Introduction____________________________________________________________________________________________7
Important ______________________________________________________________________________________________7
Avertissement__________________________________________________________________________________________7
Attention_______________________________________________________________________________________________8
Champs électromagnétiques (CEM)___________________________________________________________________10
Présentation de la machine (Fig. 1)____________________________________________________________________10
Première installation __________________________________________________________________________________10
Amorçage du circuit____________________________________________________________________________________12
Cycle de rinçage automatique_________________________________________________________________________12
Cycle de rinçage manuel_______________________________________________________________________________13
Installation du filtre à eau Intenza+___________________________________________________________________14
Utilisation de la machine______________________________________________________________________________16
Types de boissons et longueurs_______________________________________________________________________16
Ajuster la buse de distribution du café _______________________________________________________________16
Pour faire du café______________________________________________________________________________________16
Préparer une tasse d'espresso ou de café____________________________________________________________16
Préparer deux tasses d'espresso ou de café_________________________________________________________16
Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique__________________________________________17
Préparer un cappuccino_______________________________________________________________________________18
Production de mousse de lait ________________________________________________________________________19
Eau chaude____________________________________________________________________________________________19
Insertion et retrait de la buse de distribution de l’eau chaude_______________________________________19
Verser l’eau chaude____________________________________________________________________________________19
Régler la quantité et le goût __________________________________________________________________________20
Système d’adaptation Saeco__________________________________________________________________________20
Activation de la fonction aroma plus _________________________________________________________________20
Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO_____________________________________________20
Régler le volume du cappuccino avec la fonction MEMO____________________________________________20
Réglage des paramètres du moulin___________________________________________________________________21
Maintenance et entretien______________________________________________________________________________21
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café __________________________________________21
Nettoyage du groupe café_____________________________________________________________________________22
Lubrification____________________________________________________________________________________________23
Nettoyage rapide du système de production du lait_________________________________________________24
Nettoyage journalier du mousseur à lait automatique_______________________________________________24
Nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique________________________________________________24
Détartrage______________________________________________________________________________________________27
Procédure de détartrage______________________________________________________________________________27
Interruption du cycle de détartrage___________________________________________________________________28
Signification des voyants______________________________________________________________________________29
Dépannage ____________________________________________________________________________________________33
Recyclage______________________________________________________________________________________________36
Garantie et assistance ________________________________________________________________________________36
Commande de produits d'entretien___________________________________________________________________36
Caractéristiques techniques___________________________________________________________________________37
Français
Page 6
Français
Introduction
Vous venez de faire l'acquisition d'une machine à café Philips entièrement
automatique avec mousseur à laitautomatique, nous vous en félicitons!
Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips, veuillez enregistrer votre
produit sur le site www.philips.com/welcome. Cette machine convient à la
préparation de café espresso à partir de grains de café entiers. Le mousseur
à laitautomatique permet de préparer un capuccino parfait, rapidement et
aisément. Dans ce mode d'emploi vous trouverez toutes les informations
requises pour installer, utiliser, nettoyer et détartrer votre machine.
En cas de problème avec votre machine, ou si vous avez des questions,
veuillez consulter notre page d’assistance www.philips.com/support. Toutes
les informations détaillées relatives au nettoyage et à la maintenance y
figurent, ainsi que les questions fréquemment posées, des vidéos
d'assistance et les modes d'emploi.
Important
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire
et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine
uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, afin d'éviter toute blessure
ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez ce
mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
-
Connectez la machine à une prise murale avec une tension qui
correspond aux spécifications techniques de la machine.
-
Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
-
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail
ou entrer en contact aves des surfaces chaudes.
-
Ne plongez jamais la machine, le cordon ou le câble d'alimentation
dans l'eau (risque d'électrocution).
-
Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon
d'alimentation.
-
N'orientez jamais le jet d'eau chaude vers des parties du corps: il y
a un risque de brûlures.
-
Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et
boutons.
-
Éteignez la machine au moyen de l'interrupteur principal situé à
l'arrière et retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur:
-
En cas de dysfonctionnement.
7
Page 7
8
Français
-
Si vous ne comptez pas utiliser la machine pendant longtemps.
-
Avant de nettoyer la machine.
-
Tirez la prise et non le cordon d'alimentation.
-
Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
-
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé..
-
Évitez d'effectuer toute modification de la machine ou de son
cordon d'alimentation.
-
Effectuez uniquement les réparations auprès d'un centre de
service autorisé par Philips pour éviter toutrisque.
-
la machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de
8ans.
-
Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
-
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
-
Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8ans.
-
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
-
N'insérez jamais vos doigts ou des objets dans le moulin à café.
-
La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son
utilisation.
Attention
-
Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique
normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels
que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises,
magasins, fermes et autres environnements de travail.
Page 8
Français
-
Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez-le en position verticale, également pendant le
transport.
-
Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou
directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou
d'une source similaire de chaleur.
-
Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le
bac à grains. Le café moulu, le café soluble, les grains de café bruts
ou toute autre substance placée dans le bac à grains risquerait
d'endommager la machine.
-
Laissez refroidir la machine avant d'insérer ou de retirer tout
composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur
après leur utilisation.
-
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec de l'eau chaude, tiède
ou gazeuse car vous risqueriez de l'endommager ou
d'endommager la machine.
-
N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou
des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux
humidifié avec de l'eau.
-
Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera
lorsqu'un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre
appareil cessera de fonctionner correctement, et sa réparation ne
sera pas couverte par la garantie.
-
Ne conservez pas la machine à des températures inférieures à
0°C. L'eau restant dans le système de chauffe peut geler et causer
des dommages.
-
Veillez à ne pas laisser d'eau dans le réservoir lorsque la machine
est inutilisée pendant une période prolongée. Il se peut que l'eau
soit contaminée. Utilisez de l'eau fraîche à chaque utilisation de la
machine.
9
Page 9
10
Français
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Présentation de la machine (Fig. 1)
1 Bouton pour ESPRESSO
2 Bouton pour CAPPUCCINO
3 Bouton COFFEE
4 Bouton Marche/Arrêt
5 Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme)
6 Bouton HOT WATER/ MILK CLEAN
7 Voyant du cycle de détartrage
8 Bouton CALC CLEAN
9 Voyant du cycle de rinçage
10 Voyant d'avertissement
11 Voyant indiquant l'absence de café
12 Voyant «Bac à marcs de café vide»
13 Voyant indiquant l'absence d'eau
14 Couvercle du réservoir d'eau
15 Couvercle du bac à grains
16 Commutateur principal
17 Prise pour cordon d'alimentation
18 Porte d'accès au groupe café
19 Buse de distribution du café
20 Support de tube
21 Comment fixer le support de tube?
22 Buse de distribution d'eau chaude
23 Mousseur à laitautomatique
24 Tube d'aspiration
25 Haut de la carafe à lait
26 Broche au-dessus de la carafe à lait
27 Carafe à lait
28 Réservoir d'eau
29 Grille du plateau égouttoir
30 Plateau égouttoir
31 Bac à marcs de café
32 Indicateur «Plateau égouttoir plein»
33 Tiroir de résidus de café
34 Conduit de sortie du cafét
35 Intérieur de la porte d'accès au groupe de percolation avec instructions
de nettoyage
36 Chambre d'extraction
37 Graisse
38 Cordon d'alimentation
39 Bouton de réglage du moulin
40 Couvercle du bac à grains
Première installation
Cette machine a été testée avec du café. Bien qu'elle ait été soigneusement
nettoyée, il se peut que quelques résidus de café subsistent. Nous
Page 10
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
2
1
Français
garantissons néanmoins que la machine est entièrement neuve.Comme
pour la plupart des machines automatiques, vous devez d'abord préparer
quelques cafés pour permettre à la la machine de compléter son
autoréglage et de produire ainsi un café au goût exceptionnel.
1 Retirez la machine de son emballage.
2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à l'écart des
robinets, de l'évier et de toute source de chaleur.
Remarque: Laissez un espace libre d'au moins 15cm au-dessus, à
l'arrière et sur les côtés de la machine.
Remarque: Une formation spécifique est nécessaire pour utiliser cette
machine. Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans
surveillance.
3 Rincez le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche jusqu'à l'indication MAX.
11
4 Soulevez le couvercle du bac à grains. Remplissez le bac à grains avec
des grains de café et fermez le couvercle.
Remarque:Veillez à ne pas trop remplir le bac à grains pour éviter de
détériorer le moulin.
Attention : Utilisez uniquement des grains de café espresso. N'utilisez
jamais du café moulu, des grains de café non torréfiés ou caramélisés
car cela risque d'endommager la machine.
Remarque: N'ajoutez pas de café prémoulu, d'eau ou de grains de café
dans le conduit de sortie du café.
5 Insérez le cordon d'alimentation dans une fiche murale (1) et insérez la
petite prise dans la fiche située à l'arrière de la machine (2).
Page 11
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
12
Français
6 Réglez l'interrupteur principal sur la position ON pour allumer la machine.
7 Insérez la buse de distribution d'eau chaude.
8 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Amorçage du circuit
Pendant le processus de chauffe initial, de l'eau fraîche s'écoule par le
circuit interne pour chauffer la machine. Cela prend quelques secondes.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution d’eau chaude.
2 Le voyant «Réservoir d'eau vide» et le voyant d'avertissement clignotent
simultanément.
-
Le voyant du bouton ESPRESSO s'allume.
3 Appuyez sur le boutonEspresso.
-
La machine chauffe et les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO et
COFFEE clignotent simultanément.
Cycle de rinçage automatique
Lorsque la machine a fini de chauffer, elle effectue un cycle de rinçage
automatique pour nettoyer le circuit interne avec de l'eau fraîche. L'eau
s'écoule de l'unité d'écoulement du café.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
Page 12
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO et COFFEE clignotent
simultanément.
-
Le cycle se termine automatiquement.
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT WATER/MILK
CLEAN restent allumés.
Cycle de rinçage manuel
Pendant le cycle de rinçage manuel, la machine prépare une tasse de café
pour préparer le circuit interne à l'utilisation.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café.
Français
13
2 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et
HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.
Page 13
Memo
Coee
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
14
Français
3 Appuyez sur le bouton COFFEE.
-
La machine lance la préparation d'une tasse de café pour préparer
l'utilisation du circuit interne. Ce café ne doit pas être bu.
4 Videz la tasse à l'issue du cycle de préparation du café.
5 Placez un récipient sous la buse de distribution d’eau chaude.
6 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. De l’eau
commence à couler.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement.
7 Laissez la machine à café préparer l'eau chaude jusqu'à ce que le voyant
«Réservoir d'eau vide» reste allumé.
Remarque: Si vous souhaitez interrompre le cycle de rinçage manuel,
appuyez sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN. Pour redémarrer,
appuyez à nouveau sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
8 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX.
