Philips HD8327-47 User Manual

Page 1
www.philips.com/welcome
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
EnglishDeutschFrançaisEspañol
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Page 2
2 3
1
7 8 9 10
4 65
11
14
• 2 •
18
19
20
12
15
16
13
17
16 in
40 cm
20 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig.- Abb. (A) Fig.- Abb. (B)
20 cm
8 in
8 in
Page 3
Fig.- Abb. (1) -
Fig.- Abb. (2) -
Fig.- Abb. (3) -
Fig.- Abb. (4) -
Fig.- Abb. (7) -
Fig.- Abb. (10) -
Fig.- Abb. (5) -
Fig.- Abb. (8) -
Fig.- Abb. (11) -
Fig.- Abb. (6) -
Fig.- Abb. (9) -
Fig.- Abb. (12) -
• 3 •
Page 4
Fig.- Abb. (13) -
Fig.- Abb. (14) -
Fig.- Abb. (15) -
Fig.- Abb. (16) -
Fig.- Abb. (19) -
Fig.- Abb. (22) -
Fig.- Abb. (17) -
Fig.- Abb. (20) -
Fig.- Abb. (23) -
Fig.- Abb. (18) -
Fig.- Abb. (21) -
Fig.- Abb. (24) -
• 4 •
Page 5
Fig.- Abb. (25) -
Fig.- Abb. (26) -
Fig.- Abb. (27) -
Fig.- Abb. (28) -
Fig.- Abb. (31) -
Fig.- Abb. (34) -
Fig.- Abb. (29) -
Fig.- Abb. (32) -
Fig.- Abb. (35) -
Fig.- Abb. (30) -
Fig.- Abb. (33) -
Fig.- Abb. (36) -
• 5 •
Page 6
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symb ols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out in authorised service centres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part o f the machine;
• Use of non-genuine spare par ts and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at temperatures below 0°C.
In these cases, the war ranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the instructions that are important for user’s safety. Please carefully
follow these instructions to avoid serious injur y!
References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illus tration.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Power Cord Length
1.3 m
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres – Removable type
Pump Pressure
15bar
Boiler
Stainless steel type
Safety Devices
Thermal fuse
This symbol is used to highlight information th at i s p ar tic ul ar ly i mp or ta nt t o e nsu re op tim al
use of the machine.
The illust rations corr esponding to th e text can be fou nd on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instructions.
1.2 How to use these Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre.
• 6 •
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical par ts of the machine: Danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorised p urposes since this would create s erious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce exper ience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to proper ly use the machine.
Page 7
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot object s and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely f rom tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aw are of the risks related to ele ctric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direc t jets of overheated steam and /or hot water towards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Do not disconnec t (remove) the pressurized  lter holder during co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit during the warming phase. Do not brew co ee when the machine is overheated, namely when both “
” and “ ” lights are on.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, where th ere will be no danger of overturning or injur y. Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage the machine. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent it s housing from melti ng or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning
Bef ore c lean ing th e mach ine, t urn i t o by pr essin g the O N/OFF button, then pull out the plug from the socket. Wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the tank for several days should not be used for food purposes. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee machine, we recommend following the instructions below:
• Choose a level surface.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Allow for a minimum distance from the sides of the machine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep i t protected from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Authorised Service Centres. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components (Page 2)
1 Control panel 2 Water tank lid 3 Hot water/steam knob 4 Seat for accessories 5 Water tank 6 Cup holder res t 7 Water recovery tray + grill 8 Brew unit 9 Steam wand (Pannarello) 10 Power cord 11 ON/OFF button 12 Pressurized  lter holder 13 Ground co ee measuring scoop 14 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Pod  lter adapter 16 Co ee pod  lter 17 Selection knob 18 "Machine on" light 19 "Steam ready" light 20 Co ee/Water light - "Machine ready"
English
• 7 •
Page 8
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, follow the "Safet y Regulations" indicated in Sec tion 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the machine during shipping. We recommend keeping the packaging material for possible future transpor t.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety instructions carefully:
• Place the machine in a safe place;
• Make sure children cannot play with the machine;
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  a m e s .
The co ee machine is now ready to be connected to the electrical network.
Note: It is recommended to wash the
components before using them for the  rst time and/or after they have not been use d for a certain period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety regulat ions. Do not use faul ty power cords! Fault y cords and plugs must be replaced immediately in Authorised Service Centres.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine if water is not present: Make sure there is enough water in the tank.
(Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
After  lling the water tank, place it back
into the machine. Make sure that the tank is correc tly inserted i nto the machine by pus hing it  rmly until its limit stop in order to avoid water leaks from the botto m - THE REFERENCE MARK INDICATED IN FIG. 3B SHOULD BE FULLY VISIBLE.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position. The light (18) will turn on to indicate that the machine is on.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
• Op en the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
wand (Pannarello).
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
clockwise. Remove the container.
" position.
" position.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manufacturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate placed at the bottom of the appliance.
• Check that the ON/OFF button (11) is set on “0” before connecting the machine to the electrical network.
• Insert the plug into a wall socket with suitable power voltage.
4.4 Water Tank
(Fig.1A) - Remove the lid f rom the water tank (2) by lifting it.
(Fig.1B) - Remove the water tank (5).
(Fig.2) - Rinse and  ll it with fresh drinking water taking care not to over ll.
• 8 •
4.6 Using the Machine for the First Time or after a Period of Inactivity
This simple operation ensures optimum brewing and must be performed:
- At  rst star t-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
ade quat e dra in. It is no t suit abl e for f ood u se. If the container  lls up during the cycle, stop dispensing water and empty the container before resuming the operation.
(Fig.2) - Rinse th e tank and  ll it again with fresh drink ing
water.
Page 9
(Fig.4) - Place a container under the st eam wand (Pannarello).
Open the knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the " " position.
• Dispense the whole water tank content from the steam/ hot water wand (Pannarello). To end the operation, s et the selection knob (17) to the " (3) by turning it clockwise.
(Fig.2) - Fill the tank with fresh drinking water.
(Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8) from the bot tom and turn it from left to right until it locks into place.
(Fig.15) - Place a suitable container under the  lter holder.
(Fig.16) - Turn the selection knob (17) to the " position and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Once the tank is empty, stop dispensing and
switch the selection knob (17) to the "
• Fill the t ank again and wait until the "machine ready " light (20) turns on.
(Fig.19) - Rem ove t he  lte r hol der fro m the unit by tu rni ng it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The machine is now ready; please see related sections for operating details on how to brew co ee and dispense steam.
" position and close the knob
" position.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is
forbidden to remove the pressurized  lter holder by manually turning it clockwise. Danger of burns.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may
 ash; this is to be considered as a s tandard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in the tank.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready for co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations easy and immediate. If the ground co ee measuring scoop and/or the  lters are required, lift the cover (2) and take what you need (Fig.35 e Fig.36).
5.1 Using Ground Coff ee
(Fig.7) - Inser t the  lter (14) in the pressuri zed  lter holder
(12); the  lter is already inserted when using the machine for the  rst time.
(Fig.13) - Insert the  lter holder into the bre w unit (8) from
the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the pressurized  lter holder grip. The handle will slightly turn to the left. This movement guarantees proper  lter holder per formance.
(Fig.16) - Preheat the pressu rized  lte r holder by switching
the selection knob (17) to the " water spills out of it. This is to be done only for the  rst
"
co ee brewing.
(Fig.17) -When 150cc of water have  owed out, set the
selection knob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the  lter holder from the machine by
turning it f rom right to left and pour out any water lef t. As the machine is  tted with the spec ial  lter (14), there is no need to change the  lter to make one or two co ees.
(Fig.35) - Remove the measuring scoop from the
machine.
(Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the  lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
(Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pres surized  lter holder. Make sure that they are correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.14) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
• When the desired quantity of co ee has been obtained, turn the selection knob (17) to the " co ee brewing. Wait a few seconds after brewing has stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder and empty out the remaining co ee residues.
Note: If a small quantity of water remains
in the  lter holder, this has to be considered as absolutely normal and is due to the  lter holder features.
Important Note: The  lter (14) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily after use.
" position until some
" position to stop brewing.
" position to stop
English
"
• 9 •
Page 10
5.2 Using Coff ee Pods
(Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground
co ee (14) from the pressurized  lter holder (12).
(Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part f acing down - into the pressurize d  lter holder (12).
(Fig.11) - Then, insert the pod  lter (16) into the pressurized
 lter holder (12).
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized  lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter holder
performance.
(Fig.16) - Preheat the pressu rized  lte r holder by switching
the selection knob (17) to the " water spills out of it. This is to be done only for the  rst co ee brewing.
(Fig.17) -When 150cc of water have  owed out, set the
selection knob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any water left.
(Fig.12) - Insert the pod into the  lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 prehea ted cup and place it under the  lter holder.
Check that it is correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.16) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
(Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
obtained, turn the selection knob (17) to the " to stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
(Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the  lter holder and dispose of the used pod.
Important Note: The  lter (16) and the adapter (15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean dail y after use.
" position until some
" position to stop brewing.
" position
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general ru le any type of co ee availabl e on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  avour changes according to i ts origin and blend; it is theref ore a good idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most suited to your personal taste. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, co ee should always come out of the pressurized  lter holder, without dripping. The co ee brewing speed can b e modi ed by slightly changing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind. Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do not touch it directly with bare hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready.
(Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
(Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.22) - Set the selection knob (17) to the "
position.
(Fig. 23) - When the desired quantity o f hot water has been
dispensed, set the selec tion knob (17) to the "
(Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise.
• Remove the hot water container.
"
" position.
• 10 •
Page 11
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do not touch it directly with bare hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" (20) light turns on.
(Fig. 25) - Set the selectio n knob (17) to the "
The light (20) turns o .
• Wait unt il the light (19) turns on. The mac hine is now ready
for steam dispensing.
(Fig.26) - Place a container under the steam wand.
(Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that
remaining water  ows out of the s team wand (Pannarello). In a short time only steam will come out.
(Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clock wise. Turn the milk container with slow upward movements so that it warms up evenly.
A maximum dispensing of 60 seconds is recommended.
• Once  nished, close the knob (3) by turning it clockwise
and remove the cup with frothed milk.
(Fig.30) - Set the s election knob (17) to the " If both "
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in Section 4.5 to make the
machine ready for use.
" and " " lights are on, the temperature of
" position.
" position.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the elec trical network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water daily.
(Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water.
(Fig.31-32-33) - Clean the steam wand weekly. To do this, the following operations have to be per formed:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper par t of the Pannarello with fr esh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residues;
- Reposition the upper part in the steam wand (make sure it is completely inserted).
Reassemble the e xternal part of the Pannarello.
(Fig.34) - Empty and clean the drip tr ay every day.
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance.
(Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized  lter holder:
- (Fig.9) - Remove the  lter and wash it thoroughly with hot water.
- Remove the adapter (if  tted) and wash it thoroughly with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized  lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or standard oven.
(Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp cloth every we ek to remove any co ee or dust residues.
English
Note: The machine is ready when the "machine ready" light
Important Note: If it is not possible to brew cappuccino as described, prime the circuit as
explained in Sec tion 4.5 and then repeat the steps.
The same procedure can be performed to heat other beverages.
• After this operation, clean the steam wand with a wet cloth.
is permanently on.
Note: Do not wash the pressurized  lter holder in the dishwasher.
• 11 •
Page 12
10 DESCALING
Limescale bu ilds up with the use of the appliance; t he machine needs desc aling every 1-2 months and/or whenever a redu ction in water  ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given
to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been carrie d out to the end. Never use vin egar as a descaling solution.
1 (Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from left to right until it locks into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank. 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then  ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Switch on the machine by pressing the ON/OFF bu tton (11)
and switch it to the "I" position.
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot water wand and turn o the machine by pressing and switching the ON/OFF button (11) to the "0" position.
5 Let the descaling solution sit for about 15-20 minutes with
the machine o .
6 Switch on the machine by pre ssing the ON/OFF button (11). (Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn the machine o by means of the ON/OFF but ton (11) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the tank and  ll it completely with fresh
drinking water.
9 Place a container under the  lter holder. 10 Switch on the mach ine by pressing the ON/OFF but ton (11);
turn the selection knob (17) to the " means of the  lter holder, dispense the whole content of the tank. Set the selection knob (17) to the " stop dispensing.
" position and, by
" position to
11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.21) - Place a large enough container under the steam
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the "
position and dispense the whole content of the tank by means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the "
" position to stop dispensing.
(Fig.24) - Clos e the water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operations f rom point (8) once again for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.19) - Remo ve th e  lter hold er f rom t he u nit b y tur ning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in S ection 4.5.
The descaling solution must be disposed of according to the manufacturer’s instructions
and/or regulations in force in the countr y of use.
11 DISP OSAL
- The packing materials can be rec ycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facilit y.
This produc t complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
"
• 12 •
Page 13
Problem Possible Causes Solution
The machine does not turn on.
The pump is ver y noisy. No water in the tank . Re ll with water (Section 4.4).
The co e e is too cold.
The milk does not f roth.
It is not possible to prepare a cappuccino.
The co ee is brewed too fast, crema does not form.
Co ee is not brewed or brewed in drips only.
Co ee  ows out of the edges.
The machine is not connected to the electrical network.
The "machine ready" light (20) was o while switch ing the selection kn ob (17) to the "
" position.
The  lter holder is not inserted for preheating (Section 5).
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
Not suitable milk: Powdered milk or low­fat milk has been used.
Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in Section 9.
No steam left in the boiler.
There is too little co ee in the  lter holder.
The grind is too coarse. Use a di erent blend (Sec tion 6). Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (Section 6). Old or not suitable pod. Change the pod. One component missing in the  lter
holder. No water. Re ll with water (Section 4.4). The grind is too  ne. Use a di erent blend (Section 6). Co ee pressed in the  lter holder. Shake the ground co ee. There is too much co ee in the  lter
holder. Knob (3) is open. Close knob (3). The machine has limescale build- up. Descale the machine (Section 10). The  lter in the  lter holder is clogged. Clean the  lter (Section 9). Not suitable pod. Change type of pod. The  lter holder is incorrectly inserted in
the brew unit. The upper edge of the  lter holder is
dirty.
The pod is inser ted incorrectly.
There is too much co ee in the  lter holder.
Connect the machine to the ele ctrical network.
Wait until the "machine ready" light (20) turns on.
Preheat the  lter holder.
Use only cold, whole milk.
Prime the circuit (Section 4.5) and repeat the steps desc ribed in Section 8.
Add co ee (Section 5).
Make sure that all components are present and properly installed.
Reduce the quantit y of co ee in the  lter holder.
Insert the  lter holder correctly (Section 5).
Clean the rim of the  lter holder.
Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the  lter holder.
Reduce the quantit y of co ee using the m easuring scoop.
English
Please contact the customer service for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.
• 13 •
Page 14
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein­fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsat z.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuel­le Schäden keine Haf tung übernommen:
• Falsche und n icht den vorgesehe nen Verwendungs­zwecken entsprechende Ver wendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden­dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;
• Verwen dung von anderen a ls originalen Er satz- und Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle wichtigen Hinweise für die Sicher-
heit des Benutzers hin. Diese Hin­weise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzun­gen zu vermeiden!
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun­gen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material Gehäuse
Kunsts to
Abmessungen (L x H x T) (mm)
210 x 300 x 280
Gewicht
3,9 kg
Kabellänge
1,3 m
Bedienfeld
Auf der Vorders eite
Filterhalter
Druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör f ür Cappuccinos
Wasse rtank
1,25 Liter - herausnehmb ar
Pumpendruck
15 ba r
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele­mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen ge­kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-
den muss, um den Betri eb der Maschine zu optimier en.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanlei­tung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benut zt wird. Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
• 14 •
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keines falls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbren­nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser­strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haus­halten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachge­mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Ma schine ist nicht dazu bes timmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnes­organe bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz ver wendet zu werden, es sei denn, sie werden von
Page 15
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Ge­räts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Net zkabel darf nicht in Ecke n, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder ge­zogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts­geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver­packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Gri e oder Regler benutzen. Der Druck  lterhalter darf keine sfalls während der Ausgabe d es Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austrit ts von Tropfen heißen Wassers. Keinen Ka ee ausgeben, wenn sich die Maschine in Übertem­peratur be nden, d.h. wenn die LED “ tig au euchten.
” und “ ” gleichzei-
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver­letzung von Personen b esteht. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge­setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf
andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Ma­schine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingr i en im Inneren der Maschine ist s treng­stens verboten. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Leb ensmittelzwe cke genutzt ode r getrunken werden. Den Tank reinigen und mit f rischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema­schine sollten folgende Empfehlungen berücksic htigt werden:
• Eine ebene Au age äche auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugäng­lich sein.
