatique. 14 Désassemblez tous les composants et rincez-les sous un robinet d’eau
tiède. 15 Continuez à nettoyer le mousseur à lait automatique.

Nettoyage du mousseur à lait automatique

1 Retirez le mousseur à lait automatique de la machine.
2 Détachez la partie inférieure du mousseur à lait automatique.
Page 25
26
Français
3 Retirez la partie intérieure.
4 Retirez la douille.
5 Retirez le tuyau avec la douille.
6 Retirez la douille du tuyau.
7 Détachez le mousseur à lait du support. 8 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avec de l’eau tiède. 9 Réassemblez les composants en procédant dans l’ordre inverse.
La machine est prête à l’emploi.
Page 26
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean

Détartrage

Lorsque le bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez détartrer la machine. Si vous ne détartrez pas la machine lorsque le bouton donne cette indication, la machine cesse de fonctionner correctement. Les réparations ne seront alors plus couvertes par la garantie.
N'utilisez que du détartrant Philips. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acide sulfurique, d'acide chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le circuit d'eau de votre machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation d'un détartrant Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil annule également votre garantie. Vous pouvez acheter la solution de détartrage Philips dans la boutique en ligne www.saeco.com/care.
La procédure de détartrage dure 30minutes et consiste en un cycle de détartrage et un cycle de rinçage. Vous pouvez mettre le cycle de détartrage ou de rinçage en suspens en appuyant sur le bouton ESPRESSO. Pour poursuivre le cycle de détartrage ou de rinçage, appuyez sur le bouton ESPRESSO.

Procédure de détartrage

1 Insérez la buse de distribution d'eau chaude. (s'il n'est pas installé). 2 Retirez et videz le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Remettez
en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café. 3 Retirez le réservoir d'eau et le filtre à eau «INTENZA+» du réservoir d'eau
(le cas échéant) et remplacez-le avec le petit réservoir blanc d'origine. 4 Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau douce jusqu'à l'indication CALC CLEAN.
Replacez le réservoir d'eau dans la machine. 5 Placez un grand récipient (1,5l) tant sous la buse à eau chaude/vapeur
que la buse de distribution du café.
Français
27
6 Appuyez sur le bouton CALC CLEAN en le maintenant enfoncé pendant
3secondes pour lancer le cycle de détartrage. Le bouton ESPRESSO
reste allumé et le bouton CALC CLEAN clignote tout au long du cycle.
Page 27
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
28
Français
7 Le voyant du cycle de détartrage reste allumé. La machine commence à
verser la solution de détartrage par intervalles pendant environ 20
minutes.
8 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu'à ce que le
voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé. 9 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans
la machine.
10 Videz le plateau égouttoir et le conteneur et remettez-le en place. 11 Le voyant du cycle de rinçage reste allumé. Lorsque le bouton
ESPRESSO clignote, appuyez dessus pour lancer le cycle de rinçage.
12 Lorsque le cycle de rinçage est terminé, le bouton CALC CLEAN s'éteint. 13 La machine chauffe et effectue un cycle de rinçage automatique. Les
boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent simultanément. Le cycle de
détartrage est terminé.
Attention : Lorsque le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé et que le voyant du cycle de rinçage ne s'éteint pas, le réservoir d'eau n'a pas été rempli jusqu'à l'indication MAX pour le cycle de rinçage. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et répétez la procédure à partir de l'étape 10.
14 Retirez le plateau égouttoir, rincez-le et remettez-le en place. Videz le
récipient.
15 Réinstallez le filtre à eau Intenza+ (le cas échéant). 16 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. 17 Nettoyez le groupe café en effectuant le cycle «Nettoyage du groupe
café hebdomadaire».
La machine est prête à l’emploi.

Interruption du cycle de détartrage

Une fois que la procédure de détartrage a commencé, vous devez la porter à terme sans éteindre la machine. Si la machine se bloque pendant le cycle, vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Dans ce cas,ou en cas de défaillance électrique ou de déconnexion accidentelle du cordon, veuillez agir comme suit:
1 Retirez le réservoir et remplissez-le d'eau claire jusqu'à l'indication de
niveau maximal (MAX).
2 Vérifiez si le bouton principal est en position ON. 3 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. 4 Attendez que les boutons ESPRESSO, COFFEE et HOT WATER/MILK
CLEAN restent allumés. 5 Videz le plateau égouttoir et remettez-le en place.
Page 28
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
6 Videz le récipient et remettez-le en place. 7 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour laisser
s'écouler 0,5l d'eau. Appuyez sur le même bouton pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
8 Videz le récipient. 9 Placez le récipient sous la buse de distribution du café. 10 Appuyez sur le bouton COFFEE. 11 Répétez les étapes9 à 10. 12 Videz le récipient.
La machine est prête à l’emploi.

Signification des voyants

-
Les boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent. La machine chauffe ou
effectue un cycle de rinçage automatique.
-
Le bouton ESPRESSO reste allumé, les voyants «Réservoir d’eau vide»
et d’avertissement clignotent. Vous devez amorcer le circuit. En insérant
la buse de distribution d’eau chaude et en appuyant sur le bouton
ESPRESSO, le voyant du bouton ESPRESSO s’éteint. Les voyants
«Réservoir d’eau vide» et d’avertissement clignotent pendant
l’amorçage du circuit et s’éteignent une fois l’amorçage terminé.
Français
29
-
Les voyants des boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT
WATER/MILK CLEAN restent allumés. La machine est prête à préparer
une boisson.
Page 29
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
30
Français
-
Le bouton ESPRESSO clignote lentement. La machine prépare une tasse
d’espresso.
-
Le bouton COFFEE clignote lentement. La machine prépare une tasse de
café.
-
Le bouton ESPRESSO clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses d’espresso.
-
Le bouton COFFEE clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses de café.
-
Le bouton ESPRESSO clignote rapidement. La machine programme la
quantité d’espresso à préparer.
Page 30
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Français
-
Le bouton COFFEE clignote rapidement. La machine programme la
quantité de café à préparer.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement. La machine
distribue de l’eau chaude ou de la vapeur.
-
Le voyant «Réservoir d’eau vide» reste allumé. Remplissez le réservoir
d’eau.
-
Le voyant d’avertissement reste allumé. Insérez le plateau égouttoir et le
bac à marc de café dans la machine et fermez le portillon.
31
-
Le voyant d’avertissement clignote lentement. Insérez la buse de
distribution d’eau chaude.
-
Le voyant d’avertissement clignote rapidement. Le groupe de percolation
est réinitialisé suite à la réinitialisation de la machine.
Page 31
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
32
Français
-
Le voyant d’avertissement clignote lentement. Insérez le groupe café.
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» reste allumé. Videz le bac à marcs
de café.
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» clignote. Le bac à marcs de café
n’est pas inséré dans la machine. Attendez que le voyant «Bac à marcs
de café vide» s’éteigne et que le voyant d’avertissement reste allumé.
Insérez le réservoir de grains de café moulus et fermez le portillon.
-
Le voyant «Réservoir de café vide» reste allumé. Remplissez le bac à
grains de café avec des grains de café et relancez le cycle de préparation.
Le voyant «Réservoir de café vide» s’éteint lorsque vous appuyez sur le
bouton de la boisson souhaitée. Vous pouvez également distribuer de la
vapeur et de l’eau chaude lorsque la machine affiche ce signal
d’avertissement.
-
Le voyant CALC CLEAN reste allumé. Vous devez détartrer la machine.
Suivez les instructions décrites au chapitre «Détartrage».
Page 32
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino

