VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Page 2
23
1
78910
465
11
14
• 2 •
18
19
20
12
15
16
13
17
16 in
40 cm
20 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig.- Abb. (A) Fig.- Abb. (B)
20 cm
8 in
8 in
Page 3
Fig.- Abb. (1) -
Fig.- Abb. (2) -
Fig.- Abb. (3) -
Fig.- Abb. (4) -
Fig.- Abb. (7) -
Fig.- Abb. (10) -
Fig.- Abb. (5) -
Fig.- Abb. (8) -
Fig.- Abb. (11) -
Fig.- Abb. (6) -
Fig.- Abb. (9) -
Fig.- Abb. (12) -
• 3 •
Page 4
Fig.- Abb. (13) -
Fig.- Abb. (14) -
Fig.- Abb. (15) -
Fig.- Abb. (16) -
Fig.- Abb. (19) -
Fig.- Abb. (22) -
Fig.- Abb. (17) -
Fig.- Abb. (20) -
Fig.- Abb. (23) -
Fig.- Abb. (18) -
Fig.- Abb. (21) -
Fig.- Abb. (24) -
• 4 •
Page 5
Fig.- Abb. (25) -
Fig.- Abb. (26) -
Fig.- Abb. (27) -
Fig.- Abb. (28) -
Fig.- Abb. (31) -
Fig.- Abb. (34) -
Fig.- Abb. (29) -
Fig.- Abb. (32) -
Fig.- Abb. (35) -
Fig.- Abb. (30) -
Fig.- Abb. (33) -
Fig.- Abb. (36) -
• 5 •
Page 6
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of
espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot
water wand. The controls on the front side of the machine are
labelled with easy-to-read symb ols.
The machine has been designed for domestic use and is not
suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused
by:
• Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
• Repairs not carried out in authorised service
centres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part o f the machine;
• Use of non-genuine spare par ts and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C.
In these cases, the war ranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the
instructions that are important
for user’s safety. Please carefully
follow these instructions to avoid serious injur y!
References to illustrations, parts of the appliance or controls,
etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible,
refer to the illus tration.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the
technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Power Cord Length
1.3 m
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres – Removable type
Pump Pressure
15bar
Boiler
Stainless steel type
Safety Devices
Thermal fuse
This symbol is used to highlight information
th at i s p ar tic ul ar ly i mp or ta nt t o e nsu re op tim al
use of the machine.
The illust rations corr esponding to th e text can be fou nd
on the rst pages of the manual. Please refer to these
pages while reading the operating instructions.
1.2 How to use these Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make
them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems, please refer to
an authorised service centre.
• 6 •
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the
electrical par ts of the machine: Danger of short circuit!
Overheated steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam or hot water jet towards body
parts. Handle the steam/hot water spout with care:
Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do
not make any technical changes or use the machine for
unauthorised p urposes since this would create s erious hazards!
The appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, mental or sensory abilities or with
scarce exper ience and/or expertise, unless they are supervised
by a person responsible for their safety, or they are instructed
by this person on how to proper ly use the machine.
Page 7
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The
voltage must correspond to that indicated on the machine’s
label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or
damaged. If damaged, the power cord must be replaced by
the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass
the power cord around corners, over sharp edges or over hot
object s and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet
hands.
Do not let the power cord hang freely f rom tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine.
Children are not aw are of the risks related to ele ctric household
appliances. Do not leave the machine packaging materials
within the reach of children.
Danger of Burns
Never direc t jets of overheated steam and /or hot water towards
yourself or others. Always use the handles or knobs provided.
Do not disconnec t (remove) the pressurized lter holder during
co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit
during the warming phase.
Do not brew co ee when the machine is overheated, namely
when both “
” and “ ” lights are on.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, where th ere will be no
danger of overturning or injur y.
Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost
may damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent it s housing from melti ng or being damaged,
do not place the machine on very hot surfaces and close to
open ames.
Cleaning
Bef ore c lean ing th e mach ine, t urn i t o by pr essin g the O N/OFF
button, then pull out the plug from the socket. Wait for the
machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the
machine.
Water left in the tank for several days should not be used for
food purposes. Wash the tank and ll it with fresh drinking
water.
Suitable Location for Operation and
Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee
machine, we recommend following the instructions below:
• Choose a level surface.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and
near an easily reachable socket.
• Allow for a minimum distance from the sides of the
machine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it
o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of
children. Keep i t protected from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from
the falling of the machine, immediately remove the plug
from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by Authorised
Service Centres. All liability for damages resulting from work
not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not
use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components (Page 2)
1 Control panel
2 Water tank lid
3 Hot water/steam knob
4 Seat for accessories
5 Water tank
6 Cup holder res t
7 Water recovery tray + grill
8 Brew unit
9 Steam wand (Pannarello)
10 Power cord
11 ON/OFF button
12 Pressurized lter holder
13 Ground co ee measuring scoop
14 Ground co ee lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Pod lter adapter
16 Co ee pod lter
17 Selection knob
18 "Machine on" light
19 "Steam ready" light
20 Co ee/Water light - "Machine ready"
English
• 7 •
Page 8
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, follow the
"Safet y Regulations" indicated in Sec tion 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the
machine during shipping. We recommend keeping the
packaging material for possible future transpor t.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety
instructions carefully:
• Place the machine in a safe place;
• Make sure children cannot play with the machine;
• Do not place the machine on hot surfaces or near open
a m e s .
The co ee machine is now ready to be connected to the
electrical network.
Note: It is recommended to wash the
components before using them for the rst
time and/or after they have not been use d for a certain
period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety
regulat ions. Do not use faul ty power cords! Fault y cords
and plugs must be replaced immediately in Authorised
Service Centres.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid
may damage the tank. Do not operate the machine if
water is not present: Make sure there is enough water
in the tank.
• (Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then
reposition the lid (2).
After lling the water tank, place it back
into the machine. Make sure that the tank is
correc tly inserted i nto the machine by pus hing it rmly
until its limit stop in order to avoid water leaks from
the botto m - THE REFERENCE MARK INDICATED IN FIG. 3B
SHOULD BE FULLY VISIBLE.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water
tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position. The light (18) will turn on to indicate that the
machine is on.
• (Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
• Op en the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-
clockwise.
• (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Wait until a steady jet of water ows out of the steam
wand (Pannarello).
• (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
clockwise. Remove the container.
" position.
" position.
The voltage of the appliance has been pre-set by the
manufacturer. Check that the voltage matches the indication
on the data plate placed at the bottom of the appliance.
• Check that the ON/OFF button (11) is set on “0” before
connecting the machine to the electrical network.
• Insert the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
4.4 Water Tank
• (Fig.1A) - Remove the lid f rom the water tank (2) by lifting
it.
• (Fig.1B) - Remove the water tank (5).
• (Fig.2) - Rinse and ll it with fresh drinking water taking
care not to over ll.
• 8 •
4.6 Using the Machine for the First Time
or after a Period of Inactivity
This simple operation ensures optimum brewing and must be
performed:
- At rst star t-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
ade quat e dra in. It is no t suit abl e for f ood u se. If
the container lls up during the cycle, stop dispensing
water and empty the container before resuming the
operation.
• (Fig.2) - Rinse th e tank and ll it again with fresh drink ing
water.
Page 9
• (Fig.4) - Place a container under the st eam wand (Pannarello).
Open the knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "" position.
• Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello). To end the operation, s et the
selection knob (17) to the "
(3) by turning it clockwise.
• (Fig.2) - Fill the tank with fresh drinking water.
• (Fig.13-14) - Insert the lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from left to right until it locks
into place.
• (Fig.15) - Place a suitable container under the lter
holder.
• (Fig.16) - Turn the selection knob (17) to the "
position and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Once the tank is empty, stop dispensing and
switch the selection knob (17) to the "
• Fill the t ank again and wait until the "machine ready " light
(20) turns on.
• (Fig.19) - Rem ove t he lte r hol der fro m the unit by tu rni ng
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The machine is now ready; please see related sections for
operating details on how to brew co ee and dispense steam.
" position and close the knob
" position.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is
forbidden to remove the pressurized lter
holder by manually turning it clockwise. Danger of
burns.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may
ash; this is to be considered as a s tandard and not a faulty
operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in
the tank.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready for co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations
easy and immediate.
If the ground co ee measuring scoop and/or the lters
are required, lift the cover (2) and take what you need
(Fig.35 e Fig.36).
5.1 Using Ground Coff ee
• (Fig.7) - Inser t the lter (14) in the pressuri zed lter holder
(12); the lter is already inserted when using the machine
for the rst time.
• (Fig.13) - Insert the lter holder into the bre w unit (8) from
the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place. Release the pressurized lter holder grip.
The handle will slightly turn to the left. This movement
guarantees proper lter holder per formance.
• (Fig.16) - Preheat the pressu rized lte r holder by switching
the selection knob (17) to the "
water spills out of it. This is to be done only for the rst
"
co ee brewing.
• (Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the "
• (Fig.19) - Remove the lter holder from the machine by
turning it f rom right to left and pour out any water lef t. As
the machine is tted with the spec ial lter (14), there is no
need to change the lter to make one or two co ees.
• (Fig.35) - Remove the measuring scoop from the
machine.
• (Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any
co ee residues from the rim of the lter holder.
• (Fig.13) - Insert the lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place.
• (Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pres surized lter holder. Make sure that they are
correctly placed under the co ee brewing nozzles.
• (Fig.14) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
• When the desired quantity of co ee has been obtained,
turn the selection knob (17) to the "
co ee brewing. Wait a few seconds after brewing has
stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
• (Fig.19) - Remove the pressurized lter holder and empty
out the remaining co ee residues.
Note: If a small quantity of water remains
in the lter holder, this has to be considered
as absolutely normal and is due to the lter holder
features.