• Ge mäß den Angaben in der Abbild ung (Abb. A) einen Min­destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. An einem trocke nen und für Kinder unzugä nglichen Ort aufb e­wahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließ­lich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingrif­fen wird jede Haf tung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwen­den. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Deutsch
• 15 •
Page 16
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld 2 Deckel Wassertank 3 Drehknopf Heißwasser/Dampf 4 Aufnahme für Zubehör 5 Wassertank 6 Halterung Tassenabstell äche 7 Wasserau angschale + Gitter 8 Ka eebrühgruppe 9 Dampfdüse (Pannarello) 10 Netzkabel 11 Schalter ON/OFF 12 Druck lterhalter 13 Messlö el für gemahlenen Ka ee 14 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
15 Filteradapter für Ka eepads 16 Filter für Ka eepads 17 Anwahlknopf 18 LED "Maschine ein" 19 LED "Dampf bereit" 20 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"
4 INSTALLATION
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorsc hriften” im Kap. 3 s trikt eingehal­ten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Trans­porte aufzubewahren.
4.3 Anschluss der Maschine
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus
diesem Grunde müssen die Sicherheitsvor­schriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von ei­ner autorisierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über­prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.
• Überprüfen, ob sich der Schalter ON/OFF (11) in Position
"0" be ndet, bevor die Maschine an das Stromnetz ange­schlossen wird.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
(Abb. 1A) - Den Deckel des Wassertanks (2) abnehmen,
indem er angehoben wird.
(Abb. 1B) - Den Wassertank (5) herausnehmen.
(Abb. 2) - Den Wassertank ausspülen und mit frischem
Trinkwasser au üllen. Dabei sollte nicht zu viel Wasser eingefüllt werden.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-
wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be­schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
(Abb. 3A) - Den Tank einset zen und sicherstellen, dass die -
ser korrekt in seine Aufnahme positioniert wird. Dann den Deckel (2) wieder aufsetzen.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si­cherheitsvorschriften beachtet werden:
• die Maschine an einem sicheren Ort aufs tellen;
• sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen können;
• die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschine an das Str omnetz angeschloss en werden.
Hinweis: es wird empfohlen, die Bestandteile vor deren Benutzung und/oder nach einer län-
geren Nichtbenutzung zu reinigen.
• 16 •
Nach der Füllung des Wassertanks wird dieser
wieder in die Maschine eingesetzt. Sicherstel­len, dass der Tank optimal in die Maschine eingesetzt wurde, indem er sorgfältig bis zum Anschlag ange­drückt wird (DIE IN ABB. 3B ANGEGEBENE BEZUGSANZEI­GE MUSS DEUTLICH SICHTBAR SEIN) , um ein Austreten von Wasser aus dem Boden zu vermeiden.
4.5 Entlüftung des Systems
Zu Beginn, nach der Dampfausgabe oder wenn kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine entlüftet werden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in die Position "I"
stellen. Die LED (18) leuchtet auf und zeigt an, das s die Ma­schine eingeschaltet ist.
Page 17
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-
lo) stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
(Abb. 5) - Den Anwa hlknopf (17) in die Position " len.
• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel­mäßiger Wasserstrahl austritt.
(Abb. 5) - Den Anwa hlknopf (17) in die Position "
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf ” schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfer­nen.
" stel-
" stellen.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleis tet eine optimale Ausgabe und muss ausgef ührt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen
entsprechenden Ab uss entsorgt werden, und darf nicht für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Sollte der Behälter während des Zyklus voll werden, muss die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
(Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas-
ser füllen.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna-
rello) stellen. Den Drehknopf (3) im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(Abb. 5) - Den Anwahlkn opf (17) in die Position "
len.
• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas-
ser-/Dampfdüse (Pannarello) ab ießen lassen. Um die Ausgabe zu beenden, den Anwahlknopf (17) in die Position "
" stellen und den Regler (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
(Abb. 2) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser fül-
len.
(Abb. 13-14) - Den Filterhalter vo n unten in die Brühgrup-
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet.
(Abb. 15) - Einen geeigneten B ehälter unter den Filterhal-
ter stellen.
(Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ab­lassen.
(Abb. 17) - Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe
beenden, indem der Anwahlknopf (17) auf Position " stellt wird.
" stel-
" ge-
• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine bereit" (20) au euchtet.
(Abb. 19) - Den Filterhalter dur ch Drehung von rechts nach links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem Tri nkwa sser au sspülen.
Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für die Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechen­den Kapitel ver wiesen.
5 KAFFEEAUSGABE
Achtung! Die Herausnahme des Druck lterhal-
ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Ver­brennungsgefahr.
• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (20) "Maschi-
ne bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal und nicht als Störung zu betrachten.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (3)
“Heißwasser/Dampf" geschlossen ist und der Wassertank der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
Nun ist die Masc hine für die Ka eeausgabe bereit.
Das Zubehör für die Ka eeausgabe be ndet
sich in einer entsprechenden Aufnahme, die diese Vorgänge einfach und schnell macht. Für die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Kaf­fee und/oder die erforderlichen Filter muss lediglich der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und Abb.
36).
5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaff ee
(Abb. 7) - Den Filter (14) in den Druck lterhalter (12)
einsetzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits eingesetzt.
(Abb. 13) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
(8) ein setzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen; der Gri dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung ge­währleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhal­ters.
"
(Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erfor­derlich).
" gestellt wird. Das
Deutsch
• 17 •
Page 18
(Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " die Ausgabe zu stoppen.
(Abb. 19) - Den Filterhalter dur ch Drehung von rechts nach
links aus der Maschine herausnehmen und das Restwas­ser ausschütten. Mit dem speziellen Filter (14), mit dem die Maschine ausgestattet ist, muss der Filter für die Zu­bereitung von einem oder zwei Ka ees nicht gewechselt werden.
(Abb. 35) - Den Messlö el aus der Maschine entnehmen.
(Abb. 8) - 1 oder 1,5 Messlö el für einen einzelnen Ka ee
oder 2 gestrichene Messlö el für einen doppelten Ka ee in den Filter geben. Den Ka eesatz vom Rand des Filter­halters entfernen.
(Abb. 13) - Den Filterhalter (12) von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
(Abb. 15) - 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen
und unter den Druck lterhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrek t unter den Ka eeausgabeö nungen stehen.
(Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Zum Abschluss der Aus­gabe einige Se kunden abwarten, dann die Tassen mi t dem Ka ee entnehmen (Abb. 18).
(Abb. 19) - Den Druck lterhalter herausnehmen und den Ka eesatz entfernen.
Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Ei-
genschaften des Filterhalter s zurückzuführen.
Wichtiger Hinweis: Der Filter (14) muss stets
sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch rei­nigen.
" gestellt, um
" gestellt, um die
5.2 Betrieb mit Kaff eepads
(Abb. 9) - Unter Verwen dung eines Ka eelö els den Filter
für gemahlenen Ka ee (14) aus dem Druck lterhalter (12) herausnehmen.
(Abb. 10) - Den Adapter für Ka eepads (15) mit der ge-
wölbten Seite nach unten in den Druck lterhalter (12) einsetzen.
(Abb. 11) - Danach den Filter für Ka eepads (16) in den
Druck lterhalter (12) einsetzen.
(Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein automatisches System versetzt den Gri nun wieder leicht nach links.
Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des
Druck lterhalters.
(Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser Vorgang ist led iglich für den ersten K a ee erfor der-
"
lich).
(Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " die Ausgabe zu stoppen.
(Abb. 19) - Den Druck lterhalter durch Drehung von
rechts nach link s aus der Maschine herausnehme n und das Restwasser ausschütten.
(Abb. 12) - Den Ka eepad in den Filterhalter einlegen. Si-
cherstellen, dass das Papier des Ka eepads nicht über den Filterhalter übersteht.
(Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
1 vorgewärmte Tasse entnehmen und unter den Fil-
terhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den Ka eeausgabeö nungen steht.
(Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
(Abb. 17) - Nachdem die gewünschte Ka eemenge er-
reicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " stellt, um die Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Die Tasse mit dem Ka ee entnehmen.
(Abb. 19) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden
abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und den verbrauchten Pad entfernen.
" gestellt wird. Das
" gestellt, um
"
" ge-
• 18 •
Wichtiger Hinweis: Der Filter (16) und der Adap-
ter (15) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch reinigen.
Page 19
6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  E MPFEH
LUNGEN
Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Ka ee um ein Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten ver­schiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermit­teln, die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte Mischungen zu verwenden. Der Ka ee sollte stets gleichmäßig aus dem Druck lterhalter austreten und dabei keine Tropfen bilden. Die Geschwindigkeit des Austritts des Ka ees kann geändert werden, indem der Umfang der Ka eeportion im Filter leicht variiert und/oder ein Ka ee mit einem anderen Mahlgrad ver­wendet wird. Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp­ ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Ka eepads mit dem Markenzeichen ESE.
BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE-
BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE GERICHTET IST.
7 HEISSWASSER
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" leuchtet; die
Maschine ist nun bereit.
(Abb. 21) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die
Dampfdüse (Pannarello) stellen.
(Abb. 21) - Den Drehknopf (3) ö nen, indem er im Gegen-
uhrzeiger sinn gedreht wird.
(Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen.
(Abb. 23) - Nach der Entnahme der gewünschten Menge
heißen Wasser s den Anwahlknopf (17) in Position " len.
(Abb. 24) - Den Drehknopf (3) schließen, in dem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.
" stel-
8 DAMPF / CAPPUCCINO
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
(Abb. 25) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen. Die LED (20) schaltet sich aus.
• Warten, bis die LED (19) au euchtet; nun ist die Maschine
für die Dampfausgabe bereit.
(Abb. 26) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
(Abb. 26) - Den Drehknopf (3) kurz ö nen, um das Rest-
wasser aus der Dampfdüse (Pannarello) aus ießen zu las­sen; nach kurzer Zeit strömt nur mehr Dampf aus.
(Abb. 27) - Den Drehknopf (3) schließen und den Behälter
entfernen.
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt
werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Für ein gutes Ergebnis kalte Milch ver wenden
Deutsch
"
"
(Abb. 28) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den
Drehknopf (3) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ö -
• 19 •
Page 20
nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach oben drehen, um ei n gleichmäßiges Aufhei zen zu gewähr­leisten.
Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60 Sekunden zu beschränken.
• Abschließend den Drehknopf (3) schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Die Tasse mit der aufge­schäumten Milch entnehmen.
(Abb. 30) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " len.
Leuchten beide LED "
tur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von K a ee.
• Die Vorgeh ensweise für die Entlüf tung des Systems, die im Abschn. 4.5 be schrieben wird, aus führen, um die Maschi ne betriebsbereit zu machen.
Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn die LED
leuchtet.
Hinweis: wenn es nicht gelingt, den Cappuccino
wie beschrieben zuzubereiten, muss das Sy­stem, wie im Abschnitt 4.5. beschrieben, entlüftet und der Vorgang wiederholt werden.
" und " " auf, ist die Tempera-
"Maschine bereit" dauerhaft auf-
" stel-
- den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trink­wasser waschen;
- die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen (sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist);
Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.
(Abb. 34) - die Abtropfschale täglich entleeren und reini-
gen.
• Für d ie Reinigung des Gerät s ein weiches, leicht mit Wasse r befeuchtetes Tuch verwenden.
(Abb. 20) - für die Reinigung des Dr uck lterhalters ist wie folgt vorzugehen:
- (Abb.9) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit
warmem Wasser waschen.
- den Adapter (sofe rn vorhanden) herausnehmen und s org­fältig mit warmem Wasser waschen.
- den Innenbereich des Druck lterhalters waschen.
• die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Ver­wendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
(Abb. 35-36) - die Aufnahme für das Zubehör sollte wö­chentlich mit einem feuchten Lappen gereinigt werden, um eventuelle Ka eerückstände oder Staub zu entfernen.
Auf dieselbe Weise können auch andere Flüs­sigkeiten erhitzt werden.
• Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem feuchten Tuc h rei nige n.
9 REINIGUNG
Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmit tel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet wer­den.
• Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen und mit frischem Trinkwass er zu füllen.
(Abb. 31-33) - Den äußeren Bereich des Pannarellos täg­lich nach dem Erhitzen von Milch abnehmen und mit fri­schem Trinkwasser waschen.
(Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöch entlich gerei- nigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige Reinigung) entfernen;
• 20 •
Hinweis: Den Druck lterhalter nicht in der Spülmaschine reinigen.
10 ENTKALKUNG
Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch­laufmenge festgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein Saeco­Entkalker verwendet werden.
Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs-
handbuch haben gegenüber den Angaben auf separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsma­terial Vorrang, soweit sich daraus Kon ikte ergeben.
Den Saeco-Entkalker verwenden (Abb. B). Die-
ser wurde eigens dafür entwickelt, um die Leistungen und den Betrieb der Maschine für deren gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, so­weit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Bevor der Entkalkungszyklus gestartet wird, ist folgendes sicherzustellen: DER WASSERFILTER (wenn verwendet) WURDE ENTFERNT.
Page 21
Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss
des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei­nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
1 (Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup -
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet.
2 (Abb. 1B) - Den Wassert ank abnehmen und leeren. 3 (Abb. 2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen-
triertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX au üllen.
4 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten, indem dieser in Position "I" gestellt wird.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampf düse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7 des Handbuchs beschrieben). Dann die Maschine über den Schalter ON/OFF (11) ausschalten, indem dieser in Position "0" gestellt wird.
5 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter
Maschine einwirken lassen.
6 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampf düse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entn ehmen (wie im Kapitel 7 des Handbuchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine über den Schalter ON/OFF (11) ausschalten und für einen Zeit­raum von 3 Minuten ausgeschaltet lassen.
7 Die unter Punkt 6 beschriebenen Vorgänge bis zur voll-
ständigen Leerung des Wasser tanks wiederholen.
8 (Abb. 2) - Den Tank mit frischen Trinkwasser ausspülen
und vollständig füllen.
9 Einen Behälter unter den Filterhalter stellen. 10 Die Maschine einschalten, indem der Schalter ON/OFF (11)
gedrück t wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position " drehen und über den Filterhalter den gesamten Inhalt des Tanks entnehmen. Um die Ausgabe zu beenden, den An­wahlknopf (17) auf Position "
" stellen.
11 (Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. (Abb. 21) - Einen Behälter mit ausreichendem Fassungs-
vermögen unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. Den Regler für die Wasserausgabe (3) ö nen, indem er im Ge­genuhrzeiger sinn gedreht wird.
(Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und den ge samten Inhalt des Wassertan ks über die Heißwasser-/Dampfdüse ab ießen lassen.
12 (Abb. 23) - Nach Beendigung der Wasserentnahme wird
der Anwahlknopf (17) in die Position "
" gestellt, um die
Ausgabe zu beenden.
(Abb. 24) - Den Regler für die Wasserausgabe (3) schlie-
ßen, indem er im Uhr zeigersinn gedreht wird.
13 Die Vorgänge ab Punkt (8) für insgesamt 4 Tankfüllungen
wiederholen.
14 (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehu ng von rechts nach
links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwasser ausspülen.
Der Entkalkungsz yklus ist nun abgeschlossen.
(Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. So­weit erforderlich, das System entlüften, wie im Abschn. 4.5 beschrieben.
Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss ge­mäß den Vorgaben des Herstellers und/oder
den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.
11 ENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produk t gekauft haben.
"
"
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Deutsch
• 21 •
Page 22
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Die Maschine schaltet sich nicht ein.
Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Absc hn. 4.4).
Der Ka ee ist zu kalt.
Es bildet sich kein Schaum auf der Milch.
Die Zubereitu ng des Cappuccinos gelingt nicht.
Der Ka ee sprudelt zu schnell heraus, es bildet sich keine Cre­ma.
Der Ka ee läuft nicht oder nur tropfenweise heraus.
Der Ka ee läuft über die Ränder.
Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Die LED (20) "Maschine bere it" war ausge­schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Position "
Filterhalter zum Vorheizen nicht einge­setzt (Kap. 5).
Tassen kalt. Wärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor. Milch nicht geeignet: Milchpulver, fettar-
me Milch.
Pannarello verschmutzt.
Es ist kein Dampf mehr im Durchlaufer­hitzer.
Zu wenig Ka ee im Filterhalter. Mehr Ka ee einfüllen (Kap. 5).
Der Mahlgrad is t zu grob.
Der Ka ee ist alt oder nicht geeignet.
Alter oder ungeeigneter Ka eepad. Wechseln Sie den verwendeten Ka eepad.