Dépannage

Problème
Il y a de l’eau sous la machine.
Français
-
Les voyants «Réservoir d’eau vide», «Bac à marcs de café vide»,
33
«Réservoir de café vide» et d’avertissement clignotent en même temps.
L’appareil ne fonctionne pas. Éteignez la machine et rallumez-la après
30secondes. Répétez cette procédure deux ou trois fois. Si la machine
ne se rallume pas, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Cause Solution
Le plateau égouttoir est trop plein et a débordé.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant «Plateau égouttoir plein» apparaît à travers le plateau égouttoir. Videz toujours le plateau égouttoir avant de commencer à détartrer la machine.
La machine ne s’allume pas.
Le plateau égouttoir se remplit rapidement.
La machine ne distribue pas d’eau chaude lorsque vous appuyez sur le bouton HOT WATER.
La machine n'est pas placée sur une surface horizontale.
Placez l’appareil sur une surface horizontale afin que le voyant «Plateau égouttoir plein» fonctionne correctement.
L’appareil est débranché. Vérifiez si le cordon d’alimentation est
inséré correctement.
Ce phénomène est normal. L’appareil utilise l’eau pour rincer le circuit interne et le groupe café. De l’eau coule dans le
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant «Plateau égouttoir plein» est allumé à travers le couvercle du
plateau égouttoir. système interne directement dans le plateau égouttoir.
Placez une tasse sous la buse de
distribution pour recueillir l’eau de
rinçage.
La buse de distribution d’eau chaude n’est pas insérée.
Insérez la buse de distribution de l’eau
chaude et appuyez à nouveau sur le
bouton HOT WATER.
Page 33
34
Français
Problème Cause Solution
La machine ne distribue pas de lait lorsque j'appuie sur le bouton CAPPUCCINO et que le voyant d'avertissement clignote.
Le mousseur à lait automatique n'est pas correctement inséré.
Insérez le mousseur à lait automatique
et vérifiez que le lait est prêt pour la
distribution. Puis, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton
CAPPUCCINO.
Impossible de retirer le groupe café.
Impossible d’insérer le groupe café.
Le café a trop peu de crème ou est aqueux.
Le groupe café n’est pas placé correctement.
Le bac à marc de café n’a pas été retiré.
La machine est encore en mode détartrage.
Le groupe café n’est pas positionné correctement.
Le réglage du moulin est défini sur une mouture grosse.
Fermez la porte destinée à l’entretien.
Mettez l’appareil hors tension, puis
remettez-le en marche. Attendez le
message indiquant que la machine est
prête, puis retirez le groupe café.
Retirez le bac à marc de café avant de
retirer le groupe café.
Il est impossible de retirer le groupe
café en mode détartrage. Terminez
d’abord le processus de détartrage,
puis retirez le groupe café.
Le groupe café n’a pas été placé en
pause avant d’être remis en place.
Assurez-vous que le levier est en
contact avec la base du groupe café et
que le crochet du groupe café est
dans la bonne position.
Réinitialisez l’appareil en l’allumant et
en l’éteignant à nouveau. Remettez en
place le plateau égouttoir et le bac à
marc de café. Laissez le groupe café à
l’extérieur. Fermez la porte destinée à
l’entretien puis allumez et éteignez
l’appareil. Essayez ensuite de réinsérer
le groupe café.
Réglez le moulin sur une mouture plus
fine.
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café. Pour nettoyer
Le conduit de sortie du café est sale.
Le mélange de café n’est pas adéquat.
L’appareil est en mode réglage automatique.
à fond, suivez la procédure de
nettoyage mensuel avec la tablette de
dégraissage.
Nettoyez soigneusement le conduit de
sortie du café à l'aide du manche de
l'outil multifonctions ou du manche
d'une cuillère.
Changez de mélange de café.
Préparez quelques tasses de café.
Page 34
Problème Cause Solution
Le café n’est pas assez chaud.
L’appareil moud le café, mais le café ne sort pas.
Le café s’écoule lentement.
Les tasses que vous utilisez sont froides.
Vous avez ajouté du lait. Que le lait que vous ajoutez soit froid
Le réglage de la mouture est trop fin.
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café.
La buse de distribution de café est sale.
Le conduit de sortie du café est bloqué.
La mouture est trop fine. Sélectionnez une mouture plus
Le groupe café est sale. Nettoyez le groupe café.
Le conduit de sortie du café est bloqué.
Préchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude.
ou chaud, il réduira toujours un peu la
température du café.
Réglez le moulin sur une mouture plus
grosse.
Nettoyez la buse de distribution de
café et ses trous avec un nettoyeur de
conduite.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
grossière.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
Français
35
Du calcaire obstrue le circuit de l’appareil.
Le lait ne mousse pas. Le mousseur à lait automatique
J'ai appuyé sur le bouton MILK CLEAN pour nettoyer le système de distribution de lait, mais la machine distribue du lait chaud.
Ce filtre ne convient pas. Vous devez retirer de l’air du
est sale ou n’est pas monté ou installé correctement.
Le type de lait utilisé ne convient pas pour produire de la mousse.
Le tube d'aspiration du mousseur à lait automatique est inséré dans le récipient à lait.
filtre.
Il y a toujours de l’eau dans le réservoir d’eau.
Détartrez l’appareil.
Nettoyez le mousseur à lait
automatique et vérifiez le montage ou
l’installation.
Selon le type de lait, la quantité et la
qualité de la mousse seront
différentes. Le lait de vache semi-
écrémé ou entier donne de bons
résultats.
Insérez le tube dans un récipient d'eau
fraîche et appuyez une nouvelle fois
sur le bouton MILK CLEAN.
Laissez les bulles d’air sortir du filtre.
Videz le réservoir d’eau avant
d’installer le filtre.
Page 35
36
Français
Problème Cause Solution
Le voyant du bac à marcs de café s’allume trop tôt.
Le bac à marcs de café a été vidé alors que la machine était éteinte et le compteur n’a pas été réinitialisé.
Videz le bac à marcs de café lorsque
l’appareil est allumé.
Le voyant indiquant que le bac à marcs de café est rempli reste allumé alors que j'ai vidé le bac à marcs de café.
Vous avez vidé le bac à marcs de café alors que la machine était éteinte et la machine n’a pas réinitialisé l'alarme.
Retirez de nouveau le bac à marcs de
café alors que la machine est allumée,
attendez 5secondes et réinsérez le
bac à marcs de café. Ensuite, le voyant
indiquant que le bac à marcs de café
est rempli s'éteint.

Recyclage

-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU).
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.

Garantie et assistance

Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/coffee-care ou lisez le dépliant de garantie distinct.