Important Note: The lter (14) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
" position until some
" position to stop brewing.
" position to stop
English
"
• 9 •
Page 10
5.2 Using Coff ee Pods
• (Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the lter for ground
co ee (14) from the pressurized lter holder (12).
• (Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part f acing down - into the pressurize d lter holder
(12).
• (Fig.11) - Then, insert the pod lter (16) into the pressurized
lter holder (12).
• (Fig.13) - Insert the pressurized lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized
lter holder. The handle is automatically slightly turned
leftwards.
This movement guarantees proper pressurized lter holder
performance.
• (Fig.16) - Preheat the pressu rized lte r holder by switching
the selection knob (17) to the "
water spills out of it. This is to be done only for the rst
co ee brewing.
• (Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the "
• (Fig.19) - Remove the pressurized lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any
water left.
• (Fig.12) - Insert the pod into the lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the lter
holder.
• (Fig.13) - Insert the pressurized lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 prehea ted cup and place it under the lter holder.
Check that it is correctly placed under the co ee brewing
nozzles.
• (Fig.16) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
• (Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
obtained, turn the selection knob (17) to the "
to stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
• (Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the lter holder and dispose of the used pod.
Important Note: The lter (16) and the adapter
(15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean dail y after use.
" position until some
" position to stop brewing.
" position
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general ru le any type of co ee availabl e on the market can
be used. However, co ee is a natural product and its avour
changes according to i ts origin and blend; it is theref ore a good
idea to try di erent types of co ee in order to nd the most
suited to your personal taste.
For optimal results, we recommend using espresso machine
blends. As a rule, co ee should always come out of the
pressurized lter holder, without dripping.
The co ee brewing speed can b e modi ed by slightly changing
the amount of co ee in the lter and/or using a di erent co ee
grind.
Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a
tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE
THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER
THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready.
• (Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
• (Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
• (Fig.22) - Set the selection knob (17) to the "
position.
• (Fig. 23) - When the desired quantity o f hot water has been
dispensed, set the selec tion knob (17) to the "
• (Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise.
• Remove the hot water container.
"
" position.
• 10 •
Page 11
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" (20) light turns on.
• (Fig. 25) - Set the selectio n knob (17) to the "
The light (20) turns o .
• Wait unt il the light (19) turns on. The mac hine is now ready
for steam dispensing.
• (Fig.26) - Place a container under the steam wand.
• (Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that
remaining water ows out of the s team wand (Pannarello).
In a short time only steam will come out.
• (Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
• (Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clock wise. Turn the milk
container with slow upward movements so that it warms
up evenly.
A maximum dispensing of 60 seconds is
recommended.
• Once nished, close the knob (3) by turning it clockwise
and remove the cup with frothed milk.
• (Fig.30) - Set the s election knob (17) to the "
If both "
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in Section 4.5 to make the
machine ready for use.
" and " " lights are on, the temperature of
" position.
" position.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the
machine is cold and disconnected from the elec trical network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical
agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it
with fresh water daily.
• (Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove the
external part of the Pannarello and wash it with fresh
drinking water.
• (Fig.31-32-33) - Clean the steam wand weekly. To do this,
the following operations have to be per formed:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
wand;
- Wash the upper par t of the Pannarello with fr esh drinking
water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any
milk residues;
- Reposition the upper part in the steam wand (make sure
it is completely inserted).
Reassemble the e xternal part of the Pannarello.
• (Fig.34) - Empty and clean the drip tr ay every day.
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance.
• (Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized lter holder:
- (Fig.9) - Remove the lter and wash it thoroughly with
hot water.
- Remove the adapter (if tted) and wash it thoroughly
with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components using a
microwave and/or standard oven.
• (Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp
cloth every we ek to remove any co ee or dust residues.
English
Note: The machine is ready when the "machine
ready" light
Important Note: If it is not possible to brew
cappuccino as described, prime the circuit as
explained in Sec tion 4.5 and then repeat the steps.
The same procedure can be performed to heat
other beverages.
• After this operation, clean the steam wand with a wet
cloth.
is permanently on.
Note: Do not wash the pressurized lter holder
in the dishwasher.
• 11 •
Page 12
10 DESCALING
Limescale bu ilds up with the use of the appliance; t he machine
needs desc aling every 1-2 months and/or whenever a redu ction
in water ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given
to what is indicated in the operation and
maintenance manual over the instructions provided on
separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
Its formula has been designed to ensure
better machine performance and operation for its
whole operating life. If correctly used, it also avoids
alterations in the brewed product. Before starting a
descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if
used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been
carrie d out to the end. Never use vin egar as a descaling
solution.
1 (Fig.13-14) - Insert the lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from left to right until it locks
into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank.
3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then ll the tank
with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Switch on the machine by pressing the ON/OFF bu tton (11)
and switch it to the "I" position.
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot
water wand and turn o the machine by pressing and
switching the ON/OFF button (11) to the "0" position.
5 Let the descaling solution sit for about 15-20 minutes with
the machine o .
6 Switch on the machine by pre ssing the ON/OFF button (11).
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam /
hot water wand. Then turn the machine o by means of
the ON/OFF but ton (11) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8(Fig.2) - Rinse the tank and ll it completely with fresh
drinking water.
9 Place a container under the lter holder.
10 Switch on the mach ine by pressing the ON/OFF but ton (11);
turn the selection knob (17) to the "
means of the lter holder, dispense the whole content of
the tank. Set the selection knob (17) to the "
stop dispensing.
" position and, by
" position to
11(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water.
(Fig.21) - Place a large enough container under the steam
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by
turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the "
position and dispense the whole content of the tank by
means of the steam / hot water wand.
12(Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the "
" position to stop dispensing.
(Fig.24) - Clos e the water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operations f rom point (8) once again for a total
of 4 tanks.
14(Fig.19) - Remo ve th e lter hold er f rom t he u nit b y tur ning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary,
prime the circuit as described in S ection 4.5.
The descaling solution must be disposed of
according to the manufacturer’s instructions
and/or regulations in force in the countr y of use.
11 DISP OSAL
- The packing materials can be rec ycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or
public waste disposal facilit y.
This produc t complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
"
• 12 •
Page 13
ProblemPossible CausesSolution
The machine does not turn on.
The pump is ver y noisy.No water in the tank . Re ll with water (Section 4.4).
The co e e is too cold.
The milk does not f roth.
It is not possible to prepare a
cappuccino.
The co ee is brewed too fast,
crema does not form.
Co ee is not brewed or brewed
in drips only.
Co ee ows out of the edges.
The machine is not connected to the
electrical network.
The "machine ready" light (20) was o
while switch ing the selection kn ob (17) to
the "
" position.
The lter holder is not inserted for
preheating (Section 5).
The cups are cold.Preheat the cups with hot water.
Not suitable milk: Powdered milk or lowfat milk has been used.
Dirty Pannarello.Clean the Pannarello as described in Section 9.
No steam left in the boiler.
There is too little co ee in the lter
holder.
The grind is too coarse.Use a di erent blend (Sec tion 6).
Co ee is old or not suitable.Use a di erent blend (Section 6).
Old or not suitable pod.Change the pod.
One component missing in the lter
holder.
No water.Re ll with water (Section 4.4).
The grind is too ne.Use a di erent blend (Section 6).
Co ee pressed in the lter holder.Shake the ground co ee.
There is too much co ee in the lter
holder.
Knob (3) is open.Close knob (3).
The machine has limescale build- up.Descale the machine (Section 10).
The lter in the lter holder is clogged.Clean the lter (Section 9).
Not suitable pod.Change type of pod.
The lter holder is incorrectly inserted in
the brew unit.
The upper edge of the lter holder is
dirty.
The pod is inser ted incorrectly.
There is too much co ee in the lter
holder.
Connect the machine to the ele ctrical network.
Wait until the "machine ready" light (20) turns
on.
Preheat the lter holder.
Use only cold, whole milk.
Prime the circuit (Section 4.5) and repeat the
steps desc ribed in Section 8.
Add co ee (Section 5).
Make sure that all components are present and
properly installed.
Reduce the quantit y of co ee in the lter holder.
Insert the lter holder correctly (Section 5).
Clean the rim of the lter holder.
Insert the pod correctly. Make sure it does not
come out of the lter holder.
Reduce the quantit y of co ee using the m easuring
scoop.
English
Please contact the customer service for any problems not covered in the above table or when the suggested
solutions do not solve the problem.
• 13 •
Page 14
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1
oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für
die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die
Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine
wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich
daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsat z.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haf tung übernommen:
• Falsche und n icht den vorgesehe nen Verwendungszwecken entsprechende Ver wendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der
Maschine;
• Verwen dung von anderen a ls originalen Er satz- und
Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei
Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle
wichtigen Hinweise für die Sicher-
heit des Benutzers hin. Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material Gehäuse
Kunsts to
Abmessungen (L x H x T) (mm)
210 x 300 x 280
Gewicht
3,9 kg
Kabellänge
1,3 m
Bedienfeld
Auf der Vorders eite
Filterhalter
Druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör f ür Cappuccinos
Wasse rtank
1,25 Liter - herausnehmb ar
Pumpendruck
15 ba r
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienelemente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem
Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-
den muss, um den Betri eb der Maschine zu optimier en.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden
sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten
sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese
von anderen Personen benut zt wird.
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie
sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
• 14 •
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keines falls mit
Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der
heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für
die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren:
Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken
verboten! Die Ma schine ist nicht dazu bes timmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder
Kompetenz ver wendet zu werden, es sei denn, sie werden von
Page 15
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete
Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit
derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel
betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses
vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht
werden. Das Net zkabel darf nicht in Ecke n, über scharfe Kanten
oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte
vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel
herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen
berührt werden.
Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte
vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst
oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden
Gri e oder Regler benutzen.
