PHILIPS HD8323 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD 8323
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Italiano
EnglishFrançaisEspañolPortuguês
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
2 3
1
7 8 9 10
12
4 65
11
14
• 2 •
13
15
16 in
40 cm
16
17
18
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (A)
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig. - Abb. - Af b. - Rys. -
Kuva. - Εικ. (B)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (1)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (2)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (3)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (4)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (7)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (10) Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (11) Fig. - Abb. - Af b. - Rys. - Kuva. - Εικ. (12)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (5)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (8)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (6)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (9)
• 3 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (13)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (14)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (15)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (16)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (19)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (22) Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (23) Fig. - Ab b. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (24)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (17)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (20)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (18)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (21)
• 4 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (25)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (26)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (27)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (28)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (29)
• 5 •
1 GENERALITÀ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par­te frontale del l’ap pa rec chio sono contr assegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne. La macchina è st ata progettata per u so domestico e non è indi­cata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della mac­china;
• Impie go di pezzi di ri cam bi o e accessori non or igina­li;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per
scrupo losamente a tali in dicazioni per evi tare ferimen­ti gra vi!
Il riferimen to ad illustrazioni, par ti dell’apparecchio o elementi di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illus trazione.
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine du ran te la lettura delle istru zio ni per l’uso.
la sicurezza del l’uten te. Attenersi
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e alle­garle alla mac chi na per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai centri assistenza autorizzati.
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riser va il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Porta ltro
Pressurizzato
Serbatoio acqua
1,25 litri - Estraibile
Pressione pomp a
15 ba r
Dispositivi di sicurezza
Ter mof us ibi le
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto cor­rente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai di­rigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo, toccare con pre cau zio ne il beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni im­piego illeci to, a causa dei rischi che essi co m por ta no! L’apparec­chio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap­parecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per ca è soltanto ad una presa di cor­rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
• 6 •
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchi na per ca è se il c avo d’alimentazion e è di­ fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estr arre la spina tirandola per il cavo op pure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del per icolo connesso agli elet­trodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite ma­niglie o ma no po le. Non disinserire (to glie re) mai il por ta ltro pressurizz ato duran­te l’erogazione del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione ca è pos so no uscire gocce d’acqua calda. Non erogare ca è quando la macchina è in sovratemperatura, ossia quando i led “
” e “ ” sono accesi insieme.
Ubicazione
Sistemare la macchi na per ca è in un p o sto sicuro, dove nes su­no può rovesciar la o venirne ferito. Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a tem peratura inferiore a 0°C; c'è il pe ­ricolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su su per  ci mol to calde e nelle vici­nanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o co­ mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la macchina con il pulsante ON/OFF tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serba­toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegli ere un ambiente su c i e n t e m e n t e i l l u m i n a t o , i g i e n i ­co e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della macchi­na come indicato in  gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do pro­lungato, disinserire la mac chi na e st accare la spina dalla pre sa. Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Pro­teggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una cadu­ta, stac ca re subito la spina dalla presa. Mai met tere in funzione una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to­ riz za ti possono e ettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon­ sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbonica (CO
). Non utilizz are acqua o estintori a polvere.
2
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi 2 Coperchio serbatoio acqua 3 Pomello acqua calda / vapore 4 Sede per accessori 5 Serbatoio acqua 6 Supporto app oggia tazze 7 Vasca recupero acqua + griglia (se prevista) 8 Gruppo erogatore c a è 9 Tubo vapore 10 Cavo alimentazione 11 Pulsante ON/OFF 12 Porta ltro pressurizzato 13 Misurino per ca è macinato 14 Filtro per ca è macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 ca è)
15 Pomello di selezione 16 Led "macchina accesa" 17 Led "Pronto vapore" 18 Led c a è / acqua - "Pronto macchina"
Italiano
• 7 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru­polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di inst allare la macchina, attenersi alle seguenti pres cri­zioni di sicurez za:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accer tarsi che i bambin i non ab bia no la possibilità di gioca ­re con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su super ci molto calde o vicino a  am me libere.
La macchina per ca è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i-
nutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
c o n s e g u e n z a , a t t e n e r s i s e m p r e s c r u p o l o s a m e n ­ te all e nor me di si cu rez za . Non usare mai cavi di fe t to si! I cavi e le spi ne difettosi de vo no es se re so sti tu i ti im me­ dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac-
qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac­ cer tar si che ve ne sia a su c i e n z a a l l ’ i n t e r n o d e l s e r ­batoio.
(Fig. 3A) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposiziona-
lo corrett amente nella sua sede e riposizionare i l coperchio (2).
Assicurarsi che il serbatoio sia ben inserito nel-
la macchina premendolo accuratamente  no a battuta (DEVE ESSERE COMPLETAMENTE VISIBILE IL RIFE­RIMENTO DELLA FIG.3B ) per evit are fuoriuscite d i acqua dal fondo.
4.5 Caricamento del circuito
All'inizio, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (16) si accende ad
indicare che la macchina è accesa.
(Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
• Aprire il pomello (3) “ac qua cal da/va po re” ruotandolo in
sen so antiorario.
(Fig.5) - Por tare il pomello di sele zione (15) nella posizione
"
".
• Attendere che dal tubo va po re fuoriesca un get to regolare
d'acqua.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (15) nella posizio-
ne "
".
• Ch iudere il pomello (3) “ac qua c alda/vapore” ruot andolo in
sen so orario. Rimuovere il contenitore.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Ve­ri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Inseri re la spina in una presa di corrente a pare te di tensio­ne adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
(Fig.1A) - Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua (2) sollevandolo.
(Fig.1B) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (5).
(Fig.2) - Sciacquar lo e riempirlo con ac qu a fre sca pot abile; non superare il livello (MA X) riportato sul serbatoio.
• 8 •
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un'erogazione ottimale e deve essere eseguita:
- al primo av vio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il contenitore si riempie, durante il ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren­dere l’operazione.
(Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
(Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re.
Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso antiorario.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (15) nella posizio-
ne "
• Ero gare tutto il contenuto del s erbatoio dell’acqua dal tubo
(Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua f resca potabile.
(Fig.10-11) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
(Fig.12) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta-
(Fig.13) - Ruotare il pomello di se lezione (15) nella posizio-
(Fig.14) - Prima di terminare l'acqua completamente, fer-
• Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che il led
(Fig.16) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo
La macchina ora è pronta; per i dettagli di funzionamento per l’erogazione del ca è e del va po re si rimanda ai ca pi to li rela­tivi.
".
vapore/acqua calda; per terminare l'erogazione portare il pomello di selezione (15) nella posizione " rubinet to (3) ruotandolo in senso orario.
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
 l t r o .
ne "
" ed erogare tutta l’acqua presente nel serbatoio.
mare l ’erog azione por tando il pom ello di se lezione (15) ne lla posizione "
di “pronto macchina” (18) si accenda.
da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca po­tabile.
".
" e chiudere il
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è
vie ta to disinserire il porta ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’u­stio ni.
• Durante questa operazione, il led (18) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve e sse­re considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (3) acqua calda/
va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina con ten ga una quantità d'acqua su ciente.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (16) si accende ad
indicare che la macchina è accesa.
• Attendere che il led (18) "pronto macchina" si accenda, ora
la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
Gli accessori per l'erogazione del ca è sono ri-
posti in una sede studiata appositamente per rendere queste operazioni semplici ed immediate. Per il misu rino per il ca è macinato e /o i  ltri nec essari, sollevare i l coperchio (2) e prelevare quanto deside rato (Fig.35 e Fig.36)
Se dopo aver posizionato il pomello di selezione
(15) nella posizione " tare il pomello di selezione (15) nella posizione " consultare la tabella "Risoluzione problemi" prima di rimuovere il porta ltro.
(Fig.7) - Inserire il  ltro (14) nel porta ltro pressurizzato
(12); al primo utiliz zo il  ltro è già inserito.
(Fig.10) - Inserire dal bass o il porta ltro nel gruppo eroga-
zione (8).
(Fig.11) - Ruotare il porta ltro da si ni stra ver so destra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por­ta ltro pressurizzato. Un si ste ma automatico riporta ora leg ger men te il manico verso sinistr a.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
del porta ltro pressurizzato.
(Fig.13) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (15) nella posizione " l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
(Fig.14) -Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua, portare il
pomello di selezione (15) nella posizione " l’erogazione.
(Fig.16) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale  ltro (14) di cui è dotata la mac chi na, non occorre cambiare  l t ro per ottenere uno o due ca è.
(Fig.29) - Prelevare il misurino dalla macchina.
(Fig.8) - Versare 1-1,5 misurini per il ca è singolo o 2 mi-
surini rasi per il ca è doppio; pulire il bor do del porta ltro dai re si dui di ca è.
(Fig.10) - Inserire dal basso il porta ltro (12) nel gruppo
erogazione (8).
(Fig.11) - Ruotar e il por ta ltro da si n i st ra vers o destr a  no
al suo bloccaggio.
(Fig.12) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e po-
sizionarle sotto al porta ltro pressurizzato; veri care che siano correttamente si ste ma te sotto ai fori di uscita ca è.
(Fig.13) - Ruotare il pomello di se lezione (15) nella posizio-
ne "
(Fig.14) - Quando è stata rag giun ta la quantità di ca è
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
caratteristiche del por ta ltro.
".
de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (15) nella po­sizione "
" per fermare l’erogazione del ca è. Al termine
dell’erogazione at ten de re qual che secondo; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.15).
secondo, estrarre il porta ltro pressurizzato e vuotarlo dai fondi residui.
Nota: nel porta ltro rimane una piccola quan­tità d i acqua; que sto è norma le ed è dovuto alle
" NON esce ca è, por-
" e
" per fer ma re
Italiano
";
• 9 •
Nota importante: Il  ltro (14) deve essere man­tenuto pulito per garantire un perfetto risulta-
to. Lavare giornalmente a  ne utilizzo.
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ  CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi­stenti in commercio. Tuttavia, il ca è è un prodotto na tu ra le ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la; è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al  ne di trovare quello che meglio si addice ai gusti pers onali. Per migliori risult ati si consiglia co mun que di utiliz zare miscele espres sa men te pre pa ra te per macchine espresso. Il ca è do­vrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal porta ltro pres­surizzato senza goc cio la re. La velocità di fuoriuscita del ca è può es se re modi cata cam­biando leggermente la dose del ca è nel  ltro e/o utilizzando ca è con un grado di macinatura di erente.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERA ZIONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE SIA ORIENTATO SOPRA LA VASC A RECUPERO ACQUA.
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Durante questa operazione, il led (18) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve e sse­re considerato normale e non un'anomalia.
• Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/
vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità d'acqua su ciente.
• Prem ere il pulsante ON/OFF (11); il led verde (16) si accende
ad indicare che la macchina è accesa.
• Attendere che il led (18) "pronto macchina" si accenda; ora
la macchina è pronta.
(Fig.18) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè
sot to al tubo va po re.
(Fig.18) - Apr ire il po m el lo (3) ruo tan dolo in s enso anti ora -
rio.
(Fig.19) - Portare il po mello di selezione (15) nella posizio-
ne "
(Fig.20) - Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta
(Fig.21) - Chiudere il po mel lo (3) ruotandolo in senso ora-
".
di ac qua cal da, portare il pomello di selezione (15) nella posizione "
rio.
".
• Prelevare il contenitore con l'acqua c alda.
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
Attenzio ne! Non erogare ca  è quand o è selezio-
nata la funzione vapore perchè la temperatura è troppo alta e c’è il rischio di ustioni.