La machine est prête à l’emploi.
Remarque: Le cycle de rinçage automatique débute lorsque la machine
est en mode veille ou éteinte depuis plus de 30minutes. Lorsque vous
n'avez plus utilisé la machine depuis plus de 2semaines, vous devez
effectuer un cycle de rinçage manuel.
Installation du filtre à eau Intenza+
Nous vous conseillons d'installer le filtre à eau Intenza+, car il empêche
l'accumulation de tartre dans votre machine. Vous pouvez acheter le filtre à
eau Intenza+ séparément. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter à la
section «Commande de produits d'entretien» du chapitre «Garantie et
assistance».
Remarque: Remplacez le filtre à eau INTENZA+ au bout de deux mois.
1 Retirez le petit filtre blanc du réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit
sec.
Remarque: Veuillez conserver le petit filtre blanc pour un usage ultérieur.
Vous en aurez besoin pour la procédure de détartrage.
Page 14
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Français
15
2 Enlevez le filtre de son emballage et plongez-le dans l'eau froide avec
l'ouverture orientée vers le haut. Appuyez légèrement sur les côtés du
filtre pour en faire sortir les bulles d'air.
3 Tournez le bouton du filtre sur le réglage qui correspond à la dureté de
l'eau de la région dans laquelle vous habitez.
a Eau très douce/eau douce
b Eau calcaire (par défaut)
c Eau très calcaire
Remarque: Vous pouvez mesurer la dureté de l'eau à l'aide d'une
bandelette de test.
4 Placez le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide. Appuyez dessus jusqu'à
ce qu'il ne puisse plus bouger.
5 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX et glissez-le dans la machine.
6 Assurez-vous que les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et
HOT WATER/MILK CLEAN restent allumés.
7 Insérez la buse de distribution de l'eau chaude et appuyez une fois sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN. Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN
clignote.
-
Laissez l'eau s'écouler de la machine jusqu'à ce que le réservoir d'eau
soit vide.
-
Le voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé.
8 Remplissez à nouveau le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à
l'indication MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
-
Les boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT WATER/MILK
CLEAN restent allumés.
La machine est prête à l’emploi.
Page 15
16
Français
Utilisation de la machine
Types de boissons et longueurs
Nom de la boisson
EspressoCafé avec une crème épaisse servie dans une petite tasse
Description
Cappuccino1/3 espresso, 1/3 lait chaud et 1/3 mousse de lait servi dans une
CaféTasse de café ordinaire pour une plus grande tasse
Nom de la boissonLongueur standardPlage de longueurs
Espresso40ml20-230ml
Café120ml20-230ml
Remarque: Les longueurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs
approximatives.
grande tasse
Ajuster la buse de distribution du café
La machine permet de servir différents types de café dans des tasses ou des
verres de différentes tailles. Pour adapter la hauteur de la buse de
distribution du café à la taille de la tasse ou du verre, faites coulisser la buse
vers le haut ou vers le bas.
Pour faire du café
Préparer une tasse d'espresso ou de café
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Appuyez une fois sur le bouton ESPRESSO ou COFFEE pour préparer le
café sélectionné.
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote lentement.
3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Si vous souhaitez arrêter le processus de préparation avant
que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné,
appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.
Préparer deux tasses d'espresso ou de café
1 Placez deux tasses sous la buse de distribution du café.
2 Appuyez deux fois sur le bouton ESPRESSO ou COFFEE pour préparer le
café sélectionné.
Page 16
1
2
1
Français
-
Le bouton de la boisson sélectionnée clignote deux fois rapidement.
La machine moud et dose automatiquement la quantité correcte de café.
La préparation de deux tasses de café requiert deux cycles de mouture
et préparation que la machine effectue automatiquement.
3 La machine cesse de préparer le café lorsque le niveau présélectionné
est atteint.
Remarque: Si vous souhaitez arrêter le processus de préparation avant
que la machine ait terminé de verser le volume de café présélectionné,
appuyez sur le bouton de la boisson précédemment sélectionnée.
Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique
Remarque: N'insérez pas le tube d'aspiration dans le mousseur à lait
automatique en forçant.
1 Si la buse de distribution d'eau chaude n'est pas installée, appuyez sur
les boutons de déverrouillage sur les deux côtés de la buse de
distribution d'eau chaude (1) et retirez-la (2).
17
2 Inclinez légèrement le mousseur à lait automatique et insérez-le jusque
au bout dans les rainures de la machine.
3 Poussez le mousseur à lait automatique vers le bas en le tournant
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé dans la machine.
Page 17
1
2
1
Cappuccino
Memo
18
Français
4 Pour retirer le mousseur à lait automatique, appuyez sur les boutons de
déverrouillage situés sur les deux côtés du mousseur à lait automatique,
soulevez-le légèrement et tirez-le pour le retirer.
Préparer un cappuccino
Avertissement : Risque de brûlures ! De petits jets d’eau chaude
peuvent précéder l'écoulement de l'eau. Attendez jusqu'à la fin du
cycle de préparation avant de retirer le mousseur à lait
automatique.
Attention : Il se peut que de la vapeur et du lait chaud s'échappent de la
buse de distribution de la mousse de lait au début du cycle de préparation.
Remarque: Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5°C) avec une
teneur en protéines d'au moins 3% pour garantir une mousse de qualité
optimale. Vous pouvez utiliser du lait entier ou demi-écrémé. Il est
également possible d'utiliser du lait écrémé, du lait de soja et du lait sans
lactose.
1 Placez une grande tasse sous le mousseur à lait automatique ainsi que
sous la buse de distribution du café.
2 Retirez le couvercle de la carafe à lait et versez le lait dans celle-ci.
Fermez le couvercle de la carafe à lait.
3 Insérez l'autre extrémité du tube d'aspiration dans la carafe à lait
jusqu'au fond.
4 Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO.
-
La machine verse d'abord le lait, puis le café.
5 Retirez le raccord du bec d'admission du lait du mousseur à lait
automatique.
6 Branchez le raccord du lait sur la broche du couvercle du réservoir de lait
et placez le réservoir de lait dans le frigo.
Remarque: Après avoir préparé une boisson à base de lait, effectuez un
nettoyage rapide du circuit du lait. Versez de l'eau chaude pendant
5secondes, reportez-vous à la section «Nettoyage rapide du système de
production du lait» du chapitre «Nettoyage et entretien».
Page 18
1
2
1
Eau chaude
Français
Production de mousse de lait
1 Placez une grande tasse sous le mousseur à lait automatique.
2 Retirez le couvercle de la carafe à lait et versez le lait dans celle-ci.
Fermez le couvercle de la carafe à lait.
3 Insérez l'autre extrémité du tube d'aspiration dans la carafe à lait
jusqu'au fond.
4 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote deux fois.
5 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour cesser la
production de mousse.
Remarque: après avoir versé une boisson à base de lait, effectuez un
nettoyage rapide du circuit du lait. Versez de l'eau chaude pendant
environ 5secondes, en vous reportant à la section «Nettoyage journalier
du mousseur à lait automatique» du chapitre «Maintenance et
entretien».
Insertion et retrait de la buse de distribution de l’eau
chaude
Pour insérer la buse de distribution d'eau chaude, veuillez procéder comme
suit:
1 Inclinez légèrement la buse de distribution de l'eau chaude et insérez-la
dans la machine.
2 Appuyez sur la buse de distribution de l'eau chaude en la faisant pivoter
vers le bas pour la verrouiller dans la machine.
Pour retirer la buse de distribution de l'eau chaude, procédez comme suit:
19
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur les côtés de la buse
de distribution de l'eau chaude pour la déverrouiller.
2 Soulevez légèrement la buse de distribution de l'eau chaude et sortez-la
de la machine.
Verser l’eau chaude
Attention : Il se peut que de la vapeur et de l'eau chaude s'échappent de la
buse de distribution de l'eau chaude au début de la préparation. Attendez
la fin du cycle avant de retirer la buse de distribution de l'eau chaude.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution d’eau chaude.
2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement.
-
L’eau chaude commence à couler automatiquement.
3 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter
l’écoulement de l’eau chaude.
Page 19
Aroma plus
20
Français
Régler la quantité et le goût
Système d’adaptation Saeco
Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon
l'origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d'un système
d'autoréglage permettant d'obtenir un goût optimal de vos grains de café
préférés. Autrement dit, elle s'auto-régule après avoir préparé quelques
cafés.
Activation de la fonction aroma plus
Pour obtenir un café plus fort, appuyez sur le bouton aroma plus. Le bouton
aroma plus est rétroéclairé lorsque la fonction aroma plus est active.
Réglage de la longueur du café avec la fonction MEMO
Vous pouvez régler la quantité de boisson préparée selon vos goûts et la
taille des tasses.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Pour régler la longueur de l'espresso, appuyez sur le bouton ESPRESSO
en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote rapidement. Relâchez
le bouton ESPRESSO: la machine est en mode de programmation.
-
La machine prépare un espresso.
3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO lorsque la tasse contient la quantité
d'espresso souhaitée.
Le bouton ESPRESSO est programmé: chaque fois que vous appuyez
dessus, la machine prépare la quantité d'espresso souhaitée. Pour régler la
longueur du café, suivez la même procédure: appuyez de manière
prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez sur le même bouton de
la boisson lorsque la quantité souhaitée est dans la tasse.
Régler le volume du cappuccino avec la fonction MEMO
Vous pouvez régler le volume du capuccino selon vos goûts et la taille des
tasses. Le bouton cappuccino peut être programmé.
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique et la buse de
distribution du café.
2 Pour régler le volume du cappuccino, appuyez sur le bouton
CAPPUCCINO en le maintenant enfoncé jusqu'à ce qu'il clignote
rapidement. Relâchez le bouton CAPPUCCINO: la machine est en mode
de programmation.
Page 20
1
2
1
2
3 La machine verse d'abord le lait. Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO
lorsque la tasse contient la quantité de lait souhaitée.
4 La machine verse le café. Appuyez à nouveau sur le bouton
CAPPUCCINO lorsque la tasse contient la quantité de café souhaitée.
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin au moyen de la
touche de réglage du moulin. À chaque paramètre sélectionné, le moulin à
café en céramique garantit une mouture parfaitement égale pour chaque
tasse de café préparée. Il préserve tout l'arôme du café et produit le goût
idéal pour chaque tasse.
Remarque: Vous pouvez uniquement régler les paramètres du moulin
lorsque la machine mout des grains de café.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Soulevez le couvercle du bac à grains.
3 Appuyez sur le boutonEspresso.
4 Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage
de la mouture et tournez-le à gauche ou à droite.