Der Druck lterhalter darf keine sfalls während der Ausgabe d es
Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während
der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des
Austrit ts von Tropfen heißen Wassers.
Keinen Ka ee ausgeben, wenn sich die Maschine in Übertemperatur be nden, d.h. wenn die LED “
tig au euchten.
” und “ ” gleichzei-
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt
werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen b esteht.
Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser
oder Dampf: Verbrennungsgefahr!
Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausgesetzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch
gefrierendes Wasser beschädigt wird.
Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von
o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf
andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/
OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose
abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!
Der Versuch von Eingr i en im Inneren der Maschine ist s trengstens verboten.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf
nicht für Leb ensmittelzwe cke genutzt ode r getrunken werden.
Den Tank reinigen und mit f rischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eemaschine sollten folgende Empfehlungen berücksic htigt werden:
• Eine ebene Au age äche auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch
unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Ge mäß den Angaben in der Abbild ung (Abb. A) einen Mindestabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie
auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen.
An einem trocke nen und für Kinder unzugä nglichen Ort aufb ewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf
Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich
den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in
Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen
werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haf tung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Deutsch
• 15 •
Page 16
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld
2 Deckel Wassertank
3 Drehknopf Heißwasser/Dampf
4 Aufnahme für Zubehör
5 Wassertank
6 Halterung Tassenabstell äche
7 Wasserau angschale + Gitter
8 Ka eebrühgruppe
9 Dampfdüse (Pannarello)
10 Netzkabel
11 Schalter ON/OFF
12 Druck lterhalter
13 Messlö el für gemahlenen Ka ee
14 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
15 Filteradapter für Ka eepads
16 Filter für Ka eepads
17 Anwahlknopf
18 LED "Maschine ein"
19 LED "Dampf bereit"
20 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"
4 INSTALLATION
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen
die “Sicherheitsvorsc hriften” im Kap. 3 s trikt eingehalten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine
während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird
empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
4.3 Anschluss der Maschine
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus
diesem Grunde müssen die Sicherheitsvorschriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel
dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder
defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Überprüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der
Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.
• Überprüfen, ob sich der Schalter ON/OFF (11) in Position
"0" be ndet, bevor die Maschine an das Stromnetz angeschlossen wird.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
• (Abb. 1A) - Den Deckel des Wassertanks (2) abnehmen,
indem er angehoben wird.
• (Abb. 1B) - Den Wassertank (5) herausnehmen.
• (Abb. 2) - Den Wassertank ausspülen und mit frischem
Trinkwasser au üllen. Dabei sollte nicht zu viel Wasser
eingefüllt werden.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-
wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes
Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls
in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank
eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
• (Abb. 3A) - Den Tank einset zen und sicherstellen, dass die -
ser korrekt in seine Aufnahme positioniert wird. Dann den
Deckel (2) wieder aufsetzen.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden:
• die Maschine an einem sicheren Ort aufs tellen;
• sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen
können;
• die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe
von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschine an das Str omnetz angeschloss en
werden.
Hinweis: es wird empfohlen, die Bestandteile
vor deren Benutzung und/oder nach einer län-
geren Nichtbenutzung zu reinigen.
• 16 •
Nach der Füllung des Wassertanks wird dieser
wieder in die Maschine eingesetzt. Sicherstellen, dass der Tank optimal in die Maschine eingesetzt
wurde, indem er sorgfältig bis zum Anschlag angedrückt wird (DIE IN ABB. 3B ANGEGEBENE BEZUGSANZEIGE MUSS DEUTLICH SICHTBAR SEIN) , um ein Austreten
von Wasser aus dem Boden zu vermeiden.
4.5 Entlüftung des Systems
Zu Beginn, nach der Dampfausgabe oder wenn kein Wasser
mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine
entlüftet werden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in die Position "I"
stellen. Die LED (18) leuchtet auf und zeigt an, das s die Maschine eingeschaltet ist.
Page 17
• (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-
lo) stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er
im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
• (Abb. 5) - Den Anwa hlknopf (17) in die Position "
len.
• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regelmäßiger Wasserstrahl austritt.
• (Abb. 5) - Den Anwa hlknopf (17) in die Position "
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf ” schließen, indem
er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfernen.
" stel-
" stellen.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleis tet eine optimale Ausgabe
und muss ausgef ührt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der
Maschine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen
entsprechenden Ab uss entsorgt werden, und
darf nicht für Lebensmittelzwecke verwendet werden.
Sollte der Behälter während des Zyklus voll werden,
muss die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert
werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
• (Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas-
ser füllen.
• (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna-
rello) stellen. Den Drehknopf (3) im Gegenuhrzeigersinn
drehen.
(Abb. 5) - Den Anwahlkn opf (17) in die Position "
len.
• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas-
ser-/Dampfdüse (Pannarello) ab ießen lassen. Um die
Ausgabe zu beenden, den Anwahlknopf (17) in die Position
"
" stellen und den Regler (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• (Abb. 2) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser fül-
len.
• (Abb. 13-14) - Den Filterhalter vo n unten in die Brühgrup-
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
einrastet.
• (Abb. 15) - Einen geeigneten B ehälter unter den Filterhal-
ter stellen.
• (Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ablassen.
(Abb. 17) - Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe
beenden, indem der Anwahlknopf (17) auf Position "
stellt wird.
" stel-
" ge-
• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine
bereit" (20) au euchtet.
• (Abb. 19) - Den Filterhalter dur ch Drehung von rechts nach
links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem
Tri nkwa sser au sspülen.
Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für
die Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechenden Kapitel ver wiesen.
5 KAFFEEAUSGABE
Achtung! Die Herausnahme des Druck lterhal-
ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand
während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Verbrennungsgefahr.
• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (20) "Maschi-
ne bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig
normal und nicht als Störung zu betrachten.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (3)
“Heißwasser/Dampf" geschlossen ist und der Wassertank
der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
Nun ist die Masc hine für die Ka eeausgabe bereit.
Das Zubehör für die Ka eeausgabe be ndet
sich in einer entsprechenden Aufnahme, die
diese Vorgänge einfach und schnell macht.
Für die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Kaffee und/oder die erforderlichen Filter muss lediglich
der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und Abb.
36).
5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaff ee
• (Abb. 7) - Den Filter (14) in den Druck lterhalter (12)
einsetzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits
eingesetzt.
• (Abb. 13) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
(8) ein setzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen;
der Gri dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung gewährleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhalters.
"
• (Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position "
Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen
(dieser Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erforderlich).
" gestellt wird. Das
Deutsch
• 17 •
Page 18
• (Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position "
die Ausgabe zu stoppen.
• (Abb. 19) - Den Filterhalter dur ch Drehung von rechts nach
links aus der Maschine herausnehmen und das Restwasser ausschütten. Mit dem speziellen Filter (14), mit dem
die Maschine ausgestattet ist, muss der Filter für die Zubereitung von einem oder zwei Ka ees nicht gewechselt
werden.
• (Abb. 35) - Den Messlö el aus der Maschine entnehmen.
• (Abb. 8) - 1 oder 1,5 Messlö el für einen einzelnen Ka ee
oder 2 gestrichene Messlö el für einen doppelten Ka ee
in den Filter geben. Den Ka eesatz vom Rand des Filterhalters entfernen.
• (Abb. 13) - Den Filterhalter (12) von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
• (Abb. 15) - 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen
und unter den Druck lterhalter stellen. Überprüfen, ob
diese korrek t unter den Ka eeausgabeö nungen stehen.
• (Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird
der Anwahlknopf (17) auf Position "
Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Zum Abschluss der Ausgabe einige Se kunden abwarten, dann die Tassen mi t dem
Ka ee entnehmen (Abb. 18).
• (Abb. 19) - Den Druck lterhalter herausnehmen und den
Ka eesatz entfernen.
Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe
Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Ei-
genschaften des Filterhalter s zurückzuführen.
Wichtiger Hinweis: Der Filter (14) muss stets
sauber gehalten werden, um ein optimales
Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch reinigen.
" gestellt, um
" gestellt, um die
5.2 Betrieb mit Kaff eepads
• (Abb. 9) - Unter Verwen dung eines Ka eelö els den Filter
für gemahlenen Ka ee (14) aus dem Druck lterhalter (12)
herausnehmen.
• (Abb. 10) - Den Adapter für Ka eepads (15) mit der ge-
wölbten Seite nach unten in den Druck lterhalter (12)
einsetzen.
• (Abb. 11) - Danach den Filter für Ka eepads (16) in den
Druck lterhalter (12) einsetzen.
• (Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen.
Ein automatisches System versetzt den Gri nun wieder
leicht nach links.
Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des
Druck lterhalters.
• (Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position "
Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen
(dieser Vorgang ist led iglich für den ersten K a ee erfor der-
"
lich).
• (Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position "
die Ausgabe zu stoppen.
• (Abb. 19) - Den Druck lterhalter durch Drehung von
rechts nach link s aus der Maschine herausnehme n und das
Restwasser ausschütten.
• (Abb. 12) - Den Ka eepad in den Filterhalter einlegen. Si-
cherstellen, dass das Papier des Ka eepads nicht über den
Filterhalter übersteht.
• (Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
• 1 vorgewärmte Tasse entnehmen und unter den Fil-
terhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den
Ka eeausgabeö nungen steht.
• (Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
• (Abb. 17) - Nachdem die gewünschte Ka eemenge er-
reicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position "
stellt, um die Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Die Tasse
mit dem Ka ee entnehmen.
• (Abb. 19) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden
abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und den
verbrauchten Pad entfernen.
" gestellt wird. Das
" gestellt, um
"
" ge-
• 18 •
Wichtiger Hinweis: Der Filter (16) und der Adap-
ter (15) müssen stets sauber gehalten werden,
um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich
nach Gebrauch reinigen.
Page 19
6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE E MPFEH
LUNGEN
Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten
verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Ka ee um ein
Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland
und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten verschiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermitteln, die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird.