Attenzio ne! Durante l’erogazion e del vapore è
vietato disinserire il portafiltro (se inserito) ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo di ustioni! Il porta ltro può essere disinserito solo dopo aver ripor tato il pomello di selezione (15) nella posizio ­ne "
" ed aver ra reddato la macchina con la procedura
descritta nel par.4.5.
• Durante questa operazione, il led (18) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve e sse­re considerato normale e non un'anomalia.
• Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/
vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità d'acqua su ciente.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (16) si accende ad
indicare che la macchina è accesa.
• Attendere che il led (18) "pronto macchina" si accenda.
(Fig. 22) - Portare il pomello d i selezione (15) nella posizio-
ne "
• Attend ere che il led (17) si accenda; a questo punto la mac-
(Fig.23) - Inserire un contenitore sot to al tubo vapore.
(Fig.23) - Aprire il po mel lo (3) per qual che istante, in
(Fig.24) - Chiudere il pomello (3) e togliere il contenitore.
• Ri empire con latte freddo 1/3 del con te ni to re che si deside-
(Fig.25) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
"; il led (18) si spegne.
chi na è pron t a per l’erogazione del va po re.
modo da far uscire l’ac qua residua dal tubo vapore; in bre­ve tem po co min ce rà ad uscire solo vap ore.
ra uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo
pomello (3) ruotandol o in senso antiorario; far ru otare len­tamente il recipiente contenente il latte, dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
Si consigl ia un'erogazione mas sima di 60 secon­di.
• 10 •
(Fig. 26) - Al termi ne, chiu dere il pomell o (3) ruota ndolo i n
senso orario; prelevare la taz za con il latte montato.
(Fig. 27) - Portare il pomell o di selezione (15) nella posizio-
ne "
".
Se entrambi i led "
una temperatur a troppo elevata per l'erogazi one del ca è.
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
Nota: la macchina è operativa quando il led "pronto macchina" è acces o in modo  sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cap-
puccino come descritto, si deve ricaricare il circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il
r i s c a l d a m e n t o d i a l t r e b e v a n d e .
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un pan-
no umido.
" e " "sono accesi, la macchina ha
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate sol­tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i
com po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici ag-
gressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del l’ac-
qua e di riempirlo con acqua fresca.
• Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore. Per esegui-
re questa operazione. Lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere eventuali residui di latte.
(Fig.28) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la puli zia dell’apparecchio utiliz zare un panno morbid o
inumidito d'acqua.
(Fig.17) - Per la pulizia del por ta ltro pressurizzato pro ce-
de re come segue:
- (Fig.9) - estrarre il  ltro, lavarlo con cura con acqua calda.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con acqua calda.
- lavare l’interno del por ta ltro pressurizzato.
• Non as ciugare la macchina e/o i suoi componenti uti lizzan­do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
(Fig.29) - Settimanalmente pulire la sede per gli accessori con un panno umido p er rimuovere eventuali residu i di caf­fè o polvere in genere.
Nota: non lavare il porta ltro pressurizzato nella lavastoviglie.
10 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac­china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac­qua. Usare esc lusivamente il prodotto d ecalci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manu-
tenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti sepa­ratamente, laddove sussista un con itto.
Usare il prodotto decalci cante Saeco (Fig.B).
E' stato formulato speci catamente per man­tenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. prima d’iniziare il ciclo di decalci cazione assicurarsi che: SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO ACQUA se utilizzato.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati  no al comp letamento del c iclo. Non uti-
lizzar e in nessun caso l’aceto come decalci cante.
1 (Fig.10-11) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
2 (Fig.1B) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.2) - Ver sare METÀ del contenuto della bottiglia di
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
4 Accendere la macchina premendo il pulsante ON/OFF (11);
il led (16) si accende.
(Fig.18) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite il pulsante ON/OFF (11); il led (16) si spegne
5 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
6 Accendere la macchina premendo (Fig.18) - Prelevare (come des critto nel capito lo 7 del manua-
le) dal tubo vapore/acqua cal da 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite pulsante ON/OFF (11)
7 Ripetere le operazioni descritte al punto 6  no al comple-
to svuotamento del serbatoio dell’acqua.
8 (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio con acqua f resca potabi-
le e riempirlo completamente.
e lasciarla spent a per 3 minuti.
il pulsante ON/OFF (11)
.
Italiano
il
• 11 •
9 Inserire un contenitore sotto al porta ltro. 10 Accendere la macchina premendo il pulsante ON/OFF
(11); ruotare il pomello di selezione (15) nella posizione "
" e tramite il porta ltro, prelevare l’inte ro contenuto del serbatoio. Per fermare l’erogazione portare il pomello di selezione (15) nella posizione "
11 (Fig. 2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. (Fig.18) - Posizionare un contenitore capiente sotto al
tubo vapore. Aprire il rubinetto di erogazione dell’acqua (3) ruotandolo in sens o anti orario.
(Fig.19) - Ruotare il pomello di selezione (15) nella posi-
zione " tramite il tubo vapore/acqua calda.
12 (Fig. 20) - Dop o aver  nito il p relievo di acqua, per f ermare
l’erogazione por tare il pomello di selezio ne (15) nella posi­zione "
(Fig.21) - Chiudere il rubinetto erogazione acqua (3) ruo-
tando in senso orario.
13 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (8) per un
totale di 4 serbatoi.
14 (Fig.16) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sc iacquarlo con acqua fresca potabile.
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come de­scritto nel par. 4.5.
dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
" e prelevare l’intero contenuto del serbatoio
".
La soluzione decalci cante deve essere smalti-
ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o
".
11 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propr ia vita utile deve essere ra ccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec­chiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di e­renziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure ricon­segnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio succe ssivo dell’ap­parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è compo­sta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
del cassonet to barrato riportato sull’ap-
• 12 •
12 RISOLUZIONE PROBLEMI
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica.
La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io
Non esce ca è dopo aver posi­zionato il pomello di selezione (15) nella posizione "
Il ca è é troppo freddo.
Non si forma la schiu ma del lat te.
Non si riesce a preparare un cappuccino.
Il ca è sgorga troppo ve lo ce­ men te, non si forma la crema.
Il ca è non sgorga o sgor ga solo a gocce.
Il ca è sgorga dai bordi.
Porta ltro otturato.
".
Il led (18) "pronto macchina" era spen to quan do è sta to portato il pomello di sele­zione (15) nella posizione "
Porta ltro non inserito per il preriscalda­mento (cap. 5).
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda.
Latte non adatto: latte in polvere, latte magro.
Non è più presente vapore nella caldaia.
Troppo poco ca è nel porta ltro. Aggiungere il c a è (cap. 5).
Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6).
Ca è vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diver sa (cap.6).
Cialda vecchia o non adat ta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel porta ltro.
Mancanza di acqua.
Macinatura trop po  ne. Usare una miscela diversa (cap.6).
Ca è premuto nel porta ltro. Smuovere il ca è macinato.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quanti tà di ca è nel porta ltro.
Pomello (3) aperto. Chiudere il pomello (3).
Macchina calci cata. Decalci care la macchina (cap.10).
Filtro nel porta ltro otturato. Pulire il  ltro (cap.9).
Porta ltro inserito male nel grup po ero­gazione ca è.
Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del porta ltro.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è uti liz zan do il misurino.
".
Rabboccare con acqua e ricaricare il circuito (par.
4.5)
Riport are il pomello di selezion e (15) nella posizione
". Spegnere la macchina ed attendere che si raf-
" freddi (circa 1 ora). Successivamente rimuovere e lavare bene il porta ltro. Se il problema si presenta nuovamente contattare il centro assistenza.
Attendere che il led (18) si ac cen da.
Preriscaldare il porta ltro.
Utilizzare latte intero.
Ricar icare il ci rcuito (par. 4. 5) e ripetere le operazi o­ni descri tte nel Cap.8.
Veri care che tutti i componenti siano presenti e correttamente montati.
Rabboccare con acqua e ricaricare il circuito (par.
4.5)
Inserire correttamente il porta ltro (cap.5).
Italiano
Per i guasti non con tem pla ti dalla suddetta ta bel la o in c aso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolger si ad un centro assistenza.
• 13 •
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with eas y-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out in authorised service cen­tres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part o f the machine;
• Use of non-o riginal spare par ts and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at tem­peratures below 0°C.
In these cases, the warranty is void.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates all important instructions for the
instructions to avoid serious injur y!
References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illus tration.
This symbol is used to highlight information that is particularly important to ensure opti-
mal use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be found on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instruc tions.
user’s safety. Carefully follow these
1.2 How to Use these Operating Instruc-
tions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci c ations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Water Tank
1.25 litres - Removable type
Pump Pressure
15 ba r
Safety Devices
Thermal fuse
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause burning! Never direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: danger of scalding!
Intended Use
This co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthor­ised purposes since this would create serious hazards! The ap­pliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply
Connect the co ee machine only to a suitable socket. The volt­age must correspond to that indicated on the appliance label.
• 14 •
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufac turer or by its author ised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objec ts and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely f rom tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electrical house­hold appliances . Do not leave the machine pack aging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water to­wards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Do not disconnect (remove) the pressurized  lter holder while co ee is brewed. Hot w ater drips may spill out of the brew uni t during the warm-up phase. Do not brew co ee when the machine is overheated, namely when both “
” and “ ” lights are on.
Location
Place the co ee machine in a safe place, wh ere there will be no danger of overturning or injur y. Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage it. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being dam­aged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/ OFF button, then pull out the plug from the socket. Wait also for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the t ank for several days should not be con sumed. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Mainte­nance
In order to ensure correct and e cient performance of the cof­fee machine, we reco mmend following the instr uctions below:
• Choose a level surface;
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket;
• Allow for a minimum distance from the sides of the ma­chine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o and unplug it. Stor e the machine in a dry pla ce, out of the reach of children. Keep it protec ted from dust and dir t.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servic­ing and repairs may only be carried out by Authorised Service Centres. All liability for damages resulting from work not car­ried out by prof essionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Parts (Page 2)
1 Control panel 2 Water tank lid 3 Hot water/steam knob 4 Seat for accessor ies 5 Water tank 6 Cup stacking surface 7 Drip tray + gr ill (if any) 8 Co ee brew unit 9 Steam wand 10 Power cord 11 ON/OFF button 12 Pressurized  lter holder 13 Ground co ee measuring scoop 14 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Selection knob 16 "Machine on" light 17 "Steam ready" light 18 Co ee/Water light - "Machine ready"
English
• 15 •
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, carefully follow the "Safety Regulations" indic ated in chapter 3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and manufactured to protect the machine during transport. We recommend keeping the pac kaging material for possible future transport.
4.2 Installation Precautions
Before installing the machine, read the following safety pre­cautions carefully:
• Place the machine in a safe place.
• Make sure children cannot play with the machine.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  a m e s .
The co ee machine is now ready to be co nnected to the elec tric network.
Note: we recommend washing the components before using them for the  rst time and/or af-
ter they have not be en used for a cert ain period of tim e.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety regulat ions. Do not use fau lty power cords . Faulty cords and plugs m ust be replaced im mediately by Author ised Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manu­facturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate at the bottom of the appliance.
without water: make sure that there is enough water in the tank.
(Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
Make sure that the tank is fully inserted in the
machine by p ressing it gently up t o its limit stop (THE REFERENCE MARK SHOWN IN FIG.3B SHOULD BE COMPLETELY VISIBLE). This is to avoid water leaks from its bottom.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circui t must be primed.