Commande de produits d'entretien

Veuillez utiliser uniquement les produits de maintenance Philips Saeco pour nettoyer et détartrer la machine. Ces produits peuvent être achetés dans la boutique en ligne Philips (si elle est disponible dans votre pays) sur le site www.shop.philips.com/service, auprès de votre revendeur local ou des centres de services autorisés.
Commande de produits d’entretien:
Type
CA6700 Solution de détartrage
Produit
CA6702 Filtre à eau Intenza+
HD5061 Graisse du groupe café
CA6705 Nettoyeur du circuit à lait
Page 36

Caractéristiques techniques

Tension nominale ­Puissance nominale ­Alimentation électrique
Matériau du boîtier Matériel thermoplastique
Dimensions (lxHxP) 215 x 330 x 429mm
Poids 7 kg
Longueur du câble électrique
Panneau de commande Panneau avant
Tailles de tasse Jusqu’à 152mm
Réservoir d’eau 1,8litres, type amovible
Capacité du réservoir à grains de café
Capacité du tiroir à marc de café
Pression de la pompe 15bars
Chaudière Type d'acier inoxydable
Se reporter à la plaque à l'intérieur du portillon d'accès pour l'entretien
800-1200 mm
250g
15
Français
37
Dispositifs de sécurité Fusible thermique
Page 37
38
Nederlands

Inhoudsopgave

Introductie_____________________________________________________________________________________________ 39 Belangrijk ______________________________________________________________________________________________ 39 Waarschuwing_________________________________________________________________________________________ 39 Let op__________________________________________________________________________________________________ 40 Elektromagnetische velden (EMV)____________________________________________________________________ 41 Apparaatoverzicht (fig. 1)_______________________________________________________________________________ 41 Eerste installatie _______________________________________________________________________________________ 42 Vullen van het doorloopsysteem______________________________________________________________________ 44 Automatische spoelcyclus_____________________________________________________________________________ 44 Handmatige spoelcyclus______________________________________________________________________________ 45 Het Intenza+-waterfilter installeren___________________________________________________________________ 46 Het apparaat gebruiken_______________________________________________________________________________ 47 Typen dranken en hoeveelheden_____________________________________________________________________ 47 De koffie-uitloop instellen ____________________________________________________________________________ 48 Koffiezetten____________________________________________________________________________________________ 48 1 kop espresso en koffie zetten________________________________________________________________________ 48 2 koppen espresso en koffie zetten___________________________________________________________________ 48 De automatische melkopschuimer plaatsen en verwijderen_________________________________________ 49 Cappuccino zetten_____________________________________________________________________________________ 49 Melk opschuimen _____________________________________________________________________________________ 50 Heet water_____________________________________________________________________________________________ 50 De heetwateruitloop plaatsen en verwijderen________________________________________________________ 50 Heet water tappen_____________________________________________________________________________________ 51 De hoeveelheid en smaak aanpassen ________________________________________________________________ 51 Aanpasbaar Saeco-systeem__________________________________________________________________________ 51 De aroma plus-functie activeren _____________________________________________________________________ 51 De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie___________________________________________ 52 De hoeveelheid cappuccino aanpassen met de MEMO-functie_____________________________________ 52 De instellingen van de molen aanpassen_____________________________________________________________ 52 Onderhoud en zorg____________________________________________________________________________________ 53 De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken _________________________________________________________ 53 De zetgroep schoonmaken____________________________________________________________________________ 53 Smeren_________________________________________________________________________________________________ 55 Snelle reiniging van het melksysteem_________________________________________________________________ 56 Dagelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer_________________________________________ 56 Maandelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer______________________________________ 56 Ontkalken______________________________________________________________________________________________ 59 Ontkalkingsprocedure_________________________________________________________________________________ 59 Onderbreking van de ontkalkingscyclus______________________________________________________________ 60 Betekenis van lampjes_________________________________________________________________________________ 61 Problemen oplossen __________________________________________________________________________________ 65 Recyclen________________________________________________________________________________________________ 68 Garantie en ondersteuning ___________________________________________________________________________ 68 Onderhoudsproducten bestellen_____________________________________________________________________ 68 Technische gegevens__________________________________________________________________________________ 68
Nederlands
Page 38

Introductie

Belangrijk

Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit volledig automatische Philips­koffiezetapparaat met automatische melkopschuimer. Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips aangeboden ondersteuning. Het apparaat is geschikt voor de bereiding van espressokoffie met koffiebonen. U kunt de automatische melkopschuimer gebruiken om de perfecte cappuccino te bereiden op een snelle en eenvoudige manier. In deze gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie die u nodig hebt voor het installeren, gebruiken, schoonmaken en ontkalken van uw apparaat.
Als u in de toekomst problemen met uw apparaat ervaart of andere vragen hebt, kunt u onze ondersteuningspagina bezoeken op www.philips.com/support. Hier vindt u uitgebreide informatie over het schoonmaken en onderhoud, veelgestelde vragen, ondersteunende films en de gebruikershandleidingen.
Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het apparaat. Bewaar deze handleiding goed om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
39

Waarschuwing

-
Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat overeenkomt met de technische specificaties van de machine.
-
Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken.
-
Dompel de machine, de stekker of het netsnoer nooit onder in water (gevaar van een elektrische schok).
-
Giet geen vloeistoffen over de stekker
-
Richt de heetwateruitloop nooit op lichaamsdelen: gevaar van brandwonden.
-
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en knoppen.
-
Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar op de achterzijde en verwijder de stekker uit het stopcontact:
-
Als zich een storing voordoet.
Page 39
40
Nederlands
-
Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
-
Voordat u de machine schoonmaakt.
-
Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit het stopcontact haalt.
-
Raak de stekker niet met natte handen aan.
-
Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de machine zelf beschadigd is..
-
Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.
-
Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Philips erkend servicecentrum omgevaar te vermijden.
-
De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar.
-
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
-
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-
Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de machine gaan spelen.
-
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.

Let op

-
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen.
-
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd de machine rechtop, ook tijdens transport..
Page 40
Nederlands
-
Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
-
Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de machine veroorzaken.
-
Laat de machine afkoelen, voordat u onderdelen plaatst of verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog een tijdje warmte vast.
-
Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of met spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het waterreservoir en aan de machine.
-
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek.
-
Ontkalk uw machine regelmatig. De machine geeft aan wanneer u deze moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal de machine na verloop van tijd niet goed meer werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de garantie.
-
Plaats de machine niet op een locatie met een temperatuur onder de 0 °C. Water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en schade veroorzaken.
-
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u de machine gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u de machine gebruikt.
41

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.