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für
die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte
Mischungen zu verwenden. Der Ka ee sollte stets gleichmäßig
aus dem Druck lterhalter austreten und dabei keine Tropfen
bilden.
Die Geschwindigkeit des Austritts des Ka ees kann geändert
werden, indem der Umfang der Ka eeportion im Filter leicht
variiert und/oder ein Ka ee mit einem anderen Mahlgrad verwendet wird.
Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und
um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Ka eepads
mit dem Markenzeichen ESE.
BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE-
BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE
DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE
GERICHTET IST.
7 HEISSWASSER
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen:
direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" leuchtet; die
Maschine ist nun bereit.
• (Abb. 21) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die
Dampfdüse (Pannarello) stellen.
• (Abb. 21) - Den Drehknopf (3) ö nen, indem er im Gegen-
uhrzeiger sinn gedreht wird.
• (Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen.
• (Abb. 23) - Nach der Entnahme der gewünschten Menge
heißen Wasser s den Anwahlknopf (17) in Position "
len.
• (Abb. 24) - Den Drehknopf (3) schließen, in dem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.
" stel-
8 DAMPF / CAPPUCCINO
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen:
direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
• (Abb. 25) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen. Die LED (20) schaltet sich aus.
• Warten, bis die LED (19) au euchtet; nun ist die Maschine
für die Dampfausgabe bereit.
• (Abb. 26) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
• (Abb. 26) - Den Drehknopf (3) kurz ö nen, um das Rest-
wasser aus der Dampfdüse (Pannarello) aus ießen zu lassen; nach kurzer Zeit strömt nur mehr Dampf aus.
• (Abb. 27) - Den Drehknopf (3) schließen und den Behälter
entfernen.
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt
werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Für ein gutes Ergebnis kalte Milch ver wenden
Deutsch
"
"
• (Abb. 28) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den
Drehknopf (3) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ö -
• 19 •
Page 20
nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach
oben drehen, um ei n gleichmäßiges Aufhei zen zu gewährleisten.
Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal
60 Sekunden zu beschränken.
• Abschließend den Drehknopf (3) schließen, indem er
im Uhrzeigersinn gedreht wird. Die Tasse mit der aufgeschäumten Milch entnehmen.
• (Abb. 30) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
len.
Leuchten beide LED "
tur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von K a ee.
• Die Vorgeh ensweise für die Entlüf tung des Systems, die im
Abschn. 4.5 be schrieben wird, aus führen, um die Maschi ne
betriebsbereit zu machen.
Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn
die LED
leuchtet.
Hinweis: wenn es nicht gelingt, den Cappuccino
wie beschrieben zuzubereiten, muss das System, wie im Abschnitt 4.5. beschrieben, entlüftet und
der Vorgang wiederholt werden.
" und " " auf, ist die Tempera-
"Maschine bereit" dauerhaft auf-
" stel-
- den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse
abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trinkwasser waschen;
- die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und
eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen
(sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist);
Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.
• (Abb. 34) - die Abtropfschale täglich entleeren und reini-
gen.
• Für d ie Reinigung des Gerät s ein weiches, leicht mit Wasse r
befeuchtetes Tuch verwenden.
• (Abb. 20) - für die Reinigung des Dr uck lterhalters ist wie
folgt vorzugehen:
- (Abb.9) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit
warmem Wasser waschen.
- den Adapter (sofe rn vorhanden) herausnehmen und s orgfältig mit warmem Wasser waschen.
- den Innenbereich des Druck lterhalters waschen.
• die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
• (Abb. 35-36) - die Aufnahme für das Zubehör sollte wöchentlich mit einem feuchten Lappen gereinigt werden,
um eventuelle Ka eerückstände oder Staub zu entfernen.
Auf dieselbe Weise können auch andere Flüssigkeiten erhitzt werden.
• Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem feuchten
Tuc h rei nige n.
9 REINIGUNG
Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt
werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen
wurde und abgekühlt ist.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile
der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
• Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmit tel
und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden.
• Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen
und mit frischem Trinkwass er zu füllen.
• (Abb. 31-33) - Den äußeren Bereich des Pannarellos täglich nach dem Erhitzen von Milch abnehmen und mit frischem Trinkwasser waschen.
• (Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöch entlich gerei-
nigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige
Reinigung) entfernen;
• 20 •
Hinweis: Den Druck lterhalter nicht in der
Spülmaschine reinigen.
10 ENTKALKUNG
Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung
ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder
dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurchlaufmenge festgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein SaecoEntkalker verwendet werden.
Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs-
handbuch haben gegenüber den Angaben auf
separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsmaterial Vorrang, soweit sich daraus Kon ikte ergeben.
Den Saeco-Entkalker verwenden (Abb. B). Die-
ser wurde eigens dafür entwickelt, um die
Leistungen und den Betrieb der Maschine für deren
gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, soweit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen
des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Bevor
der Entkalkungszyklus gestartet wird, ist folgendes
sicherzustellen: DER WASSERFILTER (wenn verwendet)
WURDE ENTFERNT.
Page 21
Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss
des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als
Entkalker verwendet werden.
1 (Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup -
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
einrastet.
2 (Abb. 1B) - Den Wassert ank abnehmen und leeren.
3 (Abb. 2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen-
triertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts
einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum
Füllstand MAX au üllen.
4 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten, indem dieser in Position "I" gestellt wird.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampf düse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7
des Handbuchs beschrieben). Dann die Maschine über den
Schalter ON/OFF (11) ausschalten, indem dieser in Position
"0" gestellt wird.
5 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter
Maschine einwirken lassen.
6 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampf düse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entn ehmen (wie im Kapitel 7 des
Handbuchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine über
den Schalter ON/OFF (11) ausschalten und für einen Zeitraum von 3 Minuten ausgeschaltet lassen.
7 Die unter Punkt 6 beschriebenen Vorgänge bis zur voll-
ständigen Leerung des Wasser tanks wiederholen.
8(Abb. 2) - Den Tank mit frischen Trinkwasser ausspülen
und vollständig füllen.
9 Einen Behälter unter den Filterhalter stellen.
10 Die Maschine einschalten, indem der Schalter ON/OFF (11)
gedrück t wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und über den Filterhalter den gesamten Inhalt des
Tanks entnehmen. Um die Ausgabe zu beenden, den Anwahlknopf (17) auf Position "
" stellen.
11(Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen.
(Abb. 21) - Einen Behälter mit ausreichendem Fassungs-
vermögen unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. Den
Regler für die Wasserausgabe (3) ö nen, indem er im Gegenuhrzeiger sinn gedreht wird.
(Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und den ge samten Inhalt des Wassertan ks über die
Heißwasser-/Dampfdüse ab ießen lassen.
12(Abb. 23) - Nach Beendigung der Wasserentnahme wird
der Anwahlknopf (17) in die Position "
" gestellt, um die
Ausgabe zu beenden.
(Abb. 24) - Den Regler für die Wasserausgabe (3) schlie-
ßen, indem er im Uhr zeigersinn gedreht wird.
13 Die Vorgänge ab Punkt (8) für insgesamt 4 Tankfüllungen
wiederholen.
14(Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehu ng von rechts nach
links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem
Trinkwasser ausspülen.
Der Entkalkungsz yklus ist nun abgeschlossen.
(Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. Soweit erforderlich, das System entlüften, wie im Abschn. 4.5
beschrieben.
Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß den Vorgaben des Herstellers und/oder
den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.
11 ENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produk t gekauft haben.
"
"
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Deutsch
• 21 •
Page 22
StörungMögliche UrsachenAbhilfe
Die Maschine schaltet sich nicht
ein.
Die Pumpe ist sehr laut.Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Absc hn. 4.4).
Der Ka ee ist zu kalt.
Es bildet sich kein Schaum auf
der Milch.
Die Zubereitu ng des Cappuccinos
gelingt nicht.
Der Ka ee sprudelt zu schnell
heraus, es bildet sich keine Crema.
Der Ka ee läuft nicht oder nur
tropfenweise heraus.
Der Ka ee läuft über die Ränder.
Die Maschine ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
Die LED (20) "Maschine bere it" war ausgeschaltet, als der Anwahlknopf (17) in die
Position "
Filterhalter zum Vorheizen nicht eingesetzt (Kap. 5).
Tassen kalt.Wärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor.
Milch nicht geeignet: Milchpulver, fettar-
me Milch.
Pannarello verschmutzt.
Es ist kein Dampf mehr im Durchlauferhitzer.
Zu wenig Ka ee im Filterhalter.Mehr Ka ee einfüllen (Kap. 5).
Der Mahlgrad is t zu grob.
Der Ka ee ist alt oder nicht geeignet.
Alter oder ungeeigneter Ka eepad.Wechseln Sie den verwendeten Ka eepad.
Im Filterhalter fehlt ein Bestandteil.
Wasser fehlt.Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).
Der Mahlgrad is t zu fein.
Ka ee im Filterhalter zu fest angedrückt. Lockern Sie den gemahlenen Ka ee.
Zu viel Ka ee im Filterhalter.Reduzieren Sie die Ka e emenge im Filterhalter.
Drehknopf (3) o en.Den Drehk nopf (3) schließen.
Maschine verkalkt.Entkalken Sie die Maschine (Kap. 10).
Filter im Filterhalter verstopf t.Reinigen Sie den Filter (Kap. 9).
Ka e epad nicht geeignet.Wechseln Sie die Ka eepadsorte.
Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die
Brühgruppe eingesetzt.
Oberer Rand des Filterhalters ver-
schmutzt.
Ka eepad falsch eingelegt.
Zu viel Ka ee im Filterhalter.
" gestellt wurde.
Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
Warten, bis die LED (20) au euchtet.
Wärmen Sie den Filter halter vor.
Verwenden Sie Vollmilch.