• Press the ON/OFF button (11); the light (16) will turn on to
indicate that the machine is on.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand.
• Open the “hot water/steam” knob (3) by turning it coun-
ter-clockwise.
(Fig.5) - Set the select ion knob (15) to the "
• Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
wand.
(Fig.5) - Set the select ion knob (15) to the "
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
wise. Remove the container.
" position.
" position.
4.6 Using the Machine for the First Time
or After a Period of Inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed:
- at  rst star t-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
• Inser t the plug into a wall socket wit h suitable power volt­age.
4.4 Water tank
(Fig.1A) - Remove the lid f rom the water tank (2) by lifting it.
(Fig.1B) - Remove the water tank (5).
(Fig.2) - Rinse it and  ll it with fresh drinking water: do not exceed the (MAX) level indicated in the water tank.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid
may damage the tank. Do not operate the machine
• 16 •
Dispensed water must be emptied into an ad-
equate drain. It is not suitable for food use. If the container  lls up during the cycle, stop dispensing water and empty the container before resuming the operation.
(Fig.2) - Rinse th e tank and  ll it again with fresh drin king
water.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand. Open
the knob (3) by turning it counter-clock wise.
(Fig.5) - Set the selection knob (15) to the "
• Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand. To end the operation, set the selection knob (15) to the " turning it clockwise.
" position and close the knob (3) by
" position.
(Fig.2) - Fill the water tank with fresh drinking water.
(Fig.10-11) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from lef t to right until it locks into place.
(Fig.12) - Place a suitable container un der the  lter holder.
(Fig.13) - Turn the selection knob (15) to the "
tion and dispense all the water in the tank.
(Fig.14) - Before the tank is totally empty, stop dispensing
and switch the selection knob (15) to the "
• Fill th e tank again and wait until the "machin e ready" light (18) turns on.
(Fig.16) - Rem ove t he  lt er ho lde r fro m th e uni t by t urn ing it from right to left and r inse it with fresh drink ing water.
Now the machine is rea dy. Please see related chapters for o per­ating details on how to brew co ee and dispense steam.
" posi-
" position.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is forbid­den to remove the pressurized  lter holder by
manually turning it clock wise. Danger of burns.
• During this operation, the "machine ready" light (18) may  ash; this is to be considered as a s tandard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Press the ON/OFF button (11); the light (16) will turn on to indicate that the machine is on.
• Wait unt il the "machine ready" light (18) turns on. The ma­chine is now ready for co e e brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations easy and immediate. If the ground co ee measuring scoop and/or the  lters are required, lift lid cover (2) and take what you need (Fig.35 and Fig.36).
If co ee is NOT brewed after turning the selec-
tion knob (15) to the " selection knob (15) to the " "Troubleshooting" table before removing the  lter holder.
" position, turn the
" position and check the
(Fig.11) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized  lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter hold-
er performance.
(Fig.13) - Preheat the pressurized  lter holder by switch-
ing the selec tion knob (15) to the " water spills out of it (this is to be done only for the  rst co ee brewing).
(Fig.14) -When 50cc of water have  owed out, set the se-
lection knob (15) to the "
(Fig.16) - Remove the  lter holder from the machine by
turning it from right to left and pour out any water left. As the machine is  tted with the special  lter (14), there is no need to c hange the  lter to prepare ei ther one or two co ees.
(Fig. 29) - Remove the measuring sco op from the machine.
(Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the  lter holder.
(Fig.10) - Inser t the  lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
(Fig.11) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
(Fig.12) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pres surized  lter holder. Make sure that they are correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.13) - Switch the selec tion knob (15) to the "
tion.
(Fig.14) - When the desired quantity of co ee has been
brewed, turn the selection knob (15) to the " stop co ee brewing. Wait a few seconds af ter brewing has stopped, then remove the cups of co ee (Fig.15).
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the pressurized  lter holder and empty the remaining cof­fee grounds.
Note: if a small qu antity of water rem ains in the  lter holder, this has to be considered as abso-
lutely normal and is due to the  lter holder features.
Important note: the  lter (14) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
" position to stop brewing.
" position until s ome
" posi-
" position to
English
(Fig.7) - Inser t the  lter (14) in the pressuri zed  lter holder
(12); the  lter is already inserted when using the machine for the  rst time.
(Fig.10) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bottom.
• 17 •
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule, any type of co ee available on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  a­vour changes according to its origin and blend; it is therefore a good idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most suited to your personal taste. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, co ee should always come out of the pres­surized  lter holder, without dripping. The co ee brewing speed can be modi ed by slightly chang­ing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND IS DIRECTED OVER THE DRIP TRAY.
7 HOT WATER
Danger of burns! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touc h it with bare hands.
• During this operation, the "machine ready" light (18) may
 ash; this is to be considered as a s tandard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Press the ON/OFF button (11); the green light (16) will turn
on to indicate that the machine is on.
• Wait unt il the "machine ready" light (18) turns on. The ma-
chine is now ready.
(Fig.18) - Place a container or a tea glass under the steam
wand.
(Fig.18) - Open the knob (3) by turning it counter-clock-
wise.
(Fig.19) - Set the selec tion knob (15) to the "
(Fig.20) - When the desired quantity of hot water has
been dispensed, set the selection knob (15) to the " sition.
(Fig.21) - Close the knob (3) by turning i t clockwise.
• Remove the hot water container.
" position.
" po-
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of burns! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands.
Warning! Never brew coffee when the steam
function is on, as the temperature is too high and there is a risk of burns.
Warning! During co ee brewing, do not remove
the filter holder (if inserted) by manually turning it clockwise. Danger of burns! The  lter holder can only be disconnected after bringing the selection knob (15) back to the " machine down as described in section 4.5.
• During this operation, the "machine ready" light (18) may
 ash; this is to be considered as a s tandard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Press the ON/OFF button (11); the light (16) will turn on to
indicate that the machine is on.
• Wait until the "machine ready" light (18) turns on.
(Fig. 22) - Set the se lection knob (15) to the "
The light (18) turns o .
• Wait unt il the light (17) turns on. The machine is now rea dy
for steam dispensing.
(Fig.23) - Place a container under the steam wand.
(Fig.23) - Open the knob (3) for a few seconds, so that re-
maining water  ows out of the steam wand.
In a short time only steam will come out.
(Fig.24) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fi ll 1/3 of the containe r - the one you wish to use to prepare
the cappuccino - with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.25) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clock wise. Turn the milk container with slow upward movements so that it warms up evenly.
It is recommended that the dispensing process lasts max. 60 seconds.
" position and cooling the
" position.
• 18 •
(Fig.26) - Once  nished, close the knob (3) by turning it
clockwise and remove the cup with frothed milk.
(Fig.27) - Set the selection knob (15) to the " If both "
" and " " lights are on, the temperature of
" position.
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in section 4.5 to make the machine ready for use.
Note: the machine is ready when the "ma­chine ready" light is steady on.
Important note: if it is not possible to brew a cappuccino as described, prime the circuit as
explained in sec tion 4.5 and then repe at the steps.
The same procedure can be used to heat other beverages.
• After this operation, clean the steam wand with a wet cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the electric network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water every day.
• Clean the s team wand weekly. Wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residue.
(Fig.28) - Empt y and clean the drip tray every day.
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance.
(Fig.17) - Perform the following operations to clean the pressurized  lter holder:
- (Fig.9) - remove the  lter and wash it thoroughl y with hot
water.
- remove the adapter (if any) and wash it thoroughly with hot water.
- wash the internal part of the pressurized  lter holder.
• Do not dr y the machine and/or its par ts using a microwave and/or standard oven.
(Fig.29) - Clean the seat for accessories with a damp cloth every week to remove any co ee or dust residues.
Note: do not wash the pressurized  lter holder in the dishwasher.
10 DESCALING
Limescale b uilds up with the use of the app liance; the machine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduc­tion in water  ow is noticed. Use the Saeco descaling product only.
In case of con ict, priority must be given to
what is indicated in the operation and mainte­nance manual over the instructions provided on sepa­rately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling product (Fig. B). Its
formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole op­erating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cy­cle make sur e that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any prod-
ucts dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solu­tion.
1 (Fig.10-11) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from lef t to right until it locks into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank. 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then  ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (11).
The indicator light (16) turns on.
(Fig.18) - Fill up (as described in chapter 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot water wand and turn o the machine by pressing the ON/ OFF button (11); the light (16) turns o
5 Let the descaling solution take e ect for approx. 15-20
minutes with the machine turned o .
6 Turn on the machine by pressing the
(Fig.18) - Fill up (as described in chapter 7 of the manual)
2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn the machine o by pressing ON/OFF button (11)
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the water tank with fresh drinking water
and  ll it completely.
9 Place a container under the  lter holder. 10 Switch on th e machine by pressing the ON/O FF button (11);
turn the selection knob (15) to the " means of the  lter holder, dispense the whole content of
and leave it o for 3 minutes.
ON/OFF button (11)
" position and, by
.
the
English
• 19 •
the tank. Set the selection knob (17) to the " " position to stop dispensing.
11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.18) - Place a large enough container under the steam
wand. Open the water dispensing knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.19) - Turn the selection knob (15) to the "
" posi­tion and dispense the whole content of the tank by means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.20) - After dispensing water, set the selection knob
(15) to the "
" position to stop dispensing.
(Fig.21) - Close the wate r dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operations f rom step (8) once again, for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.16) - Remove the  lter holder from the unit by turning
it from right to left and r inse it with fresh drink ing water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in section 4.5.
The descaling solution is to be disposed of ac­cording to the manufacturer’s instructions
and/or the regulations in force in the country of use.
11 DISPOSAL
- The packing materials can be rec ycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facilit y.
This product complies with eu directive 20 02/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indi­cates that this p roduct may not be treated as h ousehold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electr ical and electronic e quipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed in­formation about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• 20 •
12 TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes Solution
The machine d oes not switch on.
The pump is ver y noisy. No water in the tan k.
Co ee is not spilling out after turning the selection knob (15) to the "
Co ee is too cold.
The milk does no t froth.
It is not possi ble to prepare a cap ­puccino.
Co ee is brewed too fast, crema does not fo rm.
Co ee does not come out or dr ips only.
Co ee  ows out of the edges.
" position .
The machine is not connected to the electric network.
Filter holder is clogged.
The "machine ready" light (18) was o while switchin g the selection k nob (15) to the " " position .
The  lter holder is not inserted for preheat­ing (chapter 5).
The cups are co ld. Preheat the c ups with hot water.
Unsuitable milk: powdered milk, low-fat milk.
There is no mor e steam in the boiler.
There is too lit tle co ee in the  lter holder. Add co ee (chapter 5). The grind is to o coarse. Us e a di erent blend (chapter 6). Co ee is old or not suitable. Us e a di erent blend (chapter 6). The pod is old o r not suitable. Cha nge the pod.
Missing comp onent in the  lte r holder.
No water. The grind is to o  ne. Use a di erent blend (chapter 6). Co ee tamped in the  lter holder. Shake the ground c o ee. There is too mu ch co ee in the  lte r holder. Reduce the qua ntity of co ee in the  lter holder. Knob (3) is open. Close the k nob (3). The machine ha s limescale build-u p. Descale t he machine (chapter 10). The  lter in the  lter holder is clo gged. Clea n the  lter (chapter 9). The  lter holder is not correctly inserted in
the brew uni t. The upper r im of the  lter holder is dir ty. Clean the rim o f the  lter holder.
There is too mu ch co ee in the  lte r holder.
Connect t he machine to the elec tric network.