Apparaatoverzicht (fig. 1)

1 ESPRESSO-knop 2 CAPPUCCINO-knop 3 Knop COFFEE (Koffie)
Page 41
42
Nederlands
4 AAN/UIT-knop 5 Knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte) 6 HEET WATER/MELK REINIGEN-knop 7 Lampje ontkalkingscyclus 8 Knop CALC CLEAN (Ontkalken) 9 Lampje spoelcyclus 10 Algemeen waarschuwingslampje 11 ‘Geen koffie’-lampje 12 'Koffiedikbak legen'-lampje 13 ‘Geen water’-lampje 14 Deksel van het waterreservoir 15 Deksel van het bonenreservoir 16 Hoofdschakelaar 17 Aansluiting voor netsnoer 18 Servicedeur 19 Koffie-uitloop 20 Slanghouder 21 De slanghouder bevestigen 22 Heetwateruitloop 23 Automatische melkopschuimer 24 Aanzuigslang 25 Bovenste gedeelte van de melkkan 26 Pinnetje op deksel melkkan 27 Melkkan 28 Waterreservoir 29 Rooster lekbak 30 Lekbak 31 Koffiediklade 32 Lekbak vol-indicator 33 Lade voor koffieresten 34 Uitloop van koffieleidingt 35 Binnenkant van servicedeur met reinigingsinstructies 36 Zetgroep 37 Vet 38 Netsnoer 39 Instelknop molen 40 Deksel van bonenreservoir

Eerste installatie

Deze machine is getest met koffie. Hoewel de machine zorgvuldig is schoongemaakt, kunnen er wat koffieresten zijn achtergebleven. We garanderen dat de machine helemaal nieuw is.Net als bij de meeste volautomatische espressomachines moet u eerst een aantal kopjes zetten om ervoor te zorgen dat de machine zichzelf goed kan instellen en u de lekkerste koffie krijgt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine. 2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de
gootsteen en warmtebronnen.
Page 42
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC CLEAN
MAX
2
1
Nederlands
Opmerking: Laat boven, achter en aan beide zijden van de machine een ruimte van ten minste 15 cm vrij.
Opmerking: dit apparaat mag alleen worden bediend door iemand die daartoe is opgeleid. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
3 Reinig het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met vers water.
4 Open het deksel van het bonenreservoir. Vul het bonenreservoir met
koffiebonen en sluit het deksel.
Opmerking:Doe niet te veel bonen in het bonenreservoir om schade aan de koffiemolen te voorkomen.
Let op: Gebruik alleen espressobonen. Gebruik nooit gemalen koffie, ongebrande koffiebonen of gekarameliseerde koffiebonen, omdat dit schade aan de machine kan veroorzaken.
Opmerking: voeg geen voorgemalen koffie, water of koffiebonen toe via de uitgang van het koffiekanaal.
5 Steek de stekker in een stopcontact (1) en steek de kleine stekker in de
aansluiting op de achterkant van de machine (2).
43
6 Zet de hoofdschakelaar op ON (Aan) om het apparaat in te schakelen. 7 Plaats de heetwateruitloop.
Page 43
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
44
Nederlands
8 Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen.

Vullen van het doorloopsysteem

Als het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd, stroomt er vers water door het interne doorloopsysteem om het apparaat op te warmen. Dit duurt een paar seconden.
1 Plaats een kom onder de heetwateruitloop. 2 Het geen water-lampje en het algemene waarschuwingslampje
knipperen gelijktijdig.
-
Het lampje op de ESPRESSO-knop brandt.
3 Druk op de Espresso-knop.
-
Het apparaat is aan het opwarmen en de ESPRESSO-, CAPPUCCINO­en KOFFIE-knop knipperen gelijktijdig.

Automatische spoelcyclus

Wanneer het apparaat is opgewarmd, voert deze een automatische spoelcyclus met schoon water uit om het interne doorloopsysteem schoon te maken. Er stroomt water uit de koffietuit.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO- en KOFFIE-knop knipperen gelijktijdig.
-
De cyclus eindigt automatisch.
Page 44
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Memo
Coee
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET WATER/MELK REINIGEN-knoppen knipperen onafgebroken.

Handmatige spoelcyclus

Tijdens de handmatige spoelcyclus zet het apparaat één kop koffie om het interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
2 Controleer of de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
WATER/MELK REINIGEN-knoppen onafgebroken knipperen.
Nederlands
45
3 Druk op de KOFFIE-knop.
-
Het apparaat begint met het zetten van een kop koffie om het interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik. Deze koffie is niet drinkbaar.
4 Leeg de kop nadat het koffiezetten is voltooid. 5 Plaats een kom onder de heetwateruitloop.
Page 45
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
46
Nederlands
6 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop. Het apparaat
begint met de afgifte van water.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam.
7 Laat het apparaat heet water zetten tot het geen water-lampje
onafgebroken brandt.
Opmerking: als u de handmatige spoelcyclus wilt onderbreken, drukt u op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop. Druk nogmaals op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om te herstarten.
8 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Opmerking: de automatische spoelcyclus start zodra het apparaat meer dan 30 minuten in stand-bymodus heeft gestaan of langer meer dan 30 minuten is uitgeschakeld. Als u het apparaat 2 weken of meer niet hebt gebruikt, moet u een handmatige spoelcyclus uitvoeren.

Het Intenza+-waterfilter installeren

Wij raden u aan om het Intenza+-waterfilter te installeren, omdat hiermee kalkaanslag in uw apparaat wordt voorkomen. U kunt het Intenza+­waterfilter afzonderlijk kopen. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte 'Onderhoudsproducten bestellen' in het hoofdstuk 'Garantie en ondersteuning'.
Opmerking: vervang het INTENZA+-filter elke 2 maanden.
1 Verwijder het kleine witte filter uit het waterreservoir en bewaar het op
een droge plaats.
Opmerking: bewaar het kleine witte filter voor toekomstig gebruik. U hebt het filter nodig voor het ontkalkingsproces.
2 Verwijder het filter uit de verpakking en dompel het in koud water met de
opening naar boven gericht. Druk zacht op de zijkanten van het filter om de luchtbelletjes te laten ontsnappen.
Page 46
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Nederlands
3 Draai de knop van het filter naar de instelling die overeenkomt met de
waterhardheid van het gebied waarin u woont. a Zeer zacht water/zacht water b Hard water (standaard) c Zeer hard water
Opmerking: u kunt de waterhardheid meten met een teststrip voor waterhardheid.
4 Plaats het filter weer in het waterreservoir. Druk het filter naar beneden
totdat het niet verder kan.
5 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
schuif het reservoir in het apparaat.
6 Controleer of de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
WATER/MELK REINIGEN-knoppen onafgebroken knipperen.
7 Plaats de heetwateruitloop en druk eenmaal op de HEET WATER/MELK
REINIGEN-knop. De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
-
Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van heet water totdat het waterreservoir leeg is.
-
Het geen water-lampje brandt onafgebroken.
8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau bij met vers water en
plaats het reservoir weer in het apparaat.
47
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET WATER/MELK REINIGEN-knoppen knipperen onafgebroken.
Het apparaat is klaar voor gebruik.

Het apparaat gebruiken

Typen dranken en hoeveelheden

Naam
Espresso Koffie met een dikke crèmelaag, geserveerd in een klein kopje
Cappuccino 1/3 espresso, 1/3 hete melk en 1/3 melkschuim, geserveerd in een
Koffie Normale kop koffie voor een grotere kop
Beschrijving
grote kop
Page 47
48
Nederlands
Naam Standaardhoeveelheid Mogelijke hoeveelheden
Espresso 40 ml 20 - 230 ml
Koffie 120 ml 20 - 230 ml
Opmerking: De hierboven vermelde hoeveelheden zijn waarden bij benadering.

De koffie-uitloop instellen

De machine kan worden gebruikt voor verschillende typen koffie in koppen of glazen van verschillende grootte. Schuif de koffie-uitloop naar boven of naar beneden om de hoogte van de uitloop aan te passen aan de grootte van de kop of het glas.