Im Filterhalter fehlt ein Bestandteil.
Wasser fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).
Der Mahlgrad is t zu fein.
Ka ee im Filterhalter zu fest angedrückt. Lockern Sie den gemahlenen Ka ee. Zu viel Ka ee im Filterhalter. Reduzieren Sie die Ka e emenge im Filterhalter. Drehknopf (3) o en. Den Drehk nopf (3) schließen. Maschine verkalkt. Entkalken Sie die Maschine (Kap. 10). Filter im Filterhalter verstopf t. Reinigen Sie den Filter (Kap. 9). Ka e epad nicht geeignet. Wechseln Sie die Ka eepadsorte. Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die
Brühgruppe eingesetzt. Oberer Rand des Filterhalters ver-
schmutzt.
Ka eepad falsch eingelegt.
Zu viel Ka ee im Filterhalter.
" gestellt wurde.
Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
Warten, bis die LED (20) au euchtet.
Wärmen Sie den Filter halter vor.
Verwenden Sie Vollmilch.
Reinigen Sie den Pannarello wie im Kap. 9 be­schrieben.
Füllen Sie das System (Abschn. 4.5) und wieder­holen Sie die im Kap. 8 beschriebenen Schritte.
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung (Kap. 6).
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung (Kap. 6).
Überprüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind und korrek t montiert wurden.
Verwenden Sie eine andere Ka eemischung (Kap. 6).
Setzen Sie den Filterhalter kor rekt ein (Kap. 5).
Reinigen Sie den Rand des Filterhalter s.
Legen Sie den Ka eepad richtig ein und achten Sie darauf, dass er nicht über den Filterhalter hinausragt.
Reduzieren Sie die Ka eemenge mit einem Mes­slö el.
Bei Störun gen, die nicht in der o ben aufgefüh rten Tabelle behan delt werden oder i n Fällen, in denen die em pfohle­nen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
• 22 •
Page 23
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machi ne à café est indiquée po ur la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été conçue pou r un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type profes­sionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en cas de:
• Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Répara tions non e ec tuées auprès des c entres d'as-
sistance agréés;
• Altération du câble d'alimentation;
• Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
• Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine;
• Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces c as, la garantie cesse d ’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Res­pecter attentivement ces indications a n d’éviter de graves blessures!
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le construc teur se réserve le dro it d'apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
210 x 300 x 280
Poids
3,9 kg
Longueur du câble
1,3 m
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les c appuccinos
Réservoir à eau
1,25 litres - Amovible
Pression de la pomp e
15 ba rs
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositif s de sécurité
Coupe-circuit ther mique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Français
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de comman­de, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent dans les premières pages du manuel. Consulter ces pa­ges pendant la lecture du mode d ’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre per­sonne devrait l ’utiliser. Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser aux centres d ’assistance agréés.
Ne jamais mettre les p arties sous tension au contac t de l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchau ée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine ainsi que toute utilis ation impropre sont interdi tes puisqu'elles engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capaci­tés physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou
• 23 •
Page 24
formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transpor ter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des ta­bles ou des ét agères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appar eil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électro ménagers. Les matériaux uti lisés pour l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la por tée des enfants.
Danger de brûlures
Ne p as d iri ger l e je t d’ea u ch aude ou d e vap eur surc hau  é e ver s soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et. Ne ja mais ôte r le por te- ltre press urisé p endant la dist ribut ion du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peu­vent sortir du groupe de distribut ion du café. Ne jamais distribuer de café lorsque la température de la ma­chine est trop élevée, c'est-à-dire lorsque les DEL « «
» sont allumées simultanément.
» et
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée: dan-
ger de brûlures!
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C: le gel pourr ait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d'une  amme nue: le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la touche ON/OFF et ôter la  che de la prise de courant. Attendre quelques instants pour que la machine ref roidisse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Il est stric tement interdit d’essayer d’inter venir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l ’eau qui est restée pen dant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à café, il est cons eillé de:
• Choisir une surface d’appui plane et nivelée;
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant f acilement accessible;
• Prévoir une distance minimale des parois de la machine, comme indiqué sur la  gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre hor s tension e t ôter la  che de l a prise. Ra nger la ma chine dan s un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et la s aleté.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les Centres d'Assistance Agréés peuvent e ectuer des in­terventions et des réparations. Nous déclinons toute responsa­bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni­que (CO
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteur s à poudre.
2
• 24 •
Page 25
Légende des composants de la machine
(Page 2)
1 Bandeau de commande 2 Couvercle du réservoir à eau 3 Bouton eau chaude/vapeur 4 Logement pour accessoires 5 Réservoir à eau 6 Support égouttoir 7 Bac récupération d'eau + grille 8 Groupe de distribution du café 9 Buse de vapeur (Pannarello) 10 Câble d'alimentation 11 Interrupteur ON/OFF 12 Porte- ltre pressurisé 13 Mesure à café moulu 14 Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
15 Adaptateur du  ltre à dosettes de café 16 Filtre à doset tes de café 17 Bouton de sélection 18 DEL «Machine allumée» 19 DEL «Vapeur prête» 20 DEL café/eau - «Machine prête»
4.3 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu­sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles défectueux ! Les câbles et les  ches défec­tueux doivent être immédiatement remplacés par des Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er si la tension du réseau correspond aux indications  gurant sur la plaquette d'identi cation situé e sur le fond de l’appareil.
• Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, vé-
ri er si l’interrupteur ON/OFF (11) se trouve sur «0».
• Br ancher la  che sur une pri se de courant murale ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
(Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable; évi-
ter d’en verser une quantité excessive.
Français
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu­leusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au chap. 3.
4.1 Emballage
L’emballage d'origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine durant sa livraison. Il est conseillé de le conserver pour tout éventuel transport à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu­rité suivantes:
• placer la machine dans un endroit sûr;
• s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer avec la machine;
• ne pas place r la machine sur des surfaces trè s chaudes ou à proximité d’une  amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le réseau électrique.
Remarque: il est recommandé de laver les com­posants avant leur toute première utilisation
et/ou après des pério des d’inactivité.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne pas mettr e la machine en marc he s’il n’y a pas d’eau: s’assu­rer que le réservoir est su samment plein.
(Fig. 3A) - Insérer corr ectement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le couvercle (2).
Après avoir rempli le réservoir à eau, le replacer
dans la mac hine. Veiller à ce que le ré servoir soit bien inséré en poussant jusqu’à la butée (LE REPÈRE DE LA FIG. 3B DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT VISIBLE), pour évi­ter toutes per tes d’eau du fond.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans le rés ervoir, le circuit de la machine doit être réamorcé.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I». La DEL (18) s'allume: la machine est allumée.
(Fig.4) - Pla cer u n réc ipi ent s ous l a bus e de va peu r (Pan na-
rello).
• Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (17) sur «
• Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
».
• 25 •
Page 26
(Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (17) sur « ».
• Ferme r le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci­pient.
4.6 Première utilisation ou après une pé-
riode d'inactivité
Cette simple op ération vous garantit une dist ribution optimale et est à e ectuer:
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue pé­riode (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans une vi-
dange spéciale et ne peut plus être destinée à la consommation humaine. Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recommencer l'opération.
(Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello). Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
• Dis tribuer tout le contenu du réser voir à eau depuis la buse
eau chaude/vapeur (Pannarello); pour terminer la distri­bution, mettre le bouton de sélection (17) sur « mer le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
(Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
(Fig.15) - Placer un récipient approprié sous le porte- l-
tre.
(Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
pour faire sortir toute l'eau se trouvant dans le réser voir.
(Fig.17) - Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir, pour
arrêter la distribution, mettre le bouton de sélection (17) sur «
».
• Rem plir à nouveau le réservoir e t attendre jusqu’à ce que la
DEL «Machine prête» (20) s'allume.
(Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête; quant aux mécanismes de fonctionne­ment de la distribution du café et de la vapeur, consulter les chapitres correspondants.
».
» et fer-
»
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une montr e. Danger de brûlures.
• Pendant cette opération, la DEL (20) « Machine prête »
peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être considéré comme normal et ne constitue pas une anoma­lie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de la machine contienne une quantité d’eau su sante.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête pour la distribution du café.
Les accessoires pour la distribution du café
se trouvent dans un logement spécialement conçu pour faciliter ces opérations. Pour la mesure du café moulu et/ou les  ltres néces­saires, soulever le couvercle (2) et prélever la quantité souhaitée (Fig.35 et Fig.36)
5.1 Avec du café moulu
(Fig.7) - Insérer le  ltre (14) dans le porte- ltre pressu-
risé (12); lors de la première utilisation, le  ltre est déjà inséré.
(Fig.13) - Introduire le porte - ltre par le bas dans le grou-
pe de distribution (8).
(Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres­surisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte­ l t r e .
(Fig.16) - Préch au er le port e- ltre pres surisé en me ttant
le bouton de sélection (17) sur « sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est né­cessaire que pour le premier café).
(Fig.17) - Après avoir distribué 150 ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur « tion.
(Fig.19) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au  ltre spécial (14) dont la machine est pourvue, il n’est pas nécessaire de changer de  ltre pour obtenir un ou deux cafés.
(Fig.35) - Prélever la mesure de la machine.
». L’eau commence à
» pour arrêter la distribu-
• 26 •
Page 27
(Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trouvant sur le bord du porte- ltre.
(Fig.13) - Introduire le porte- ltre (12) par le bas dans le
groupe de distribution (8).
(Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.15) - Prélever 1 ou 2 tasses préchau ées et les
placer sous le porte- ltre pressurisé. Véri er si elles sont correctement placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
• Lorsque la machine a distribué la quantité de café sou­haitée, tourner le bouton de sélection (17) sur « arrêter la distribution. La distribution terminée, attendre quelques secondes; retirer les tasses de café (Fig. 18).
(Fig.19) - Retirer le porte- ltre pressurisé et évacuer le marc de café.
Remarque: dans le porte- ltre il reste une petite quantité d’eau; cela est normal et n'est
dû qu’aux caractéri stiques du porte - ltre.
».
» pour
en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
(Fig.12) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’as-
surer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- l­tre.
(Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
(Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Prélever 1 tasse préchau ée et la placer sous le porte- l-
tre. Véri er si elle est correctement placée sous les buses de distribution du café.
(Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur «
(Fig.17) - Lorsque la machine a distribué la quantité de
café souhaitée, tou rner le bouton de sélecti on (17) sur « pour arrêter la distribu tion du café. Retirer la tass e.
(Fig.19) - La distribution terminée, attendre quelques se-
condes; retirer le porte - ltre et jeter la dosette utilisée.
Remarque importante: a n de garantir de
bons résultats, le  ltre (16) et l'adaptateur (15) doivent être gardés toujours propres. Laver le  ltre et l'adaptateur tous les jours après leur utilisation.
».
Français
»
Re mar qu e im po rt ant e: a  n de g ara nt ir d e bo ns résultats, le  ltre (14) doit être gardé toujours
propre. Laver le  ltre tous les jours après l'utilisation.
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig. 9) - À l'aide d'une cu iller à café, enlever le  l tre à café
moulu (14) du porte- ltre pressurisé (12).
(Fig.10) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (15) dans le
porte- ltre pressurisé (12), la partie bombée tournée vers le bas.
(Fig.11) - Ensuite, introduire le  ltre pour dosettes (16)
dans le porte- ltre pressurisé (12).
(Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
(Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres­surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se dé­place légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du por-
te- ltre pressurisé.
(Fig.16) - Préch au er le port e- ltre pres surisé en me ttant
le bouton de sélection (17) sur « sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est né­cessaire que pour le premier café).
(Fig.17) - Après avoir distribué 150 ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur « tion.
(Fig.19) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine
». L’eau commence à
» pour arrêter la distribu-
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com­merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mé­langes réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café, a n de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts. Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mé­langes spécialement préparés pour les machines à café expres­so. Le café devrai t toujours sortir réguliè rement du porte- ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi­ a nt légèr ement la d ose de c afé dans l e  ltre et /ou en uti lisant une mouture di érente. Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
• 27 •
Page 28
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis­tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête.
(Fig. 21) - Placer un récipient ou un ver re à thé sous la buse
de vapeur (Pannarello).
(Fig.21) - Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.22) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
(Fig.23) - Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée dis-
tribuée, met tre le bouton de sélection (17) sur «
(Fig.24) - Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
».
».
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis­tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume.
(Fig. 25) - Mettre le bouton de sél ection (17) sur «
DEL (20) s'éteint.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL (19) s'allume. La machine
est prête pour la distribution de la vapeur.
(Fig.26) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.26) - Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur (Pa nnar ello) ; seu le de la va peur comm enc e à so rti r au b out de quelques secondes.
(Fig.27) - Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
• Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid.
(Fig. 28) - Plonge r la bus e de vape ur dans l e lait e t ouvri r le
bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers le haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
». La
Il est conseillé une distribution de 60 secondes maximum.
• Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Prélever la tasse avec le lait émulsionné.
(Fig.30) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
Si les deux DEL «
a atteint une température trop élevée pour la distribution du café.
• Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit conformément à la section 4.5.
Remarque: la machine est prête lorsque la DEL
«Machine prête» est allumée  xe.
Remarque: s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué plus haut, réa­morcer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 et répéter par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
• Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
» et « » s ont allumées, la machine
».
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la machine est f roide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
• Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir ave c de l'eau fraîche.
(Fig.31-33) - Une fois par jour, après avoir réchau é le
lait , démont er la par tie ex térieu re du Pann arello e t la laver avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.31-32-33) - Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il f aut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le net­toyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec d e l'eau fraî­che potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri­ er si elle est insérée complètement);
Monter à nouveau la par tie extérieure du Pannarello.
• 28 •
Page 29
(Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égout te-
ment.
• Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chi on doux légèrement imbibé d’eau.
(Fig.20) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procé­der comme suit:
- (Fig.9) - retirer le  ltre, le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (si présent), le laver soigneusement à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte - ltre pressurisé.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro -ondes et/ou un four traditionnel.
(Fig.35-36) - Une fois par semaine, nettoyer le logement des accessoires avec un chi on humide pour enlever tout éventuel résidu de café ou de poussière.
Remarque: ne pas mettre le porte- ltre pres­surisé au l ave-vaisselle.
10 DÉTARTRAGE
La formation d e calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le c ycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi
et d’entretien a la priori té par rapport aux indi­cations fournies sur les accessoires et /ou les matériaux d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opé­rationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage, véri er: SI LE FILTRE À EAU (si utilisé) A ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
1 (Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1B) - Enlever et vider le réservoir à eau. 3 (Fig.2) - Verse r MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Saeco dans le réser voir à eau de l'ap­pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué.
4 Mettre en marche la machine: appuyer sur l'interrupteur
ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapit re 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la mac hine: appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «0».
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11).
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapit re 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (11) et la garder ainsi pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
8 (Fig.2) - Rincer le réservoir à l'eau fraîche potable et le
remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le por te- ltre. 10 Mettre en marche la machine en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11); tourner le bouton de sélection (17) sur «
» et prél ever tout le conte nu du réservo ir au moyen du porte- ltre. Pour arrêter la distribution, mettre le bouton de sélection (17) sur «
11 (Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau
fraîche.
(Fig.21) - Placer un gr and récipient sous la buse de vap eur
(Pannarello). Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(Fig.22) - Tourner le bo uton de sélection (17) sur «
prélever tout le contenu du réservoir au moyen de la buse de vapeur/eau chaude.
12 (Fig.23) - Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribu-
tion, mettre le bouton de sélection (17) sur «
(Fig.24) - Fermer le robinet de distribution de l'eau (3) en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réser voirs.
14 (Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de dét artrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réser voir avec de l'eau fraîche. Le cas échéant, r éamorcer le circuit comme indiqu é à la section 4.5.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le produc­teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
».
» et
».
Français
• 29 •
Page 30
11 ÉLIMINATION
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire p rocéder à la collecte séle ctive de cet appareil en vous conformant au m ode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par vot re dis­tributeur, ou bien, en le con  ant à des organisations c aritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce pr oduit est éliminé correc tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’en­vironnement et la santé humaine.
• 30 •
Page 31
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en marche.
La pompe émet beaucoup de bruit.
Le café est trop froid.
La mousse du lait ne se forme pas.
Il n’est pas possible de préparer de cappuccinos.
Le café coule trop rapidement, la crème ne se forme pas.
La café ne coule pas ou bien il coule goutte à goutte.
Le café coule des bords.
La machine n'est pas branchée sur le ré­seau électrique.
Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4).
La DEL (20) «Machine prête» était é teinte lorsque le bouton de sélection (17) était sur «
».
Le p orte - ltre n ’est pa s ins éré po ur le p ré­chau age (chap. 5).