-
Vous pouvez choisir parmi 5paramètres de mouture différents. Plus le
point est petit, plus le café est intense.
Attention : Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d'un
cran à la fois afin d'éviter d'endommager le moulin à café.
Français
21
Maintenance et entretien
L'entretien de votre machine est important pour prolonger sa durée de vie
et produire un café d'une qualité et d'un goût optimaux.
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café
-
Le plateau égouttoir est plein lorsque le voyant «Plateau égouttoir
plein» est allumé. Videz et nettoyez le plateau égouttoir tous les jours.
1 Retirez le plateau égouttoir de la machine.
2 Retirez le bac à marc de café lorsque l’appareil est allumé. Le compteur
n'est pas réinitialisé si vous retirez le bac à marcs de café lorsque la
machine est éteinte.
3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet.
4 Replacez le bac à marc de café dans le plateau égouttoir.
5 Réinsérez à nouveau le plateau égouttoir dans la machine à café jusqu'à
entendre un clic.
Nettoyage du réservoir d'eau
1 Retirez le réservoir d'eau de la machine et rincez-le à l'eau fraîche
périodiquement.
2 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'à l'indication
MAX, puis remettez-le en place dans la machine.
Page 21
2
1
22
Français
Nettoyage des compartiments à café
-
Nettoyez le bac à grains avec un chiffon sec une fois par mois.
Nettoyage du groupe café
Nettoyage hebdomadaire du groupe café
1 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café.
2 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l'eau du robinet.
3 Videz le bac à marc de café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet.
4 Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
5 Ouvrez la porte d’accès au groupe de percolation.
6 Appuyez sur le bouton PUSH (1) et tirez le groupe de percolation pour
l’enlever de la machine(2).
7 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu et insérez le
manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour café. Agitez le manche de
haut en bas pour faire tomber le bouchon de café moulu.
8 Retirez le bac à résidus de café, videz-le et rincez-le sous l'eau tiède du
robinet. Laissez-le sécher puis réinsérez-le.
9 Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l'eau tiède.
Nettoyez soigneusement le filtre du haut.
Attention : ne nettoyez pas le groupe de percolation dans le lave-vaisselle
et n'utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela
peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir
un effet nuisible sur le goût du café.
10 Laissez sécher le groupe café à l'air libre.
Remarque: Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon,
afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans.
11 Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
Page 22
Français
12 Avant d'insérer le groupe café dans la machine, assurez-vous que les
deux repères situés sur le côté correspondent. S'ils ne sont pas alignés,
procédez comme suit:
-
Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de
percolation.
13 Assurez-vous que le crochet de blocage du groupe café est dans la
bonne position.
-
Pour positionner correctement le crochet, poussez-le vers le haut
jusqu'à ce qu'il soit dans la position la plus haute.
23
-
Le crochet n'est pas correctement placé s'il est toujours dans la
position la plus basse.
14 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le
long des rainures latérales de guidage jusqu'à ce qu'il soit enclenché.
Attention : N’appuyez pas sur le bouton PUSH.
15 Fermez la porte d’accès au groupe de percolation.
Lubrification
Pour des performances optimales, vous devez lubrifier le groupe café.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence de
lubrification. Si vous avez besoin d'aide, visitez notre site Web:
www.philips.com/support.
Type d'utilisation
Faible1-5Tous les 4mois
Normale6-10Tous les 2mois
Élevée>10Mensuelle
Nombre de produits
Fréquence de lubrification
journaliers
1 Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
Page 23
24
Français
2 Retirez le groupe café et rincez-le sous l'eau tiède du robinet tel que
décrit dans la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe café».
3 Appliquez une fine couche de graisse autour de l'axe dans le fond du
groupe café.
4 Appliquez une fine couche de graisse sur les rails des deux côtés (se
reporter à l'image).
5 Insérez le groupe café tel que décrit dans la section «Nettoyage
hebdomadaire du groupe café».
Vous pouvez utiliser le tube de graisse plusieurs fois.
Nettoyage rapide du système de production du lait
Remarque: Après avoir préparé un cappuccino, effectuez un nettoyage
rapide du système de production du lait.
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique.
2 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
3 Versez de l'eau chaude pendant 5secondes.
4 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter
l’écoulement de l’eau chaude.
Nettoyage journalier du mousseur à lait automatique
1 Placez une tasse sous le mousseur à lait automatique.
2 Insérez le tube d'aspiration dans une tasse remplie d'eau douce.
3 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton clignote deux fois.
4 La machine verse de l’eau chaude et de la vapeur.
5 Versez de l'eau chaude pendant 5secondes et appuyez une fois sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter la distribution d'eau
chaude.
Nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique
1 Insérez le mousseur à lait automatique, reportez-vous à la section
«Comment placer et retirer le mousseur à lait automatique» du chapitre
«Utilisation de la machine».
2 Versez le contenu du sachet du nettoyeur de circuit du lait dans la carafe
à lait. Remplissez ensuite la carafe à lait avec de l’eau jusqu’au niveau
MAX.
3 Insérez le tube d'aspiration dans la carafe à lait.
Page 24
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
Français
25
4 Placez un grand récipient (1,5l) sous le mousseur à lait automatique.
5 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
6 Une fois que la machine a versé la solution de nettoyage, appuyez sur le
bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour arrêter l’écoulement.
7 Rincez soigneusement la carafe à lait et remplissez-la d’eau claire jusqu’à
l’indication de niveau maximal (MAX).
8 Insérez le tube d'aspiration dans la carafe à lait.
9 Videz le récipient et replacez-le sous le mousseur à lait automatique.
10 Appuyez deux fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
11 Lorsque la machine cesse de distribuer de l'eau, appuyez sur le bouton
HOT WATER/MILK CLEAN.
12 Videz le récipient.
13 Retirez le mousseur à lait automatique.
14 Désassemblez tous les composants et rincez-les sous un robinet d’eau
tiède.
15 Continuez à nettoyer le mousseur à lait automatique.
Nettoyage du mousseur à lait automatique
1 Retirez le mousseur à lait automatique de la machine.
2 Détachez la partie inférieure du mousseur à lait automatique.
Page 25
26
Français
3 Retirez la partie intérieure.
4 Retirez la douille.
5 Retirez le tuyau avec la douille.
6 Retirez la douille du tuyau.
7 Détachez le mousseur à lait du support.
8 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avec de l’eau tiède.
9 Réassemblez les composants en procédant dans l’ordre inverse.
La machine est prête à l’emploi.
Page 26
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean
Détartrage
Lorsque le bouton CALC CLEAN reste allumé, vous devez détartrer la
machine. Si vous ne détartrez pas la machine lorsque le bouton donne cette
indication, la machine cesse de fonctionner correctement. Les réparations
ne seront alors plus couvertes par la garantie.
N'utilisez que du détartrant Philips. N'utilisez jamais un détartrant à base
d'acide sulfurique, d'acide chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide
acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le circuit d'eau de votre
machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation
d'un détartrant Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil
annule également votre garantie. Vous pouvez acheter la solution de
détartrage Philips dans la boutique en ligne www.saeco.com/care.
La procédure de détartrage dure 30minutes et consiste en un cycle de
détartrage et un cycle de rinçage. Vous pouvez mettre le cycle de détartrage
ou de rinçage en suspens en appuyant sur le bouton ESPRESSO. Pour
poursuivre le cycle de détartrage ou de rinçage, appuyez sur le bouton
ESPRESSO.
Procédure de détartrage
1 Insérez la buse de distribution d'eau chaude. (s'il n'est pas installé).
2 Retirez et videz le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Remettez
en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café.
3 Retirez le réservoir d'eau et le filtre à eau «INTENZA+» du réservoir d'eau
(le cas échéant) et remplacez-le avec le petit réservoir blanc d'origine.
4 Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau douce jusqu'à l'indication CALC CLEAN.
Replacez le réservoir d'eau dans la machine.
5 Placez un grand récipient (1,5l) tant sous la buse à eau chaude/vapeur
que la buse de distribution du café.
Français
27
6 Appuyez sur le bouton CALC CLEAN en le maintenant enfoncé pendant
3secondes pour lancer le cycle de détartrage. Le bouton ESPRESSO
reste allumé et le bouton CALC CLEAN clignote tout au long du cycle.
Page 27
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
28
Français
7 Le voyant du cycle de détartrage reste allumé. La machine commence à
verser la solution de détartrage par intervalles pendant environ 20
minutes.
8 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu'à ce que le
voyant «Réservoir d'eau vide» reste allumé.
9 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le. Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche jusqu'à l'indication MAX, puis remettez-le en place dans
la machine.
10 Videz le plateau égouttoir et le conteneur et remettez-le en place.
11 Le voyant du cycle de rinçage reste allumé. Lorsque le bouton
ESPRESSO clignote, appuyez dessus pour lancer le cycle de rinçage.
12 Lorsque le cycle de rinçage est terminé, le bouton CALC CLEAN s'éteint.
13 La machine chauffe et effectue un cycle de rinçage automatique. Les
boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent simultanément. Le cycle de
détartrage est terminé.
Attention : Lorsque le voyant « Réservoir d'eau vide » reste allumé et que
le voyant du cycle de rinçage ne s'éteint pas, le réservoir d'eau n'a pas été
rempli jusqu'à l'indication MAX pour le cycle de rinçage. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et répétez la procédure à partir de
l'étape 10.
14 Retirez le plateau égouttoir, rincez-le et remettez-le en place. Videz le
récipient.
15 Réinstallez le filtre à eau Intenza+ (le cas échéant).
16 Retirez le réservoir d'eau et rincez-le.
17 Nettoyez le groupe café en effectuant le cycle «Nettoyage du groupe
café hebdomadaire».
La machine est prête à l’emploi.
Interruption du cycle de détartrage
Une fois que la procédure de détartrage a commencé, vous devez la porter
à terme sans éteindre la machine. Si la machine se bloque pendant le cycle,
vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Dans ce cas,ou en cas de défaillance électrique ou de
déconnexion accidentelle du cordon, veuillez agir comme suit:
1 Retirez le réservoir et remplissez-le d'eau claire jusqu'à l'indication de
niveau maximal (MAX).
2 Vérifiez si le bouton principal est en position ON.
3 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
4 Attendez que les boutons ESPRESSO, COFFEE et HOT WATER/MILK
CLEAN restent allumés.
5 Videz le plateau égouttoir et remettez-le en place.
Page 28
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
6 Videz le récipient et remettez-le en place.
7 Appuyez une fois sur le bouton HOT WATER/MILK CLEAN pour laisser
s'écouler 0,5l d'eau. Appuyez sur le même bouton pour arrêter
l’écoulement de l’eau.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote.