Koffiezetten

1 kop espresso en koffie zetten

1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Druk eenmaal op de knop ESPRESSO of KOFFIE om de geselecteerde
koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert langzaam.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de knop van het eerder geselecteerde koffietype.

2 koppen espresso en koffie zetten

1 Plaats twee koppen onder de koffie-uitloop. 2 Druk tweemaal op de knop ESPRESSO of KOFFIE om de geselecteerde
koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert tweemaal langzaam.
Het apparaat maalt en doseert automatisch de juiste hoeveelheid koffie. Voor het zetten van twee koppen van een drank zijn twee maal- en koffiezetcycli nodig die het apparaat automatisch uitvoert.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de knop van het eerder geselecteerde koffietype.
Page 48
1
2
1
1
2
1
Nederlands

De automatische melkopschuimer plaatsen en verwijderen

Opmerking: duw de automatische melkopschuimer niet met te veel kracht bij het plaatsen.
1 Als de heetwateruitloop is geplaatst, drukt u op de ontgrendelknoppen
aan beide zijden van de heetwateruitloop (1) en verwijdert u de uitloop (2).
2 Kantel de automatische melkopschuimer een klein beetje en plaats deze
helemaal in de geleiders van het apparaat.
3 Duw vervolgens de automatische melkopschuimer naar beneden en
draai deze totdat de opschuimer vastzit in het apparaat.
49
4 Als u de automatische melkopschuimer wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknoppen aan beide zijden van de automatische melkopschuimer, tilt deze enigszins op en trekt u eraan.

Cappuccino zetten

Waarschuwing: verbrandingsgevaar. Voordat de afgifte van water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het stoompijpje komen. Wacht tot het einde van het koffiezetten met het verwijderen van de automatische melkopschuimer.
Let op: stoom en hete melk kunnen aan het begin van het koffiezetten uit de melkschuimuitloop komen.
Opmerking: gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C) met een eiwitgehalte van ten minste 3% voor het beste schuimresultaat. U kunt volle of halfvolle melk gebruiken. U kunt ook magere melk, sojamelk en lactosevrije melk gebruiken.
Page 49
Cappuccino
Memo
50
Nederlands
1 Plaats een grote kop onder zowel de automatische melkopschuimer als
de koffie-uitloop.
2 Verwijder het deksel van de melkkan en giet de melk in de melkkan.
Verwijder het deksel van de melkkan.
3 Plaats het andere uiteinde van de zuigslang in de melkkan tot aan de
bodem van het melkreservoir.
4 Druk op de CAPPUCCINO-knop.
-
Het apparaat geeft eerst de melk af en vervolgens koffie.
5 Verwijder de melkbuiskoppeling uit de automatische melkopschuimer. 6 Sluit de melkbuis aan op het pinnetje op het deksel van het melkreservoir
en zet het melkreservoir in de koelkast.
Opmerking: voer nadat u een drank met melk hebt gezet een snelle reiniging van het melkdoorloopsysteem uit. Laat gedurende 5 seconden heet water doorlopen, zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud', gedeelte 'Snelle reiniging van het melkdoorloopsysteem'.

Heet water

Melk opschuimen

1 Plaats een grote kop onder de automatische melkopschuimer. 2 Verwijder het deksel van de melkkan en giet de melk in de melkkan.
Verwijder het deksel van de melkkan.
3 Plaats het andere uiteinde van de zuigslang in de melkkan tot aan de
bodem van de melkkan.
4 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert tweemaal.
5 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om het melk
opschuimen te stoppen.
Opmerking: voer na afgifte van een drank met melk een snelle reiniging van het melkdoorloopsysteem uit gedurende ongeveer 5 seconden, zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud', gedeelte 'Dagelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer'.

De heetwateruitloop plaatsen en verwijderen

Ga als volgt te werk om de heetwateruitloop te plaatsen.
Page 50
1
2
1
Aroma plus
Nederlands
1 Kantel de heetwateruitloop een klein beetje en plaats de uitloop in de
machine.
2 Duw de heetwateruitloop naar beneden om de uitloop in de machine
vast te zetten.
Verwijder de heetwateruitloop als volgt:
1 Druk op de ontgrendelknoppen op de zijkanten van de heetwateruitloop
om deze te ontgrendelen.
2 Til de heetwateruitloop een klein beetje op en trek het pijpje uit de
machine.
51

Heet water tappen

Let op: Als de koffiezetcyclus start kunnen er stoom en heet water uit de heetwateruitloop komen. Wacht tot de cyclus is gestopt voordat u de heetwateruitloop verwijdert.
1 Plaats een kop onder de heetwateruitloop. 2 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam.
-
De afgifte van heet water start automatisch.
3 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte
van heet water te stoppen.

De hoeveelheid en smaak aanpassen

Aanpasbaar Saeco-systeem

Koffie is een natuurproduct en de karakteristieken kunnen variëren, afhankelijk van herkomst, melange en branding. De machine is uitgerust met een zelfregulerend systeem om de beste smaak uit uw favoriete koffiebonen naar boven te halen. Het systeem regelt zichzelf na het zetten van een paar kopjes koffie.

De aroma plus-functie activeren

Druk op de aroma plus-knop om sterkere koffie te zetten. De aroma plus­knop wordt verlicht wanneer de aroma plus-functie actief is.
Page 51
52
Nederlands

De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie

U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen aan uw smaak en aan de grootte van de koppen.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Als u de hoeveelheid espresso wilt aanpassen, houdt u de knop
ESPRESSO ingedrukt totdat deze snel knippert. Laat de ESPRESSO-knop los, het apparaat staat nu in de programmeermodus.
-
Het apparaat zet een espresso.
3 Druk op de ESPRESSO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid
espresso bevat.
De ESPRESSO-knop is geprogrammeerd: telkens wanneer u op de knop drukt, zet het apparaat de ingestelde hoeveelheid espresso. Volg dezelfde procedure om de hoeveelheid koffie in te stellen: houd de knop ingedrukt van het type koffie dat u wilt maken en druk op de knop voor dezelfde drank wanneer de kop de gewenste hoeveelheid bevat.

De hoeveelheid cappuccino aanpassen met de MEMO-functie

U kunt de hoeveelheid cappuccino aanpassen aan uw smaak en aan de grootte van de koppen. De Cappuccino-knop kan worden geprogrammeerd.
1 Plaats een kop onder zowel de automatische melkopschuimer als de
koffie-uitloop.
2 Als u de hoeveelheid cappuccino wilt aanpassen, houdt u de knop
CAPPUCCINO ingedrukt totdat deze snel knippert. Laat de CAPPUCCINO-knop los, het apparaat staat nu in de programmeermodus.
3 Het apparaat geeft eerst de melk af. Druk op de CAPPUCCINO-knop
wanneer de kop de gewenste hoeveelheid melk bevat.
4 Het apparaat geeft eerst de koffie af. Druk nogmaals op de
CAPPUCCINO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid koffie bevat.