Fill the water ta nk and prime the circ uit again (secti on 4.5).
Turn the selection knob (15) back to the " Turn the machine o and let it cool down (approx. 1 hour). Then remove and wash the  lter holder thor­oughly. If the problem persists, contact the service centre.
Wait until the ligh t (18) turns on.
Preheat the  lter holde r.
Use whole milk.
Prime the circuit (section 4.5) and repeat the steps de­scribed i n chapter 8.
Make sure that all the components are present and properly installed.
Fill the water ta nk and prime the circ uit again (secti on 4.5).
Insert t he  lter holder correc tly (chapter 5).
Reduce the quantity of co ee using the measuring scoop.
English
" position.
Please cont act an authoris ed service cent re for any problems n ot covered in the above tab le or when the sugges ted solutions do not solve the problem.
• 21 •
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Cette machi ne à café est indiquée pou r la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de t ype professionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
• Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Réparations non e ectuées auprès des centres
d'assistance agréés;
• Altération du câble d'alimentation;
• Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
• Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine;
• Défaut de détartrage et stockage dans un local où
la température est inférieure à 0°C.
Dans tous ces cas, la garantie n'est pas valable.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le construc teur se réserve le dro it d'apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
210 x 300 x 280
Poids
3,9 kg
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Réservoir à eau
1,25 litres - Amovible
Pression de la pompe
15bars
Dispositif s de sécurité
Coupe-circuit thermique
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
conformer scrupuleusement à ces indications pour évi­ter tout risque de blessures graves!
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de com­mande, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent dans les premières pages du manuel. Consulter ces pages pendant la lec ture du mode d’emploi.
pour la sécurité de l’utilisateur. Se
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre per­sonne devrait l’utiliser. Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser aux centres d’assistance agréés.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension a u contac t de l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchau ée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine, ainsi que toute utilis ation impropre sont interdite s puisqu'elles engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capaci­tés physiques, mentales ou sensorielles, s ans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
• 22 •
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance aux clients. Ne p as faire passer le câble d ’alimentation sur de s arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagère s.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent ê tre gardés hors de la portée des enfant s.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude et/ou de vapeur surchau ée vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poi­gnées ou les boutons prévus à cet e et. Ne ja mais ôte r le por te- ltre pressu risé p endant l a dist ributi on du café. Pendant la phase de chau age, des gouttes d’eau chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café. jamais distribuer de café lorsque la température de la machine est trop élevée, c'est-à-dire lorsque les DEL « sont allumées simultanément.
Ne
» et « »
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée: dan-
ger de brûlures!
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C: le gel pourr ait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d'une  amme nue: le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la touche ON/OFF et ôter la  che de la prise de courant. Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Il est stric tement interdit d’essayer d’inter venir à l’intérieur de la machine. Ne pas utilise r l’eau qui est rest ée pendant plusieurs jour s dans le réservoir pour un usage alimentaire; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à café, il est cons eillé de:
• choisir une surface d ’appui plane et nivelée;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement acce ssible;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure (Fig. A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre hor s tension e t ôter la  che de la prise. Ra nger la ma chine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance agréés peuvent e ectuer des in­tervention s et des réparations. Nous déclinons toute responsa­bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée dans les règles de l ’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de car­bone (CO
). N’utiliser ni d'eau ni d'extinc teurs à poudre.
2
Légende des composants de la machine (page 2)
1 Bandeau de commande 2 Couvercle du réservoir à eau 3 Bouton eau-chaude/vapeur 4 Logement pour accessoires 5 Réservoir à eau 6 Plaque repose tasses 7 Bac de récupération de l'eau + grille (si elle est prévue) 8 Groupe de dis tribution du café 9 Buse de vapeur 10 Câble d'alimentation 11 Touche ON/OFF 12 Porte- ltre pressurisé 13 Mesure à café moulu 14 Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
15 Bouton de sélec tion 16 DEL «Machine allumée» 17 DEL «Vapeur prête» 18 DEL c afé/eau - «Machine prête»
Français
• 23 •
4 INSTALLATION
Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu­leusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au chap.3.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: s’assu­rer que le réservoir est su samment plein.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements d'installation
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu­rité suivantes:
• placer la machine dans un endroit sûr;
• s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer avec la machine;
• ne pas pla cer la machine sur des surfaces t rès chaudes ou à proximité d’une  amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le réseau électrique.
Rema rque: il est reco mmandé de laver l es com­posants avant leur toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux!
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu­sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles défectueux ! Les câbles et les  ches défec­tueux doivent être immédiatement remplacés par des Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été préréglée à l'usine. Véri er si la tension du réseau correspond aux indications  gurant sur la plaquette d'identi cation qui se trouve sur le fond de l’appareil.
• Br ancher la  che sur une pr ise de courant murale ayant un e
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
(Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche
potable ; ne pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir.
(Fig. 3A) - Insérer cor rectement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le cou vercle (2).
Véri er que le réservoir est bien inséré dans la
machine en le poussant soigneusement jusqu'à la butée (LA RÉFÉRENCE DE LA FIG.3B DOIT ÊTRE COMPLÈ­TEMENT VISIBLE) a n d'éviter tout débordement d'eau par le fond.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuis é l'eau contenue dans le réser voir, le circ uit de la machi ne doit être réamorcé.
• Appuye r sur la touche ON/OFF (11); la DEL (16) s'allume: la
machine est allumée.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
• Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une mont re.
(Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (15) sur «
• At tendre jusqu’à ce qu'un jet d'eau régulie r sorte de la buse
de vapeur.
(Fig.5) - Met tre le bouton de sélection (15) sur «
• Ferme r le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci­pient.
».
».
4.6 Première utilisation ou après une
période d'inactivité
Cet te si mple o péra tion v ous ga rant it une dist ribut ion o ptima le et est à e ectuer:
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans un réci-
pient de vidange spécial et ne peut pas être utilisée pour l'alimentation. Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recommencer l'opération.
(Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir
le robinet (3) en le tournant dans le sens inverse des ai­guilles d’une mont re.
• 24 •
(Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (15) sur « ».
• Dis tribuer tout le contenu du réser voir à eau depuis la buse eau chaude/vapeur; pour terminer la distribution, mettre le bouton de sélection (15) sur « en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
(Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.10-11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
(Fig.12) - Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
(Fig.13) - Tourner le bouton de sélection (15) sur « pour faire sortir toute l'eau se trouvant dans le réservoir.
(Fig.14) - Avant que l'eau dans le réservoir soit complète-
ment terminée, arrêter la distribution en mettant le bouton de sélection (15) sur «
• Rem plir à nouveau le réservoi r et attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (18) s'allume.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de droite à gauche e t le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête; quant aux mécanismes de fonctionne­ment de la distribution du café et de la vapeur, consulter les sections correspondantes.
» et fer mer le robinet (3)
»
».
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une montr e. Danger de brûlures.
• Pen dant cette opération, la D EL «Machine prêt e» (18) peut
s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être consi­déré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de la machine contient une quantité d’eau su sante.
• Appuye r sur la touche ON/OFF (11); la DEL (16) s'allume: la
machine est allumée.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL « Machine prête » (18)
s'allume. La machine es t prête pour la distribut ion du café.
Les accessoires pour la distribution du café
se trouvent dans un logement spécialement conçu pour faciliter ces opérations. Pour la mesure du café moulu et/ou les  ltres néces­saires, soulever le couvercle (2) et prélever la quantité souhaitée (Fig.35 et Fig.36)
Si après avoir mis le bouton de sélec tion (15) sur
« » la machine NE dis tribue PAS de café, tou r­ner le bouton de sélection (15) sur « tableau «Dépannage» avant d'enlever le porte - ltre.
» et consulter le
(Fig.7) - Insérer le  ltre (14) dans le porte- ltre pressurisé
(12); lors d e la premièr e utilisa tion, le  ltre es t déjà insé ré.
(Fig.10) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8).
(Fig.11) - Tourner le por te- ltre de gauche à droite jus qu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres­surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se déplace légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte- ltre pressurisé.
(Fig.13) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en mettant
le bouton de sélection (15) sur « à sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que p our le premier café).
(Fig.14) -Après avoir distribué 50cc d'eau, mettre le bou-
ton de sélection (15) sur «
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au  ltre spécial (14) dont la machine est pourvue, il n’est pas nécessaire de changer de  ltre pour obtenir une ou deux doses de café.
(Fig.29) - Prélever la mesure de la machine.
(Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trouvant sur le bord du porte- ltre.
(Fig.10) - Introduire le porte- ltre (12) par le bas dans le
groupe de distribution (8).
(Fig.11) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.12) - Prélever 1 ou 2 tasses préchau ées et les
placer sous le porte- ltre pressurisé. Véri er si elles sont correctement placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.13) - Tourner le bouton de sélection (15) sur «
(Fig.14) - Lorsque la machine a distribué la quantité de
café souhaité e, tourner le bouton de sélec tion (15) sur « pour arrêter la distribution du café. La distribution termi­née, at tendre quel ques second es; retirer l es tasses de café (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre
quelques secondes avant d'enlever le porte- ltre pressu­risé et d’évacuer le marc du café.
Remarque : dans le porte- ltre il reste une petite quantité d’eau; cela est normal et n'est
dû qu’aux caractéri stiques du porte- ltre.
Remarque importante: a n de garantir de bons résultats, le  ltre (14) doit être gardé tou-
jours pr opre. Laver tous les jours après leur utilisation.
» pour arrêter la distribution.
». L’eau commence
».
»
Français
• 25 •
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com­merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mé­langes réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de café, a n de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts. Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mé­langes spécialement préparés pour les machines à café expres­so. Le café devrai t toujours sortir réguliè rement du porte- ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi­ ant légèr ement la d ose de ca fé dans l e  ltre et /ou en uti lisant un degré de mouture di érent.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE DE VAPEUR EST CORRECTEMENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis­tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
Attention! Ne pas distribuer de café lorsque
la fonction vapeur est sélectionnée car la température est trop élevée et le risque de brûlures est possible.
Attentio n! Pendant la d istributio n du vapeur, il
est interdit d’ôter le porte- ltre (si celui-ci est présent) en le tournant manuellement dans le sens des aiguill es d'une montre. D anger de brûl ures! Le porte- lt re peut être ôté uniquement après avoir reporté le bouton de sélection (15) sur « moyennant la procédure décrite dans la sect. 4.5.
» et avoir refroidi la machine
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis­tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
• Pen dant cette opération, la D EL «Machine prêt e» (18) peut
s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être consi­déré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de la machine contient une quantité d’eau su sante.
• Appuyer sur la touche ON/OFF (11); la DEL verte (16) s'al-
lume: la machine es t allumée.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL « Machine prête » (18)
s'allume. La machine est prête.
(Fig.18) - Placer un récip ient ou un verre à thé sous la buse
de vapeur.
(Fig.18) - Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.19) - Mettre le bouton de sélection (15) sur «
(Fig.20) - Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée dis-
tribuée, mettre le bouton de sélec tion (15) sur «
(Fig.21) - Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
».
».
• Pen dant cette opération, la D EL «Machine prêt e» (18) peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être consi­déré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de la machine contient une quantité d’eau su sante.
• Appuye r sur la touche ON/OFF (11); la DEL (16) s'allume: la machine est allumée.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL « Machine prête » (18) s'allume.
(Fig. 22) - Mettre le bouton de sélection (15) sur « DEL (18) s'éteint.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL (17) s'allume. La machine est prête pour la distribution de la vapeur.