8 Videz le récipient.
9 Placez le récipient sous la buse de distribution du café.
10 Appuyez sur le bouton COFFEE.
11 Répétez les étapes9 à 10.
12 Videz le récipient.
La machine est prête à l’emploi.
Signification des voyants
-
Les boutons ESPRESSO et COFFEE clignotent. La machine chauffe ou
effectue un cycle de rinçage automatique.
-
Le bouton ESPRESSO reste allumé, les voyants «Réservoir d’eau vide»
et d’avertissement clignotent. Vous devez amorcer le circuit. En insérant
la buse de distribution d’eau chaude et en appuyant sur le bouton
ESPRESSO, le voyant du bouton ESPRESSO s’éteint. Les voyants
«Réservoir d’eau vide» et d’avertissement clignotent pendant
l’amorçage du circuit et s’éteignent une fois l’amorçage terminé.
Français
29
-
Les voyants des boutons ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE et HOT
WATER/MILK CLEAN restent allumés. La machine est prête à préparer
une boisson.
Page 29
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
30
Français
-
Le bouton ESPRESSO clignote lentement. La machine prépare une tasse
d’espresso.
-
Le bouton COFFEE clignote lentement. La machine prépare une tasse de
café.
-
Le bouton ESPRESSO clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses d’espresso.
-
Le bouton COFFEE clignote deux fois rapidement. La machine prépare
deux tasses de café.
-
Le bouton ESPRESSO clignote rapidement. La machine programme la
quantité d’espresso à préparer.
Page 30
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Français
-
Le bouton COFFEE clignote rapidement. La machine programme la
quantité de café à préparer.
-
Le bouton HOT WATER/MILK CLEAN clignote lentement. La machine
distribue de l’eau chaude ou de la vapeur.
-
Le voyant «Réservoir d’eau vide» reste allumé. Remplissez le réservoir
d’eau.
-
Le voyant d’avertissement reste allumé. Insérez le plateau égouttoir et le
bac à marc de café dans la machine et fermez le portillon.
31
-
Le voyant d’avertissement clignote lentement. Insérez la buse de
distribution d’eau chaude.
-
Le voyant d’avertissement clignote rapidement. Le groupe de percolation
est réinitialisé suite à la réinitialisation de la machine.
Page 31
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
32
Français
-
Le voyant d’avertissement clignote lentement. Insérez le groupe café.
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» reste allumé. Videz le bac à marcs
de café.
-
Le voyant «Bac à marcs de café vide» clignote. Le bac à marcs de café
n’est pas inséré dans la machine. Attendez que le voyant «Bac à marcs
de café vide» s’éteigne et que le voyant d’avertissement reste allumé.
Insérez le réservoir de grains de café moulus et fermez le portillon.
-
Le voyant «Réservoir de café vide» reste allumé. Remplissez le bac à
grains de café avec des grains de café et relancez le cycle de préparation.
Le voyant «Réservoir de café vide» s’éteint lorsque vous appuyez sur le
bouton de la boisson souhaitée. Vous pouvez également distribuer de la
vapeur et de l’eau chaude lorsque la machine affiche ce signal
d’avertissement.
-
Le voyant CALC CLEAN reste allumé. Vous devez détartrer la machine.
Suivez les instructions décrites au chapitre «Détartrage».
Page 32
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Dépannage
Problème
Il y a de l’eau sous la
machine.
Français
-
Les voyants «Réservoir d’eau vide», «Bac à marcs de café vide»,
33
«Réservoir de café vide» et d’avertissement clignotent en même temps.
L’appareil ne fonctionne pas. Éteignez la machine et rallumez-la après
30secondes. Répétez cette procédure deux ou trois fois. Si la machine
ne se rallume pas, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment
posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Cause Solution
Le plateau égouttoir est trop
plein et a débordé.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein»
apparaît à travers le plateau égouttoir.
Videz toujours le plateau égouttoir
avant de commencer à détartrer la
machine.
La machine ne s’allume
pas.
Le plateau égouttoir se
remplit rapidement.
La machine ne distribue
pas d’eau chaude lorsque
vous appuyez sur le
bouton HOT WATER.
La machine n'est pas placée sur
une surface horizontale.
Placez l’appareil sur une surface
horizontale afin que le voyant
«Plateau égouttoir plein» fonctionne
correctement.
L’appareil est débranché.Vérifiez si le cordon d’alimentation est
inséré correctement.
Ce phénomène est normal.
L’appareil utilise l’eau pour rincer
le circuit interne et le groupe
café. De l’eau coule dans le
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein» est
allumé à travers le couvercle du
plateau égouttoir.
système interne directement
dans le plateau égouttoir.
Placez une tasse sous la buse de
distribution pour recueillir l’eau de
rinçage.
La buse de distribution d’eau
chaude n’est pas insérée.
Insérez la buse de distribution de l’eau
chaude et appuyez à nouveau sur le
bouton HOT WATER.
Page 33
34
Français
Problème Cause Solution
La machine ne distribue
pas de lait lorsque
j'appuie sur le bouton
CAPPUCCINO et que le
voyant d'avertissement
clignote.
Le mousseur à lait automatique
n'est pas correctement inséré.
Insérez le mousseur à lait automatique
et vérifiez que le lait est prêt pour la
distribution. Puis, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton
CAPPUCCINO.
Impossible de retirer le
groupe café.
Impossible d’insérer le
groupe café.
Le café a trop peu de
crème ou est aqueux.
Le groupe café n’est pas placé
correctement.
Le bac à marc de café n’a pas
été retiré.
La machine est encore en mode
détartrage.
Le groupe café n’est pas
positionné correctement.
Le réglage du moulin est défini
sur une mouture grosse.
Fermez la porte destinée à l’entretien.
Mettez l’appareil hors tension, puis
remettez-le en marche. Attendez le
message indiquant que la machine est
prête, puis retirez le groupe café.
Retirez le bac à marc de café avant de
retirer le groupe café.
Il est impossible de retirer le groupe
café en mode détartrage. Terminez
d’abord le processus de détartrage,
puis retirez le groupe café.
Le groupe café n’a pas été placé en
pause avant d’être remis en place.
Assurez-vous que le levier est en
contact avec la base du groupe café et
que le crochet du groupe café est
dans la bonne position.
Réinitialisez l’appareil en l’allumant et
en l’éteignant à nouveau. Remettez en
place le plateau égouttoir et le bac à
marc de café. Laissez le groupe café à
l’extérieur. Fermez la porte destinée à
l’entretien puis allumez et éteignez
l’appareil. Essayez ensuite de réinsérer
le groupe café.
Réglez le moulin sur une mouture plus
fine.
Le groupe café est sale.Nettoyez le groupe café. Pour nettoyer
Le conduit de sortie du café est
sale.
Le mélange de café n’est pas
adéquat.
L’appareil est en mode réglage
automatique.
à fond, suivez la procédure de
nettoyage mensuel avec la tablette de
dégraissage.
Nettoyez soigneusement le conduit de
sortie du café à l'aide du manche de
l'outil multifonctions ou du manche
d'une cuillère.
Changez de mélange de café.
Préparez quelques tasses de café.
Page 34
Problème Cause Solution
Le café n’est pas assez
chaud.
L’appareil moud le café,
mais le café ne sort pas.
Le café s’écoule
lentement.
Les tasses que vous utilisez sont
froides.
Vous avez ajouté du lait.Que le lait que vous ajoutez soit froid
Le réglage de la mouture est trop
fin.
Le groupe café est sale.Nettoyez le groupe café.
La buse de distribution de café
est sale.
Le conduit de sortie du café est
bloqué.
La mouture est trop fine.Sélectionnez une mouture plus
Le groupe café est sale.Nettoyez le groupe café.
Le conduit de sortie du café est
bloqué.
Préchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude.
ou chaud, il réduira toujours un peu la
température du café.
Réglez le moulin sur une mouture plus
grosse.
Nettoyez la buse de distribution de
café et ses trous avec un nettoyeur de
conduite.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
grossière.
Nettoyez le conduit de sortie du café à
l’aide du manche de l’outil
multifonctions ou du manche d’une
cuillère.
Français
35
Du calcaire obstrue le circuit de
l’appareil.
Le lait ne mousse pas.Le mousseur à lait automatique
J'ai appuyé sur le bouton
MILK CLEAN pour
nettoyer le système de
distribution de lait, mais la
machine distribue du lait
chaud.
Ce filtre ne convient pas.Vous devez retirer de l’air du
est sale ou n’est pas monté ou
installé correctement.
Le type de lait utilisé ne convient
pas pour produire de la mousse.
Le tube d'aspiration du mousseur
à lait automatique est inséré
dans le récipient à lait.
filtre.
Il y a toujours de l’eau dans le
réservoir d’eau.
Détartrez l’appareil.
Nettoyez le mousseur à lait
automatique et vérifiez le montage ou
l’installation.
Selon le type de lait, la quantité et la
qualité de la mousse seront
différentes. Le lait de vache semi-
écrémé ou entier donne de bons
résultats.
Insérez le tube dans un récipient d'eau
fraîche et appuyez une nouvelle fois
sur le bouton MILK CLEAN.
Laissez les bulles d’air sortir du filtre.
Videz le réservoir d’eau avant
d’installer le filtre.
Page 35
36
Français
Problème Cause Solution
Le voyant du bac à marcs
de café s’allume trop tôt.
Le bac à marcs de café a été vidé
alors que la machine était éteinte
et le compteur n’a pas été
réinitialisé.
Videz le bac à marcs de café lorsque
l’appareil est allumé.
Le voyant indiquant que
le bac à marcs de café est
rempli reste allumé alors
que j'ai vidé le bac à
marcs de café.
Vous avez vidé le bac à marcs de
café alors que la machine était
éteinte et la machine n’a pas
réinitialisé l'alarme.
Retirez de nouveau le bac à marcs de
café alors que la machine est allumée,
attendez 5secondes et réinsérez le
bac à marcs de café. Ensuite, le voyant
indiquant que le bac à marcs de café
est rempli s'éteint.
Recyclage
-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU).
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/coffee-care ou lisez le dépliant de
garantie distinct.
Commande de produits d'entretien
Veuillez utiliser uniquement les produits de maintenance Philips Saeco pour
nettoyer et détartrer la machine. Ces produits peuvent être achetés dans la
boutique en ligne Philips (si elle est disponible dans votre pays) sur le site
www.shop.philips.com/service, auprès de votre revendeur local ou des
centres de services autorisés.