De instellingen van de molen aanpassen

U kunt de instellingen van de molen aanpassen met behulp van de meegeleverde instelsleutel. Bij elke geselecteerde instelling zorgt de keramische koffiemolen voor een volkomen gelijkmatige maling voor elke kop koffie die u zet. Het volledige koffiearoma blijft behouden en elke kop heeft de perfecte smaak.
Opmerking: U kunt de instellingen van de molen alleen aanpassen wanneer de machine koffiebonen maalt.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop. 2 Open het deksel van het bonenreservoir. 3 Druk op de Espresso-knop.
Page 52
1
2
1
2
4 Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en
draait u deze naar links of naar rechts.
-
U kunt kiezen uit 5 verschillende maalinstellingen. Hoe kleiner de stip, hoe sterker de koffie.
Let op: Draai de instelknop voor de molen niet meer dan één stapje per keer om schade aan de molen te voorkomen.

Onderhoud en zorg

Onderhoud van de machine is belangrijk om de levensduur van uw machine te verlengen en ervoor te zorgen dat uw koffie de optimale kwaliteit en smaak heeft.

De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken

-
Het lekbakje is vol wanneer de 'lekbak vol'-indicator zichtbaar is. Leeg elke dag het lekbakje en maak het bakje schoon.
1 Trek de lekbak uit het apparaat. 2 Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is ingeschakeld. De teller
wordt niet gereset als u de koffiedikbak verwijdert terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
3 Leeg het lekbakje en spoel het bakje om onder de kraan. 4 Plaats de koffiediklade terug in het lekbakje. 5 Schuif het lekbakje weer in de machine totdat het bakje vastklikt.
Nederlands
53
Het waterreservoir schoonmaken
1 Verwijder het waterreservoir uit de machine en spoel het reservoir om
met vers water.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
plaats het reservoir weer in de machine.
De koffiecompartimenten schoonmaken
-
Maak het bonenreservoir één keer per maand schoon met een droge doek.

De zetgroep schoonmaken

Wekelijkse reiniging van de zetgroep
1 Verwijder de lekbak met de koffiedikbak. 2 Leeg de lekbak en spoel de bak af onder de kraan. 3 Leeg de koffiedikbak en spoel de bak af onder de kraan met lauwwarm
water.
4 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 5 Open de servicedeur.
Page 53
2
1
54
Nederlands
6 Druk op de knop PUSH (1) en trek aan de handgreep van de zetgroep om
deze uit het apparaat (2) te verwijderen.
7 Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en steek de
steel van een lepel in de koffietrechter. Beweeg de steel van de lepel op en neer totdat de aangekoekte gemalen koffie naar beneden valt.
8 Verwijder de koffiedikbak, leeg de bak en spoel deze af onder de kraan
met lauwwarm water. Laat de bak drogen en plaats deze weer terug.
9 Spoel de zetgroep grondig af met lauwwarm water. Maak het bovenste
filter voorzichtig schoon.
Let op: Maak de zetgroep niet schoon in de vaatwasmachine en gebruik geen afwasmiddel of schoonmaakmiddelen om de zetgroep schoon te maken. Dit kan een storing in de zetgroep veroorzaken en een negatief effect hebben op de smaak van de koffie.
10 Laat de zetgroep aan de lucht drogen.
Opmerking: Droog de zetgroep niet met een doek om te voorkomen dat zich vezels ophopen in de zetgroep.
11 Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. 12 Zorg ervoor dat de twee referentietekens op de zijkant tegenover elkaar
staan voordat u de zetgroep weer in het apparaat schuift. Als ze niet tegenover elkaar staan, voert u de volgende stap uit:
Page 54
Nederlands
-
Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de onderkant van de zetgroep.
13 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat.
-
Duw de haak omhoog naar de bovenste stand om de haak in de juiste positie te zetten.
-
De haak staat niet in de juiste stand als deze nog in de onderste stand staat.
14 Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten terug in het
apparaat totdat de zetgroep vastklikt.
Let op: Druk niet op de PUSH-knop.
15 Sluit de servicedeur.
55

Smeren

Voor optimale prestaties van het apparaat dient u de zetgroep regelmatig te smeren. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de aanbevolen smeerfrequentie. Ga voor ondersteuning naar onze website: www.philips.com/support.
Gebruik
Laag 1-5 Iedere 4 maanden
Normaal 6-10 Iedere 2 maanden
Zwaar > 10 Maandelijks
Aant. producten/dag Smeerfrequentie
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder de zetgroep en spoel deze onder de kraan af met lauwwarm
water, zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep'.
Page 55
56
Nederlands
3 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de as onder in de zetgroep.
4 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de geleiders aan beide zijden
(zie afbeelding).
5 Plaats de zetgroep zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging
van de zetgroep'.
U kunt de tube smeermiddel meerdere keren gebruiken.

Snelle reiniging van het melksysteem

Opmerking: voer nadat u een cappuccino hebt gezet een snelle reiniging van het melksysteem uit.
1 Plaats een kop onder de automatische melkopschuimer. 2 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop. 3 Laat gedurende 5 seconden heet water afgeven. 4 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte
van heet water te stoppen.

Dagelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer

1 Plaats een kop onder de automatische melkopschuimer. 2 Plaats de aanzuigslang in een kop met vers water. 3 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De knop knippert tweemaal.
4 Het apparaat geeft heet water en stoom af. 5 Laat gedurende 5 seconden heet water afgeven en druk eenmaal op de
HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte van heet water te stoppen.

Maandelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer

1 Plaats de automatische melkopschuimer, zie hoofdstuk 'Het apparaat
gebruiken', gedeelte 'De automatische melkopschuimer plaatsen en verwijderen'.
2 Giet de inhoud van het zakje reiniger in de melkkan. Vul de melkkan
vervolgens tot de MAX-aanduiding met water.
3 Plaats de aanzuigslang in de melkkan.
Page 56
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
Nederlands
4 Plaats een grote kom (1,5 l) onder de automatische melkopschuimer.
5 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
6 Wanneer het apparaat de reinigingsoplossing heeft afgegeven, drukt u
op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte te stoppen.
7 Spoel de melkkan grondig schoon en vul de kan tot de MAX-aanduiding
met vers water.
8 Plaats de aanzuigslang in de melkkan. 9 Leeg de kom en plaats de kom terug onder de automatische
melkopschuimer.
10 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
11 Druk op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop zodra het apparaat
stopt met de afgifte van water.
12 Leeg de kom. 13 Verwijder de automatische melkopschuimer. 14 Haal alle onderdelen los en spoel ze onder de kraan af met lauwwarm
water.
15 Ga door met het reinigen van de automatische melkopschuimer.

De automatische melkopschuimer reinigen

1 Verwijder de automatische melkopschuimer uit het apparaat.
57
2 Neem het onderste gedeelte van de automatische melkopschuimer af.
Page 57
58
Nederlands
3 Verwijder het onderste gedeelte.
4 Verwijder de voet.
5 Verwijder de slang met de voet.
6 Verwijder de voet van de slang.
7 Neem het melkopschuimapparaat van de ondersteuning af. 8 Maak alle onderdelen grondig schoon met lauwwarm water. 9 Plaats alle onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Page 58
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean

Ontkalken

Wanneer de CALC CLEAN-knop onafgebroken brandt, moet u het apparaat ontkalken. Als u het apparaat niet ontkalkt wanneer deze knop dit aangeeft, werkt het apparaat mogelijk niet meer naar behoren. In dat geval vallen reparaties niet onder de garantie.
Gebruik alleen de ontkalker voor de Philips. Gebruik in geen geval een ontkalker op basis van zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van het apparaat kunnen beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u niet de ontkalker van Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens uw garantie. U kunt de Philips-ontkalkingsoplossing kopen in de onlineshop op www.saeco.com/care.
De ontkalkingsprocedure duurt 30 minuten en bestaat uit een ontkalkingscyclus en een spoelcyclus. U kunt de ontkalkingscyclus of spoelcyclus onderbreken door op de ESPRESSO-knop te drukken. Druk op de ESPRESSO-knop om de ontkalkingscyclus of spoelcyclus te hervatten.