(Fig.23) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.23) - Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur; seule de la vapeur commence à sortir au bout de quelques secondes.
(Fig.24) - Fermer le bouton (3) et retirer le réc ipient.
• Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid
(Fig. 25) - Plonge r la buse de vape ur dans l e lait et ouvri r le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers le haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
». La
• 26 •
Il est conseillé une distribution de 60 secondes maximum.
(Fig.26) - Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton
(3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Prélever la tasse ave c le lait émulsionné.
(Fig.27) - Met tre le bouton de sélection (15) sur « Si les deux DEL «
a atteint une température trop élevée pour la distribution du café.
• Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit comme indiqué à la section 4.5.
Remarque: la machine est prête lorsque la DEL
«Machine prête» est allumée  xe.
Remarque: s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué plus haut, réa­morcer le circuit comme décrit dans la sec t. 4.5 et répé­ter ensuite les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
• Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
» et « » sont allum ées, la machine
».
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la machine est f roide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
• Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîc he.
• Une fois par semaine, nettoyer la buse de vapeur. Laver
la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever tout éventuel résidu de lait.
(Fig.28) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égout te-
ment.
• Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chi on doux légère-
ment imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le p orte- l tre pressurisé, procéde r
comme suit:
- (Fig.9) - enlever le  ltre et le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (s’il e st présent) et le laver soigneuse ­ment à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte - ltre pressurisé.
• Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro -ondes et/ou dans un four traditionnel.
(Fig.29) - Une fois par semaine, nettoyer le logement des
acc ess oir es av ec u n ch i on h umi de po ur e nle ver t out éven ­tuel résidu de c afé ou de poussière.
Remarque: ne pas mettre le porte- ltre pres­surisé au l ave-vaisselle.
10 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utili­sation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
En cas d'indications di érentes entre le conte-
nu du mode d'emploi et d'entretien et les indi­cations fournies sur les accessoires et/ou les matériaux d'usage vendus séparément, les indications données par le mode d'emploi devront être considérées comme prioritaires.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opé­rationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage, véri er: QUE LE FILTRE À EAU, si utilisé, A ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
1 (Fig.10-11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1B) - Enlever et vider le réser voir à eau. 3 (Fig.2) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'ap­pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué.
4 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF
(11); la DEL (16) s'allume.
(Fig.18) - Prélever (comme indiqué à la section 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11); la DEL (18) s'éteint
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Me ttre e n march e la mac hine, e n appu yant su r
OFF (11)
.
la touche ON/
Français
• 27 •
(Fig.18) - Prélever (comme indiqué à la section 7 du mode d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine en appuyant sur
la touche ON/OFF (11)
et la garder ainsi pen-
dant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
8 (Fig.2) - Rincer le réser voir avec de l’eau fraîche potabl e et
le remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte- ltre. 10 Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche
ON/OFF (11); tourner le bouton de sélection (15) sur «
» et prélever tout le contenu du réservoir au moyen du porte- ltre. Pour arrêter la distribution, mettre le bou­ton de sélection (15) sur «
».
11 (Fig.2) - Remplir à nouveau le rés ervoir avec de l'eau fraîche. (Fig.18) - Placer un grand récipient s ous la buse de vapeur.
Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(Fig.19) - Tourner le bou ton de sélection (15) sur «
» et prélever tout le contenu du réservoir au moyen de la buse de vapeur/eau chaude.
12 (Fig.20) - Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribu-
tion, mett re le bouton de sélection (15) sur «
».
(Fig.21) - Fermer le robinet de distribution de l'eau (3) en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réser voirs.
14 (Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîc he potable.
11 ÉLIMINATION
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment - WEEE).
Le logo ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de fair e procéder à la collecte sélective de cet appa­reil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchè­terie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non luc ratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
Le cycle de dét artrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche. Le cas échéant, r éamorcer le circuit comme indi qué à la section
4.5.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le fabri­cant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
• 28 •
12 DÉPANNAGE
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en marche.
La pompe es t très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect. 4.5)
Après avoir mis le bouton de sélection (15) sur « machine ne distribue pas de café.
Le café est trop froid.
La mousse du lait ne se forme pas.
Il n’est pas possible de préparer du cappuccino.
Le café coule trop rapidement, la crème ne se forme pas.
Le café ne coule pas ou bien il coule goutte à goutte.
Le café coule des bords.
La machine n'est pas branchée sur le ré­seau électrique.
 », la
Le porte- ltre est bouché.
La DEL «Machine prête» (18) était éteinte lorsque le bouton de sélection (15) a été mis sur «
Le porte- ltre n’est pas inséré pour le pré­chau age (chap. 5).
Les tasses sont froides. Préchau er les tasses avec de l'eau chaude. Lait inapproprié : lait en poudre, lait
écrémé.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5). Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap. 6). Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap. 6). La dosette est vieille ou inappropriée. Changer de dosette. Un composant dans le porte- ltre fait
défaut. Eau insu sante. Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect. 4.5) Mouture trop  ne. Changer de mélange (chap. 6). Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu. Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café dans le porte - ltre. Bouton (3) ouvert. Fermer le bouton (3). Machine calci ée. Détartrer la machine (chap. 10). Le  ltre dans le porte- ltre est bouché. Nettoyer le  ltre (chap. 9). Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribu tion du café. Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du por te- ltre. Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
».
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Remettre le bouton de sélection (15) sur « Éteindre la machine et attendre qu'elle se refroidisse (1 heure environ). Ensuite enlever et bien laver le porte- ltre. Si le problème se représente contacter le centre d'assistance.
Attendre jusqu’à ce que la DEL (18) s'allume.
Préchau er le porte- ltre.
Utiliser du lait entier.
Réamorcer le circuit (sec. 4.5) et répéter les opéra­tions décrites au chap. 8.
Véri er si tous les c omposants s ont présent s et mon­tés correctement.
Insérer correctement le porte- ltre (chap. 5).
».
Français
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le pro­blème, s'adr esser à un centre d'assistance agréé.
• 29 •
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan símbolos de fácil in­terpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está in­dicada para un funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• Uso indebido o no conforme a los  nes previstos;
• Reparaciones realizadas en centros de asistencia
técnica no autorizados;
• Alteración del cable de alimentación;
• Alteración de cualquier componente de la máquina;
• Utilizac ión de repuestos y accesorios no originales;
• Descalci cación de la máquina no realizada y alma-
cenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C.
En dichos c asos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala todas aquellas instrucciones impor-
¡Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referenc ia a ilustraciones, par tes del aparato, elementos del panel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en dichos casos, consultar la ilus tración correspondiente.
Este símbolo señala la información que debe
considerarse más relevante para garantizar el uso correcto de la máquina.
Las ilus traciones a las que s e hace referenci a en el texto se encuentran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas durante la lectura de las instrucciones de u so.
tantes para la seguridad del usuario.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de
uso
Guardar estas instrucc iones de uso en un lugar seguro y adju n­tarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizarla. Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las característi­cas técnic as del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estruc tura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Panel de mandos
En la parte delantera
Porta ltro
Presurizado
Depósito de agua
1,25 litros - Extraíble
Presión de la bomba
15 ba r
Dispositivos de seguridad
Ter mof us ibl e
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden causar quema­duras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente h acia partes de l cuerpo; manip ular con cuidad o la b oqu ill a de s ali da d e va por/a gua cal ien te: ¡p eli gro de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico. ¡Se prohíbe realizar modi caciones técnicas y cualquier uso ilícito debido al riesgo que ello conlleva! Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales re­ducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión de una persona r esponsable de su seguridad o q ue sean instruidas por dicho responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café s ólo a una toma de corriente ade­cuada. La tensión debe corresponderse con la indicada en la placa del aparato.
• 30 •
Cable de alimentación
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, soli­ci tar a l fab ric ant e o al s er vici o de a sis tenc ia al cli ente la su sti tu­ción del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transpor tar ni tirar de la máquina de caf é sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquin a fuera del alcance de los niños para evit ar que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra los demás el chorro de vapor recalentado y/o de agua caliente. Usar siempre las em­puñaduras o los mandos correspondientes. No quitar nunca el porta ltro presurizado durante el sumi­nistro de café. Durante la fase de calentamiento, pueden salir algunas gotas de agua caliente por el grupo de caf é. No s umini str ar caf é cua ndo l a máqu ina es té so brec alen tada , es decir, cuando los pilotos luminosos “ didos al mismo tiemp o.
” y “ ” estén encen-
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie puede volcarla o resultar herido. Podría salir agua caliente o vapor recalentado: ¡riesgo de quemaduras! No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café al aire libre. No poner la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, apagarla mediante el botón ON/ OFF y, a continuación, desconec tar el enchufe de la toma de co­rriente. Esp erar a que la máquina se enfr íe. ¡No sumergir nunca la máquina en agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en el interior de la máquina. No usar el agua que haya quedado en el depó­sito durante unos día s para uso alimentario. Lava r el depósito y volver a llenarlo con agua fresca potable.
Área destinada al uso y el mantenimiento
Para un cor recto y buen fu ncionamiento de la má quina de café se recomienda lo siguiente:
• Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
• Elegir un lugar su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
• Dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared tal como se muestra en la  gura (Fig. A).
Almacenaje de la máquina
En caso de que la máqu ina vaya a permanecer durante un la rgo período sin utilizarse, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Gua rdar la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, desconectar enseguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento la máquina si está defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de repara­ciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda respon­sabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
). No usar agua ni ex tintores de polvo.
2
Componentes de la máquina (pág. 2)
1 Panel de mandos 2 Tapa del depósito de agua 3 Mando de agua caliente/vapor 4 Alojamiento para accesorios 5 Depósito de agua 6 Super cie apoyatazas 7 Bandeja de goteo + rejilla (en su caso) 8 Grupo de café 9 Tubo de vapor 10 Cable de alimentación 11 Botón ON/OFF 12 Porta ltro presurizado 13 Cuchara dosi cadora para café molido 14 Filtro para caf é molido
(el mismo para el suministro de 1 o 2 cafés)
15 Mando de selección 16 Piloto luminoso "Máquina encendida" 17 Piloto luminoso "Vapor listo" 18 Piloto luminoso café/agua - "Máquina lista"
Español
• 31 •
4 INSTALACIÓN
Por su segur idad y la de los de más, atenerse e scrupulo sa­mente a las "N ormas de segur idad" descr itas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El emb alaje or iginal h a sido dis eñado y re alizad o para pr oteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar la máquina, atenerse a las siguientes normas de seguridad:
• colocar la máquina en un lugar seguro;
• asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con la máquina;
• no apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abier tas.
Ya se puede conectar la máquina de café a la red eléc trica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utiliz arlos por prim era vez y/o tras un período
sin utilizarlos.
4.3 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por
consiguiente, respetar siempre escrupulosamen­te las normas de seguridad. ¡No usar nunca el cable si está dañado! En caso de que el cable o el enchufe estén defectuosos, contactar inmediatamente con un Centro de Asistenc ia Autorizado para su sustitución.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Com­probar que la tensión de red se corresponda con los valores in­dicados en la pla ca de identi cación situada en la p arte trasera del aparato.
• Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de
tensión adecuada.
Introducir siempre en el depósito sólo agua
potable fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden estropear el depósito. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: comprobar que haya su ciente agua en el depósito.
(Fig. 3A) - Introducir el depósito de agua asegurándose
de que quede correctamente colocado en su alojamiento y volver a poner la tapa (2).