Se reporter à la plaque à l'intérieur du portillon d'accès pour l'entretien
800-1200 mm
250g
15
Français
37
Dispositifs de sécuritéFusible thermique
Page 37
38
Nederlands
Inhoudsopgave
Introductie_____________________________________________________________________________________________39
Belangrijk ______________________________________________________________________________________________39
Waarschuwing_________________________________________________________________________________________39
Let op__________________________________________________________________________________________________40
Elektromagnetische velden (EMV)____________________________________________________________________41
Apparaatoverzicht (fig. 1)_______________________________________________________________________________41
Eerste installatie _______________________________________________________________________________________42
Vullen van het doorloopsysteem______________________________________________________________________44
Automatische spoelcyclus_____________________________________________________________________________44
Handmatige spoelcyclus______________________________________________________________________________45
Het Intenza+-waterfilter installeren___________________________________________________________________46
Het apparaat gebruiken_______________________________________________________________________________47
Typen dranken en hoeveelheden_____________________________________________________________________47
De koffie-uitloop instellen ____________________________________________________________________________48
Koffiezetten____________________________________________________________________________________________48
1 kop espresso en koffie zetten________________________________________________________________________48
2 koppen espresso en koffie zetten___________________________________________________________________48
De automatische melkopschuimer plaatsen en verwijderen_________________________________________49
Cappuccino zetten_____________________________________________________________________________________49
Melk opschuimen _____________________________________________________________________________________50
Heet water_____________________________________________________________________________________________50
De heetwateruitloop plaatsen en verwijderen________________________________________________________50
Heet water tappen_____________________________________________________________________________________51
De hoeveelheid en smaak aanpassen ________________________________________________________________51
Aanpasbaar Saeco-systeem__________________________________________________________________________51
De aroma plus-functie activeren _____________________________________________________________________51
De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie___________________________________________52
De hoeveelheid cappuccino aanpassen met de MEMO-functie_____________________________________52
De instellingen van de molen aanpassen_____________________________________________________________52
Onderhoud en zorg____________________________________________________________________________________53
De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken _________________________________________________________53
De zetgroep schoonmaken____________________________________________________________________________53
Smeren_________________________________________________________________________________________________55
Snelle reiniging van het melksysteem_________________________________________________________________56
Dagelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer_________________________________________56
Maandelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer______________________________________56
Ontkalken______________________________________________________________________________________________59
Ontkalkingsprocedure_________________________________________________________________________________59
Onderbreking van de ontkalkingscyclus______________________________________________________________60
Betekenis van lampjes_________________________________________________________________________________61
Problemen oplossen __________________________________________________________________________________65
Recyclen________________________________________________________________________________________________68
Garantie en ondersteuning ___________________________________________________________________________68
Onderhoudsproducten bestellen_____________________________________________________________________68
Technische gegevens__________________________________________________________________________________68
Nederlands
Page 38
Introductie
Belangrijk
Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit volledig automatische Philipskoffiezetapparaat met automatische melkopschuimer. Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips aangeboden ondersteuning. Het apparaat is
geschikt voor de bereiding van espressokoffie met koffiebonen. U kunt de
automatische melkopschuimer gebruiken om de perfecte cappuccino te
bereiden op een snelle en eenvoudige manier. In deze gebruiksaanwijzing
vindt u alle informatie die u nodig hebt voor het installeren, gebruiken,
schoonmaken en ontkalken van uw apparaat.
Als u in de toekomst problemen met uw apparaat ervaart of andere vragen
hebt, kunt u onze ondersteuningspagina bezoeken op
www.philips.com/support. Hier vindt u uitgebreide informatie over het
schoonmaken en onderhoud, veelgestelde vragen, ondersteunende films en
de gebruikershandleidingen.
Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de
veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en te volgen, en het apparaat
alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen
dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het
apparaat. Bewaar deze handleiding goed om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
39
Waarschuwing
-
Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat
overeenkomt met de technische specificaties van de machine.
-
Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken.
-
Dompel de machine, de stekker of het netsnoer nooit onder in
water (gevaar van een elektrische schok).
-
Giet geen vloeistoffen over de stekker
-
Richt de heetwateruitloop nooit op lichaamsdelen: gevaar van
brandwonden.
-
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en
knoppen.
-
Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar op de achterzijde
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
-
Als zich een storing voordoet.
Page 39
40
Nederlands
-
Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
-
Voordat u de machine schoonmaakt.
-
Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit
het stopcontact haalt.
-
Raak de stekker niet met natte handen aan.
-
Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de
machine zelf beschadigd is..
-
Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.
-
Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Philips erkend
servicecentrum omgevaar te vermijden.
-
De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8
jaar.
-
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
-
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-
Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de
machine gaan spelen.
-
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
Let op
-
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen.
-
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd
de machine rechtop, ook tijdens transport..
Page 40
Nederlands
-
Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete
oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
-
Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als
u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande
koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de
machine veroorzaken.
-
Laat de machine afkoelen, voordat u onderdelen plaatst of
verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog
een tijdje warmte vast.
-
Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of met
spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het
waterreservoir en aan de machine.
-
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine
schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek.
-
Ontkalk uw machine regelmatig. De machine geeft aan wanneer u
deze moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal de machine na
verloop van tijd niet goed meer werken. In dit geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
-
Plaats de machine niet op een locatie met een temperatuur onder
de 0 °C. Water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en
schade veroorzaken.
-
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u de machine
gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd
niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u de machine
gebruikt.
41
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
4 AAN/UIT-knop
5 Knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte)
6 HEET WATER/MELK REINIGEN-knop
7 Lampje ontkalkingscyclus
8 Knop CALC CLEAN (Ontkalken)
9 Lampje spoelcyclus
10 Algemeen waarschuwingslampje
11 ‘Geen koffie’-lampje
12 'Koffiedikbak legen'-lampje
13 ‘Geen water’-lampje
14 Deksel van het waterreservoir
15 Deksel van het bonenreservoir
16 Hoofdschakelaar
17 Aansluiting voor netsnoer
18 Servicedeur
19 Koffie-uitloop
20 Slanghouder
21 De slanghouder bevestigen
22 Heetwateruitloop
23 Automatische melkopschuimer
24 Aanzuigslang
25 Bovenste gedeelte van de melkkan
26 Pinnetje op deksel melkkan
27 Melkkan
28 Waterreservoir
29 Rooster lekbak
30 Lekbak
31 Koffiediklade
32 Lekbak vol-indicator
33 Lade voor koffieresten
34 Uitloop van koffieleidingt
35 Binnenkant van servicedeur met reinigingsinstructies
36 Zetgroep
37 Vet
38 Netsnoer
39 Instelknop molen
40 Deksel van bonenreservoir
Eerste installatie
Deze machine is getest met koffie. Hoewel de machine zorgvuldig is
schoongemaakt, kunnen er wat koffieresten zijn achtergebleven. We
garanderen dat de machine helemaal nieuw is.Net als bij de meeste
volautomatische espressomachines moet u eerst een aantal kopjes zetten
om ervoor te zorgen dat de machine zichzelf goed kan instellen en u de
lekkerste koffie krijgt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine.
2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de
gootsteen en warmtebronnen.
Page 42
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
2
1
Nederlands
Opmerking: Laat boven, achter en aan beide zijden van de machine een
ruimte van ten minste 15 cm vrij.
Opmerking: dit apparaat mag alleen worden bediend door iemand die
daartoe is opgeleid. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
3 Reinig het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met vers water.
4 Open het deksel van het bonenreservoir. Vul het bonenreservoir met
koffiebonen en sluit het deksel.
Opmerking:Doe niet te veel bonen in het bonenreservoir om schade aan
de koffiemolen te voorkomen.
Let op: Gebruik alleen espressobonen. Gebruik nooit gemalen koffie,
ongebrande koffiebonen of gekarameliseerde koffiebonen, omdat dit
schade aan de machine kan veroorzaken.
Opmerking: voeg geen voorgemalen koffie, water of koffiebonen toe via
de uitgang van het koffiekanaal.
5 Steek de stekker in een stopcontact (1) en steek de kleine stekker in de
aansluiting op de achterkant van de machine (2).
43
6 Zet de hoofdschakelaar op ON (Aan) om het apparaat in te schakelen.
7 Plaats de heetwateruitloop.
Page 43
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
44
Nederlands
8 Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen.
Vullen van het doorloopsysteem
Als het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd, stroomt er vers water
door het interne doorloopsysteem om het apparaat op te warmen. Dit duurt
een paar seconden.
1 Plaats een kom onder de heetwateruitloop.
2 Het geen water-lampje en het algemene waarschuwingslampje
knipperen gelijktijdig.
-
Het lampje op de ESPRESSO-knop brandt.
3 Druk op de Espresso-knop.
-
Het apparaat is aan het opwarmen en de ESPRESSO-, CAPPUCCINOen KOFFIE-knop knipperen gelijktijdig.
Automatische spoelcyclus
Wanneer het apparaat is opgewarmd, voert deze een automatische
spoelcyclus met schoon water uit om het interne doorloopsysteem schoon
te maken. Er stroomt water uit de koffietuit.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO- en KOFFIE-knop knipperen gelijktijdig.
-
De cyclus eindigt automatisch.
Page 44
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Memo
Coee
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET WATER/MELK
REINIGEN-knoppen knipperen onafgebroken.
Handmatige spoelcyclus
Tijdens de handmatige spoelcyclus zet het apparaat één kop koffie om het
interne doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik.
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
2 Controleer of de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
Het apparaat begint met het zetten van een kop koffie om het interne
doorloopsysteem voor te bereiden voor gebruik. Deze koffie is niet
drinkbaar.
4 Leeg de kop nadat het koffiezetten is voltooid.
5 Plaats een kom onder de heetwateruitloop.
Page 45
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
46
Nederlands
6 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop. Het apparaat
begint met de afgifte van water.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam.
7 Laat het apparaat heet water zetten tot het geen water-lampje
onafgebroken brandt.
Opmerking: als u de handmatige spoelcyclus wilt onderbreken, drukt u
op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop. Druk nogmaals op de HEET
WATER/MELK REINIGEN-knop om te herstarten.
8 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Opmerking: de automatische spoelcyclus start zodra het apparaat meer
dan 30 minuten in stand-bymodus heeft gestaan of langer meer dan 30
minuten is uitgeschakeld. Als u het apparaat 2 weken of meer niet hebt
gebruikt, moet u een handmatige spoelcyclus uitvoeren.
Het Intenza+-waterfilter installeren
Wij raden u aan om het Intenza+-waterfilter te installeren, omdat hiermee
kalkaanslag in uw apparaat wordt voorkomen. U kunt het Intenza+waterfilter afzonderlijk kopen. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte
'Onderhoudsproducten bestellen' in het hoofdstuk 'Garantie en
ondersteuning'.
Opmerking: vervang het INTENZA+-filter elke 2 maanden.
1 Verwijder het kleine witte filter uit het waterreservoir en bewaar het op
een droge plaats.
Opmerking: bewaar het kleine witte filter voor toekomstig gebruik. U hebt
het filter nodig voor het ontkalkingsproces.