Ontkalkingsprocedure

1 Plaats de heetwateruitloop. (als deze niet is geïnstalleerd). 2 Verwijder en leeg de lekbak en koffiedikbak. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug.
3 Verwijder het waterreservoir en het “INTENZA+”-waterfilter uit het
waterreservoir (indien aanwezig), vervang het filter met de kleine witte originele.
4 Giet de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Vul het waterreservoir
tot aan het CALC CLEAN-niveau met vers water. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.
5 Plaats een grote kom (1,5 l) onder het heetwater-/stoompijpje en de
koffie-uitloop.
Nederlands
59
6 Houd de CALC CLEAN-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de
ontkalkingscyclus te beginnen. De ESPRESSO-knop brandt onafgebroken en de CALC CLEAN-knop knippert tijdens de hele cyclus.
Page 59
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
60
Nederlands
7 Het lampje voor de ontkalkingscyclus brandt onafgebroken. Het apparaat
geeft met tussenpozen de ontkalkingsoplossing af gedurende ongeveer 20 minuten.
8 Laat het apparaat ontkalkingsoplossing afgeven tot het geen water-
lampje onafgebroken brandt.
9 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. Vul het
waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water en plaats het reservoir weer in het apparaat.
10 Leeg de lekbak en het reservoir en plaats deze weer terug. 11 Het lampje voor de reinigingscyclus brandt onafgebroken. Druk op de
ESPRESSO-knop om de reinigingscyclus te starten wanneer deze knippert.
12 Zodra de reinigingscyclus is voltooid, gaat de CALC CLEAN-knop uit. 13 Het apparaat is aan het opwarmen en voert een automatische
spoelcyclus uit. De ESPRESSO- en KOFFIE-knoppen knipperen gelijktijdig. De ontkalkingscyclus is voltooid.
Let op: als het geen water-lampje onafgebroken brandt en het lampje voor de reinigingscyclus niet uitgaat, is het waterreservoir niet gevuld tot de MAX-aanduiding voor de reinigingscyclus. Vul het waterreservoir met vers water en herhaal het proces vanaf stap 10.
14 Verwijder de lekbak, spoel deze schoon en plaats deze weer terug. Leeg
de kom.
15 Plaats het Intenza+-waterfilter weer terug (indien aanwezig). 16 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. 17 Reinig de zetgroep door de cyclus 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep'
uit te voeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.

Onderbreking van de ontkalkingscyclus

Zodra de ontkalkingsprocedure eenmaal is gestart, moet u deze helemaal tot het einde voltooien zonder het apparaat uit te schakelen. Als het apparaat vastloopt tijdens de cyclus, kunt u de ontkalkingsprocedure beëindigen door op de AAN/UIT-knop te drukken. Als dit zich voordoet,of in geval van een stroomstoring of wanneer de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt gehaald, doet u het volgende:
1 Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het waterreservoir tot
het MAX-niveau met vers water.
2 Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar op de stand ON (Aan) staat. 3 Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. 4 Wacht tot de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
WATER/MELK REINIGEN-knoppen onafgebroken knipperen.
Page 60
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
5 Leeg de lekbak en plaats deze weer terug. 6 Leeg het reservoir en plaats deze weer terug. 7 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om 0,5 l water
af te laten geven. Druk op dezelfde knop om de afgifte van water te stoppen.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
8 Leeg de kom. 9 Plaats de kom onder de koffie-uitloop. 10 Druk op de KOFFIE-knop. 11 Herhaal de stappen 9 tot en met 10. 12 Leeg de kom.
Het apparaat is klaar voor gebruik.

Betekenis van lampjes

-
De ESPRESSO- en KOFFIE-knoppen knipperen. Het apparaat is aan het opwarmen of een automatische spoelcyclus aan het uitvoeren.
Nederlands
61
-
De ESPRESSO-knop brandt onafgebroken, de geen water- en algemene waarschuwingslampjes knipperen. U moet het doorloopsysteem vullen. Plaats de heetwateruitloop, druk op de ESPRESSO-knop waarna het lampje van de ESPRESSO-knop uitgaat. De geen water- en algemene waarschuwingslampjes knipperen tijdens het vullen van het doorloopsysteem, de lampjes gaan uit zodra het vullen van het doorloopsysteem is voltooid.
-
De lampjes op de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET WATER/MELK REINIGEN-knoppen branden onafgebroken. Het apparaat is klaar om een drank te zetten.
Page 61
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
62
Nederlands
-
De ESPRESSO-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop espresso aan het zetten.
-
De KOFFIE-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop koffie aan het zetten.
-
De ESPRESSO-knop knippert langzaam tweemaal. Het apparaat is twee koppen espresso aan het zetten.
-
De KOFFIE-knop knippert snel tweemaal. Het apparaat is twee koppen koffie aan het zetten.
-
De ESPRESSO-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten hoeveelheid espresso.
Page 62
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Nederlands
-
De KOFFIE-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten hoeveelheid koffie.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam. Het apparaat begint met de afgifte van heet water of stoom.
-
Het geen water-lampje brandt onafgebroken. Vul het waterreservoir.
-
Het algemene waarschuwingslampje brandt onafgebroken. Plaats de lekbak met de koffiedikbak in het apparaat en sluit de servicedeur.
63
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de heetwateruitloop.
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert snel. De zetgroep wordt opnieuw ingesteld vanwege het opnieuw instellen van het apparaat.
Page 63
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
Memo Memo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
64
Nederlands
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de zetgroep.
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, brandt onafgebroken. Leeg de koffiedikbak.
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, knippert. De koffiedikbak is niet in het apparaat geplaatst. Wacht tot het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, uitgaat en het algemene waarschuwingslampje onafgebroken brandt. Plaats de koffiedikbak en sluit de servicedeur.
-
Het geen koffie-lampje brandt onafgebroken. Vul het bonenreservoir met koffiebonen en start het koffiezetten opnieuw. Het geen koffie-lampje gaat uit wanneer u de knop voor de gewenste drank indrukt. Wanneer het apparaat dit waarschuwingssignaal weergeeft, kunt u ook stoom en heet water laten afgeven.
-
Het CALC CLEAN-lampje brandt onafgebroken. Het apparaat moet worden ontkalkt. Volg de instructies in het hoofdstuk 'Ontkalken'.
Page 64
Espresso
Memo Memo
Calc clean
Coffee
Memo
Cappuccino
-
Het geen water-lampje, het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd en het algemene waarschuwingslampje knipperen onafgebroken. Het apparaat werkt niet. Schakel het apparaat uit en na 30 seconden weer in. Herhaal dit proces nog 2 of 3 keer. Als het apparaat niet weer opnieuw inschakelt, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.