Asegurarse de que el depósito de agua esté
bien insertado en la máquina empujándolo con cuidado h asta el tope (LA REFERENCIA DE LA FIG. 3B DEBE SER COMPLETAMENTE VISIBLE) para evita r que salga agua por el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, tras haber suministrado vapor o una vez que el agua del depósito se haya agotado, se debe volver a cargar el circuito de la máquina.
• Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (16) se en-
cenderá, lo que indica que la máquina es tá encendida.
(Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
• Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (15) a la posición
"
".
• Esperar a que salga un chorro de agua regular por el tubo
de vapor.
(Fig. 5) - Llevar el m ando de selección (15) a la posición " ".
• Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Retir ar el recipiente.
4.6 Al utilizar por primera vez o tras un
período sin utilizar
Esta sencilla operación garantiza un suministro óptimo y debe realizarse:
- al poner en marcha la máquina por primera vez;
- cuando la máqu ina haya permanecido un largo pe ríodo sin
utilizarse (más de 2 semanas).
4.4 Depósito de agua
(Fig. 1A) - Quitar la tapa d el depósito de agua (2) levantán-
dola.
(Fig. 1B) - Extraer el depósito de agua (5).
(Fig. 2) - Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca potable sin
superar el nivel má ximo (MAX) indicado en el depósito.
• 32 •
El agua suministrada debe verterse en un
desagüe apropiado y no puede utilizarse con  nes alimentarios. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de seguir con la operación.
(Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca
potable.
(Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Abrir
el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selecc ión (15) a la posición " ".
• Suministrar todo el contenido del depósito de agua a tra­vés del tubo de vapor/agua caliente; para terminar el su­ministro, llevar el m ando de selección (15) a la posición " y cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
(Fig. 2) - Llenar el depósito con agua fresca potable.
(Fig. 10-11) - Introducir el porta ltro en el grupo de café (8) por la parte inferior y girarlo de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado.
(Fig. 12) - Colocar un recipiente adecuado bajo el por ta l­tro.
(Fig. 13) - Girar el mando de selección (15) hasta la posi­ción "
" y suministrar toda el agua presente en el depó-
sito.
(Fig. 14) - Antes de que el agua se haya agotado por com-
pleto, detener el suministro llevando el mando de selección (15) a la posición "
• Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto luminoso de "Máquina lista" (18) se encienda.
(Fig. 16) - Extraer el porta ltro del grupo de café girán­dolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
La m áqui na ya e stá li sta; para c onoc er los deta lles d e fun ciona ­miento del suministro de café y vapor, consultar los capítulos correspondientes.
".
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
¡Atención! Durante el suministro de café, no
quitar nunca el porta ltro presurizado girándolo manualme nte en el sentid o de las agujas de l reloj. Riesgo de quemaduras.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (18) "Máquina
lista" se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser consider ado normal y no una anomalía.
• Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que el mando
(3) agua caliente/vapor esté cerrado y que haya su ciente agua en el depósito de la máquina.
• Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (16) se en-
cenderá, lo que indica que la máquina es tá encendida.
• E sperar a que el piloto luminoso (18) "Máquina lista" se en -
cienda; la máquina ya es tá lista para el suministro de café.
Los accesorios para el suministro de café están
depositados en un alojamiento especí camente estudia do para simpli car y agilizar estas operaciones. La cuchara dosi cadora para el café molido así como los  ltros necesarios se encuentran dentro; levantar la
tapa (2) y coger el accesorio deseado (Fig. 35 y Fig. 36).
Si tras haber posicionado el mando de selección
(15) en la posición " mando de selección (15) a la posición " la tabla "Resolución de problemas" antes de quitar el porta ltro.
"
(Fig. 7) - Int roduci r el  l tro (14) en el p orta ltro presuri za-
do (12); al utilizar la máquina por primera vez, el  ltro ya está introducido.
(Fig. 10) - Introducir el porta ltro en el grupo de café (8)
por la parte inferior.
(Fig. 11) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que quede bloqueado. Soltar el mango del porta ltro pre­surizado. A continuación, un sistema automático mueve el mango levemente hacia la izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento de l
porta ltro presurizado.
(Fig. 13) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (15) a la posición " a salir agua por el porta ltro presurizado (esta operación sólo es neces aria para el primer café).
(Fig. 14) -Tras haber dejado correr 50 cc de agua, llevar el
mando de selección (15) a la posición " suministro.
(Fig. 16) - Extraer el porta ltro de la máquina girándolo
de derecha a izquierda y vaciar el agua residual. Gracias al  ltro especial (14) de la máquina, no es necesario cambiar de  ltro para obtener uno o dos cafés.
(Fig. 29) - Sacar la cuchara dosi cadora de la máquina.
(Fig. 8) - Añad ir 1-1,5 cuchar adas para un c afé indivi dual o
2 cucharadas ra sas para un café doble; limpiar lo s restos de café del borde del por ta ltro presurizado.
(Fig. 10) - Introducir el porta ltro (12) en el grupo de café
(8) por la parte inferior.
(Fig. 11) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que quede bloqueado.
(Fig. 12) - Toma r 1 o 2 tazas precalentadas y posicio-
narlas bajo el porta ltro presurizado; comprobar que es­tén correct amente colocadas bajo los ori cios de salida del café.
(Fig. 13) - Llevar el mando de s elección (15) a la posición " ".
(Fig. 14) - Una vez alcanzada la cantidad de café deseada,
girar el mando de selección (15) a la posición " ner el suministro de café. Al  nalizar el suministro, esperar unos segundos; retirar las tazas con el café (Fig. 15).
(Fig. 16) - Al término del suministro, esperar unos segun-
dos; luego extraer el porta ltro presurizado y vaciar los posos.
Nota: en el portafiltro queda una pequeña cantida d de agua; esto es norma l y se debe a las
características del porta ltro.
" NO sale café, llevar el
" y consultar
" para detener el
Español
"; comenz ará
" para dete-
• 33 •
No ta im por tan te: e l  l tro (14) de be ma nte ner se limpio para garantizar un resultado perfecto.
Lavar diar iamente tras el uso.
6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ  CONSE
JOS
Por lo ge nera l, es posi ble u tili zar cual quie r tip o de c afé exis ten ­te en el mercado. No obstante, el café es un producto natural y su sabor cambia en función del origen y de la mezcla; por ello, se aconseja probar varios tipos de café has ta encontrar la mez­cla que mejor se adapte al gusto per sonal. En cualquier caso, para obtener unos mejores resultados se aconseja utilizar mezclas expresamente preparadas para má­quinas de café exprés. El café debería salir siempre de forma regular, sin gotear, por el porta ltro presurizado. Es posible modi car la velocidad de salida del café cambiando levemente la cantidad de café en el  ltro y/o usando un café que tenga un grado de molido diferente.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COM­PROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
¡Riesgo de qu emaduras! Al pr incipio del sum inis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (18) "Máquina
lista" se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía.
• Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que el mando
(3) agua caliente/vapor esté cerrado y que haya su ciente agua en el depósito.
• Puls ar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso verde (16) se
encenderá, lo que indica que la máquina está encendida.
• Esperar a que el piloto luminoso (18) "Máquina lista" se
encienda; la máquina ya es tá lista.
(Fig. 18) - Colocar un recipiente o una taza de té bajo el
tubo de vapor.
(Fig. 18) - Abrir el mando (3) girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
(Fig. 19) - Llevar el mando de selección (15) a la posición " ".
(Fig. 20) - Una vez obtenida la cantidad de agua caliente
des eada , lle var el mand o de s elecc ión (15 ) a la p osic ión " ".
(Fig. 21) - Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Retirar el recipiente con el agua caliente.
8 VAPOR / CAPUCHINO
¡Riesgo de qu emaduras! Al pri ncipio del sumi nis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
¡A ten ci ón ! No su min is tr ar c af é c ua ndo es té s el ec-
cionada la función vapor ya que la temperatura es demasiado alta y existe riego de quemaduras.
¡Atención! Durante el suministro de vapor, no
quitar nu nca el port a ltro (en su c aso) girándo­lo manualmente en el sentido de las agujas del reloj. ¡Riesgo de q uemaduras! El p orta ltro s ólo puede quit ar­se tras haber llevado el mando de selección (15) a la posición " procedimiento descrito en el apdo. 4.5.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (18) "Máquina
• Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que el mando
• Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (16) se en-
• Esperar a que el piloto luminoso (18) "Máquina lista" se
(Fig. 22) - Llevar el mando de selecc ión (15) a la posición " ";
• Esperar a que el piloto luminoso (17) se encienda; la má-
(Fig. 23) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
(Fig. 23) - Abrir el mando (3) durante unos instantes para
(Fig. 24) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
• Lle nar con leche fría 1/3 del recipi ente que se desee utiliz ar
(Fig. 25) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el
" y haber enfriado la máquina mediante el
lista" se puede encender y apagar; dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalía.
(3) agua caliente/vapor esté cerrado y que haya su ciente agua en el depósito.
cenderá, lo que indica que la máquina es tá encendida.
encienda.
el piloto luminoso (18) se apaga.
quina ya está lis ta para el suministro de vapor.
que salga el agua re sidual del tubo de vapor; en poco t iem­po, empezará a salir sólo vapor.
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fría.
mando (3) girándolo en el sent ido contrario a las agujas del reloj; girar lentamente el recipiente que contiene la leche, de abajo arriba, para que se caliente de forma uniforme.
• 34 •
Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
(Fig. 26) - A continuación, cer rar el mando (3) girándolo en
el sentido de las agujas del reloj; reti rar la taza con la leche montada.
(Fig. 27) - Llevar el mando d e selección (15) a la posición " ". Si los pilotos luminosos " " y " " están encendidos al
mismo tiempo, la máquina tiene una temperatura dema­siado elevada para el suministro de café.
• Proceder a la carga del circuito tal como se indica en el apdo. 4.5 para que la máquina vuelva a es tar operativa.
Nota: la máquina está operativa cuando el piloto luminoso
sin parpadear.
Nota importante: si no se consigue preparar un
capuchino como se describe, volver a cargar el circuito tal como se indica en el apdo. 4.5 y, a continua­ción, repetir las operaciones.
Puede util izarse el mi smo sistema par a el calen-
tamiento de otras bebidas.
• Tras el uso, limpiar el tub o de vapor con un paño húmedo.
"Máquina lista" está encendido
9 LIMPIEZA
El m ante nim ient o y la limp iez a se p ued en ef ec tuar sól o cua ndo la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua ni introducir sus compo-
nentes en el lavavajillas.
• No usar alcohol etílico, solventes y/o agentes químicos
agresivos.
• Se aconseja limpiar el depósito de agua diariamente y lle-
narlo con agua fresca.
• Limpiar el tubo de vapor una vez a la semana. Para ello,
limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo y quitar los posibles restos de leche.
(Fig. 28) - Diariamente, vaciar y lavar la bandeja de goteo.
• Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido
con agua.
(Fig. 17) - Para limpiar el porta ltro presurizado realizar lo
siguiente:
- (Fig. 9) - extraer el  ltro y lavarlo bien con agua c aliente.
- extraer el adaptador (en su caso) y lavarlo bien con agua caliente.
- lavar el interior del por ta ltro presurizado.
• No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
(Fig. 29) - Una vez a la semana, limpiar e l alojamiento para los accesorios con u n paño húmedo para quitar los posi bles
posos de café o polvo en gener al.
Nota: no lavar al porta ltro presurizado en el lavavajillas.
10 DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato; la des­calci cación debe efectuarse cada 1-2 meses de uso de la má­quina y/o cuando se obser ve una reducción del caudal d e agua. Utilizar exclusivamente el produc to descalci c ante Saeco.