Les tasses sont froides. Préchau er les tasses à l'eau chaude.
Lait inapproprié: lait en poudre, lait mai­gre.
Pannarello sale.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Pas assez de caf é dans le porte - ltre. Ajou ter du café (chap. 5). Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap. 6). Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap. 6). La dosette est vieille ou inappropriée. Changer de dosette. Un composant dans le porte- ltre fait
défaut. Eau insu sante. Remplir d’eau (sect. 4.4). Mouture trop  ne. Changer de mélange (chap. 6). Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu. Trop de café dans le porte - ltre. Réduire la quantité de café dans le porte- ltre. Bouton (3) ouvert. Fermer le bouton (3). Machine calci ée. Détartrer la machine (chap. 10). Le  ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché. La dosette est inappropriée. Changer le type de dosette. Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribu tion du café. Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bor d du porte- ltre.
Dosette mal inséré e.
Trop de café dans le porte - ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
Brancher la machine sur le réseau élec trique.
Attendre jusqu’à ce que la DEL (20) s'allume.
Préchau er le porte- ltre.
Utiliser du lait entier.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué au Chap.
9. Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter les opé -
rations décrites au Chap. 8.
Véri er si tous les composants sont présents et montés correctement.
Nettoyer le  ltre (chap. 9).
Insérer correctement le por te- ltre (chap. 5).
Introduire correctement la dosette de manière qu'elle ne sorte pas du porte- ltre.
Français
Pour toute p anne non détaillée d ans le tableau ci- dessus ou en cas de r emèdes insu sa nts à résoudre le pr oblème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
• 31 •
Page 32
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de c afé prepara 1 ó 2 tazas d e café exprés y dispon e de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos si tuados en la parte delantera d el aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no s e acon­seja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• Uso indebido y no conforme a las instrucciones de
uso;
• Reparaciones realizadas en centros de asistencia no
autorizados;
• Alteración del cable de alimentación;
• Alteración de cualquier componente de la máqui-
na;
• Utilizac ión de repuestos y accesorios no originales;
• Descalci cación de la máquina no realizada y alma-
cenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C.
En dichos c asos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario. ¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas g raves!
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante s e reserva el derecho d e modi car las carac terísti­cas técnicas del produc to.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estruc tura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Longitud cable
1,3 m
Panel de mandos
En la parte delanter a
Porta ltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,25 litros - Extraíble
Presión bomb a
15 ba r
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Ter mof us ibl e
La referencia a  guras, partes del aparato o elementos del pa­nel de mandos, etc . está indicada con números o l etras; en este caso, hacer referencia a las  guras.
Este símbolo señala la información más impor­tante para asegurar un mejor uso de la máqui-
na.
Las  guras que remiten al texto se encuentran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de
uso
Guardar estas instrucc iones de uso en un lugar seguro y adjun­tarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizarla. Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
• 32 •
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden causar que­maduras! No d irigir nunca el c horro de vapor o del ag ua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuida­do la boqui lla de salida de vapor / a gua caliente: ¡riesg o de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso domés­tico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y cualquier uso inadecuado por los riesgos que estos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Page 33
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café s ólo a una toma de corriente ade­cua da. L a te nsió n deb e cor res pon der c on la i ndi cada en la plac a del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cant os agudos ni por encima de objetos m uy calien­tes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina de café agarrándola por el ca­ble. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jue­guen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para emb alar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de va­por sobrec alentado o de agua caliente. Usar siempr e las empu­ñaduras o los mandos. Nunca quitar el porta ltro presurizado durante el suministro del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café pueden salir unas gotas de agua caliente. No suministrar café cuando la temperatura de la máquina es elevada, es decir cuando los pilotos luminosos “ permanecen iluminados juntos.
” y “ ”
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie puede volcar la o quedar herido. Agua caliente o vap or sobreca­lentado podrían salir de los tubos: ¡riesgo de quemaduras! No colocar la máquina e n un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de c afé al aire libre. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, e s necesario apagarla pulsan do el botón ON/OFF y, a continuación, desconectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la máquina se enf ríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estruc­tura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos
días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable f resca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un cor recto y buen fu ncionamiento de la má quina de café se aconseja lo siguiente:
• Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
• Elegir u n ambiente su cientemente iluminado e higién ico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
• Prever una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la  gura (Fig. A).
Almacenamiento de la máquina
Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo pe­ríodo, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corrien­te. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la má­quina de la toma de corriente. No poner nunca en funciona­miento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asisten­cia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incor recta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
). No usar agua ni ex tintores de polvo.
2
Componentes de la máquina (Pág. 2)
1 Panel de mandos 2 Tapa del depósito de agua 3 Mando de agua caliente / vapor 4 Alojamiento para accesorios 5 Depósito de agua 6 Super cie apoyatazas 7 Bandeja de goteo + rejilla 8 Grupo de café 9 Tubo de vapor (Pannarello) 10 Cable de alimentación 11 Interruptor ON/OFF 12 Porta ltro presurizado 13 Cuchara dosi cadora para café molido 14 Filtro para café molido
(único para el suministro de 1 ó 2 cafés)
15 Adaptador de  ltro para pastillas de café 16 Filtro para pas tillas de café 17 Mando de selección 18 Piloto luminoso "Máquina encendida" 19 Piloto luminoso “Vapor listo” 20 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista"
• 33 •
Español
Page 34
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” des­critas en el Cap. 3.
Introducir siempre en el depósito sólo agua po-
table fresca y sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcio­namiento l a máquina sin agua: ase gurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
4.1 Embalaje
El emb alaje or iginal ha sido dis eñado y re alizado para pro teger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas de seguridad:
• colocar la máquina en un lugar seguro;
• asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con la máquina;
• no apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas.
Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utiliz arlos por primera vez y/o después de un
largo per íodo sin uso.
4.3 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por
tanto, observar siempre atentamente las nor­mas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los cables y l os enchufes defe ctuosos deben s er sustituidos en seguida en los Centros de Asistenc ia Autorizados.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Com­probar que la tensión de red corresponda a los valores indica­dos en la placa de identi cación situada en la parte de abajo del aparato.
• Antes de co nectar la máquina a la red elé ctrica, comprobar
que el interruptor ON/OFF (11) esté en la posición "0".
• Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de
tensión adecuada.
(Fig. 3A) - Introducir el depósito de agua asegurándose
de que esté colocado correctamente en su alojamiento y volver a colocar la tapa (2).
Tras llenar el depósito de agua, volver a colocar-
lo en la máquina. Asegurarse de que el depósito de agua esté bien insertado en la máquina empuján­dolo con cuidado hasta el tope (LA REFERENCIA DE LA FIG.3B DEBE ESTAR COMPLETAMENTE VISIBLE) para evi­tar la salida de agua de sde el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, después de suministrar vapor o terminar el agua en el depósito, se debe recargar el circuito de la máquina.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"; el
pil oto lu mino so (18) s e enci ende indic ando que la máqui na está encendida.
(Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello).
• Abrir el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Esperar a que desde el tubo de vapor (Pannarello) salga un
chorro de agua re gular.
(Fig. 5) - Llevar el mando de sele cción (17) a la posición " ".
• Cerrar el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
4.6 Primer uso o después de un período
de inactividad
Esta simple op eración asegura un suminis tro óptimo y debe ser realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- cuando la máquina permanece un largo período sin usar se
(más de 2 semanas).
4.4 Depósito de agua
(Fig. 1A) - Abrir la tapa del depósito de agua (2), levantán-
dola.
(Fig. 1B) - Extraer el depósito de agua (5).
(Fig. 2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando
llenar hasta el tope.
• 34 •
Se debe vaciar el agua suministrada en un de-
sagüe apropiado y no se la puede utilizar para la alimentación. Si durante el ciclo el recipiente se lle­na, detener el suministro y vaciarlo antes de reiniciar la operación.
(Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable
fresca.
Page 35
(Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para terminar el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición " de las agujas del reloj.
(Fig. 2) - Llenar el depósito con agua potable fresca.
(Fig. 13-14) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) in- troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
(Fig. 15) - Colocar un recipiente adecuado debajo del por­ta ltro.
(Fig. 16) - Girar el mando de selección (17) a la posición "
(Fig. 17) - Una vez terminada el agua, detener el suminis-
tro llevando el mando de selección (17) a la posición "
• Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto luminoso de “Máquina lista” (20) se encienda.
(Fig. 19) - Retirar el por ta ltro del grupo girándolo de de ­recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
Ahora la máquina es tá lista; para los detalles de f uncionamien­to sobre el suministro de café y vapor, consultar los capítulos correspondientes.
" y cerrar el mando (3) giránd olo en el sentido
" y suministrar toda el agua presente en el depósito.
".
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
¡Atención! Nunca quitar el porta ltro presuriza-
do girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (20) “Máquina
lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía.
• Ase gurarse, antes de usar la máquina, de que el mando (3)
“agua caliente/vapor” esté cerrado y que haya su ciente agua en el depósito.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista para el su­ministro de café.
Los accesorios para suministrar café se guardan
en un alojamiento diseñado especialmente para simpli car y agilizar estas operaciones. Para la cuchara dosi cadora de café molido y/o los  l­tros necesarios, levantar la tapa (2) y retirar cuanto se desee (Fig. 35 y Fig. 36)
5.1 Con café molido
(Fig. 7) - In troduci r el  ltro (14) en el porta  ltro pr esuriz a-
do (12); al u tiliza rlo la pr imera ve z, el  ltro ya está in trodu­cido.
(Fig. 13) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) intro-
duciéndolo desde abajo del grupo.
(Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presuriza­do, el mango gira levemente hacia la izquierda. Este movi­miento garantiza el perfecto funcionamiento del porta l­tro.
(Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición " a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es necesaria sólo para el primer café).
(Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición " tener el suministro.
(Fig. 19) - Retirar el porta ltro de la máquina girándolo
de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al especial  ltro (14) de la máquina, no es necesario cambiar de  ltro para obtener uno o dos cafés.
(Fig. 35) - Quitar la cuchara dosi cadora de la máquina.
(Fig. 8) - Añadir 1 -1,5 medidas para un café individual o
2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del porta ltro de los restos de café.
(Fig. 13) - Fijar el po rta l tro (12) en el gr upo de café i ntro-
duciéndolo debajo del grupo (8).
(Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
(Fig. 15) - Colocar 1 ó 2 taz as precalentadas debajo del
porta ltro presurizado; asegurarse de que las tazas estén debajo de los ori cios de suministro de c afé.
(Fig. 14) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
• Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición " suministro de café. Finalizado el suministro esperar unos segundos, retirar las tazas con el café (Fig. 18).
(Fig. 19) - Extraer el porta ltro presurizado y vaciarlo de los posos.
Nota: en el porta ltro queda una pequeña can­tidad de agua; esto es normal y se debe a las
características del porta ltro.
Not a imp ort ante : El  ltr o (14) de be ma nten erse limpio para poder garantizar un resultado per-
fecto. Lavar diariamente tras el uso.
"; empezará
" para de-
" para detener el
Español
• 35 •
Page 36
5.2 Con pastillas de café
(Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el  ltro
para café molido (14) del porta ltro presurizado (12).
(Fig. 10) - Introducir, en el porta ltro presurizado (12), el
adaptador para pastillas de café (15), con la parte convexa orientada hacia abajo.
(Fig. 11) - A continuación, introducir el  ltro para pastillas
de café (16) en el porta ltro presurizado (12).
(Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
(Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presuriza­do. A continuación, un sistema automático mueve el man­go levemente hacia la izquierda.
Este movimiento garantiza el per fecto funcionamiento del
porta ltro presurizado.
(Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición " a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es necesaria sólo para el primer café).
(Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición " tener el suministro.
(Fig. 19) - Retirar el por ta ltro presurizado de la máquina
girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua res tante.
(Fig. 12) - Introducir la pastilla de café en el porta ltro;
asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del port a ltro.
(Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
(Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
• Colocar 1 taza precalentada debajo del porta ltro; ase-
gurarse de que las tazas estén debajo de los ori cios de suministro de café.
(Fig. 16) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
(Fig. 17) - Una vez obtenida la cantidad de café deseada,
girar el mando de selección (17) a la posición " tener el suministro de café; retirar la taza con el café.
(Fig. 19) - Finalizado el suminist ro esperar unos segundos,
luego ext raer el porta ltro y tirar la pas tilla de café usada.
Nota importante: El  ltro (16) y el adaptador
(15) deben mantenerse limpios para poder ga­rantizar un resultado perfecto. Lavar diariamente tras el uso.
"; empezará
" para de-
" para de-
6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CA FÉ  CONSEJOS
En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en­cuentra en vent a. Sin embargo, el café es un produ cto natural y su sabor camb ia en función del origen y de la mezc la; por tanto es aconsejable probar varios tipos hasta encontrar el café que nos agrada más. De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja utilizar mezclas preparadas especialmente para las máquinas de café exprés. La salida del café del porta ltro presurizado deberá ser siempre regular y sin goteo. Es posible modi car la velocidad de salida del café cambiando levemente la cantidad de café del  ltro y/o usando un café que tenga un grado de molido diferente. Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim­pieza y la prep aración, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista.
(Fig. 21) - Colocar un recip iente o una taza de té debajo de l
tubo de vapor (Pannarello).
(Fig. 21) - Abrir el mando (3) girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
(Fig. 23) - Una vez obtenida la cantidad de agua caliente de-
seada, llevar el mando d e selección (17) a la posición "
(Fig. 24) - Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Retirar el recipiente con el agua caliente.
".
• 36 •
Page 37
8 VAPOR / CAPUCHINO
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"..
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda.
(Fig. 25) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
"; el piloto luminoso (20) se apaga.
• Esperar a que el piloto luminoso (19) se encienda; a conti-
nuación, la máquina es tá lista para el suministro de vapor.
(Fig. 26) - Colocar un recipiente deb ajo del tubo de vapor.
(Fig. 26) - Abrir el mando (3) durante algunos segundos
para que salga e l agua que ha quedado en el tubo de vapor (Pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo vapor.
(Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fría
(Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el
mando (3); girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene la leche de abajo haci a arriba para que la operación de c alen­tamiento sea uniforme.
Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
• Al  nal, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj; re tirar la taza con la leche montada.
(Fig. 30) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"
".
Si ambos pilotos luminosos "
dos, la máquina tiene u na temperatura demasiado eleva da para el suministro de café.
• Proceder con la operación de carga del circuito como se
indica en el apar tado 4.5 para que la máquina sea operati­va.
" y " " están encendi-
El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas.
• Tras el uso, limpiar el tub o de vapor con un paño húmedo.
9 LIMPIEZA
El m ante nim ient o y la limp iez a se p ued en e fec tuar sól o cua ndo la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus com­ponentes en el lavavajillas.
• No usar alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
• Es aconsejable limpiar el depósito de agua diariamente y llenarlo con agua fresca.
(Fig.31-33) - Diariamente, después de haber calentado la leche, desmontar la parte exterior del Pannarello y lavarla con agua potable f resca.
(Fig.31-32-33) - Una vez a la semana se debe limpiar el tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe:
- desmontar la parte exterior del Pannarello (para la lim­pieza habitual);
- retirar la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño húmedo y quitar los eventuales residuos de le che;
- volver a colocar la par te superior en el tubo de vapor (ase ­gurarse de que se haya introducido completamente);
Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
(Fig.34) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
• Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
(Fig.20) - Para limpiar el porta ltro presurizado proceder de la siguiente manera:
- (Fig.9) - extraer el  ltro y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el adaptador (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
- lavar el interior del por ta ltro presurizado.
• No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas o un horno convencional.
(Fig.35-36) - Una vez a la semana limpiar el alojamiento de los accesorios con un paño húmedo para quitar even­tuales restos de café o polvo en general.
Español
Nota: la máquina es operativa cuando el piloto luminoso
 j o .
Nota: si no se consigue preparar un capuchino
como se describe, se debe recargar el circuito como se indica en el apartado 4.5 y luego repetir las operaciones.
“Máquina lista” está encendido
Nota: no lavar el porta ltro presurizado en el lavavajillas.
• 37 •
Page 38
10 DESCALCIFICACIÓN
La formació n de cal se produce con el uso del ap arato; el ciclo de descalci cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utili­zar exclusivamente el produc to descalci cante Saeco.
En caso de con  icto, las i nstrucciones pr esentes
en el manual de uso y mantenimiento tienen priori dad respecto a las i ndicaciones re lativas a acceso­rios y/o materiales de uso vendidos por separado.
Utilizar el producto descalci cante Saeco (Fig.