Reinigen Sie den Pannarello wie im Kap. 9 beschrieben.
Füllen Sie das System (Abschn. 4.5) und wiederholen Sie die im Kap. 8 beschriebenen Schritte.
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Überprüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind
und korrek t montiert wurden.
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Setzen Sie den Filterhalter kor rekt ein (Kap. 5).
Reinigen Sie den Rand des Filterhalter s.
Legen Sie den Ka eepad richtig ein und achten
Sie darauf, dass er nicht über den Filterhalter
hinausragt.
Reduzieren Sie die Ka eemenge mit einem Messlö el.
Bei Störun gen, die nicht in der o ben aufgefüh rten Tabelle behan delt werden oder i n Fällen, in denen die em pfohlenen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
• 22 •
Page 23
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machi ne à café est indiquée po ur la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pou r un usage domestique et n’est
pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
• Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Répara tions non e ec tuées auprès des c entres d'as-
sistance agréés;
• Altération du câble d'alimentation;
• Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
• Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine;
• Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces c as, la garantie cesse d ’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Respecter attentivement ces indications a n d’éviter de
graves blessures!
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le construc teur se réserve le dro it d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de commande, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce
cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent
dans les premières pages du manuel. Consulter ces pages pendant la lecture du mode d ’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le
mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre personne devrait l ’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d ’assistance agréés.
Ne jamais mettre les p arties sous tension au contac t de
l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchau ée
et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers
des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau
chaude en faisant très attention: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage
domestique. Toute modi cation technique de la machine
ainsi que toute utilis ation impropre sont interdi tes puisqu'elles
engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou
aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou
• 23 •
Page 24
formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil.
Alimentation du secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant
appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation
est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre
l’huile.
Ne pas transpor ter ou tirer la machine à café par son câble. Ne
pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher
avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des ét agères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appar eil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux
électro ménagers. Les matériaux uti lisés pour l'emballage de la
machine doivent être gardés hors de la por tée des enfants.
Danger de brûlures
Ne p as d iri ger l e je t d’ea u ch aude ou d e vap eur surc hau é e ver s
soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poignées
ou les boutons prévus à cet e et.
Ne ja mais ôte r le por te- ltre press urisé p endant la dist ribut ion
du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peuvent sortir du groupe de distribut ion du café.
Ne jamais distribuer de café lorsque la température de la machine est trop élevée, c'est-à-dire lorsque les DEL «
«
» sont allumées simultanément.
» et
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout
risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée: dan-
ger de brûlures!
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C:
le gel pourr ait l'endommager.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d'une amme nue: le châssis pourrait fondre ou
s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la
touche ON/OFF et ôter la che de la prise de courant. Attendre
quelques instants pour que la machine ref roidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Il est stric tement interdit d’essayer d’inter venir à l’intérieur de
la machine.
Ne pas utiliser l ’eau qui est restée pen dant plusieurs jours dans
le réservoir pour un usage alimentaire; laver le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à
café, il est cons eillé de:
• Choisir une surface d’appui plane et nivelée;
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant f acilement accessible;
• Prévoir une distance minimale des parois de la machine,
comme indiqué sur la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre
hor s tension e t ôter la che de l a prise. Ra nger la ma chine dan s
un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et la s aleté.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la
suite d’une chute, débrancher immédiatement la che de la
prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les Centres d'Assistance Agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteur s à poudre.
2
• 24 •
Page 25
Légende des composants de la machine
(Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Couvercle du réservoir à eau
3 Bouton eau chaude/vapeur
4 Logement pour accessoires
5 Réservoir à eau
6 Support égouttoir
7 Bac récupération d'eau + grille
8 Groupe de distribution du café
9 Buse de vapeur (Pannarello)
10 Câble d'alimentation
11 Interrupteur ON/OFF
12 Porte- ltre pressurisé
13 Mesure à café moulu
14 Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
15 Adaptateur du ltre à dosettes de café
16 Filtre à doset tes de café
17 Bouton de sélection
18 DEL «Machine allumée»
19 DEL «Vapeur prête»
20 DEL café/eau - «Machine prête»
4.3 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleusement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser
de câbles défectueux ! Les câbles et les ches défectueux doivent être immédiatement remplacés par des
Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er si la
tension du réseau correspond aux indications gurant sur la
plaquette d'identi cation situé e sur le fond de l’appareil.
• Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, vé-
ri er si l’interrupteur ON/OFF (11) se trouve sur «0».
• Br ancher la che sur une pri se de courant murale ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
• (Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
• (Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
• (Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable; évi-
ter d’en verser une quantité excessive.
Français
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupuleusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au
chap. 3.
4.1 Emballage
L’emballage d'origine a été conçu et réalisé pour protéger la
machine durant sa livraison. Il est conseillé de le conserver
pour tout éventuel transport à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécurité suivantes:
• placer la machine dans un endroit sûr;
• s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
• ne pas place r la machine sur des surfaces trè s chaudes ou à
proximité d’une amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque: il est recommandé de laver les composants avant leur toute première utilisation
et/ou après des pério des d’inactivité.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne pas
mettr e la machine en marc he s’il n’y a pas d’eau: s’assurer que le réservoir est su samment plein.
• (Fig. 3A) - Insérer corr ectement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le couvercle (2).
Après avoir rempli le réservoir à eau, le replacer
dans la mac hine. Veiller à ce que le ré servoir soit
bien inséré en poussant jusqu’à la butée (LE REPÈRE DE
LA FIG. 3B DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT VISIBLE), pour éviter toutes per tes d’eau du fond.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir
épuisé l'eau contenue dans le rés ervoir, le circuit de la machine
doit être réamorcé.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I». La DEL (18) s'allume: la machine est allumée.
• (Fig.4) - Pla cer u n réc ipi ent s ous l a bus e de va peu r (Pan na-
rello).
• Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• (Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (17) sur «
• Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
».
• 25 •
Page 26
• (Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (17) sur « ».
• Ferme r le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le récipient.
4.6 Première utilisation ou après une pé-
riode d'inactivité
Cette simple op ération vous garantit une dist ribution optimale
et est à e ectuer:
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans une vi-
dange spéciale et ne peut plus être destinée à
la consommation humaine. Si le récipient se remplit,
pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider
avant de recommencer l'opération.
• (Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
• (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello). Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
• Dis tribuer tout le contenu du réser voir à eau depuis la buse
eau chaude/vapeur (Pannarello); pour terminer la distribution, mettre le bouton de sélection (17) sur «
mer le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
• (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
• (Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
• (Fig.15) - Placer un récipient approprié sous le porte- l-
tre.
• (Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
pour faire sortir toute l'eau se trouvant dans le réser voir.
(Fig.17) - Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir, pour
arrêter la distribution, mettre le bouton de sélection (17)
sur «
».
• Rem plir à nouveau le réservoir e t attendre jusqu’à ce que la
DEL «Machine prête» (20) s'allume.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête; quant aux mécanismes de fonctionnement de la distribution du café et de la vapeur, consulter les
chapitres correspondants.
».
» et fer-
»
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en
le tournant manuellement dans le sens des aiguilles
d'une montr e. Danger de brûlures.
• Pendant cette opération, la DEL (20) « Machine prête »
peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être
considéré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de
la machine contienne une quantité d’eau su sante.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête pour la distribution du café.
Les accessoires pour la distribution du café
se trouvent dans un logement spécialement
conçu pour faciliter ces opérations.
Pour la mesure du café moulu et/ou les ltres nécessaires, soulever le couvercle (2) et prélever la quantité
souhaitée (Fig.35 et Fig.36)
5.1 Avec du café moulu
• (Fig.7) - Insérer le ltre (14) dans le porte- ltre pressu-
risé (12); lors de la première utilisation, le ltre est déjà
inséré.
• (Fig.13) - Introduire le porte - ltre par le bas dans le grou-
pe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce
mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte l t r e .
• (Fig.16) - Préch au er le port e- ltre pres surisé en me ttant
le bouton de sélection (17) sur «
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café).
• (Fig.17) - Après avoir distribué 150 ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur «
tion.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au
ltre spécial (14) dont la machine est pourvue, il n’est pas
nécessaire de changer de ltre pour obtenir un ou deux
cafés.
• (Fig.35) - Prélever la mesure de la machine.
». L’eau commence à
» pour arrêter la distribu-
• 26 •
Page 27
• (Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se
trouvant sur le bord du porte- ltre.
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre (12) par le bas dans le
groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• (Fig.15) - Prélever 1 ou 2 tasses préchau ées et les
placer sous le porte- ltre pressurisé. Véri er si elles sont
correctement placées sous les buses de distribution du
café.
• (Fig.14) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
• Lorsque la machine a distribué la quantité de café souhaitée, tourner le bouton de sélection (17) sur «
arrêter la distribution. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer les tasses de café (Fig. 18).
• (Fig.19) - Retirer le porte- ltre pressurisé et évacuer le
marc de café.
Remarque: dans le porte- ltre il reste une
petite quantité d’eau; cela est normal et n'est
dû qu’aux caractéri stiques du porte - ltre.
».
» pour
en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
• (Fig.12) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’as-
surer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- ltre.
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Prélever 1 tasse préchau ée et la placer sous le porte- l-
tre. Véri er si elle est correctement placée sous les buses
de distribution du café.
• (Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
• (Fig.17) - Lorsque la machine a distribué la quantité de
café souhaitée, tou rner le bouton de sélecti on (17) sur «
pour arrêter la distribu tion du café. Retirer la tass e.
• (Fig.19) - La distribution terminée, attendre quelques se-
condes; retirer le porte - ltre et jeter la dosette utilisée.
Remarque importante: a n de garantir de
bons résultats, le ltre (16) et l'adaptateur (15)
doivent être gardés toujours propres. Laver le ltre et
l'adaptateur tous les jours après leur utilisation.