En c aso d e con  ic to, lo i ndi cado en el m anua l de
uso y manten imiento tiene pr ioridad resp ecto a las indicaciones dadas en los accesorios y/o materiales de uso vendidos por separado.
Utilizar el producto descalci cante Saeco (Fig.
B). Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina durante toda su vida operativa así como para evit ar, siempre qu e se utilice correc tamente, cual­quier alter ación de los pro ductos sumi nistrados. Ante s de iniciar el ciclo de descalci cación asegurarse de: HABER EXTRAÍDO EL FILTRO DE AGUA, en su caso.
No beber la solución descalci cante ni los pro-
ductos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
1 (Fig. 10-11) - Introducir el porta ltro en el grupo de café
(8) por la parte inferior y girarlo de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado.
2 (Fig. 1B) - Sacar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de
producto descalci cante concentrado Sae co en el depósito de agua del aparato y rellenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
4 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11); el
piloto luminoso (16) se encenderá.
(Fig. 18) - Suministrar (tal como se describe en el capítulo
7 del manual) 2 taz as de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continuación, apagar la máquina mediante el botón ON/OFF (11); el piloto lumino­so (16) se apagará.
5 Dejar que el producto descalci cante actúe durante unos
15-20 minutos con la máquina apagada.
6 Encender la máquina pulsando
(Fig. 18) - Suministrar (tal como se describe en el capítulo
7 del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continuación, apagar la
el botón ON/OFF (11)
.
Español
• 35 •
máquina mediante durante 3 minutos.
7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que
el depósito de agua quede completamente vacío.
8 (Fig. 2) - Enjuagar el depósito con agua fresca potable y
llenarlo completamente.
9 Coloc ar un recipiente bajo el por ta ltro. 10 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11);
girar el mando de selección (15) hasta la posición " y suministrar todo el contenido del depósito a través del porta ltro. Para detener el suministro, llevar el mando de selección (15) a la posición "
11 (Fig. 2) - Llenar de nuevo el depósito con agua fresca. (Fig. 18) - Colocar un recipiente grande bajo el tubo de
vapor. Abrir el mando de suministro de agua (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 19) - Girar el mando de selección (15) hasta la posi-
ción " través del tubo de vapor/agua caliente.
12 (Fig. 20) - Una vez que el agua se haya agotado, para de-
tener el suministro, llevar el mando de selección (15) a la posición "
(Fig. 21) - Cerrar el mando de suminis tro de agua (3) girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
13 Repe tir de nuevo las operaciones d esde el punto (8) hasta
un total de 4 depósitos.
14 (Fig. 16) - Extraer el porta ltro del grupo de café girándolo
de derecha a izq uierda y enjuagarlo con agua fre sca potable.
el botón ON/OFF (11)
".
" y suministrar todo el contenido del depósito a
".
y dejarla apagada
11 ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este produc to cumple con la Directiva UE 2002/96/CE.
El símbolo que este producto no se puede tratar como desperdicios nor-
"
males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equi­pos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obte­ner información más detallada sobre el reciclaje de este pro­duc to, póng ase en co ntac to c on la adm inis tra ció n de s u ciu dad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica
El ciclo de descalci cación ha concluido.
(Fig. 2) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, efectuar la carga del circuito tal como se describe en el apdo. 4.5.
La solución descalcificante se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las
norm as vige ntes en el p aís don de se util ice la máq uina.
• 36 •
12 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Avería Causas posibles Solución
La máquina no se enciende. Máquina no conec tada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidos a. Falta agua en el depósito. Llenar de agua y volve r a cargar el circuito (apdo. 4.5)
Volver a llevar el mando de selección (15) a la posi­No sale café tras haber posi­cionado el mando de selección (15) en la posición "
El café está demasiado frío.
No se forma la crema de la le­che.
No es posible preparar el capu­chino.
El café sale muy rápido y no se forma crema.
El café no sale o s ale a gotas.
El café se sale por los bordes.
".
Porta ltro obstruido.
El piloto luminoso (18) "Máquina lista" es­taba apagado cuando se ha llevado el man­do de selección (15) a la posición "
Porta ltro no introducido para el precalen­tamiento (cap. 5).
Tazas frías. Precalentar las tazas con agua caliente. Leche no adecuada: leche en polvo, leche
desnatada.
Ya no hay vapor en la caldera.
Hay muy poco café en el porta ltro. Añadir café (cap. 5). Molido demasiado gr ueso. Usar una mezcla diferente (cap. 6). Café viejo o no adecuado. Usar una mezcla diferente (cap. 6). Pastilla de café vieja o inadecuada. Cambiar la pastilla de café usada.
Falta un componente en el porta ltro.
Falta agua. Llenar de agua y volver a c argar el circuito (apdo. 4.5) Molido demasiado  no. Usar una mezcla diferente (cap. 6). Café comprimido en el porta ltro. Remover el café molido. Hay demasiado café en el porta ltro. Re ducir la cantidad de café en el porta ltro. Mando (3) abierto. Cerrar el mando (3). Máquina con cal. Descalci car la máquina (cap. 10). Filtro del porta ltro obstruido. Limpiar el  ltro (cap. 9). Porta ltro colocado de forma incorrecta en
el grupo de café. Borde superior del port a ltro sucio. Limpiar el borde del porta ltro.
Hay demasiado café en el porta ltro.
".
". Apagar la máquina y esperar a que se enfríe
ción "
(1 hora aprox.). A continuación, sacar y lavar bien el
porta ltro. Si el problema vuelve a aparecer, contac-
tar con el centro de asis tencia.
Esperar a que el piloto luminoso (18) se encienda.
Precalentar el porta ltro.
Utilizar leche entera.
Volver a cargar el circuito (apdo. 4.5) y repetir las
operaciones descritas en el cap. 8.
Comprobar que todos los componentes se encuen-
tren instalados y de forma correcta.
Colocar el porta ltro de forma correcta (cap. 5).
Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara do-
si cadora.
Español
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no las resuelvan, contactar con un centro de asistenc ia.
• 37 •
1 GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá­venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá­vel para distribuição de vapor e de água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máquina foi projectada para uso doméstico e não está in­dicada para um funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de res­ponsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• Utilização errada e não conformidade com os objec­tivos previstos;
• Reparações não realizadas em centros de assistência autorizados;
• Alteração do cabo de alimentação;
• Altera ção de qualquer out ro componente da máq ui­na;
• Utilização de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• Falta de des calci cação e ar mazenagem em luga res com temperatura inferior a 0°C.
Nestes casos ocorr e a anulação da garantia.
2 DADOS TÉCNICOS
O fabrican te reserva-se o dir eito de modi car as carac terísticas técnicas do produto.
Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação
Consulte a placa colo cada no aparelho
Material do corpo
Plástico
Dimensões (c x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Painel de comando
Na parte frontal
Porta- ltro
Pressurizado
Reservatório de água
1,25 litros - Ex traível
Pressão da bomba
15 ba r
Dispositivos de segurança
Ter mof us íve l
1.1 Para facilitar a leitura
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes
Preste muita atenção a essas indicações para evitar ferimentos graves!
A referência a imagens, partes do aparelho ou elementos de comando, etc., está indicada através de números ou letras; neste caso é realizada através da própria imagem.
Este símbolo evidencia as informações que se devem ter em consideração, para uma melhor
utilizaç ão da máquina.
As ilustrações correspondentes ao texto encontram-se nas prime iras páginas d o manual. Consulte e stas página s durante a leitura das instruções de utilização.
para a segurança do utilizador.
1.2 Aplicação destas instruções de utili-
zação
Gua rde es tas ins truç ões de u tiliz ação e m lugar segur o e anex e-
-as à máquina de café caso uma outra pessoa tenha de a uti-
lizar. Para mais informações ou em caso de problemas, contacte os centros de assistência autorizados.
3 NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca col oque em contac to com água as peça s ligadas à corrente: pe rigo de curto -circuito! O va por sobreaque ci­do e a água quen te podem provoca r queimaduras! N unca dir ija o j acto d e vapo r ou de á gua que nte pa ra qua lquer parte do corpo, tome precauções quando tocar no tubo de vapor/água quente: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qual­quer utilização ilícita, devido aos riscos que isso pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sen­soriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam so b a supervisão de uma pess oa responsá­vel pela sua segurança ou que sejam ensinadas por essa mes­ma pessoa a ut ilizar o aparelho.
Alimentação de corrente
Ligue a máquina de café somente numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa do aparelho.
• 38 •
Cabo de alimentação
Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação es­tiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de as­sistência a clie ntes. Não passe o cabo de alim entação por ângu­los e sobre arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não transportar a máquina de café ou puxar pelo cabo. Não extraia a  cha da tomada puxando -a pelo cabo, nem lhe toque com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente abaixo de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brin­quem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos elec­trodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor so­breaquecido e/ou de água quente. Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados. Nunca retire o porta- ltro pressurizado durante a distribuição do café. Durante a fase de aquecimento podem sair gotas de água quente do grupo de distribuição do café. Não distribua café quando a máquina está em sobreaqueci­mento, ou seja, quando os indicadores luminosos “ estão acesos ao mesmo tempo.
” e “ ”
Localização
Coloque a máquina de café num local seguro, onde ninguém possa virá -la ou ser ferido por ela. Pode ser expelida água quente ou vapor sobreaquecido: peri-
go de queimaduras!
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0 ºC; o gelo poderia dani car a máquina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça derreta ou  que dani cada.
Limpeza
Antes de limpar a máqu ina, é indispensável desligar a máq uina com a tecla ON/OFF e depois retirar a  cha da tomada de cor­rente. Além diss o, deve esperar que a máquina arr efeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar modi car de algum modo os componentes internos da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água restante no reserva­tório durante alg uns dias, lave o reservatório e e ncha com água fresca potável.
Espaço para a utilização e manutenção
Para o correcto e bom funcionamento da máquina de café recomenda-se o seguinte:
• Seleccione uma super fície de apoio bem nivelada;
• Seleccione um ambiente su cientemente iluminado, higié­nico e com uma tomada de corrente facilmente acessível;
• Pr eveja uma distância mínima das pare des à máquina como indicado na  gura (Fig.A).
Armazenamento da máquina
Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo pe­ríodo de tempo, deverá desligá-la e retirar a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente a  cha da tomada. Nunca colo­que em funcionamento uma máquina defeituosa. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem realizar interven­ções e reparações. No caso de intervenções não realizadas se­gundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos.
Medidas contra incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO
). Não utilize água ou ex tintores de pó.
2
Legenda dos co mponentes da máquina (Pág.2)
1 Painel de comando 2 Tampa do reser vatório de água 3 Botão de água quente / vapor 4 Sede para acessórios 5 Reservatório de água 6 Supor te de apoio para chávenas 7 Depósito de recuperaç ão da água + grelha (se for previst a) 8 Grupo de distribuição de café 9 Tubo de vapor 10 Cabo de alimentação 11 Tecla ON/OFF 12 Porta- ltro pressurizado 13 Medidor para café moído 14 Filtro para café moído
(único para a distribuição de 1 ou 2 cafés)
15 Botão de selecç ão 16 Indicador luminoso de "máquina ligada" 17 Indicador luminoso de "Vapor pronto" 18 Indicador luminoso de café / água - "Máquina pronta"
Português
• 39 •
4 INSTALAÇÃO
Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa­mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3.
4.1 Embalagem
A embalagem original foi concebida e realizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de transporte no futuro.