B). Ha sido formulado especí camente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina para toda su vida operativa, y también para evitar, si utilizado correc tamente, alteraciones de los productos suministrados. Antes de iniciar el ciclo de descalci cación asegurarse de que: SE HAYA EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, si utilizado.
No beber la solución descalci cante y los pro-
ductos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como produc­to descalci cante.
1 (Fig. 13-14) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) in-
troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
2 (Fig. 1B) - Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de lí-
quido descalci cante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MÁX.
4 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (11)
posicionándolo en "I".
(Fig. 21) - Suministrar (como se describe en el capítulo 7
del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150ml para cada una). Luego, apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF (11) posicionándolo en "0".
5 Dejar que el producto descalci cante actúe durante 15-20
minutos con la máquina apagada.
6 Encender la máquina pulsando el inter ruptor ON/OFF (11). (Fig. 21) - Suministrar (como se describe en el capítulo 7
del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150ml para cada una). A continuación, apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF (11) y dejarla apagada durante 3 minutos.
7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que
el depósito de agua quede completamente vacío.
8 (Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo completamente
con agua potable f resca.
9 Colocar un recipiente debajo del por ta ltro. 10 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF
• 38 •
(11); girar el mando de selección (17) a la posición " " y a través del por ta ltro, suministrar todo el contenido del depósito. Para detener el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición "
11 (Fig. 2) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. (Fig. 21) - Colocar un recipiente grande debajo del tubo de
vapor (Pannarello). Abrir el mando de suministro de agua (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Girar el mando de selección (17) a la posición
"
" y suministrar to do el contenido del depósito a través
del tubo de vapor/agua caliente.
12 (Fig. 23) - Una vez que el agua se haya agotado, para de-
tener el suministro, llevar el mando de selección (17) a la posición "
(Fig. 24) - Cerrar el mando de suministro de agua (3) gi-
rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
13 Repetir otra vez las operaciones desde el punto (8) por un
total de 4 depósitos.
14 (Fig. 19) - Retirar el porta ltro del grupo girándolo de de-
recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
De esta manera concluye el ciclo de de scalci cación.
(Fig. 2) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, cargar el circuito como se descr ibe en el apar. 4.5.
te y/o por las normas v igentes en el país donde se usa.
".
La solución descalci cante que se utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabrican-
".
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equi­pos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contac to con la administración de su ciu dad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica
Page 39
Avería Posibles causas Solución
La máquina no se enciende. Máquina no cone ctada a la red eléctrica. Cone ctar la máquina a la red eléc trica.
La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4).
El piloto luminoso (20) "Máquina lista"
El café sale frío.
No se forma la crema de la leche.
No es posible preparar el capu­chino.
El café sale muy rápido y no se forma la crema.
El café no sale o bien sale en gotas.
El café sale fuera de los bordes.
estaba apagado cuando se ha llevado el mando de selección (17) a la posición "
".
No se ha introducido el porta ltro para el precalentamiento (Cap. 5).
Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente.
Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada.
Pann arell o suci o. Limpiar el Pannarello como se descr ibe en el Cap. 9.
No hay más vapor en la caldera.
Hay muy poco café en el porta ltro. Añadir café (Cap. 5). Molido demasiado gr ueso. Usar una mezcla diferente (Cap. 6). Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla diferente (Cap. 6). Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café usada.
Falta un componente en el porta ltro.
Falta agua. Llenar con agua (apartado 4.4). Molido demasiado  no. Usar una mezcla diferente (Cap. 6). Café comprimido en el porta ltro. Mover el café molido. Hay demasiado café en el porta ltro. Reducir la cantidad de café en el porta ltro. Mando (3) abierto. Cerrar el mando (3). Máquina calci cada. Descalci car la máquina (Cap. 10). Filtro del porta ltro obstruido. Limpiar el  ltro (Cap. 9). Pastilla de café inadecuada. Cambiar el tipo de pastilla de café. Porta ltro colocado de forma incorrecta
en el grupo de café. Borde superior del port a ltro sucio. Limpiar el borde del port a ltro. Pastilla de café colocada de forma inco-
rrecta.
Hay demasiado café en el porta ltro.
Esperar a que el piloto luminoso (20) se encien­da.
Precalentar el porta ltro.
Utilizar leche entera.
Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las ope­raciones descritas en el Cap. 8.
Comprobar que todos los componentes estén presentes e instalados correctamente.
Colocar el por ta ltro de forma correc ta (Cap. 5).
Colocar la pastilla de café correctamente de ma­nera que no salga del port a ltro.
Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara dosi cadora.
Español
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia.
• 39 •
Page 40
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ ۲
ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺭﻳﻳﻐﺗ ءﺍﺭﺟﺇ ﻲﻓ ﻕﺣﻟﺎﺑ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻅﻔﺗﺣﺗ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﺍﺩﻣﺇ - ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺩﻌﻣ - ﻲﻣﺳﻻﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻁﺑﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ
ﻙﻳﺗﺳﻼﺑﻟﺍ
(ﻡﻣ) (ﻕﻣﻋ × ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ × ﺽﺭﻋ) ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
۲۸۰ x ۳۰۰ x ۲۱۰
ﻡﺟﻛ ۳٫۹
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ
ﻁﻭﻐﺿﻣ ﻉﻭﻧ
ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛ ﺓﻭﻬﻘﺑ ﺹﺎﺧ
ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﻝﺑﺎﻗ ﻉﻭﻧ -ﺭﺗﻟ ۱٫۲٥
ﺃﺩﺻﻳ ﻻ ﺏﻠﺻ ﻉﻭﻧ
ﻱﺭﺍﺭﺣ ﺭﺎﻳﺗ ﻊﻁﺎﻗ
.ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ
ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺎﺳﻛﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ
ﻥﺯﻭﻟﺍ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﻭﻁ
۱٫۳
ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ
ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ
Pannarello
ءﺎﻣ ﻥﺍﺯﺧ
ﺔﺧﺿﻣﻟﺍ ﻁﻐﺿ
ﺭﺎﺑ ۱٥
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﺃ
ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ ۱
،ﻭﺳﺭﺑﺳﺇ ﺓﻭﻬﻗ ﻥﻣ ﻥﻳﻧﺎﺟﻧﻓ ﻭﺃ ﻥﺎﺟﻧﻓ ﺩﺍﺩﻋﻹ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺔﻣﻭﺳﻭﻣ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻬﻳﺟﻭﺗﻟﺍ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ًﺑﺳﺎﻧﻣ ﺱﻳﻟﻭ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﻡﻣﺻﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﺭﺍﺭﺿﻷﺍ ﻥﻋ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻳﺃ
ﺕﺍﺎﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻪﻧﻳﺯﺧﺗﻭ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺳﺍﻭﺭﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺩﻋ
.ﺔﻧﺧﺎﺳﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺏﺻﻟ ﺎﺻﻋﻭ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻁﻗ ﺩﻭﺯﻣﻭ
.ﺓءﺍﺭﻘﻟﺍ ﺔﻠﻬﺳ ﺯﻭﻣﺭﺑ
.ﻱﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﺛﻛﻣﻟﺍ
ﻣﺣﺗ ﻡﺗﻳ ﻻ .ﺭﻳﺫﺣﺗ
ُ
؛ﺓﺩﻭﺻﻘﻣﻟﺍ ﺽﺍﺭﻏﻷﺍ ﻊﻣ ﻕﻔﺗﻳ ﻻ ﺢﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ •
؛ﺓﺩﻣﺗﻌﻣ ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺍﺭﻣ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻡﺗﺗ ﻻ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ •
؛ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ءﺍﺯﺟﺃ ﻥﻣ ءﺯﺟ ﻱﺄﺑ ﺙﺑﻌﻟﺍ •
.ﺔﻳﻠﺻﺃ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻭ ﺭﺎﻳﻏ ﻊﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
.
ﻳﻏﻻ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﺢﺑﺻﻳ ،ﺕﻻﺎﺣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻲﻓ
ً
؛ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﺑ ﺙﺑﻌﻟﺍ •
.ﺭﻔﺻﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ﺓﺭﺍﺭﺣ
:ﻥﻋ
:ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺓءﺍﺭﻗ ﻝﻳﻬﺳﺗﻟ ۱٫۱
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺫﺣﺗﻟﺍ ﻝﻳﻁﺗﺳﻣ ﺭﻳﺷﻳ
.ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﺔﻣﻬﻣﻟﺍ
ﺏﻧﺟﺗﻟ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻰﺟﺭﻳ
ﺭﻳﻏﻭ ﺕﺎﻬﻳﺟﻭﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ءﺍﺯﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﺣﻳﺿﻭﺗﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﻻﺎﺣﻹﺍ
.ﻑﻭﺭﺣ ﻭﺃ ﻡﺎﻗﺭﺄﺑ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻳ ﻙﻟﺫ
.ﺢﻳﺿﻭﺗﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺎﺑ ﻡﻗ ،ﻥﻛﻣﺃ ﺎﻣﻠﻛ
!ﺓﺭﻳﻁﺧﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺩﻋﺍﻭﻗ ۳
ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻣ ءﺯﺟ ﻱﺃ ﺔﺳﻣﻼﻣﺑ ﻩﺎﻳﻣﻠﻟ ًﺩﺑﺃ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍﻭ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ !ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﺭﺻﻗ ﺭﻁﺧ :ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ءﺎﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺭﻭﺑﻧﺻ/ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗ .ﻡﺳﺟﻟﺍ ءﺍﺯﺟﺃ ﻭﺣﻧ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ
ﻱﺄﺑ ﻡﻘﺗ .ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻭﻫ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻣ ﺩﺻﻘﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺡﺭﺻﻣ ﺭﻳﻏ ﺽﺍﺭﻏﻷ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﻓ ﺕﺍﺭﻳﻳﻐﺗ ﻲﻐﺑﻧﻳ !ﺔﻣﻳﺳﺟ ﺭﻁﺎﺧﻣ ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﻥﺃ ﻪﻧﺄﺷ ﻥﻣ ﺍﺫﻫ ﻥﺃ ﺙﻳﺣ ﺕﺍﺭﺩﻗ ﻭﻭﺫ (ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻡﻬﻳﻓ ﻥﻣﺑ) ﺹﺎﺧﺷﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ ﻥﺃ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻭﺃ/ ﺓﺭﺑﺧ ﻡﻬﻳﺩﻟ ﻭﺃ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻳﺳﺣ ﻭﺃ ﻥﻋ ﻝﻭﺅﺳﻣ ﺹﺧﺷ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ،ﺓﺩﻭﺩﺣﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻟﺇ ﻡﻫﺩﺎﺷﺭﺈﺑ ﺹﺧﺷﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﻭﻘﻳ ﻭﺃ ،ﻡﻬﺗﻣﻼﺳ
ﺟﻭﺗ ﻻ !ﻡﺳﺟﻟﺍ ﻲﻓ ﻕﺭﺣﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻲﻓ
ّ
!ﻕﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ .ﺹﺭﺣﺑ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟﺍ
ﺹﺻﺧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
ﺔﻳﻠﻘﻋ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺩﺑ
.ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
٤۰
ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﻭﺿﻟﺍ ءﺎﻘﻟﻹ ﺯﻣﺭﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺩﺧﺗﺳ
.ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻝﺛﻣﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻳﻣﻫﺃ ﺎﻬﻟ
ﻲﻓ ﺹﻧﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﻓﺍﻭﺗﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﺣﻳﺿﻭﺗﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﺕﺎﺣﻔﺻﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻰﺟﺭ
ﻳ .ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﺣﻔﺻﻟﺍ
ُ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﺓءﺍﺭﻗ ءﺎﻧﺛﺃ
ُ
ﻩﺫﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻑﻳﻛ ۱٫۲
ﻱﻷ ﺔﺣﺎﺗﻣ ﺎﻬﻠﻌﺟﺍﻭ ﻥﻣﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻩﺫﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟ .ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ ﺩﻗ ﺹﺧﺷ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﻰﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻟﺍ ءﺎﺟﺭﺑ ،ﺕﻼﻛﺷﻣ ﺔﻳﺃ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ
Page 41
ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻠﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﻊﻗﻭﻣﻟﺍ
ﻉﺎﺑﺗﺎﺑ ﺢﺻﻧﻧ ،ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟ ﻝﺎﻌﻔﻟﺍﻭ ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ءﺍﺩﻷﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
.ﺎﻳﻭﺗﺳﻣ ﺎﺣﻁﺳ ﺭﺎﺗﺧﺗ
ﺎﻔﻳﻅﻧﻭ ﺔﻳﺎﻔﻛﻟﺍ ﻪﻳﻓ ﺎﻣﺑ ﺍﺩﻳﺟ ﺍءﺎﺿﻣ ﺎﻌﺿﻭﻣ ﺭﺎﺗﺧﺗ
.ﻪﻳﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ ﻝﻬﺳ ﺱﺑﻘﻣ ﻥﻣ ﺎﺑﻳﺭﻗﻭ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻲﺑﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺩﺣﻟﺎﺑ ﺢﻣﺳﺗ
.(A ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻲﺣﻳﺿﻭﺗﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗ
ﻪﺋﺎﻔﻁﺈﺑ ﻡﻗ ،ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻥﻭﺩ ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺭﺗﻓ ﻝﻅﻳﺳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻪﻧﻳﺯﺧﺗﺑ ﻡﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ﻝﺻﻭﻣ ﺭﻳﻏ ﻪﻠﻌﺟﺍﻭ ﺭﺎﺑﻐﻟﺍ ﻥﻋ ًﺩﻳﻌﺑ ﻪﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍ .ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ ﺍًﺩﻳﻌﺑ ،ﻑﺎﺟ
.ﺔﺑﺭﺗﻷﺍﻭ
ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ / ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
ﻡﺟﺎﻧ ﻝﻠﺧ ﻲﻓ ﻩﺎﺑﺗﺷﻻﺍ ﻭﺃ ﺕﻼﻛﺷﻣ ﻭﺃ ﺭﻭﺻﻗ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍ ﺭﻭﻔﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﺫﻳﻔﻧﺗﺑ ﻡﻭﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳ .ﺏﻳﻌﻣ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺔﻓﺎﻛ ﻁﻘﺳﺗ .ﺓﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺍﺭﻣ ﻁﻘﻓ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍﻭ ﺎﻫﺫﻔﻧﻳ ﻡﻟ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﺭﺍﺭﺿﻷﺍ ﻥﻋ ﺕﺎﻳﻟﻭﺅﺳﻣﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻁﻭﻘﺳ ﻥﻋ
ً
ﺩﺑﺃ ﻝﻭﺎﺣﺗ
.ﻥﻭﺻﺗﺧﻣ
ﻕﺋﺍﺭﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻳﺳﻛﺃ ﻲﻧﺎﺛ ﺯﺎﻏ ﻕﻳﺭﺣ ﺕﺎﻳﺎﻔﻁ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ،ﻕﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻓﺎﺟﻟﺍ ﻕﻳﺣﺎﺳﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻁ ﻭﺃ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ .(CO
) ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ
2
("۲" ﻡﻗﺭ ﺔﺣﻔﺻ) ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣ ﻰﻟﺇ ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ
ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ۱
ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ءﺎﻁﻏ ۲
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺽﺑﻘﻣ/ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ۳
ﺕﺍﺭﺍﻭﺳﺳﻛﻹﺎﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺩﻌﻘﻣﻟﺍ ٤
ﺓﺍﻭﺷﻣﻟﺍ + ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻌﺗﺳﺍ ﺔﻳﻧﻳﺻ ۷
( ﻭﻠﻠﻳﺭﺎﻧﺎﺑ) ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ۹
(ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ۱۱
ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ۱۲
ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺱﺎﻳﻗ ﺔﻓﺭﻐﻣ ۱۳
ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ۱٤
(ﻥﻳﺗﻧﺛﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﻭﻬﻘﻟ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻌﻁﻗ)
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
"ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ۱۸
"ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" -ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ/ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺔﺑﻣﻟ ۲۰
ءﺎﻣ ﻥﺍﺯﺧ ٥
ﻥﺎﺟﻧﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻑﻗﻭﺗ ٦
ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ ۸
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ۱۰
ﺕﺎﺑﺣ ﺭﺗﻠﻓ ﻑﻳﻛﻣ ۱٥ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺣ ﺭﺗﻠﻓ ۱٦
ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ۱۷
"ﺯﻫﺎﺟ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ۱۹
ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺭﺩﺻﻣ
ﺏﺳﺎﻧﺗﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﻁﻘﻓ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺱﺑﻘﻣﺑ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﺩﻬﺟﻟﺍ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ
.ًﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺎًﺑﻳﻌﻣ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ًﺩﺑﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﻥﻣ ﺩﺑ ﻼﻓ ،ﻑﻠﺗﻠﻟ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﺽﺭﻌﺗ ﺍﺫﺇ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﺭﺭﻣﺗ .ﺩﻣﺗﻌﻣ ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺭﻣ ﻭﺃ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻪﻅﻔﺣﺍﻭ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﻡﺎﺳﺟﺃ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣ ﻑﺍﻭﺣ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺎﻳﺍﻭﺯﻟﺍ ﻝﻭﺣ ﺏﺣﺳ ﻭﺃ ﻝﻣﺣﻟ ﻙﻠﺳ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﺏﺣﺳﺗ .ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻭﺩﺑ ﻰﻟﺩﺗﻳ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻉﺩﺗ .ﺔﻠﺗﺑﻣ ﺩﻳﺄﺑ ﻪﺳﻣﻠﺗ ﻻﻭ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ .ﺕﻭﻳﺯﻟﺍ ﻥﻋ
.ﻑﻭﻓﺭﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺿﺎﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺕﻳﺑﺛﺗ
ً
ﺩﻳﻌﺑ
ﻥﻳﺭﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻙﺭﺩﻳ
.ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻠﻐﺗﻭ ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺩﺍﻭﻣ ﻙﺭﺗﺗ
ءﺎﻣﻟﺍ ﻭﺃ/ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺋﺟﺎﻔﻣﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗﻟﺍ ﺍﺩﺑﺃ ﻪﺟﻭﺗ ﻭﺃ ﺽﺑﺎﻘﻣﻟﺍ ﺎﻣﺋﺍﺩ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ .ﻥﻳﺭﺧﻵﺍ ﻭﺃ ﻙﺳﻔﻧ ﻩﺎﺟﺗ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ (ﻝﻳﺯﺗ) ﻝﺻﻔﺗ ﻻ .ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻓﺩﺗﺗ ﺩﻗ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺕﺍﺭﻁﻗ .ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻣﺧﺗ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻝﻼﺧ
ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻱﺃ ،ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﻪﺗﺭﺍﺭﺣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻣﺧﺗ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﺏﻌﻠﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻊﻧﻣﺍ
.ﻥﻳﺧﺳﺗﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﺭﻣﺧﻟﺍ
.ﺓءﺎﺿﻣ "
" " " ﺕﺎﺑﻣﻻ ﻥﻭﻛﺗ
ﻕﻭﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ
ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻗﻭﻣ
ﻥﻣ ﺭﻁﺧ ﻙﺎﻧﻫ ﻥﻭﻛﻳ ﺙﻳﺣﺑ ،ﻥﻣﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺿ
:ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻓﺩﺗﻳ ﺩﻗ ﺍﺩﺟ ﺭﺎﺣﻟﺍ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ
.ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﻔﺻ ﻥﻣ ﻝﻗﺃ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻅﻔﺗﺣﺗ
،ﻑﻠﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﺑﻭﺫﻠﻟ ﺹﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺕﻳﺑﻣﻟﺍ ﻊﻧﻣﻟ ﺏﻬﻟ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ
ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ ﻪﻠﺻﻓﺍ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﺑﻗ ﺩﺭﺑﻳ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ .ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍ ﻡﺛ ،(ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ)
.ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ
ﺽﺍﺭﻏﻷ ﻡﺎﻳﺃ ﺓﺩﻌﻟ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻲﻐﺑﻧﻳ
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻩﻸﻣﺍﻭ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻝﺳﻏﺍ .ﻡﺎﻌﻁﻟﺍ
.ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ
!ﻕﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﻲﻓ ﻊﻳﻘﺻﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ
.ءﻼﺧﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ً
ﺩﺟ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟﺍ ﺢﻁﺳﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﺿﺗ
ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺎﺑ ﺙﺑﻌﻟﺍ ًﺗﺎﺑ ﺎًﻌﻧﻣ ﻉﻭﻧﻣﻣ
!ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺍﺩﺑﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺭﻣﻐﺗ
ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
.ﻑﻭﺷﻛﻣ
ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
٤۱
Page 42
ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ .ﺭﺍﻭﻓ ﺭﻳﻏ ﺏﺫﻋ ءﺎﻣﺑ ﻁﻘﻓ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻸﻣﺍ .ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻑﻠﺗ ﺙﻭﺩﺣﺑ ﻯﺭﺧﺃ ﻝﺋﺍﻭﺳ ﻯﺃ ﻭﺃ/ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ٍﻑﺎﻛ ءﺎﻣ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ءﺎﻣ ﻪﻳﻓ ﻥﻛﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻘﺗ
.ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻲﻓ
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ٤
ﺩﻋﺍﻭﻗ" ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﻊﺑﺗﺍ ،ﻥﻳﺭﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳﻭ ﻙﺗﻣﻼﺳ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
."۳" ﻡﻗﺭ ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ "ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ
ﺫﺧﺃ ﻪﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻭ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (A۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
(۲) ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺩﻛﺄﺗ .ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﻪﻌﺿﻭ ﺩﻋﺃ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ءﻝﻣ ﺩﻌﺑ ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻣ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﻟﺍ ﺩﺣ ﺩﻧﻋ ﻑﻗﻭﺗﻳ ﻰﺗﺣ ﺓﻭﻘﺑ ﻪﻳﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ
- ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻥﻣ ءﺎﻣﻠﻟ ﺏﺭﺳﺗ ﺙﻭﺩﺣ ﺏﻧﺟﺗﺗ ﻰﺗﺣ ﻙﻟﺫﻭ ﻪﺑ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﺋﺭﻣ B۳ ﻝﻛﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﺩﻋﺃ ﻡﺛ ﻕﺑﺎﺳﻟﺍ ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﻪﻌﺿﻭﻣ
.ﺢﺿﺍﻭ
ﺓﺭﻭﺩﻟﺍ ﺯﻳﻬﺟﺗ ٤٫٥
ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻭﺃ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻊﻳﺯﻭﺗﻭ ﻎﻳﺭﻔﺗ ﺩﻌﺑ ﺔﻳﺍﺩﺑﻟﺍ ﻲﻓ
ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻟﺩﺗﻟ ﻝﻣﻌﺗﺳ (۱۸) ﻡﻗﺭ ﺔﺑﻣﻠﻟﺍ ."I" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺕﺣﺗ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻊﺿ - (٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺭﺑﻋ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺗﺑﺎﺛ ﺔﻳﻣﻛ ﻕﻓﺩﺗﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) "ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ/ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ" ﺽﺑﻘﻣ ﻕﻠﻏﺃ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﻭﺩ ﺯﻳﻬﺟﺗ ﺏﺟﻳ ،ﺎﻏﺭﺎﻓ
.ﻝﻣﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.(Pannarello)
) "ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ/ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ" ﺽﺑﻘﻣ ﺢﺗﻓﺍ •
.ﺔﻳﻭﺎﺣﻟﺍ ﻝﺯﺃ .ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺱﻛﻋ
."
. "
"
"
ﻑﻗﻭﺗ ﺓﺭﺗﻓ ﺩﻌﺑ ﻭﺃ ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ٤٫٦
ﺔﻠﻳﻭﻁ
ﺏﺟﻳﻭ ،ﺭﻣﺧﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﻰﻠﺛﻣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩﻟﺍ ﻥﻣﺿﻳ ﻁﻳﺳﺑﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺍﺫﻫ
؛ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺎﺑ ﻡﻗ ﺔﻳﺍﺩﺑﻟﺍ ﻲﻓ -
ً
ﻥﻣ ﺭﺛﻛﺃ) ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺩﻣﻟ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻥﻋ ﺎ
ﺱﻳﻟ .ﻑﺎﻛ ﻑﺭﺻﻣ ﻲﻓ ﺏﻭﺑﺻﻣﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗ ﺏﺟﻳ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺣﻟﺍ ﺕﻸﺗﻣﺍ ﺍﺫﺇ .ﻲﺋﺍﺫﻐﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺎﺣﻟﺎﺻ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﻭﺎﺣﻟﺍ ﻎﻳﺭﻔﺗﺑ ﻡﻗﻭ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﻥﻋ ﻑﻗﻭﺗ ،ﺓﺭﻭﺩﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ
ﻔﻗﻭﺗﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻅﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ -
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﺎﻧﺋﺗﺳﺍ
:ﻩﺫﻳﻔﻧﺗ
.(ﻥﻳﻋﻭﺑﺳﺃ
ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ٤٫۱
.ﻝﻘﻧﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ
.ﻝﺑﻘﺗﺳﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻘﻧ ﻝﺎﻣﺗﺣﻻ ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣ ﻅﻔﺣﺑ ﺢﺻﻧﻧ
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ٤٫۲
:ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﺃﺭﻗﺍ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻝﺑﻗ
؛ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﺏﻌﻠﻟﺍ ﻡﻬﻧﻛﻣﻳ ﻻ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ •
ﺏﻬﻠﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﻊﻁﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﺿﺗ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻛﺑﺷﻟﺎﺑ ﻪﻠﻳﺻﻭﺗﻟ ﺩﻌﺗﺳﻣ ﻥﻵﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﻝﻭﻷ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻝﺳﻐﺑ ﺢﺻﻧ
.ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺓﺭﺗﻔﻟ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺩﻋ ﺩﻌﺑ ﻭﺃ/ ﺓﺭﻣ
؛ﻥﻣﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﺿ
.ﻑﻭﺷﻛﻣﻟﺍ
ﻳ :ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ُ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ٤٫۳
ﻥﻣ ،ﻡﺛ ﻥﻣﻭ !ﺍﺩﺟ ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﺩﻗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ .ﻡﺎﺗ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺩﻋﺍﻭﻗ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﺟﻳ !ﺔﺑﻳﻌﻣ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﻙﻼﺳﺃ
.ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺎﻘﺑﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺩﻬﺟ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻡﺗ
ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺿﻭﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻕﺑﺎﻁﻳ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
(۱۱) ﻡﻗﺭ (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ •
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ "ﺭﻔﺻ" ﻰﻠﻋ ﻁﻭﺑﺿﻣ
ﺩﻬﺟﺑ ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ
.ﺓﺩﻣﺗﻌﻣ ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺍﺭﻣ ﻥﻣ ﺔﺑﻳﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﺳﺑﺎﻘﻟﺍﻭ
.
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻔﺳﺃ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ
.ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻲﺑﺭﻬﻛ
ءﺎﻣ ﻥﺍﺯﺧ ٤٫٤
ﻥﻣ (۲) ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻥﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍ - (A۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.(٥) ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻉﺯﻧﺍ - (B۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﺭﺫﺣﺍﻭ ،ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻩﻸﻣﺍﻭ ﻪﻔﻁﺷﺍ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻪﻌﻓﺭ ﻝﻼﺧ
.ﺽﻳﻔﻳ ﻰﺗﺣ ﻩﻸﻣﺗ ﻥﺃ
ءﺎﻣﺑ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﻩﻸﻣﺍﻭ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻑﻁﺷﺑ ﻡﻗ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺕﺣﺗ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻊﺿ - (٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ
ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺢﺗﻓﺍ .(Pannarello)
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺱﻛﻋ
٤۲
Page 43
ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ٥٫۱
ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ (۱٤) ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﻝﻌﻔﻟﺎﺑ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﻡﺗ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍﻭ ؛(۱۲) ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ
ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺧﺩﺃ - (۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺽﺑﻘﻣ .ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻰﻟﺇ ﺎﺋﻳﺷﻓ ﺎﺋﻳﺷ ﻙﺳﻣﻣﻟﺍ ﻙﺭﺣﺗﻳﺳ .ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ
ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻳﺧﺳﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻝﻭﺃ ﻲﻓ ﺍﺫﻫ ﻡﺗﻳ .ﻪﻧﻣ ءﺎﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ ﻕﻓﺩﺗﻳ ﻰﺗﺣ "
ﻰﻟﺇ ﺏﻌﻛﻣ ﻡﺳ ۱٥۰ ﻕﻓﺩﺗﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ- (۱۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻑﻗﻭﻟ "
ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻥﻷ ﺍﺭﻅﻧ ﻕﺑﺗﻣ ءﺎﻣ ﻱﺃ ﻎﻳﺭﻔﺗﺑ ﻡﻗﻭ ﺭﺎﺳﻳﻠﻟ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻰﻟﺇ ﻭﻋﺩﻳ ﺎﻣ ﻙﺎﻧﻫ ﺱﻳﻟ ،(۱٤) ﺹﺎﺧ ﺭﺗﻠﻔﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
ﺓﻭﻬﻘﻠﻟ ﺱﺎﻳﻗ ﺔﻓﺭﻐﻣ ۱٫٥-۱ ﻑﺿﺃ - (۸ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ .ﺔﺟﻭﺩﺯﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻠﻟ ﺱﺎﻳﻗ ﻲﺗﻓﺭﻐﻣﻭ ﺔﻳﺩﺎﺣﻷﺍ
ﺓﺩﺣﻭ ﻲﻓ (۱۲) ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
ﺎﻬﻧﻳﺧﺳﺗ ﻡﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺏﺍﻭﻛﻷﺍ ﻥﻣ ۲ ﻭﺃ ۱ ﺫﺧ - (۱٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﺎﻬﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺕﺣﺗ ﺎﻬﻌﺿﻭ ﺎﻘﺑﺳﻣ
ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗ ﻡﻗ - (۱٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻝﻳﻭﺣﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺑﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﻑﺎﻘﻳﻹ " ،ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺩﻌﺑ ﺓﺩﻭﺩﻌﻣ ﺕﺎﻅﺣﻠﻟ ﺭﻅﺗﻧﺍ .ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
ﻡﻗﻭ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻠﻳﻠﻗ ﺔﻳﻣﻛ ﺕﻘﺑﺗ ﺍﺫﺇ :ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ ،ﻙﺷ ﻥﻭﺩ ﺎﻳﺩﺎﻋ ﺍﺭﻣﺃ ﺍﺫﻫ ﺭﺑﺗﻌﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳﻓ ،ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ
ﺎﻔﻳﻅﻧ ﻪﻳﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ ﺏﺟﻳ (۱٤) ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ :ﺔﻣﻬﻣ ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ ﺎﻳﻣﻭﻳ ﻪﻔﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ .ﺔﻳﻟﺎﺛﻣ ﺞﺋﺎﺗﻧ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ءﺍﺩﻷﺍ ﻥﻣﺿﺗ ﺔﻛﺭﺣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺎﻘﺑﺳﻣ
" ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ ،ﺝﺭﺎﺧﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﺕﺎﻫﻭﻓ ﺕﺣﺗ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ
.(۱۸ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) .(۱۸ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺏﺍﻭﻛﺃ ﻉﺯﻧﺍ ﻡﺛ
.ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ ﻰﻟﺇ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻊﺟﺭﻳﻭ
ﻙﺭﺗﺍ .ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻳﻧﺎﺟﻧﻓ ﻭﺃ ﻥﺎﺟﻧﻓ ﻝﻣﻌﻟ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗ
ﻥﻣ ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺔﻓﺭﻐﻣ ﻉﺯﻧﺍ - (۳٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺔﻓﺎﺣ ﻥﻣ ﺓﻭﻬﻗ ﺕﻼﺿﻓ
ﻝﻣﺎﺣ ﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ
.ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺕﻼﺿﻓ ﻎﻳﺭﻔﺗﺑ
.ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸)
.ﻁﻘﻓ ﺓﻭﻬﻗ ﺭﻳﺿﺣﺗ
.ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
.ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸) ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ
."