».
Français
»
Re mar qu e im po rt ant e: a n de g ara nt ir d e bo ns
résultats, le ltre (14) doit être gardé toujours
propre. Laver le ltre tous les jours après l'utilisation.
5.2 Avec des dosettes de café
• (Fig. 9) - À l'aide d'une cu iller à café, enlever le l tre à café
moulu (14) du porte- ltre pressurisé (12).
• (Fig.10) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (15) dans le
porte- ltre pressurisé (12), la partie bombée tournée vers
le bas.
• (Fig.11) - Ensuite, introduire le ltre pour dosettes (16)
dans le porte- ltre pressurisé (12).
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressurisé. Grâce à un système automatique, la poignée se déplace légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du por-
te- ltre pressurisé.
• (Fig.16) - Préch au er le port e- ltre pres surisé en me ttant
le bouton de sélection (17) sur «
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café).
• (Fig.17) - Après avoir distribué 150 ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur «
tion.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine
». L’eau commence à
» pour arrêter la distribu-
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit
naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types
de café, a n de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mélanges spécialement préparés pour les machines à café expresso. Le café devrai t toujours sortir réguliè rement du porte- ltre
pressurisé sans qu'il s'égoutte.
La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi a nt légèr ement la d ose de c afé dans l e ltre et /ou en uti lisant
une mouture di érente.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage
et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes
unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE
DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE
VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
• 27 •
Page 28
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées : éviter tout contact direct avec
les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête.
• (Fig. 21) - Placer un récipient ou un ver re à thé sous la buse
de vapeur (Pannarello).
• (Fig.21) - Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• (Fig.22) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
• (Fig.23) - Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée dis-
tribuée, met tre le bouton de sélection (17) sur «
• (Fig.24) - Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
».
».
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées : éviter tout contact direct avec
les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume.
• (Fig. 25) - Mettre le bouton de sél ection (17) sur «
DEL (20) s'éteint.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL (19) s'allume. La machine
est prête pour la distribution de la vapeur.
• (Fig.26) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
• (Fig.26) - Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur
(Pa nnar ello) ; seu le de la va peur comm enc e à so rti r au b out
de quelques secondes.
• (Fig.27) - Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
• Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
• (Fig. 28) - Plonge r la bus e de vape ur dans l e lait e t ouvri r le
bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers
le haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
». La
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
• Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Prélever
la tasse avec le lait émulsionné.
• (Fig.30) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
Si les deux DEL «
a atteint une température trop élevée pour la distribution
du café.
• Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
conformément à la section 4.5.
Remarque: la machine est prête lorsque la DEL
«Machine prête» est allumée xe.
Remarque: s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué plus haut, réamorcer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5
et répéter par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
• Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
» et « » s ont allumées, la machine
».
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la
machine est f roide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
• Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir ave c de l'eau fraîche.
• (Fig.31-33) - Une fois par jour, après avoir réchau é le
lait , démont er la par tie ex térieu re du Pann arello e t la laver
avec de l’eau fraîche potable.
• (Fig.31-32-33) - Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il f aut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec d e l'eau fraîche potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever
tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri er si elle est insérée complètement);
Monter à nouveau la par tie extérieure du Pannarello.
• 28 •
Page 29
• (Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égout te-
ment.
• Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chi on doux
légèrement imbibé d’eau.
• (Fig.20) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder comme suit:
- (Fig.9) - retirer le ltre, le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (si présent), le laver soigneusement à
l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte - ltre pressurisé.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro -ondes et/ou un four traditionnel.
• (Fig.35-36) - Une fois par semaine, nettoyer le logement
des accessoires avec un chi on humide pour enlever tout
éventuel résidu de café ou de poussière.
Remarque: ne pas mettre le porte- ltre pressurisé au l ave-vaisselle.
10 DÉTARTRAGE
La formation d e calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le c ycle
de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation
de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau
débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi
et d’entretien a la priori té par rapport aux indications fournies sur les accessoires et /ou les matériaux
d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure performance et
fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit
distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage,
véri er: SI LE FILTRE À EAU (si utilisé) A ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du
cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1 (Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1B) - Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.2) - Verse r MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Saeco dans le réser voir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX indiqué.
4 Mettre en marche la machine: appuyer sur l'interrupteur
ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapit re 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de
la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la mac hine:
appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«0».
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11).
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapit re 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la
buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (11) et la garder ainsi
pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
8(Fig.2) - Rincer le réservoir à l'eau fraîche potable et le
remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le por te- ltre.
10 Mettre en marche la machine en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11); tourner le bouton de sélection (17) sur «
» et prél ever tout le conte nu du réservo ir au moyen du
porte- ltre. Pour arrêter la distribution, mettre le bouton
de sélection (17) sur «
11(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau
fraîche.
(Fig.21) - Placer un gr and récipient sous la buse de vap eur
(Pannarello). Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
(Fig.22) - Tourner le bo uton de sélection (17) sur «
prélever tout le contenu du réservoir au moyen de la buse
de vapeur/eau chaude.
12(Fig.23) - Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribu-
tion, mettre le bouton de sélection (17) sur «
(Fig.24) - Fermer le robinet de distribution de l'eau (3) en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réser voirs.
14(Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de dét artrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réser voir avec de l'eau fraîche. Le
cas échéant, r éamorcer le circuit comme indiqu é à la section 4.5.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
machine est utilisée.
».
» et
».
Français
• 29 •
Page 30
11 ÉLIMINATION
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il
convient de faire p rocéder à la collecte séle ctive de cet appareil
en vous conformant au m ode de reprise mis en place dans votre
commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie),
ou en faisant appel au service de reprise proposé par vot re distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations c aritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce pr oduit est éliminé correc tement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
• 30 •
Page 31
PanneCauses possiblesSolution
La machine ne se met pas en
marche.
La pompe émet beaucoup de
bruit.
Le café est trop froid.
La mousse du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de préparer
de cappuccinos.
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas.
La café ne coule pas ou bien il
coule goutte à goutte.
Le café coule des bords.
La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique.
Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4).
La DEL (20) «Machine prête» était é teinte
lorsque le bouton de sélection (17) était
sur «
».
Le p orte - ltre n ’est pa s ins éré po ur le p réchau age (chap. 5).
Les tasses sont froides.Préchau er les tasses à l'eau chaude.
Lait inapproprié: lait en poudre, lait maigre.
Pannarello sale.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Pas assez de caf é dans le porte - ltre.Ajou ter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière.Changer de mélange (chap. 6).
Café non frais ou inapproprié.Changer de mélange (chap. 6).
La dosette est vieille ou inappropriée.Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait
défaut.
Eau insu sante.Remplir d’eau (sect. 4.4).
Mouture trop ne.Changer de mélange (chap. 6).
Café pressé dans le porte- ltre.Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte - ltre.Réduire la quantité de café dans le porte- ltre.
Bouton (3) ouvert.Fermer le bouton (3).
Machine calci ée.Détartrer la machine (chap. 10).
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché.
La dosette est inappropriée.Changer le type de dosette.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribu tion du café.
Bord supérieur du porte- ltre encrassé.Nettoyer le bor d du porte- ltre.
Dosette mal inséré e.
Trop de café dans le porte - ltre.Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
Brancher la machine sur le réseau élec trique.
Attendre jusqu’à ce que la DEL (20) s'allume.
Préchau er le porte- ltre.
Utiliser du lait entier.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué au Chap.
9.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter les opé -
rations décrites au Chap. 8.
Véri er si tous les composants sont présents et
montés correctement.
Nettoyer le ltre (chap. 9).
Insérer correctement le por te- ltre (chap. 5).
Introduire correctement la dosette de manière
qu'elle ne sorte pas du porte- ltre.
Français
Pour toute p anne non détaillée d ans le tableau ci- dessus ou en cas de r emèdes insu sa nts à résoudre le pr oblème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
• 31 •
Page 32
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de c afé prepara 1 ó 2 tazas d e café exprés y dispon e
de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua
caliente. Los mandos si tuados en la parte delantera d el aparato
llevan iconos de fácil interpretación.
La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no s e aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por
posibles daños en caso de:
• Uso indebido y no conforme a las instrucciones de
uso;
• Reparaciones realizadas en centros de asistencia no
autorizados;
• Alteración del cable de alimentación;
• Alteración de cualquier componente de la máqui-
na;
• Utilizac ión de repuestos y accesorios no originales;
• Descalci cación de la máquina no realizada y alma-
cenamiento en locales con temperatura por debajo
de 0°C.
En dichos c asos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala
todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario.
¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar
heridas g raves!
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante s e reserva el derecho d e modi car las carac terísticas técnicas del produc to.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estruc tura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Longitud cable
1,3 m
Panel de mandos
En la parte delanter a
Porta ltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,25 litros - Extraíble
Presión bomb a
15 ba r
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Ter mof us ibl e
La referencia a guras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc . está indicada con números o l etras; en este
caso, hacer referencia a las guras.
Este símbolo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la máqui-
na.
Las guras que remiten al texto se encuentran en las
primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas
durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de
uso
Guardar estas instrucc iones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya
a utilizarla.
Para información más detallada o en caso de algún problema,
dirigirse a centros de asistencia autorizados.
• 32 •
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en
contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor
sobrecalentado y el agua caliente pueden causar quemaduras! No d irigir nunca el c horro de vapor o del ag ua
caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boqui lla de salida de vapor / a gua caliente: ¡riesg o
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y cualquier uso
inadecuado por los riesgos que estos conllevan! El aparato no
está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños)
con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o
con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo
utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Page 33
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café s ólo a una toma de corriente adecua da. L a te nsió n deb e cor res pon der c on la i ndi cada en la plac a
del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está
defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar
al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución
del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por
esquinas o cant os agudos ni por encima de objetos m uy calientes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de la máquina de café agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el
enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente
de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el
uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los
niños los materiales usados para emb alar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrec alentado o de agua caliente. Usar siempr e las empuñaduras o los mandos.