2 Verwijder het filter uit de verpakking en dompel het in koud water met de
opening naar boven gericht. Druk zacht op de zijkanten van het filter om
de luchtbelletjes te laten ontsnappen.
Page 46
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Nederlands
3 Draai de knop van het filter naar de instelling die overeenkomt met de
waterhardheid van het gebied waarin u woont.
a Zeer zacht water/zacht water
b Hard water (standaard)
c Zeer hard water
Opmerking: u kunt de waterhardheid meten met een teststrip voor
waterhardheid.
4 Plaats het filter weer in het waterreservoir. Druk het filter naar beneden
totdat het niet verder kan.
5 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
schuif het reservoir in het apparaat.
6 Controleer of de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
7 Plaats de heetwateruitloop en druk eenmaal op de HEET WATER/MELK
REINIGEN-knop. De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
-
Laat het apparaat doorgaan met de afgifte van heet water totdat het
waterreservoir leeg is.
-
Het geen water-lampje brandt onafgebroken.
8 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau bij met vers water en
plaats het reservoir weer in het apparaat.
47
-
De ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET WATER/MELK
REINIGEN-knoppen knipperen onafgebroken.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Het apparaat gebruiken
Typen dranken en hoeveelheden
Naam
EspressoKoffie met een dikke crèmelaag, geserveerd in een klein kopje
Cappuccino1/3 espresso, 1/3 hete melk en 1/3 melkschuim, geserveerd in een
KoffieNormale kop koffie voor een grotere kop
Beschrijving
grote kop
Page 47
48
Nederlands
NaamStandaardhoeveelheidMogelijke hoeveelheden
Espresso40 ml20 - 230 ml
Koffie120 ml20 - 230 ml
Opmerking: De hierboven vermelde hoeveelheden zijn waarden bij
benadering.
De koffie-uitloop instellen
De machine kan worden gebruikt voor verschillende typen koffie in koppen
of glazen van verschillende grootte. Schuif de koffie-uitloop naar boven of
naar beneden om de hoogte van de uitloop aan te passen aan de grootte
van de kop of het glas.
Koffiezetten
1 kop espresso en koffie zetten
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Druk eenmaal op de knop ESPRESSO of KOFFIE om de geselecteerde
koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert langzaam.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat
de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de
knop van het eerder geselecteerde koffietype.
2 koppen espresso en koffie zetten
1 Plaats twee koppen onder de koffie-uitloop.
2 Druk tweemaal op de knop ESPRESSO of KOFFIE om de geselecteerde
koffie te zetten.
-
De knop voor de geselecteerde koffie knippert tweemaal langzaam.
Het apparaat maalt en doseert automatisch de juiste hoeveelheid koffie.
Voor het zetten van twee koppen van een drank zijn twee maal- en
koffiezetcycli nodig die het apparaat automatisch uitvoert.
3 Het apparaat stopt met koffiezetten zodra het vooraf ingestelde niveau is
bereikt.
Opmerking: als u het koffiezetproces wilt stoppen voordat het apparaat
de vooraf ingestelde hoeveelheid koffie heeft afgegeven, drukt u op de
knop van het eerder geselecteerde koffietype.
Page 48
1
2
1
1
2
1
Nederlands
De automatische melkopschuimer plaatsen en verwijderen
Opmerking: duw de automatische melkopschuimer niet met te veel kracht
bij het plaatsen.
1 Als de heetwateruitloop is geplaatst, drukt u op de ontgrendelknoppen
aan beide zijden van de heetwateruitloop (1) en verwijdert u de uitloop
(2).
2 Kantel de automatische melkopschuimer een klein beetje en plaats deze
helemaal in de geleiders van het apparaat.
3 Duw vervolgens de automatische melkopschuimer naar beneden en
draai deze totdat de opschuimer vastzit in het apparaat.
49
4 Als u de automatische melkopschuimer wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknoppen aan beide zijden van de automatische
melkopschuimer, tilt deze enigszins op en trekt u eraan.
Cappuccino zetten
Waarschuwing: verbrandingsgevaar. Voordat de afgifte van water
begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het
stoompijpje komen. Wacht tot het einde van het koffiezetten met
het verwijderen van de automatische melkopschuimer.
Let op: stoom en hete melk kunnen aan het begin van het koffiezetten uit
de melkschuimuitloop komen.
Opmerking: gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C)
met een eiwitgehalte van ten minste 3% voor het beste schuimresultaat. U
kunt volle of halfvolle melk gebruiken. U kunt ook magere melk, sojamelk en
lactosevrije melk gebruiken.
Page 49
Cappuccino
Memo
50
Nederlands
1 Plaats een grote kop onder zowel de automatische melkopschuimer als
de koffie-uitloop.
2 Verwijder het deksel van de melkkan en giet de melk in de melkkan.
Verwijder het deksel van de melkkan.
3 Plaats het andere uiteinde van de zuigslang in de melkkan tot aan de
bodem van het melkreservoir.
4 Druk op de CAPPUCCINO-knop.
-
Het apparaat geeft eerst de melk af en vervolgens koffie.
5 Verwijder de melkbuiskoppeling uit de automatische melkopschuimer.
6 Sluit de melkbuis aan op het pinnetje op het deksel van het melkreservoir
en zet het melkreservoir in de koelkast.
Opmerking: voer nadat u een drank met melk hebt gezet een snelle
reiniging van het melkdoorloopsysteem uit. Laat gedurende 5 seconden
heet water doorlopen, zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud',
gedeelte 'Snelle reiniging van het melkdoorloopsysteem'.
Heet water
Melk opschuimen
1 Plaats een grote kop onder de automatische melkopschuimer.
2 Verwijder het deksel van de melkkan en giet de melk in de melkkan.
Verwijder het deksel van de melkkan.
3 Plaats het andere uiteinde van de zuigslang in de melkkan tot aan de
bodem van de melkkan.
4 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert tweemaal.
5 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om het melk
opschuimen te stoppen.
Opmerking: voer na afgifte van een drank met melk een snelle reiniging
van het melkdoorloopsysteem uit gedurende ongeveer 5 seconden, zie
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud', gedeelte 'Dagelijkse reiniging
van de automatische melkopschuimer'.
De heetwateruitloop plaatsen en verwijderen
Ga als volgt te werk om de heetwateruitloop te plaatsen.
Page 50
1
2
1
Aroma plus
Nederlands
1 Kantel de heetwateruitloop een klein beetje en plaats de uitloop in de
machine.
2 Duw de heetwateruitloop naar beneden om de uitloop in de machine
vast te zetten.
Verwijder de heetwateruitloop als volgt:
1 Druk op de ontgrendelknoppen op de zijkanten van de heetwateruitloop
om deze te ontgrendelen.
2 Til de heetwateruitloop een klein beetje op en trek het pijpje uit de
machine.
51
Heet water tappen
Let op: Als de koffiezetcyclus start kunnen er stoom en heet water uit de
heetwateruitloop komen. Wacht tot de cyclus is gestopt voordat u de
heetwateruitloop verwijdert.
1 Plaats een kop onder de heetwateruitloop.
2 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam.
-
De afgifte van heet water start automatisch.
3 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte
van heet water te stoppen.
De hoeveelheid en smaak aanpassen
Aanpasbaar Saeco-systeem
Koffie is een natuurproduct en de karakteristieken kunnen variëren,
afhankelijk van herkomst, melange en branding. De machine is uitgerust met
een zelfregulerend systeem om de beste smaak uit uw favoriete
koffiebonen naar boven te halen. Het systeem regelt zichzelf na het zetten
van een paar kopjes koffie.
De aroma plus-functie activeren
Druk op de aroma plus-knop om sterkere koffie te zetten. De aroma plusknop wordt verlicht wanneer de aroma plus-functie actief is.
Page 51
52
Nederlands
De hoeveelheid koffie aanpassen met de MEMO-functie
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen aan uw smaak en aan de grootte
van de koppen.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Als u de hoeveelheid espresso wilt aanpassen, houdt u de knop
ESPRESSO ingedrukt totdat deze snel knippert. Laat de ESPRESSO-knop
los, het apparaat staat nu in de programmeermodus.
-
Het apparaat zet een espresso.
3 Druk op de ESPRESSO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid
espresso bevat.
De ESPRESSO-knop is geprogrammeerd: telkens wanneer u op de knop
drukt, zet het apparaat de ingestelde hoeveelheid espresso. Volg dezelfde
procedure om de hoeveelheid koffie in te stellen: houd de knop ingedrukt
van het type koffie dat u wilt maken en druk op de knop voor dezelfde drank
wanneer de kop de gewenste hoeveelheid bevat.
De hoeveelheid cappuccino aanpassen met de MEMO-functie
U kunt de hoeveelheid cappuccino aanpassen aan uw smaak en aan de
grootte van de koppen. De Cappuccino-knop kan worden geprogrammeerd.
1 Plaats een kop onder zowel de automatische melkopschuimer als de
koffie-uitloop.
2 Als u de hoeveelheid cappuccino wilt aanpassen, houdt u de knop
CAPPUCCINO ingedrukt totdat deze snel knippert. Laat de
CAPPUCCINO-knop los, het apparaat staat nu in de programmeermodus.
3 Het apparaat geeft eerst de melk af. Druk op de CAPPUCCINO-knop
wanneer de kop de gewenste hoeveelheid melk bevat.
4 Het apparaat geeft eerst de koffie af. Druk nogmaals op de
CAPPUCCINO-knop wanneer de kop de gewenste hoeveelheid koffie
bevat.
De instellingen van de molen aanpassen
U kunt de instellingen van de molen aanpassen met behulp van de
meegeleverde instelsleutel. Bij elke geselecteerde instelling zorgt de
keramische koffiemolen voor een volkomen gelijkmatige maling voor elke
kop koffie die u zet. Het volledige koffiearoma blijft behouden en elke kop
heeft de perfecte smaak.
Opmerking: U kunt de instellingen van de molen alleen aanpassen wanneer
de machine koffiebonen maalt.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Open het deksel van het bonenreservoir.
3 Druk op de Espresso-knop.
Page 52
1
2
1
2
4 Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en
draait u deze naar links of naar rechts.
-
U kunt kiezen uit 5 verschillende maalinstellingen. Hoe kleiner de stip,
hoe sterker de koffie.
Let op: Draai de instelknop voor de molen niet meer dan één stapje per
keer om schade aan de molen te voorkomen.
Onderhoud en zorg
Onderhoud van de machine is belangrijk om de levensduur van uw machine
te verlengen en ervoor te zorgen dat uw koffie de optimale kwaliteit en
smaak heeft.