" ﻊﺿﻭ
.ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻌﺑ
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
/ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻯﻭﺗﺣﻣ ﻝﻛ ﺏﺻﺑ ﻡﻗ
ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﻬﻧﻹ
ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃﻭ "
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻸﻣﺍ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﺓﺩﺣﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺧﺩﺃ - (۱٤-۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﻩﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗﻭ ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸) ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺕﺣﺗ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻊﺿ - (۱٥ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ
،ﺎﻏﺭﺎﻓ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺩﺭﺟﻣﺑ - (۱۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻭﺣﻭ ،ﺏﺻﻟﺍ ﻥﻋ ﻑﻗﻭﺗ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍﻭ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻸﻣﺍ •
ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻪﻔﻁﺷﺑ ﻡﻗﻭ ﺭﺎﺳﻳﻠﻟ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ
ﺔﻠﺻﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻡﺎﺳﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ءﺎﺟﺭﺑ ،ﺩﻌﺗﺳﻣ ﻥﻵﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻠﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ
.(Pannarello) ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ
ﻝﻭﺣ - (۱٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﺏﺻﻭ "
. "
" ﻊﺿﻭﻟﺍ
.(۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ
.ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ٥
ﻉﺯﻧ ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻧﻣ ﻊﻧﻣﻳ ،ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻣﺧﺗ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻝﻼﺧ !ﺭﻳﺫﺣﺗ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ ﺎﻳﻭﺩﻳ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ
"ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ءﻲﺿﺗ ﺩﻗ ،ﺍﺫﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﻲﻓ •
.ﺔﺑﻳﻌﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﺱﻳﻟﻭ ،ﺎﺳﺎﻳﻘﻣ ﺭﺑﺗﻌﻳ ﺍﺫﻫﻭ ؛(۲۰)
/ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
ﻥﻣ ﺔﻳﻓﺎﻛ ﺔﻳﻣﻛ ﻰﻠﻋ ﻯﻭﺗﺣﻳ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻥﺃﻭ ،ﻕﻠﻐﻣ (۳) ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ
ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
ﺢﺑﺻﺃ ﻥﻵﺍ .(۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ
ﻲﻓ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺍﺭﺍﻭﺳﺳﻛﻻﺍ ﺔﻠﻬﺳ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻋ ﻝﻌﺟﻟ ﺎﺻﻳﺻﺧ ﺩﻌﻣ ﻥﺎﻛﻣ
،ﺔﺑﻭﻠﻁﻣ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻭﺃ/ ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺱﺎﻳﻗ ﺔﻓﺭﻐﻣ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.(۳٦ ۳٥ ﻡﻗﺭ ﻥﻼﻛﺷﻟﺍ) ﺝﺎﺗﺣﺗ ﺎﻣ ﺫﺧﻭ (۲) ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ
.ﻕﻭﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ .ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
."I" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ
ً
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻣﺧﺗﻟ ﺍ
ﺯﻫﺎﺟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
."
ﺏﺻﻭ
.ءﺎﻣﻟﺍ
.ﺔﻌﻳﺭﺳﻭ
"
"
"
٤۳
Page 44
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﻻ ﺢﺋﺎﺻﻧ ٦
ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺡﺎﺗﻣ ﻉﻭﻧ ﻱﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ ،ﺔﻣﺎﻋ ﺓﺩﻋﺎﻘﻛ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗﻬﻛﻧ ﺭﻳﻐﺗﺗﻭ ﻲﻌﻳﺑﻁ ﺞﺗﻧﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ،ﻙﻟﺫ ﻊﻣﻭ .ﻕﺍﻭﺳﻷﺍ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﺏﻳﺭﺟﺗ ﺓﺩﻳﺟ ﺓﺭﻛﻓ ﺭﺑﺗﻌﺗ ﻡﺛ ﻥﻣﻭ ؛ﺔﻔﻳﻟﻭﺗﻟﺍﻭ ﺄﺷﻧﻣﻟﺍ ﺏﺳﺣ
.ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻙﻗﺍﺫﻣﻟ ﺏﺳﻧﻷﺍ ﺩﺎﺟﻳﺇ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ ﺯﺎﻬﺟ ﺕﺎﻔﻳﻟﻭﺗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﺻﻭﻧ ،ﺞﺋﺎﺗﻧﻟﺍ ﻝﺿﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
ﻑﻳﻔﻁﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﺔﻋﺭﺳ ﻝﻳﺩﻌﺗ ﻥﻛﻣﻳ ﺓﻭﻬﻗ ﻥﺣﻁ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻭﺃ/ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﻟ
ﺔﻋﺭﺟﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ Saeco ﺔﻛﺭﺷ ﺢﺻﻧﺗ ﺍﺫﻫ ،ﻕﺍﺫﻣﻟﺍ ﺓﻭﻠﺣ ﺓﻭﻬﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ESE ﻉﻭﻧ ﻥﻣ ﺓﺩﺣﺍﻭﻟﺍ
/ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻﺑ ﻕﻠﻌﺗﺗ ﺕﺎﻳﻠﻣﻋ ﺔﻳﺄﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻝﺑﻗ
(Pannarello) ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﺃ ﺩﻛﺄﺗ ،ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻲﻐﺑﻧﻳ ،ﺓﺩﻋﺎﻘﻛ .ﻭﺳﻳﺭﺑﺳﺍ
.ﺭﻳﻁﻘﺗ ﻥﻭﺩ ،ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ
.ﺩﺍﺩﻋﻹﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻬﺳﺑ ﺯﻳﻣﺗﻳ ﻱﺫﻟﺍ
.ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻌﺗﺳﺍ ﺔﻳﻧﻳﺻ ﻕﻭﻓ ﺔﻬﺟﻭﻣ
.ﻑﻠﺗﺧﻣ
ﻉﻭﻧﻟﺍ
ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ۷
ﺔﺋﺟﺎﻔﻣ ﺕﺎﻘﻓﺩﺗ ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﻕﺑﺳﻳ ﺩﻗ !ﻕﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ ﺎﺻﻌﻟﺍ ﻝﺻﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ .ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﻳﻐﺻ
.ﺭﺷﺎﺑﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﺭﺎﻋ ﺩﻳﺄﺑ ﻪﺳﻣﻠﺗ :ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ
ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻵﺍ .(۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ
ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺕﺣﺗ ﻱﺎﺷ ﺏﻭﻛ
ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺢﺗﻓﺍ - (۲۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (۲۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﺑﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ ﺏﺻ ﺩﻧﻋ - (۲۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
."
" ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﻳﺑﺛﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ
ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ - (۲٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻭﺃ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻊﺿ - (۲۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺱﻛﻋ
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ
.ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
."I" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ
.ﺩﻌﺗﺳﻣ
.ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ
. "
"
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ٥٫۲
ﺓﻭﻬﻘﻠﻟ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺓﻭﻬﻗ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ - (۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻊﻣ -(۱٥) ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺣ ﻑﻳﻛﻣ ﻝﺧﺩﺃ - (۱۰ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻰﻟﺇ ﻝﻔﺳﻷ ﻪﺟﺗﻣﻟﺍ ﺏﺩﺣﻣﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ
ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ (۱٦) ﺕﺎﺑﺣﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﻝﺧﺩﺃ ﻡﺛ - (۱۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﺓﺩﺣﻭ
ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻣ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍ .ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻝﻛﺷﺑ ﺎﻳﻛﻳﺗﺎﻣﻭﺗﻭﺃ ﻙﺳﻣﻣﻟﺍ ﻙﺭﺣﺗﻳ .ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ
ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻳﺧﺳﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • " ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺎﻘﺑﺳﻣ
ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻝﻭﺃ ﻲﻓ ﺍﺫﻫ ﻡﺗﻳ .ﻪﻧﻣ ءﺎﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ ﻕﻓﺩﺗﻳ ﻰﺗﺣ "
ﻰﻟﺇ ﺏﻌﻛﻣ ﻡﺳ ۱٥۰ ﻕﻓﺩﺗﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ - (۱۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﻑﻗﻭﻟ "
ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﺩﻛﺄﺗﻭ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺣﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (۱۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻲﻓ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗ - (۱٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻝﻣﺎﺣ ﺕﺣﺗ ﻪﻌﺿﻭ ﺎﻘﺑﺳﻣ ﻪﻧﻳﺧﺳﺗ ﻡﺗ ﺍﺩﺣﺍﻭ ﺎﻧﺎﺟﻧﻓ ﺫﺧ ﺕﺎﻫﻭﻓ ﺕﺣﺗ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ
ﻰﻟﺇ
ﻥﻣ ﺔﺑﻭﻠﻁﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﺩﻧﻋ - (۱۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • "
" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
ﺔﻳﻠﻣﻋ ﺩﻌﺑ ﺓﺩﻭﺩﻌﻣ ﺕﺎﻅﺣﻠﻟ ﺭﻅﺗﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﺔﺑﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﺭﺻﺗﻭ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ ﻡﺛ ،ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
ﺏﺟﻳ (۱٥) ﻑﻳﻛﻣﻟﺍﻭ (۱٦) ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ :ﺔﻣﻬﻣ ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ ﺞﺋﺎﺗﻧ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﻥﻳﻔﻳﻅﻧ ﺎﻣﻬﻳﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ
.ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻣ (۱٤) ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ
.ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ
.(۱۲) ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ
ﻲﻓ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ءﺍﺩﻷﺍ ﻥﻣﺿﺗ ﺔﻛﺭﺣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
" ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ ،ﺝﺭﺎﺧﻟﺍ
ﻕﺑﺗﻣ ءﺎﻣ ﻱﺃ ﻎﻳﺭﻔﺗﺑ ﻡﻗﻭ ﺭﺎﺳﻳﻠﻟ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺱﻣﻠﺗ ﺕﺎﺑﺣﻟﺍ ﺔﻗﺭﻭ ﻥﺃ
ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ - (۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
(۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗ ﻡﻗ - (۱٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﺎﺟﻧﻓ ﺫﺧ ﻡﺛ ،ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﻑﺎﻘﻳﻹ
.ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸) ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
.ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻭﺣﻧ ﻲﺟﻳﺭﺩﺗ
.ﻁﻘﻓ ﺓﻭﻬﻗ ﺭﻳﺿﺣﺗ
.ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ
.ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸) ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ
. "
" ﻊﺿﻭ
.ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ
.ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻌﺑ ﺎﻳﻣﻭﻳ ﻪﻔﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ .ﺔﻳﻟﺎﺛﻣ
٤٤
Page 45
ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ۹
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻁﻘﻓ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻋ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﻥﻛﻣﻳ
ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﻪﺋﺍﺯﺟﺃ ﻥﻣ ﺎﻳﺃ ﻊﺿﺗ ﻭﺃ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺭﻣﻐﺗ
ﺔﻳﺋﺎﻳﻣﻳﻛﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﻭﺃ/ ﺕﺎﺑﻳﺫﻣﻟﺍ ﻭﺃ/ ﻝﻭﺣﻛﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
.ﺎﻳﻣﻭﻳ ﺏﺫﻌﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﻪﺋﻠﻣ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻲﺻﻭﻧ
ﻡﻗ ،ﻥﺑﻠﻟﺍ ﻥﻳﺧﺳﺗ ﺩﻌﺑ ،ﻡﻭﻳ ﻝﻛ - (۳۳-۳۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ءﺎﻣﺑ ﻪﻠﺳﻏﺍﻭPannarello ـﻟﺍ ﻥﻣ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ - (۳۳-۳۲-۳۱ ﻡﻗﺭ ﻝﺎﻛﺷﻷﺍ) •
ﻑﻳﻅﻧﺗﻠﻟ) Pannarello ﻥﻣ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻉﺯﻧﺗ -
؛ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﻣ Pannarello ﻥﻣ ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻉﺯﻧ -
ﺏﺭﺷ
؛ﻥﺑﻟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻱﺃ ﻉﺯﻧﺍﻭ ﺔﻠﻠﺑﻣ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻘﺑ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻝﺳﻏ -
ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ) ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﻣ ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻊﺿﺗ -
ﻊﻳﻣﺟﺗ ﺔﻳﻧﻳﺻ ﻑﻳﻅﻧﺗﻭ ﻎﻳﺭﻔﺗﺑ ﻡﻗ - (۳٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
ﻝﻣﺎﺣ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺫﻳﻔﻧﺗﺑ ﻡﻗ - (۲۰ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﻥﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ ﻪﻠﻛ ﻪﻠﺳﻏﺍﻭ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ - (۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) - .ﻥﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ ﻪﻠﻛ ﻪﻠﺳﻏﺍﻭ (ﺍﺭﻓﻭﺗﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ) ﻑﻳﻛﻣﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ -
ﻑﻳﻭﻭﺭﻛﻳﻣﻟﺍ ﻥﺭﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻪﺗﺎﻧﻭﻛﻣ ﻭﺃ/
ﺕﺍﺭﺍﻭﺳﺳﻛﻷﺍ ﻥﺎﻛﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ - (۳٦-۳٥ ﻡﻗﺭ ﻥﻼﻛﺷﻟﺍ) ﻭﺃ ﺓﻭﻬﻘﻠﻟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻉﻭﺑﺳﺃ ﻝﻛ ﺔﺑﻁﺭ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻘﺑ
ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺳﻐﺗ :ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
:ﺎﻳﻋﻭﺑﺳﺃ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ .ﺎﻳﻋﻭﺑﺳﺃ
ءﺎﻣﺑ Pannarello ﻥﻣ ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻝﺳﻏﺍ -
.Pannarello ﻥﻣ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻋﺃ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟ ﺔﺑﻁﺭﻭ ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺵﺎﻣﻗ
.ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻣ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻝﺳﻏﺍ -
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻛﺑﺷ ﻥﻋ ًﻻﻭﺻﻔﻣﻭ ﺍًﺩﺭﺎﺑ
.ﻕﺎﺑﻁﺃ
.ﺓﺩﻳﺩﺷﻟﺍ
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ
؛(ﻲﺳﺎﻳﻘﻟﺍ
؛ﺏﺫﻋ
.(ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ
.ﻡﻭﻳ ﻝﻛ ﺕﺍﺭﻁﻘﻟﺍ
ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
:ﻁﻭﻐﺿﻣﻟﺍ ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻔﺟﺗ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻥﺭﻔﻟﺍ ﻭﺃ/
.ﺏﺍﺭﺗﻟﺍ
.ﻕﺎﺑﻁﺃ
ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛ ﺓﻭﻬﻗ /ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ۸
ﺔﺋﺟﺎﻔﻣ ﺕﺎﻘﻓﺩﺗ ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﻕﺑﺳﻳ ﺩﻗ !ﻕﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧ ﺎﺻﻌﻟﺍ ﻝﺻﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ .ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﻳﻐﺻ
.ﺭﺷﺎﺑﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﺭﺎﻋ ﺩﻳﺄﺑ ﻪﺳﻣﻠﺗ :ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ
ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (۲٥
ً
ﺯﻫﺎﺟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺢﺑﺻﺃ ﻥﻵﺍ .(۱۹) ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ •
ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺢﺗﻓﺍ -(۲٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) - (۲٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗﻳ ﻰﺗﺣ ،ﺓﺩﻭﺩﻌﻣ ﺕﺎﻅﺣﻠﻟ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺝﺭﺧﻳﺳ ،ﺭﻳﺻﻗ ﺕﻗﻭ ﻲﻓ .(Pannarello) ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ
.ﺔﻳﻭﺎﺣﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗﻭ (
ﺭﻳﺿﺣﺗﻟ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻲﻓ ﺏﻏﺭﺗ ﻱﺫﻟﺍ ءﺎﻋﻭﻟﺍ ۳/۱ ﻸﻣﺍ
ﺢﺗﻓﺍﻭ ﻥﺑﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺭﻣﻏﺍ - (۲۸ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) • .ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺱﻛﻋ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻰﺗﺣ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺋﻳﻁﺑ ﺕﺎﻛﺭﺣ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻥﺑﻠﻟﺍ ءﺎﻋﻭ ﻙﺭﺣ
.ﺔﻳﻧﺎﺛ ﻥﻳﺗﺳ ﻊﻳﺯﻭﺗﻠﻟ ﺔﻋﺭﺳ ﻰﺻﻗﺃ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺄﺑ ﻰﺻﻭﻳ
ﻲﻓ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ ،ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﺩﺭﺟﻣﺑ
ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ - (۳۰ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺈﻓ ،ﺓءﺎﺿﻣ "
ﺍﺯﻫﺎﺟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻌﺟﻟ ٥-٤ ﻡﺳﻗ ﻲﻓ ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ
.(۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ
.(۲۰) ﺔﺑﻣﻠﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻡﺗﻳ ."
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺕﺣﺗ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻊﺿ - (۲٦ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ - (۲۷ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﻝﺿﻓﺃ ﺞﺋﺎﺗﻧ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺍﺩﺭﺎﺑ ﺎﻧﺑﻟ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺓﻭﻏﺭ ﻪﻟ ﻥﺑﻟ ﻪﺑﻭ ﻥﺎﺟﻧﻔﻟﺍ ﻉﺯﻧﺍﻭ ،ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ
" ﻭ " " ﺔﺑﻣﻠﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻛ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﺭﺫﻌﺗﻳ ﺙﻳﺣﺑ ﺍﺩﺟ ﺔﻌﻔﺗﺭﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ
."I" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ
ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) •
.ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻊﻳﺯﻭﺗﻟ
.ﻁﻘﻓ
.ﺩﺭﺎﺑ ﻥﺑﻟ ﻊﻣ ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛ
.ﻭﺎﺳﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻥﺧﺳﻳ
."