Nunca quitar el porta ltro presurizado durante el suministro
del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café
pueden salir unas gotas de agua caliente.
No suministrar café cuando la temperatura de la máquina es
elevada, es decir cuando los pilotos luminosos “
permanecen iluminados juntos.
” y “ ”
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie
puede volcar la o quedar herido. Agua caliente o vap or sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡riesgo de quemaduras!
No colocar la máquina e n un lugar con temperatura inferior a 0
°C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina.
No usar la máquina de c afé al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca
de llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o
que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, e s necesario apagarla pulsan do el
botón ON/OFF y, a continuación, desconectarla de la toma de
corriente. Esperar hasta que la máquina se enf ríe.
¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos
días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo
con agua potable f resca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un cor recto y buen fu ncionamiento de la má quina de café
se aconseja lo siguiente:
• Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
• Elegir u n ambiente su cientemente iluminado e higién ico.
La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
• Prever una distancia mínima de la máquina con respecto a
la pared como muestra la gura (Fig. A).
Almacenamiento de la máquina
Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo período, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan
acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos
tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En
caso de reparaciones realizadas de forma incor recta, se declina
toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico
(CO
). No usar agua ni ex tintores de polvo.
2
Componentes de la máquina (Pág. 2)
1 Panel de mandos
2 Tapa del depósito de agua
3 Mando de agua caliente / vapor
4 Alojamiento para accesorios
5 Depósito de agua
6 Super cie apoyatazas
7 Bandeja de goteo + rejilla
8 Grupo de café
9 Tubo de vapor (Pannarello)
10 Cable de alimentación
11 Interruptor ON/OFF
12 Porta ltro presurizado
13 Cuchara dosi cadora para café molido
14 Filtro para café molido
(único para el suministro de 1 ó 2 cafés)
15 Adaptador de ltro para pastillas de café
16 Filtro para pas tillas de café
17 Mando de selección
18 Piloto luminoso "Máquina encendida"
19 Piloto luminoso “Vapor listo”
20 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista"
• 33 •
Español
Page 34
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas
observar atentamente las “Normas de seguridad” descritas en el Cap. 3.
Introducir siempre en el depósito sólo agua po-
table fresca y sin gas. El agua caliente y otros
líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcionamiento l a máquina sin agua: ase gurarse de que haya
su ciente agua en el depósito.
4.1 Embalaje
El emb alaje or iginal ha sido dis eñado y re alizado para pro teger
la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para
transportes futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas
de seguridad:
• colocar la máquina en un lugar seguro;
• asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de
jugar con la máquina;
• no apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni
cerca de llamas abiertas.
Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes
de utiliz arlos por primera vez y/o después de un
largo per íodo sin uso.
4.3 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por
tanto, observar siempre atentamente las normas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los
cables y l os enchufes defe ctuosos deben s er sustituidos
en seguida en los Centros de Asistenc ia Autorizados.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Comprobar que la tensión de red corresponda a los valores indicados en la placa de identi cación situada en la parte de abajo
del aparato.
• Antes de co nectar la máquina a la red elé ctrica, comprobar
que el interruptor ON/OFF (11) esté en la posición "0".
• Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de
tensión adecuada.
• (Fig. 3A) - Introducir el depósito de agua asegurándose
de que esté colocado correctamente en su alojamiento y
volver a colocar la tapa (2).
Tras llenar el depósito de agua, volver a colocar-
lo en la máquina. Asegurarse de que el depósito
de agua esté bien insertado en la máquina empujándolo con cuidado hasta el tope (LA REFERENCIA DE LA
FIG.3B DEBE ESTAR COMPLETAMENTE VISIBLE) para evitar la salida de agua de sde el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, después de suministrar vapor o terminar el agua
en el depósito, se debe recargar el circuito de la máquina.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"; el
pil oto lu mino so (18) s e enci ende indic ando que la máqui na
está encendida.
• (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello).
• Abrir el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Esperar a que desde el tubo de vapor (Pannarello) salga un
chorro de agua re gular.
• (Fig. 5) - Llevar el mando de sele cción (17) a la posición " ".
• Cerrar el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
4.6 Primer uso o después de un período
de inactividad
Esta simple op eración asegura un suminis tro óptimo y debe ser
realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- cuando la máquina permanece un largo período sin usar se
(más de 2 semanas).
4.4 Depósito de agua
• (Fig. 1A) - Abrir la tapa del depósito de agua (2), levantán-
dola.
• (Fig. 1B) - Extraer el depósito de agua (5).
• (Fig. 2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando
llenar hasta el tope.
• 34 •
Se debe vaciar el agua suministrada en un de-
sagüe apropiado y no se la puede utilizar para
la alimentación. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de reiniciar
la operación.
• (Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable
fresca.
Page 35
• (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para
terminar el suministro, llevar el mando de selección (17) a
la posición "
de las agujas del reloj.
• (Fig. 2) - Llenar el depósito con agua potable fresca.
• (Fig. 13-14) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) in-
troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda
a derecha hasta que se bloquee.
• (Fig. 15) - Colocar un recipiente adecuado debajo del porta ltro.
• (Fig. 16) - Girar el mando de selección (17) a la posición "
(Fig. 17) - Una vez terminada el agua, detener el suminis-
tro llevando el mando de selección (17) a la posición "
• Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto
luminoso de “Máquina lista” (20) se encienda.
• (Fig. 19) - Retirar el por ta ltro del grupo girándolo de de recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
Ahora la máquina es tá lista; para los detalles de f uncionamiento sobre el suministro de café y vapor, consultar los capítulos
correspondientes.
" y cerrar el mando (3) giránd olo en el sentido
" y suministrar toda el agua presente en el depósito.
".
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
¡Atención! Nunca quitar el porta ltro presuriza-
do girándolo manualmente en el sentido de las
agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo
de quemaduras.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (20) “Máquina
lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento
debe ser considerado normal y no una anomalía.
• Ase gurarse, antes de usar la máquina, de que el mando (3)
“agua caliente/vapor” esté cerrado y que haya su ciente
agua en el depósito.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista para el suministro de café.
Los accesorios para suministrar café se guardan
en un alojamiento diseñado especialmente
para simpli car y agilizar estas operaciones.
Para la cuchara dosi cadora de café molido y/o los ltros necesarios, levantar la tapa (2) y retirar cuanto se
desee (Fig. 35 y Fig. 36)
5.1 Con café molido
• (Fig. 7) - In troduci r el ltro (14) en el porta ltro pr esuriz a-
do (12); al u tiliza rlo la pr imera ve z, el ltro ya está in troducido.
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) intro-
duciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presurizado, el mango gira levemente hacia la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del porta ltro.
• (Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición "
a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es
necesaria sólo para el primer café).
• (Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición "
tener el suministro.
• (Fig. 19) - Retirar el porta ltro de la máquina girándolo
de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al
especial ltro (14) de la máquina, no es necesario cambiar
de ltro para obtener uno o dos cafés.
• (Fig. 35) - Quitar la cuchara dosi cadora de la máquina.
• (Fig. 8) - Añadir 1 -1,5 medidas para un café individual o
2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del
porta ltro de los restos de café.
• (Fig. 13) - Fijar el po rta l tro (12) en el gr upo de café i ntro-
duciéndolo debajo del grupo (8).
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
• (Fig. 15) - Colocar 1 ó 2 taz as precalentadas debajo del
porta ltro presurizado; asegurarse de que las tazas estén
debajo de los ori cios de suministro de c afé.
• (Fig. 14) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el
mando de selección (17) a la posición "
suministro de café. Finalizado el suministro esperar unos
segundos, retirar las tazas con el café (Fig. 18).
• (Fig. 19) - Extraer el porta ltro presurizado y vaciarlo de
los posos.
Nota: en el porta ltro queda una pequeña cantidad de agua; esto es normal y se debe a las
características del porta ltro.
Not a imp ort ante : El ltr o (14) de be ma nten erse
limpio para poder garantizar un resultado per-
fecto. Lavar diariamente tras el uso.
"; empezará
" para de-
" para detener el
Español
• 35 •
Page 36
5.2 Con pastillas de café
• (Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el ltro
para café molido (14) del porta ltro presurizado (12).
• (Fig. 10) - Introducir, en el porta ltro presurizado (12), el
adaptador para pastillas de café (15), con la parte convexa
orientada hacia abajo.
• (Fig. 11) - A continuación, introducir el ltro para pastillas
de café (16) en el porta ltro presurizado (12).
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presurizado. A continuación, un sistema automático mueve el mango levemente hacia la izquierda.
Este movimiento garantiza el per fecto funcionamiento del
porta ltro presurizado.
• (Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición "
a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es
necesaria sólo para el primer café).
• (Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición "
tener el suministro.
• (Fig. 19) - Retirar el por ta ltro presurizado de la máquina
girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua res tante.
• (Fig. 12) - Introducir la pastilla de café en el porta ltro;
asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga
del port a ltro.
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
• Colocar 1 taza precalentada debajo del porta ltro; ase-
gurarse de que las tazas estén debajo de los ori cios de
suministro de café.
• (Fig. 16) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• (Fig. 17) - Una vez obtenida la cantidad de café deseada,
girar el mando de selección (17) a la posición "
tener el suministro de café; retirar la taza con el café.
• (Fig. 19) - Finalizado el suminist ro esperar unos segundos,
luego ext raer el porta ltro y tirar la pas tilla de café usada.
Nota importante: El ltro (16) y el adaptador
(15) deben mantenerse limpios para poder garantizar un resultado perfecto. Lavar diariamente tras
el uso.