De lekbak en de koffiedikbak schoonmaken
-
Het lekbakje is vol wanneer de 'lekbak vol'-indicator zichtbaar is. Leeg
elke dag het lekbakje en maak het bakje schoon.
1 Trek de lekbak uit het apparaat.
2 Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is ingeschakeld. De teller
wordt niet gereset als u de koffiedikbak verwijdert terwijl het apparaat is
uitgeschakeld.
3 Leeg het lekbakje en spoel het bakje om onder de kraan.
4 Plaats de koffiediklade terug in het lekbakje.
5 Schuif het lekbakje weer in de machine totdat het bakje vastklikt.
Nederlands
53
Het waterreservoir schoonmaken
1 Verwijder het waterreservoir uit de machine en spoel het reservoir om
met vers water.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water en
plaats het reservoir weer in de machine.
De koffiecompartimenten schoonmaken
-
Maak het bonenreservoir één keer per maand schoon met een droge
doek.
De zetgroep schoonmaken
Wekelijkse reiniging van de zetgroep
1 Verwijder de lekbak met de koffiedikbak.
2 Leeg de lekbak en spoel de bak af onder de kraan.
3 Leeg de koffiedikbak en spoel de bak af onder de kraan met lauwwarm
water.
4 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
5 Open de servicedeur.
Page 53
2
1
54
Nederlands
6 Druk op de knop PUSH (1) en trek aan de handgreep van de zetgroep om
deze uit het apparaat (2) te verwijderen.
7 Open het deksel van het compartiment voor gemalen koffie en steek de
steel van een lepel in de koffietrechter. Beweeg de steel van de lepel op
en neer totdat de aangekoekte gemalen koffie naar beneden valt.
8 Verwijder de koffiedikbak, leeg de bak en spoel deze af onder de kraan
met lauwwarm water. Laat de bak drogen en plaats deze weer terug.
9 Spoel de zetgroep grondig af met lauwwarm water. Maak het bovenste
filter voorzichtig schoon.
Let op: Maak de zetgroep niet schoon in de vaatwasmachine en gebruik
geen afwasmiddel of schoonmaakmiddelen om de zetgroep schoon te
maken. Dit kan een storing in de zetgroep veroorzaken en een negatief
effect hebben op de smaak van de koffie.
10 Laat de zetgroep aan de lucht drogen.
Opmerking: Droog de zetgroep niet met een doek om te voorkomen dat
zich vezels ophopen in de zetgroep.
11 Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
12 Zorg ervoor dat de twee referentietekens op de zijkant tegenover elkaar
staan voordat u de zetgroep weer in het apparaat schuift. Als ze niet
tegenover elkaar staan, voert u de volgende stap uit:
Page 54
Nederlands
-
Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de onderkant van de
zetgroep.
13 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat.
-
Duw de haak omhoog naar de bovenste stand om de haak in de juiste
positie te zetten.
-
De haak staat niet in de juiste stand als deze nog in de onderste stand
staat.
14 Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten terug in het
apparaat totdat de zetgroep vastklikt.
Let op: Druk niet op de PUSH-knop.
15 Sluit de servicedeur.
55
Smeren
Voor optimale prestaties van het apparaat dient u de zetgroep regelmatig te
smeren. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de aanbevolen
smeerfrequentie. Ga voor ondersteuning naar onze website:
www.philips.com/support.
Gebruik
Laag1-5Iedere 4 maanden
Normaal6-10Iedere 2 maanden
Zwaar> 10Maandelijks
Aant. producten/dagSmeerfrequentie
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder de zetgroep en spoel deze onder de kraan af met lauwwarm
water, zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging van de
zetgroep'.
Page 55
56
Nederlands
3 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de as onder in de zetgroep.
4 Breng een dunne laag smeermiddel aan op de geleiders aan beide zijden
(zie afbeelding).
5 Plaats de zetgroep zoals beschreven in het gedeelte 'Wekelijkse reiniging
van de zetgroep'.
U kunt de tube smeermiddel meerdere keren gebruiken.
Snelle reiniging van het melksysteem
Opmerking: voer nadat u een cappuccino hebt gezet een snelle reiniging
van het melksysteem uit.
1 Plaats een kop onder de automatische melkopschuimer.
2 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
3 Laat gedurende 5 seconden heet water afgeven.
4 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte
van heet water te stoppen.
Dagelijkse reiniging van de automatische melkopschuimer
1 Plaats een kop onder de automatische melkopschuimer.
2 Plaats de aanzuigslang in een kop met vers water.
3 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De knop knippert tweemaal.
4 Het apparaat geeft heet water en stoom af.
5 Laat gedurende 5 seconden heet water afgeven en druk eenmaal op de
HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte van heet water te
stoppen.
Maandelijkse reiniging van de automatische
melkopschuimer
1 Plaats de automatische melkopschuimer, zie hoofdstuk 'Het apparaat
gebruiken', gedeelte 'De automatische melkopschuimer plaatsen en
verwijderen'.
2 Giet de inhoud van het zakje reiniger in de melkkan. Vul de melkkan
vervolgens tot de MAX-aanduiding met water.
3 Plaats de aanzuigslang in de melkkan.
Page 56
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
Nederlands
4 Plaats een grote kom (1,5 l) onder de automatische melkopschuimer.
5 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
6 Wanneer het apparaat de reinigingsoplossing heeft afgegeven, drukt u
op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om de afgifte te stoppen.
7 Spoel de melkkan grondig schoon en vul de kan tot de MAX-aanduiding
met vers water.
8 Plaats de aanzuigslang in de melkkan.
9 Leeg de kom en plaats de kom terug onder de automatische
melkopschuimer.
10 Druk tweemaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
11 Druk op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop zodra het apparaat
stopt met de afgifte van water.
12 Leeg de kom.
13 Verwijder de automatische melkopschuimer.
14 Haal alle onderdelen los en spoel ze onder de kraan af met lauwwarm
water.
15 Ga door met het reinigen van de automatische melkopschuimer.
De automatische melkopschuimer reinigen
1 Verwijder de automatische melkopschuimer uit het apparaat.
57
2 Neem het onderste gedeelte van de automatische melkopschuimer af.
Page 57
58
Nederlands
3 Verwijder het onderste gedeelte.
4 Verwijder de voet.
5 Verwijder de slang met de voet.
6 Verwijder de voet van de slang.
7 Neem het melkopschuimapparaat van de ondersteuning af.
8 Maak alle onderdelen grondig schoon met lauwwarm water.
9 Plaats alle onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Page 58
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean
Ontkalken
Wanneer de CALC CLEAN-knop onafgebroken brandt, moet u het apparaat
ontkalken. Als u het apparaat niet ontkalkt wanneer deze knop dit aangeeft,
werkt het apparaat mogelijk niet meer naar behoren. In dat geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
Gebruik alleen de ontkalker voor de Philips. Gebruik in geen geval een
ontkalker op basis van zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur
(azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van het apparaat kunnen
beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u
niet de ontkalker van Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt,
vervalt tevens uw garantie. U kunt de Philips-ontkalkingsoplossing kopen in
de onlineshop op www.saeco.com/care.
De ontkalkingsprocedure duurt 30 minuten en bestaat uit een
ontkalkingscyclus en een spoelcyclus. U kunt de ontkalkingscyclus of
spoelcyclus onderbreken door op de ESPRESSO-knop te drukken. Druk op
de ESPRESSO-knop om de ontkalkingscyclus of spoelcyclus te hervatten.
Ontkalkingsprocedure
1 Plaats de heetwateruitloop. (als deze niet is geïnstalleerd).
2 Verwijder en leeg de lekbak en koffiedikbak. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug.
3 Verwijder het waterreservoir en het “INTENZA+”-waterfilter uit het
waterreservoir (indien aanwezig), vervang het filter met de kleine witte
originele.
4 Giet de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir. Vul het waterreservoir
tot aan het CALC CLEAN-niveau met vers water. Plaats het waterreservoir
weer in het apparaat.
5 Plaats een grote kom (1,5 l) onder het heetwater-/stoompijpje en de
koffie-uitloop.
Nederlands
59
6 Houd de CALC CLEAN-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de
ontkalkingscyclus te beginnen. De ESPRESSO-knop brandt
onafgebroken en de CALC CLEAN-knop knippert tijdens de hele cyclus.
Page 59
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
60
Nederlands
7 Het lampje voor de ontkalkingscyclus brandt onafgebroken. Het apparaat
geeft met tussenpozen de ontkalkingsoplossing af gedurende ongeveer
20 minuten.
8 Laat het apparaat ontkalkingsoplossing afgeven tot het geen water-
lampje onafgebroken brandt.
9 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om. Vul het
waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water en plaats het
reservoir weer in het apparaat.
10 Leeg de lekbak en het reservoir en plaats deze weer terug.
11 Het lampje voor de reinigingscyclus brandt onafgebroken. Druk op de
ESPRESSO-knop om de reinigingscyclus te starten wanneer deze
knippert.
12 Zodra de reinigingscyclus is voltooid, gaat de CALC CLEAN-knop uit.
13 Het apparaat is aan het opwarmen en voert een automatische
spoelcyclus uit. De ESPRESSO- en KOFFIE-knoppen knipperen
gelijktijdig. De ontkalkingscyclus is voltooid.
Let op: als het geen water-lampje onafgebroken brandt en het lampje voor
de reinigingscyclus niet uitgaat, is het waterreservoir niet gevuld tot de
MAX-aanduiding voor de reinigingscyclus. Vul het waterreservoir met vers
water en herhaal het proces vanaf stap 10.
14 Verwijder de lekbak, spoel deze schoon en plaats deze weer terug. Leeg
de kom.
15 Plaats het Intenza+-waterfilter weer terug (indien aanwezig).
16 Verwijder het waterreservoir en spoel het reservoir om.
17 Reinig de zetgroep door de cyclus 'Wekelijkse reiniging van de zetgroep'
uit te voeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Onderbreking van de ontkalkingscyclus
Zodra de ontkalkingsprocedure eenmaal is gestart, moet u deze helemaal
tot het einde voltooien zonder het apparaat uit te schakelen. Als het
apparaat vastloopt tijdens de cyclus, kunt u de ontkalkingsprocedure
beëindigen door op de AAN/UIT-knop te drukken. Als dit zich voordoet,of in
geval van een stroomstoring of wanneer de stekker per ongeluk uit het
stopcontact wordt gehaald, doet u het volgende:
1 Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het waterreservoir tot
het MAX-niveau met vers water.
2 Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar op de stand ON (Aan) staat.
3 Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen.
4 Wacht tot de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
5 Leeg de lekbak en plaats deze weer terug.
6 Leeg het reservoir en plaats deze weer terug.
7 Druk eenmaal op de HEET WATER/MELK REINIGEN-knop om 0,5 l water
af te laten geven. Druk op dezelfde knop om de afgifte van water te
stoppen.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert.