Problemen oplossen

In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Er bevindt zich water onder het apparaat.
Oorzaak Oplossing
De lekbak is vol en is overgestroomd.
Het apparaat staat niet op een horizontale ondergrond.
Nederlands
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt. Leeg altijd de lekbak
voordat u het apparaat ontkalkt.
Plaats het apparaat op een
horizontale ondergrond zodat de
'lekbak vol'-indicator goed werkt.
65
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Het apparaat is niet op het stopcontact aangesloten.
De lekbak is snel vol. Dit is normaal. Het apparaat
gebruikt water om het interne doorloopsysteem en de zetgroep te spoelen. Via het interne systeem vloeit er wat water rechtstreeks in de lekbak.
Het apparaat geeft geen heet water af wanneer ik
De heetwateruitloop is niet geplaatst.
op de knop HOT WATER druk.
De machine geeft geen melk af wanneer ik op de knop CAPPUCCINO druk
De automatische melkopschuimer is niet juist geplaatst.
en het algemene waarschuwingslampje knippert.
Controleer of het netsnoer goed is
aangesloten.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt.
Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
Plaats de heetwateruitloop en druk
nogmaals op de knop HOT WATER.
Plaats de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
de melk klaar is voor gebruik. Druk
vervolgens opnieuw op de knop
CAPPUCCINO.
Page 65
66
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
De zetgroep kan niet worden verwijderd.
De zetgroep is niet goed geplaatst.
Sluit de onderhoudsdeur. Schakel het
apparaat uit en weer in. Wacht totdat
het display aangeeft dat het apparaat
gereed is en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep kan niet worden geplaatst.
De koffie heeft te weinig crèmelaag of is waterig.
De koffiedikbak is niet verwijderd.
Het apparaat is nog bezig met het ontkalkingsproces.
De zetgroep staat niet in de juiste stand.
De molen is op een te grove maling ingesteld.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. Volg voor
Verwijder de koffiedikbak voordat u de
zetgroep verwijdert.
U kunt de zetgroep niet verwijderen
wanneer het ontkalkingsproces nog
actief is. Voltooi eerst het
ontkalkingsproces en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep is niet in de ruststand
geplaatst voordat deze werd
teruggeplaatst. Zorg dat de hendel
contact maakt met de voet van de
zetgroep en dat de haak van de
zetgroep in de juiste stand staat.
Reset het apparaat door het in en uit
te schakelen. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug. Laat de zetgroep
buiten het apparaat. Sluit de
onderhoudsdeur en schakel het
apparaat in en uit. Probeer vervolgens
de zetgroep weer te plaatsen.
Stel de molen in op een fijnere maling.
een grondige reiniging de
maandelijkse reinigingsprocedure met
de ontvettingstablet.
De koffie is niet heet genoeg.
De uitgang van het koffiekanaal is vuil.
De koffiemelange is niet de juist melange.
Het apparaat is bezig zichzelf in te stellen.
De koppen die u gebruikt zijn koud.
U hebt melk toegevoegd. Of u nu koude of warme melk
Maak de uitgang van het koffiekanaal
grondig schoon met de handgreep van
het multifunctionele gereedschap of
de steel van een lepel.
Probeer een andere koffiemelange.
Zet een paar koppen koffie.
Verwarm de koppen voor door ze af te
spoelen met heet water.
toevoegt, door de melk wordt de koffie
altijd iets minder warm.
Page 66
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat maalt de koffiebonen, maar er komt geen koffie uit de uitloop.
De koffie komt langzaam uit de koffie-uitloop.
De maling is te fijn ingesteld. Stel de molen in op een grovere
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De koffie-uitloop is vuil. Maak de koffie-uitloop en de
De uitgang van het koffiekanaal is verstopt.
De maling is te fijn. Stel de molen in op de grovere maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De uitgang van het koffiekanaal is verstopt.
De leidingen van het apparaat zijn geblokkeerd door kalk.
maling.
openingen van de uitloop schoon met
een pijpenrager.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
Ontkalk het apparaat.
Nederlands
67
De melk schuimt niet op. De automatische
Ik heb op de knop MILK CLEAN gedrukt om het melksysteem schoon te maken, maar de machine geeft warme melk af.
Het filter past niet. U moet lucht uit het filter laten
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, gaat te vroeg branden.
melkopschuimer is vuil of niet goed in elkaar gezet of geplaatst.
Het type melk dat u gebruikt, is niet geschikt voor opschuimen.
De aanzuigslang van de automatische melkopschuimer is in het melkreservoir geplaatst.
ontsnappen.
Er zit nog water in het waterreservoir.
De koffiedikbak is geleegd terwijl het apparaat was uitgeschakeld en daarom is de teller niet gereset.
Maak de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
deze goed in elkaar wordt gezet of
geplaatst.
Verschillende typen melk leveren
verschillende hoeveelheden schuim
en een verschillende kwaliteit.
Halfvolle en volle koeienmelk geven
een goed resultaat.
Plaats de slang in een reservoir met
schoon water en druk opnieuw op de
knop MILK CLEAN.
Laat luchtbellen uit het filter
ontsnappen.
Leeg het waterreservoir voordat u het
filter installeert.
Leeg de koffiedikbak alleen wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Page 67
68
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd brandt doorlopend ondanks dat de koffiedikbak is geleegd.
De koffiedikbak is geleegd terwijl het apparaat was uitgeschakeld en daarom is het alarm niet gereset.
Verwijder de koffiedikbak nogmaals
terwijl het apparaat is ingeschakeld,
wacht vijf seconden en plaats de
koffiedikbak opnieuw. Het lampje dat
aangeeft dat de koffiedikbak moet
worden geleegd gaat uit.

Recyclen

-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.

Garantie en ondersteuning

Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/coffee-care of lees de afzonderlijke garantieverklaring.

Onderhoudsproducten bestellen

Gebruik alleen de Philips Saeco-onderhoudsproducten om het apparaat te reinigen en te ontkalken. Deze producten kunt u kopen in de online shop van Philips op www.shop.philips.com/service (als deze website in uw land beschikbaar is), bij de wederverkoper bij u in de buurt of bij de erkende servicecentrums.
Onderhoudsproducten bestellen:
Typenummer
CA6700 Ontkalkingsoplossing
CA6702 Intenza+-waterfilter
HD5061 Zetgroepsmeermiddel
CA6705 Reiniger melkdoorloopsysteem
Product

Technische gegevens

Nominaal voltage ­vermogen - voeding
Materiaal behuizing Thermoplastisch materiaal
Afmetingen (b x h x d) 215 x 330 x 429 mm
Gewicht 7 kg
Zie het gegevensplaatje op de binnenkant van de servicedeur
Page 68
Lengte netsnoer 800-1200 mm
Bedieningspaneel Voorpaneel
Grootte van koppen Maximaal 152 mm
Waterreservoir 1,8 liter, verwijderbaar
Capaciteit bonenreservoir
Capaciteit koffiedikbak 15
Pompdruk 15 bar
Boiler Roestvrij staal
Veiligheidsvoorzieningen Thermische zekering
250 g
Nederlands
69
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
www.philips.com/coee-care
4219.460.4772.1_PHI3000 AMF BACK_A5.indd 1 03-08-18 11:49
>75% recycled paper
Loading...