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ
"
"
ﺔﺑﻣﻟ ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺍﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ :ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﺭﺫﻌﺗﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ :ﺔﻣﻬﻣ ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ ﻡﺳﻗ ﻲﻓ ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ ،ﻑﻭﺻﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﺕﺎﺑﻭﺭﺷﻣﻟﺍ ﻥﻳﺧﺳﺗﻟ ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺱﻔﻧ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﻥﻛﻣﻳ
ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻘﺑ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺩﻌﺑ
.ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺓءﺎﺿﻣ
"ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ"
.ﺕﺍﻭﻁﺧﻟﺍ ﺭﺭﻛ ﻡﺛ ٥-٤
.ﺔﻠﻠﺑﻣ
٤٥
Page 46
" " ﻊﺿﻭ ﺩﻧﻋ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ .ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻯﻭﺗﺣﻣ
.ﺏﺻﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ
ﺏﺫﻋ ءﺎﻣﺑ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻸﻣﺍ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۱۱
ﺕﺣﺗ ﺔﻳﺎﻔﻛﻟﺍ ﻪﻳﻓ ﺎﻣﺑ ﺍﺭﻳﺑﻛ ءﺎﻋﻭ ﻊﺿ - (۲۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﺽﺑﻘﻣ ﺢﺗﻓﺍ .(Pannarello) ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺱﻛﻋ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ (۳) ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻙﻳﺭﺣﺗﺑ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻯﻭﺗﺣﻣ ﻝﻛ ﺏﺻﺑ ﻡﻗﻭ "
ﻡﺑ - (۲۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
" ﻊﺿﻭ
.ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ/ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ
ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺕﺑﺛ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﺩﻌﺑ - (۲۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۱۲
.ﺏﺻﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ "
" ﻊﺿﻭ ﺩﻧﻋ (۱۷)
ﻝﻼﺧ ﻥﻣ (۳) ﺏﺻﻟﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻕﻼﻏﺈﺑ ﻡﻗ - (۲٤ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ
ﻉﻭﻣﺟﻣﻟ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ (۸) ﺔﻁﻘﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺕﺎﻳﻠﻣﻌﻟﺎﻳ ﺭﻳﺭﻛﺗﺑ ﻡﻗ ۱۳
ﺕﺎﻧﺍﺯﺧ ٤ ﻎﻠﺑﻳ
ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻉﺯﻧﺍ - (۱۹ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۱٤
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻪﻔﻁﺷﺑ ﻡﻗﻭ ﺭﺎﺳﻳﻠﻟ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ
ﻥﻣ ﻪﻛﻳﺭﺣﺗ
ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ۱۰
ﺝﺎﺗﺣﻳ ﻡﺛ ﻥﻣﻭ ؛ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻊﻣ ﺔﻳﺳﻠﻛﻟﺍ ﺕﺎﺑﻳﺳﺭﺗﻟﺍ ﻡﻛﺍﺭﺗﺗ ﺔﻅﺣﻼﻣ ﺩﻧﻋ ﻭﺃ/ ﻥﻳﺭﻬﺷ-ﺭﻬﺷ ﻝﻛ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻁﻘﻓ Saeco ﺞﺗﻧﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ .ءﺎﻣﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻲﻓ ﺽﺎﻔﺧﻧﺍ
.ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ
ﺭﺎﺷﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻟ ﺔﻳﻭﻟﻭﻷﺍ ءﺎﻁﻋﺇ ﺏﺟﻳ ،ﺏﺭﺎﺿﺗﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﻪﻳﻟﺇ
.ﻝﺻﻔﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍﻭ ﻕﺣﻼﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ
.( ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ Saeco ﺞﺗﻧﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ ﻝﺿﻓﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗﻭ ءﺍﺩﺃ ﻕﻳﻘﺣﺗﻟ ﻪﻧﻳﻭﻛﺗ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ،ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ .ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺭﻣﻋ ﻝﺍﻭﻁ ءﺩﺑ ﻝﺑﻗ .ﺭﺿﺣﻣﻟﺍ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍ ًﺿﻳﺃ ﺏﻧﺟﺗﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ) ءﺎﻣﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ :ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺓﺭﻭﺩ ﻝﻳﻐﺷﺗ
.ﻪﺗﻟﺍﺯﺇ ﻡﺗ ﺩﻗ (ﺎﻣﺩﺧﺗﺳﻣ
.ﺕﻠﻣﺗﻛﺍ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺓﺭﻭﺩ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺏﺫﻋ ءﺎﻣﺑ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻸﻣﺍ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.٥-٤ ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ ،ﺎﻳﺭﻭﺭﺿ
/ﻭ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﻠﺣﻣ ﺏﺻ ﻲﻐﺑﻧﻳ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﺳﻟﺍ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻟ ﻭﺃ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ۱۱
.ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍﻭ ﺔﺋﺑﻌﺗﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﻛﻣﻳ -
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻊﻁﻗﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﻉﺯﻧﺍ :ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ -
ﻡﺎﻋ ﻕﻓﺭﻣ ﻭﺃ ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺭﻣ ﻰﻟﺇ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﻠﺳ -
ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﻊﻣ ﻕﻓﺍﻭﺗﻳ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ
ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻳ ﻪﺗﻭﺑﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ،ﻙﻟﺫ ﻥﻣ ﻻﺩﺑ .ﺔﻳﻟﺯﻧﻣ ﺔﻳﺎﻔﻧ ﻩﺭﺎﺑﺗﻋﺎﺑ ﻪﺗﻠﻣﺎﻌﻣ ﺯﻭﺟﻳ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻣﺋﻼﻣ ﻊﻳﻣﺟﺗ ﺔﻁﻘﻧ ﻰﻟﺇ ﻪﻣﻳﻠﺳﺗ ﻡﺗﻳ
ﺩﻋﺎﺳﺗﺳ ،ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ،ﻥﺎﺳﻧﻹﺍ ﺔﺣﺻﻭ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﻠﺳﻟﺍ ﺭﺎﺛﻵﺍ ﻊﻧﻣ ﻰﻠﻋ ﺍﺫﻬﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻳﺎﻔﻧ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻥﻋ ﻡﺟﻧﺗ ﻥﺃ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻝﻭﺣ ﻼﻳﺻﻔﺗ ﺭﺛﻛﺃ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻭﺃ ،ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﻙﺗﻧﻳﺩﻣ ﺏﺗﻛﻣﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻪﻧﻣ ﺕﻳﺭﺗﺷﺍ ﻱﺫﻟﺍ ﻝﺣﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
.ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻠﻟ
.EC/2002/96
ﺯﻣﺭﻟﺍ
.ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻻﺍﻭ ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﺎﻛ ﻲﺗﻟﺍ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ
ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﻠﺣﻣ ًﺩﺑﺃ ﺏﺭﺷﺗ ﻻ ﻝﺧﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ .ﺔﻳﺎﻬﻧﻠﻟ ﺓﺭﻭﺩﻟﺍ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﻡﺗﻳ ﻰﺗﺣ ﺔﺑﻭﺑﺻﻣ
.ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﻠﺣﻣﻛ ﺍﺩﺑﺃ
ﺓﺩﺣﻭ ﻰﻟﺇ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻝﺧﺩﺃ - (۱٤-۱۳ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۱ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻥﻣ ﻩﺭﻳﻭﺩﺗﺑ ﻡﻗﻭ ﻝﻔﺳﻷﺍ ﻥﻣ (۸) ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ
.ﻪﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻕﻠﻐﻧﻳ ﻰﺗﺣ
.ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻎﻳﺭﻔﺗﻭ
ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ - (B۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۲
Saeco ﻝﻭﻠﺣﻣ ﻯﻭﺗﺣﻣ ﻑﺻﻧ ﺏﺻ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۳ ﻸﻣﺍ ﻡﺛ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻝﺧﺍﺩ ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺯﻛﺭﻣﻟﺍ
.(ﻰﺻﻗﺃ) MAX ﻯﻭﺗﺳﻣ ﻰﺗﺣ ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ ءﺎﻣﺑ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ
ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻗ ٤
."I" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ)
۷ ﻡﻗﺭ ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ
ﺎﻣﻛ) ﻸﻣﺍ - (۲۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﻝﻛﻟ ﺭﺗﻠﻳﻠﻣ ۱٥۰ ﻲﻟﺍﻭﺣ) ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻳﻧﺎﺟﻧﻓ (ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ءﺎﻔﻁﺈﺑ ﻡﻗﻭ ،ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ/ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﻣ (ﺩﺣﺍﻭ (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ
."0" ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﻪﻟﻭﺣﻭ (۱۱)
ﺔﻘﻳﻗﺩ ۲۰-۱٥ ﻲﻟﺍﻭﺣﻟ ﺍﺩﻭﺟﻭﻣ ﺕﺎﺑﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﻠﺣﻣ ﻉﺩ ٥
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﻑﻗﻭﺗﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻭ
(ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻐﺷ ٦
.(۱۱)
۷ ﻡﻗﺭ ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ) ﻸﻣﺍ - (۲۱ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻝﻛﻟ ﺭﺗﻠﻳﻠﻣ ۱٥۰ ﻲﻟﺍﻭﺣ) ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻳﻧﺎﺟﻧﻓ (ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻡﻗ ﻡﺛ .ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ/ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﻣ (ﺩﺣﺍﻭ
/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﻕﺋﺎﻗﺩ ۳ ﺓﺩﻣﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﻑﻗﻭﺗﻣ ﻪﺗﻛﺭﺗﺍﻭ (۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻥﺍﺯﺧ ﻎﻳﺭﻔﺗ ﻡﺗﻳ
ﻰﺗﺣ ٦ ﻡﻗﺭ ﺓﻭﻁﺧ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺭﺭﻛ ۷
.ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ءﺎﻣﻟﺍ
ءﺎﻣﺑ ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﻩﻸﻣﺍﻭ ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻑﻁﺷﺑ ﻡﻗ - (۲ ﻡﻗﺭ ﻝﻛﺷﻟﺍ) ۸
.ﺏﺫﻋ ﺏﺭﺷ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺕﺣﺗ ءﺎﻋﻭ ﻊﺿ ۹
ON/OFF ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻗ ۱۰ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﻙﻳﺭﺣﺗﺑ ﻡﻗﻭ ؛(۱۱) (ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ) ﻝﻛ ﺏﺻﺑ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻕﻳﺭﻁ
ﻥﻋ ﻡﻗﻭ " " ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ
٤٦
Page 47
.(۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﺭﻳﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ
.ﺎﻘﺑﺳﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻳﺧﺳﺗﺑ ﻡﻗ
.ﻡﺳﺩﻟﺍ ﻝﻣﺎﻛ ﺩﺭﺎﺑ ﻥﺑﻟ ﻱﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﺑﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ Pannarello ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ
ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺍﻭﻁﺧﻟﺍ ﺭﺭﻛﻭ (٥-٤ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﻕﻠﻏﺃ
.(٥ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ﺓﻭﻬﻗ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻡﻗ
ﺔﻋﻭﺿﻭﻣﻭ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛ ﺹﺎﻘﻧﺈﺑ ﻡﻗ
.(٥ ﻡﻗﺭ ﻡﺳﻘﻟﺍ)
ﺎﻬﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﺑﺣﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ
.ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺔﻓﺭﻐﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛ ﺹﺎﻘﻧﺈﺑ ﻡﻗ
ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﻗ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻥﻣ ﺝﺭﺧﺗ
.۸ ﻡﺳﻘﻟﺍ ﻲﻓ
.ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ
ﺭﺑ ﻡﻗ
َ
) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻕﻼﻏﺈﺑ ﻡﻗ
ﺓﺄﻔﻁﻣ (۲۰) "ﺩﻌﺗﺳﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ" ﺔﺑﻣﻟ ﻥﺎﻛ ﻰﻟﺇ (۱۷) ﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺽﺑﻘﻣ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﺩﻧﻋ
ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﻡﺗ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺱﻳﻟ
.(٥ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ﻕﺑﺳﻣﻟﺍ ﻥﻳﺧﺳﺗﻟﺍ
ﻥﺑﻠﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗ :ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻥﺑﻟ ﺩﺟﻭﻳ
.۹
.ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﻙﻭﺭﺗﻣ ﺭﺎﺧﺑ ﻙﺎﻧﻫ ﺱﻳﻟ
ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻠﻳﺋﺿ ﺔﻳﻣﻛ ﺩﺟﻭﺗ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺕﺳﻳﻟ ﻭﺃ ﺔﻣﻳﺩﻗ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ.(٦ ﻡﺳﻗ) ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ ﺔﻔﻳﻟﻭﺗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺕﺳﻳﻟ ﻭﺃ ﺔﻣﻳﺩﻗ ﺔﺑﺣﻟﺍ.ﺔﺑﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺩﻭﻘﻔﻣ ﺩﺣﺍﻭ ﻥﻭﻛﻣ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻁﻭﻐﺿﻣ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ.ﺔﻧﻭﺣﻁﻣﻟﺍ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻙﻳﺭﺣﺗﻭ
ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﻣﻛ ﺩﺟﻭﺗ
.ﺔﻣﻛﺍﺭﺗﻣ ﺔﻳﺳﻠﻛ ﺕﺎﺑﻳﺳﺭﺗ ﻪﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ .(۱۰ ﻡﺳﻗ) ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺕﺎﺑﻳﺳﺭﺗﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
.ﺩﻭﺩﺳﻣ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ.(۹ ﻡﻗﺭ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ
ﺢﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﻡﺗ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ
.ﺔﺧﺳﺗﻣ ﺭﺗﻠﻔﻠﻟ ﺔﻳﻭﻠﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﺣﻟﺍ.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺢﻳﺣﺻ ﺭﻳﻏ ﻝﻛﺷﺑ ﺎﻬﻟﺎﺧﺩﺇ ﻡﺗ ﺔﺑﺣﻟﺍ
ﻝﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﻣﻛ ﺩﺟﻭﺗ
. "
.ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺏﺍﻭﻛﻷﺍ.ﻥﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ ﺎﻘﺑﺳﻣ ﺏﺍﻭﻛﻷﺍ ﻥﻳﺧﺳﺗﺑ ﻡﻗ
.ﻡﺳﺩﻟﺍ ﻝﻳﻠﻗ
ﻭﺃ ﻑﻔﺟﻣﻟﺍ
.ﺙﻭﻠﻣ ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛ
.ﺍﺩﺟ ءﻱﺩﺭ ﻥﺣﻁﻟﺍ.(٦ ﻡﺳﻗ) ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ ﺔﻔﻳﻟﻭﺗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ءﺎﻣ ﺩﺟﻭﻳ .(٤-٤ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﻩﻸﻣ ﺩﻋﺃ
.ﺍﺩﺟ ﺯﺎﺗﻣﻣ ﻥﺣﻁﻟﺍ.(٦ ﻡﺳﻗ) ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ ﺔﻔﻳﻟﻭﺗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺡﻭﺗﻔﻣ (۳) ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ.(۳
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺕﺳﻳﻟ ﺔﺑﺣﻟﺍ.ﺔﺑﺣﻟﺍ ﻉﻭﻧ ﺭﻳﻳﻐﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ ﻲﻓ
ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺏﺎﺑﺳﻷﺍﻝﺣﻟﺍ
.ﺍﺩﺟ ﺔﺟﻋﺯﻣ ﺔﺧﺿﻣﻟﺍ.ﻥﺍﺯﺧﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺩﺟﻭﻳ .(٤-٤ ﻡﺳﻘﻟﺍ) ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﻩﻸﻣ ﺩﻋﺃ
" ﻊﺿﻭ
ﺭﻳﺿﺣﺗ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﻳﻟ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
،ﺍﺩﺟ ﺔﻋﺭﺳﺑ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ ﺭﻳﺿﺣﺗ ﻡﺗ
ﺓﺭﺿﺣﻣ ﻭﺃ ﺓﺭﺿﺣﻣ ﺕﺳﻳﻟ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
.ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
.
.ﻑﺍﻭﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﻁﻘﺳﺗ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
.ﻝﻣﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻛﺑﺷﺑ ﻝﺻﺗﻣ ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻛﺑﺷﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ
ً
.ﺍ
ﺩﺟ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺓﻭﻬﻘﻟﺍ
.ﻲﻏﺭُﻳ ﻻ ﻥﺑﻠﻟﺍ
.ﻭﻧﻳﺷﺗﺑﺎﻛ
.ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗﺗ
ﻁﻘﻓ ﺕﺍﺭﻁﻗ ﻝﻛﺷ ﻲﻓ
.ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍ ﺔﺣﺭﺗﻘﻣﻟﺍ ﻝﻭﻠﺣﻟﺍ
ﻝﺣﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻭﺃ ﻩﻼﻋﺃ ﻝﻭﺩﺟﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺟﺭﺩﻣ ﺭﻳﻏ ﻝﻛﺎﺷﻣ ﻱﺃ ﺹﻭﺻﺧﺑ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ
٤۷
Page 48
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327 Rev.02 del 15-09-11
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho de modifi car el producto sin aviso previo.
www.philips.com/saeco
Loading...