"; empezará
" para de-
" para de-
6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CA FÉ CONSEJOS
En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se encuentra en vent a. Sin embargo, el café es un produ cto natural y
su sabor camb ia en función del origen y de la mezc la; por tanto
es aconsejable probar varios tipos hasta encontrar el café que
nos agrada más.
De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja
utilizar mezclas preparadas especialmente para las máquinas
de café exprés. La salida del café del porta ltro presurizado
deberá ser siempre regular y sin goteo.
Es posible modi car la velocidad de salida del café cambiando
levemente la cantidad de café del ltro y/o usando un café que
tenga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la limpieza y la prep aración, Saeco recomienda usar pastillas de café
monodosis marcadas ESE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE,
COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ
ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista.
• (Fig. 21) - Colocar un recip iente o una taza de té debajo de l
tubo de vapor (Pannarello).
• (Fig. 21) - Abrir el mando (3) girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
• (Fig. 22) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• (Fig. 23) - Una vez obtenida la cantidad de agua caliente de-
seada, llevar el mando d e selección (17) a la posición "
• (Fig. 24) - Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Retirar el recipiente con el agua caliente.
".
• 36 •
Page 37
8 VAPOR / CAPUCHINO
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"..
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda.
• (Fig. 25) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
"; el piloto luminoso (20) se apaga.
• Esperar a que el piloto luminoso (19) se encienda; a conti-
nuación, la máquina es tá lista para el suministro de vapor.
• (Fig. 26) - Colocar un recipiente deb ajo del tubo de vapor.
• (Fig. 26) - Abrir el mando (3) durante algunos segundos
para que salga e l agua que ha quedado en el tubo de vapor
(Pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo vapor.
• (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche
fría
• (Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el
mando (3); girándolo en el sentido contrario a las agujas
del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene la
leche de abajo haci a arriba para que la operación de c alentamiento sea uniforme.
Se recomienda un suministro máximo de 60
segundos.
• Al nal, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj; re tirar la taza con la leche montada.
• (Fig. 30) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
Si ambos pilotos luminosos "
dos, la máquina tiene u na temperatura demasiado eleva da
para el suministro de café.
• Proceder con la operación de carga del circuito como se
indica en el apar tado 4.5 para que la máquina sea operativa.
" y " " están encendi-
El mismo sistema puede ser utilizado para el
calentamiento de otras bebidas.
• Tras el uso, limpiar el tub o de vapor con un paño húmedo.
9 LIMPIEZA
El m ante nim ient o y la limp iez a se p ued en e fec tuar sól o cua ndo
la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
• No usar alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos
agresivos.
• Es aconsejable limpiar el depósito de agua diariamente y
llenarlo con agua fresca.
• (Fig.31-33) - Diariamente, después de haber calentado la
leche, desmontar la parte exterior del Pannarello y lavarla
con agua potable f resca.
• (Fig.31-32-33) - Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe:
- desmontar la parte exterior del Pannarello (para la limpieza habitual);
- retirar la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable
fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño húmedo y quitar los
eventuales residuos de le che;
- volver a colocar la par te superior en el tubo de vapor (ase gurarse de que se haya introducido completamente);
Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
• (Fig.34) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
• Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido
con agua.
• (Fig.20) - Para limpiar el porta ltro presurizado proceder
de la siguiente manera:
- (Fig.9) - extraer el ltro y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el adaptador (si está instalado) y lavarlo bien con
agua caliente.
- lavar el interior del por ta ltro presurizado.
• No secar la máquina ni sus componentes usando un horno
de microondas o un horno convencional.
• (Fig.35-36) - Una vez a la semana limpiar el alojamiento
de los accesorios con un paño húmedo para quitar eventuales restos de café o polvo en general.
Español
Nota: la máquina es operativa cuando el piloto
luminoso
j o .
Nota: si no se consigue preparar un capuchino
como se describe, se debe recargar el circuito
como se indica en el apartado 4.5 y luego repetir las
operaciones.
“Máquina lista” está encendido
Nota: no lavar el porta ltro presurizado en el
lavavajillas.
• 37 •
Page 38
10 DESCALCIFICACIÓN
La formació n de cal se produce con el uso del ap arato; el ciclo de
descalci cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses
y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar exclusivamente el produc to descalci cante Saeco.
En caso de con icto, las i nstrucciones pr esentes
en el manual de uso y mantenimiento tienen
priori dad respecto a las i ndicaciones re lativas a accesorios y/o materiales de uso vendidos por separado.
Utilizar el producto descalci cante Saeco (Fig.
B). Ha sido formulado especí camente para
mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad
de la máquina para toda su vida operativa, y también
para evitar, si utilizado correc tamente, alteraciones de
los productos suministrados. Antes de iniciar el ciclo de
descalci cación asegurarse de que: SE HAYA EXTRAÍDO
EL FILTRO DE AGUA, si utilizado.
No beber la solución descalci cante y los pro-
ductos suministrados hasta completar el ciclo.
No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
1 (Fig. 13-14) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) in-
troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda
a derecha hasta que se bloquee.
2 (Fig. 1B) - Retirar y vaciar el depósito de agua.
3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de lí-
quido descalci cante concentrado Saeco en el depósito de
agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta
el nivel MÁX.
4 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (11)
posicionándolo en "I".
(Fig. 21) - Suministrar (como se describe en el capítulo 7
del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2
tazas de agua (aproximadamente 150ml para cada una).
Luego, apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF
(11) posicionándolo en "0".
5 Dejar que el producto descalci cante actúe durante 15-20
minutos con la máquina apagada.
6 Encender la máquina pulsando el inter ruptor ON/OFF (11).
(Fig. 21) - Suministrar (como se describe en el capítulo 7
del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2
tazas de agua (aproximadamente 150ml para cada una). A
continuación, apagar la máquina mediante el interruptor
ON/OFF (11) y dejarla apagada durante 3 minutos.
7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que
el depósito de agua quede completamente vacío.
8(Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo completamente
con agua potable f resca.
9 Colocar un recipiente debajo del por ta ltro.
10 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF
• 38 •
(11); girar el mando de selección (17) a la posición ""
y a través del por ta ltro, suministrar todo el contenido del
depósito. Para detener el suministro, llevar el mando de
selección (17) a la posición "
11(Fig. 2) - Volver a llenar el depósito con agua fresca.
(Fig. 21) - Colocar un recipiente grande debajo del tubo de
vapor (Pannarello). Abrir el mando de suministro de agua
(3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Girar el mando de selección (17) a la posición
"
" y suministrar to do el contenido del depósito a través
del tubo de vapor/agua caliente.
12(Fig. 23) - Una vez que el agua se haya agotado, para de-
tener el suministro, llevar el mando de selección (17) a la
posición "
(Fig. 24) - Cerrar el mando de suministro de agua (3) gi-
rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
13 Repetir otra vez las operaciones desde el punto (8) por un
total de 4 depósitos.
14(Fig. 19) - Retirar el porta ltro del grupo girándolo de de-
recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
De esta manera concluye el ciclo de de scalci cación.
(Fig. 2) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera
necesario, cargar el circuito como se descr ibe en el apar. 4.5.
te y/o por las normas v igentes en el país donde se usa.
".
La solución descalci cante que se utilice se
debe eliminar según lo previsto por el fabrican-
".
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contac to con la administración de su ciu dad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
en el producto o en su embalaje indica
Page 39
AveríaPosibles causasSolución
La máquina no se enciende.Máquina no cone ctada a la red eléctrica. Cone ctar la máquina a la red eléc trica.
La bomba es muy ruidosa.Falta agua en el depósito .Llenar con agua (apartado 4.4).
El piloto luminoso (20) "Máquina lista"
El café sale frío.
No se forma la crema de la leche.
No es posible preparar el capuchino.
El café sale muy rápido y no se
forma la crema.
El café no sale o bien sale en
gotas.
El café sale fuera de los bordes.
estaba apagado cuando se ha llevado
el mando de selección (17) a la posición
"
".
No se ha introducido el porta ltro para el
precalentamiento (Cap. 5).
Tazas frías.Precalentar las tazas con agua caliente.
Leche no adecuada: leche en polvo, leche
desnatada.
Pann arell o suci o.Limpiar el Pannarello como se descr ibe en el Cap. 9.
No hay más vapor en la caldera.
Hay muy poco café en el porta ltro.Añadir café (Cap. 5).
Molido demasiado gr ueso.Usar una mezcla diferente (Cap. 6).
Café viejo o no adecuado.Usar una mezcla diferente (Cap. 6).
Pastilla de café vieja o inadecuada.Cambiar la pastilla de café usada.
Falta un componente en el porta ltro.
Falta agua.Llenar con agua (apartado 4.4).
Molido demasiado no.Usar una mezcla diferente (Cap. 6).
Café comprimido en el porta ltro.Mover el café molido.
Hay demasiado café en el porta ltro.Reducir la cantidad de café en el porta ltro.
Mando (3) abierto.Cerrar el mando (3).
Máquina calci cada.Descalci car la máquina (Cap. 10).
Filtro del porta ltro obstruido.Limpiar el ltro (Cap. 9).
Pastilla de café inadecuada.Cambiar el tipo de pastilla de café.
Porta ltro colocado de forma incorrecta
en el grupo de café.
Borde superior del port a ltro sucio.Limpiar el borde del port a ltro.
Pastilla de café colocada de forma inco-
rrecta.
Hay demasiado café en el porta ltro.
Esperar a que el piloto luminoso (20) se encienda.
Precalentar el porta ltro.
Utilizar leche entera.
Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8.
Comprobar que todos los componentes estén
presentes e instalados correctamente.
Colocar el por ta ltro de forma correc ta (Cap. 5).
Colocar la pastilla de café correctamente de manera que no salga del port a ltro.
Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara
dosi cadora.
Español
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con
un centro de asistencia.