8 Leeg de kom.
9 Plaats de kom onder de koffie-uitloop.
10 Druk op de KOFFIE-knop.
11 Herhaal de stappen 9 tot en met 10.
12 Leeg de kom.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Betekenis van lampjes
-
De ESPRESSO- en KOFFIE-knoppen knipperen. Het apparaat is aan het
opwarmen of een automatische spoelcyclus aan het uitvoeren.
Nederlands
61
-
De ESPRESSO-knop brandt onafgebroken, de geen water- en algemene
waarschuwingslampjes knipperen. U moet het doorloopsysteem vullen.
Plaats de heetwateruitloop, druk op de ESPRESSO-knop waarna het
lampje van de ESPRESSO-knop uitgaat. De geen water- en algemene
waarschuwingslampjes knipperen tijdens het vullen van het
doorloopsysteem, de lampjes gaan uit zodra het vullen van het
doorloopsysteem is voltooid.
-
De lampjes op de ESPRESSO-, CAPPUCCINO-, KOFFIE- en HEET
WATER/MELK REINIGEN-knoppen branden onafgebroken. Het apparaat
is klaar om een drank te zetten.
Page 61
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
62
Nederlands
-
De ESPRESSO-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop
espresso aan het zetten.
-
De KOFFIE-knop knippert langzaam. Het apparaat is één kop koffie aan
het zetten.
-
De ESPRESSO-knop knippert langzaam tweemaal. Het apparaat is twee
koppen espresso aan het zetten.
-
De KOFFIE-knop knippert snel tweemaal. Het apparaat is twee koppen
koffie aan het zetten.
-
De ESPRESSO-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te
zetten hoeveelheid espresso.
Page 62
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Nederlands
-
De KOFFIE-knop knippert snel. Het apparaat programmeert de te zetten
hoeveelheid koffie.
-
De HEET WATER/MELK REINIGEN-knop knippert langzaam. Het
apparaat begint met de afgifte van heet water of stoom.
-
Het geen water-lampje brandt onafgebroken. Vul het waterreservoir.
-
Het algemene waarschuwingslampje brandt onafgebroken. Plaats de
lekbak met de koffiedikbak in het apparaat en sluit de servicedeur.
63
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de
heetwateruitloop.
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert snel. De zetgroep wordt
opnieuw ingesteld vanwege het opnieuw instellen van het apparaat.
Page 63
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
64
Nederlands
-
Het algemene waarschuwingslampje knippert langzaam. Plaats de
zetgroep.
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd,
brandt onafgebroken. Leeg de koffiedikbak.
-
Het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd,
knippert. De koffiedikbak is niet in het apparaat geplaatst. Wacht tot het
lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak moet worden geleegd, uitgaat
en het algemene waarschuwingslampje onafgebroken brandt. Plaats de
koffiedikbak en sluit de servicedeur.
-
Het geen koffie-lampje brandt onafgebroken. Vul het bonenreservoir met
koffiebonen en start het koffiezetten opnieuw. Het geen koffie-lampje
gaat uit wanneer u de knop voor de gewenste drank indrukt. Wanneer
het apparaat dit waarschuwingssignaal weergeeft, kunt u ook stoom en
heet water laten afgeven.
-
Het CALC CLEAN-lampje brandt onafgebroken. Het apparaat moet
worden ontkalkt. Volg de instructies in het hoofdstuk 'Ontkalken'.
Page 64
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
-
Het geen water-lampje, het lampje dat aangeeft dat de koffiedikbak
moet worden geleegd en het algemene waarschuwingslampje knipperen
onafgebroken. Het apparaat werkt niet. Schakel het apparaat uit en na 30
seconden weer in. Herhaal dit proces nog 2 of 3 keer. Als het apparaat
niet weer opnieuw inschakelt, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Probleem
Er bevindt zich water
onder het apparaat.
Oorzaak Oplossing
De lekbak is vol en is
overgestroomd.
Het apparaat staat niet op een
horizontale ondergrond.
Nederlands
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt. Leeg altijd de lekbak
voordat u het apparaat ontkalkt.
Plaats het apparaat op een
horizontale ondergrond zodat de
'lekbak vol'-indicator goed werkt.
65
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Het apparaat is niet op het
stopcontact aangesloten.
De lekbak is snel vol.Dit is normaal. Het apparaat
gebruikt water om het interne
doorloopsysteem en de zetgroep
te spoelen. Via het interne
systeem vloeit er wat water
rechtstreeks in de lekbak.
Het apparaat geeft geen
heet water af wanneer ik
De heetwateruitloop is niet
geplaatst.
op de knop HOT WATER
druk.
De machine geeft geen
melk af wanneer ik op de
knop CAPPUCCINO druk
De automatische
melkopschuimer is niet juist
geplaatst.
en het algemene
waarschuwingslampje
knippert.
Controleer of het netsnoer goed is
aangesloten.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt.
Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
Plaats de heetwateruitloop en druk
nogmaals op de knop HOT WATER.
Plaats de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
de melk klaar is voor gebruik. Druk
vervolgens opnieuw op de knop
CAPPUCCINO.
Page 65
66
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
De zetgroep is niet goed
geplaatst.
Sluit de onderhoudsdeur. Schakel het
apparaat uit en weer in. Wacht totdat
het display aangeeft dat het apparaat
gereed is en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep kan niet
worden geplaatst.
De koffie heeft te weinig
crèmelaag of is waterig.
De koffiedikbak is niet
verwijderd.
Het apparaat is nog bezig met
het ontkalkingsproces.
De zetgroep staat niet in de juiste
stand.
De molen is op een te grove
maling ingesteld.
De zetgroep is vuil.Maak de zetgroep schoon. Volg voor
Verwijder de koffiedikbak voordat u de
zetgroep verwijdert.
U kunt de zetgroep niet verwijderen
wanneer het ontkalkingsproces nog
actief is. Voltooi eerst het
ontkalkingsproces en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep is niet in de ruststand
geplaatst voordat deze werd
teruggeplaatst. Zorg dat de hendel
contact maakt met de voet van de
zetgroep en dat de haak van de
zetgroep in de juiste stand staat.
Reset het apparaat door het in en uit
te schakelen. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug. Laat de zetgroep
buiten het apparaat. Sluit de
onderhoudsdeur en schakel het
apparaat in en uit. Probeer vervolgens
de zetgroep weer te plaatsen.
Stel de molen in op een fijnere maling.
een grondige reiniging de
maandelijkse reinigingsprocedure met
de ontvettingstablet.
De koffie is niet heet
genoeg.
De uitgang van het koffiekanaal is
vuil.
De koffiemelange is niet de juist
melange.
Het apparaat is bezig zichzelf in
te stellen.
De koppen die u gebruikt zijn
koud.
U hebt melk toegevoegd.Of u nu koude of warme melk
Maak de uitgang van het koffiekanaal
grondig schoon met de handgreep van
het multifunctionele gereedschap of
de steel van een lepel.
Probeer een andere koffiemelange.
Zet een paar koppen koffie.
Verwarm de koppen voor door ze af te
spoelen met heet water.
toevoegt, door de melk wordt de koffie
altijd iets minder warm.
Page 66
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat maalt de
koffiebonen, maar er
komt geen koffie uit de
uitloop.
De koffie komt langzaam
uit de koffie-uitloop.
De maling is te fijn ingesteld.Stel de molen in op een grovere
De zetgroep is vuil.Maak de zetgroep schoon.
De koffie-uitloop is vuil.Maak de koffie-uitloop en de
De uitgang van het koffiekanaal is
verstopt.
De maling is te fijn.Stel de molen in op de grovere maling.
De zetgroep is vuil.Maak de zetgroep schoon.
De uitgang van het koffiekanaal is
verstopt.
De leidingen van het apparaat
zijn geblokkeerd door kalk.
maling.
openingen van de uitloop schoon met
een pijpenrager.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
Ontkalk het apparaat.
Nederlands
67
De melk schuimt niet op.De automatische
Ik heb op de knop MILK
CLEAN gedrukt om het
melksysteem schoon te
maken, maar de machine
geeft warme melk af.
Het filter past niet.U moet lucht uit het filter laten
Het lampje dat aangeeft
dat de koffiedikbak moet
worden geleegd, gaat te
vroeg branden.
melkopschuimer is vuil of niet
goed in elkaar gezet of geplaatst.
Het type melk dat u gebruikt, is
niet geschikt voor opschuimen.
De aanzuigslang van de
automatische melkopschuimer is
in het melkreservoir geplaatst.
ontsnappen.
Er zit nog water in het
waterreservoir.
De koffiedikbak is geleegd terwijl
het apparaat was uitgeschakeld
en daarom is de teller niet
gereset.
Maak de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
deze goed in elkaar wordt gezet of
geplaatst.
Verschillende typen melk leveren
verschillende hoeveelheden schuim
en een verschillende kwaliteit.
Halfvolle en volle koeienmelk geven
een goed resultaat.
Plaats de slang in een reservoir met
schoon water en druk opnieuw op de
knop MILK CLEAN.
Laat luchtbellen uit het filter
ontsnappen.
Leeg het waterreservoir voordat u het
filter installeert.
Leeg de koffiedikbak alleen wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Page 67
68
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Het lampje dat aangeeft
dat de koffiedikbak moet
worden geleegd brandt
doorlopend ondanks dat
de koffiedikbak is
geleegd.
De koffiedikbak is geleegd terwijl
het apparaat was uitgeschakeld
en daarom is het alarm niet
gereset.
Verwijder de koffiedikbak nogmaals
terwijl het apparaat is ingeschakeld,
wacht vijf seconden en plaats de
koffiedikbak opnieuw. Het lampje dat
aangeeft dat de koffiedikbak moet
worden geleegd gaat uit.
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/coffee-care of lees de afzonderlijke garantieverklaring.
Onderhoudsproducten bestellen
Gebruik alleen de Philips Saeco-onderhoudsproducten om het apparaat te
reinigen en te ontkalken. Deze producten kunt u kopen in de online shop
van Philips op www.shop.philips.com/service (als deze website in uw land
beschikbaar is), bij de wederverkoper bij u in de buurt of bij de erkende
servicecentrums.
Onderhoudsproducten bestellen:
Typenummer
CA6700Ontkalkingsoplossing
CA6702Intenza+-waterfilter
HD5061Zetgroepsmeermiddel
CA6705Reiniger melkdoorloopsysteem
Product
Technische gegevens
Nominaal voltage vermogen - voeding
Materiaal behuizingThermoplastisch materiaal
Afmetingen (b x h x d)215 x 330 x 429 mm
Gewicht7 kg
Zie het gegevensplaatje op de binnenkant van de servicedeur