Introdu za no reservató rio sempre e unica mente
água fresca potável sem gás. Água quente e também outros líquidos podem dani car o reservató­rio. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure-se que haja água su ciente dentro do reservatório.
(Fig.3A) - Introduza o reser vatório certi c ando-se de que o
reposiciona correctamente na sua sede e coloque a tampa (2).
4.2 Advertências de instalação
Antes de instalar a máquina, observe as seguintes indicações de segurança:
• coloque a máquina num local seguro;
• certi que-se de que as crianças não têm a possibilidade de brincar com a máquina;
• não coloque a máquina sobre superfícies muito quentes ou perto de chamas livres.
A máquina de café está agora pronta para ser ligada à rede eléctrica.
Obs.: aconselha-se lavar os componentes antes da sua primeira utilização e/ou depois de um
período sem utiliz ação.
4.3 Ligação da máquina
A corren te eléctric a pode ser peri gosa! Por conse -
guinte, siga sempre escrupulosamente as normas de segura nça. Nunca utili ze cabos defeit uosos! Os cabos e as  c has defeitu osos devem ser ime diatamente su bsti­tuídos pelos Centros de Assistência Autorizados.
A tensão do aparelho foi programada na fábrica. Certi que-
-se de que a tensão de rede corresponde às indicações apre­sentadas na placa de identi cação posicionada no fundo do aparelho.
• Introduza a  cha numa tomada de parede de tensão ade-
quada.
4.4 Reservatório de água
(Fig.1A) - Remova a tampa do reservatório de água (2)
levantando-a.
(Fig.1B) - Retire o reservatório de água (5).
(Fig. 2) - Enxagúe-o e e ncha-o com água fresca p otável; não
ultrapasse o nível (MÁX) indicado no reservatório.
Certi que -se de que o reser vatório est á bem inse-
rido na máquina, pressionando-o correctamente até ao  m (DEVE SER COMPLETAMENTE VISÍVEL A REFE­RÊNCIA DA FIG.3B) para evitar fugas de água do fundo.
4.5 Carregamento do circuito
No início, depois de ter distribuído vapor ou após a  nalização da água no reservatório, o circuito da máquina deve ser recar­regado.
• Pressione a tecla ON/OFF (11); o indicador luminoso (16)
acende-se para indicar que a máquina está ligada.
(Fig.4) - Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
• Abra o botão (3) “água quente/vapor” r odando-o no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
(Fig.5) - Coloque o botão de s elecção (15) na posição "
• Aguarde que saia um jacto regular de água do tubo de va-
por.
(Fig.5) - Coloque o botão de selecção (15) na posição "
• Fe che o botão (3) “água quente/vapor” ro dando-o no senti-
do dos ponteiros do relógio. Remova o recipiente.
".
4.6 Primeira utilização ou após um perío-
do de inutilização
Esta simples operação assegura-lhe uma óptima distribuição e deve ser realizada:
- na primeira utilizaç ão;
- quando a máquina permanecer inutilizada durante um lon-
go período de tempo (durante mais de 2 semanas).
A água dist ribuída deve ser e svaziada num lo cal
de desca rga apropria do e não pode ser uti lizada para a alimentação. Se o recipiente se encher,durante o ciclo, par e a distribuiç ão e esvazie-o a ntes de recomeça r a operação.
(Fig.2) - Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca
potável.
(Fig.4) - Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
Abra a torneira (3) rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
".
• 40 •
(Fig.5) - Coloqu e o botão de selecção (15) na posição " ".
• Distribua todo o conteúdo do res ervatório de água pelo tub o de vapor/água quente; para  nalizar a distribuição coloque o botão de sele cção (15) na posição " virando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
(Fig.2) - Encha o reservatório com água fresca potável.
(Fig.10-11) - Introduza o porta- ltro debaixo do grupo de distribuição (8), virando-o da esquerda para a direita até se bloquear.
(Fig.12) - Introduza um recipiente adequado debaixo do porta- ltro.
(Fig .13) - Rode o botão de selecçã o (15) para a posição " e distribua toda a água presente no reservatór io.
(Fig.14) - Antes de a água terminar completamente, pare a
distribui ção e coloque o botão de selecç ão (15) na posição "
• Encha novamente o reservatório e aguarde que o indicador luminoso de "máquina pronta" (18) se acenda.
(Fig.16) - Remova o porta- ltro do grupo virando-o da di­reita para a esquerda e enxagúe-o com água f resca potável.
Agora a máquina está pronta; os detalhes de funcionamento para a distribuição de café e de vapor podem ser consultados nos respec tivos capítulos.
" e feche a torne ira (3)
5 DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ
Atenção! Du rante a distri buição do ca fé é proibido
desligar o porta- ltro pressurizado rodando-o manualmente no sentido dos ponteiros do relógio. Perigo de queimaduras.
• Durante esta operação o indicador luminoso (18) de "má-
quina pronta" poderá acender-se e apagar-se; este funcio­namento deve ser conside rado normal e não uma anomalia.
• Antes de utilizar, certi que-se de que o botão (3) de água
quente/vapor e steja fechado e de que o reser vatório de água da máquina contenha uma quantidade su ciente de água.
• Pressione a tecla ON/OFF (11); o indicador luminoso (16)
acende-se para indicar que a máquina está ligada.
• Aguarde o indicador luminoso (18) de "máquina pronta" se
acender, agora a máquin a está pronta para dis tribuir o café.
Os acessórios para a distribuição do café são
guardados numa sede estudada especi camente para tornar estas operações simples e imediatas. Em relação ao medido r para o café moído e/ou os  ltros necessá rios, levante a tampa (2) e reti re o quanto dese­jado (Fig.35 e Fig.36)
Se, depois de colocar o botão de selecção (15) na
posição " " NÃO sair café, coloque o botão de selecção (15) na posição " lução de pr oblemas" antes de remover o porta- ltro.
" e consulte a tabela "Reso-
(Fig.7) - Introduza o  ltro (14) no porta- ltro pressurizado
(12); na primeira utilização o  ltro já se encontra introduzi­do.
(Fig.10) - Introduza o porta- ltro debaixo do grupo de dis-
tribuição (8).
(Fig .11) - Rode o porta- ltro da esquerda para a direita até
se bloquear. Solte a pega do porta- ltro pressurizado. Um sistema automático agora recolocará a pega ligeiramente para a esquerda.
Este movimento garante o perfeito funcionamento do
porta- ltro pressurizado.
(Fig.13) - Pré-aqueça o porta- ltro pressurizado colocando
"
o botão de selecç ão (15) na posição " a sair do por ta- ltro pressurizado (esta op eração é necessá­ria apenas para o primeiro café).
".
(Fig.14) -Depois de ter distribuído 50cc de água, coloque
o botão de selecção (15) na posição " distribuição.
(Fig.16) - Retire o porta- ltro da máquina, virando-o da
direita para a esquerda, e deite fora a água restante. Graças ao  ltro especial (14) fornecido com à máquina, não precisa trocar o  ltro para obter um ou dois cafés.
(Fig.29) - Retire o medidor da máquina.
(Fig. 8) - Deite 1-1,5 medidores para um único c afé ou 2 me-
didores cheios até à borda para o café duplo; limpe a borda do porta- ltro dos resíduos de café.
(Fig.10) - Introduza o porta- ltro (12) debaixo do grupo de
distribuição (8).
(Fig.11) - Rode o porta- ltro da esquerda para a direita até
se bloquear.
(Fig.12) - Pegue 1 ou 2 chávenas pequenas pré-aque- cidas e coloque-as debaixo do porta- ltro pressurizado; certi que-se de que estão colocadas correctamente debai­xo dos furos de s aída do café.
(Fig.13) - Rode o botão de selecçã o (15) para a posição " ".
(Fig.14) - Depois de alcançada a quantidade de café dese- jada, rode o botão de selecção (15) para a posição " interromper a distribuição de café. Depois de terminada a distribuição, aguarde alguns segundos; retire as chávenas com o café (Fig.15).
(Fig .16) - No  m da distribuição aguarde uns segundos, retire o por ta- ltro pressurizado e deite f ora as borras.
Obs.: no porta- ltro permanece uma pequena quantid ade de água; isto é norma l e é devido às
características do porta- ltro.
Observação importante: O  ltro (14) deve estar sempre limpo para garantir um resultado per-
feito. Lave diariamente após a utilização.
"; a água começará
" para interromper a
Português
" para
• 41 •
6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ  SUGES
TÕES
Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis­tentes à venda. Todavia, o café é um produto natural e o seu gosto muda conforme a origem e a mistura; é preferível, por­tanto, experimentar vários tipos de café, para encontrar o que satisfaz da melhor maneira os gostos pessoais. Para um melhor resultado, aconselha-se utilizar misturas pre­paradas espe cialmente para máquinas de caf é expresso. O café deveria sair sempre regularmente do porta- ltro pressurizado, sem gotejar. A velocidade de saída do café pode ser modi cada mudando ligeiramente a dose de café no  ltro e/ou utilizando um café com um grau de moagem diferente.
ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO RE-
LATIVA À DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR OU DA ÁGUA QUENTE, CERTIFIQUE-SE DE QUE O TUBO DE VAPOR ESTEJA ORIENTADO SOBRE O DEPÓSITO DE RECUPERAÇÃO DE ÁGUA.
7 ÁGUA QUENTE
Perigo de queimaduras! Durante o início da
distribuição podem veri car-se breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos.
• Durante esta operação o indicador luminoso (18) de "má-
quina pronta" poderá acender-se e apagar-se; este funcio­namento deve ser consid erado normal e não uma anomalia.
• Antes do uso, certi que-se de que o botão (3) água quente/
vapor esteja fe chado e que o reservató rio de água da máqui­na contenha uma quantidade su ciente de água.
• Pressione a tecla ON/OFF (11); o indicador luminoso verde
(16) acende-se para indicar que a máquina está ligada.
• Aguarde que o indicador luminoso (18) de "máquina pron-
ta" se acenda; agora a máquina está pront a.
(Fig.18) - Coloque um recipiente ou um copo (chá) debaixo
do tubo de vapor.
(Fig .18) - Abra o botão (3) virando- o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
(Fi g.19) - Coloque o botão de sele cção (15) na posição " ".
(Fig .20) - Depois de retirada a quantidade desejada de água
quente, coloque o botão de selecção (15) na posição "
(Fig.21) - Feche o botão (3) virando-o no sentido dos pon-
teiros do relógio.
• Retire o recipiente com a água quente.
".
8 VA PO R / CAPPUCCINO
Perigo de queimaduras! Durante o início da
distribuição podem veri car-se breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos.
At enç ão ! N ão f aç a a d is tr ib ui çã o de ca fé qua nd o a
função va por estiver sel eccionada por que a tem­peratura é muito elevada e há o risco de queimaduras.
Atenção! Durante a distribuição do vapor é
proibido remover o por ta- ltro (caso esteja in­serido) rod ando-o manual mente no sentido d os pontei­ros do r elógio. Perigo de queimad uras! O port a- ltro só pode ser re movido após ter reco locado o botão de se lec­ção (15) na posição " através do procedimento descrito no par.4.5.
• Durante esta operação o indicador luminoso (18) de "má-
quina pronta" poderá acender-se e apagar-se; este funcio­namento deve ser consid erado normal e não uma anomalia.
• Antes do uso, certi que-se de que o botão (3) água quente/
vapor esteja fe chado e que o reservató rio de água da máqui­na contenha uma quantidade su ciente de água.
• Pressione a tecla ON/OFF (11); o indicador luminoso (16)
acende-se para indicar que a máquina está ligada.
• Aguarde que o indicador luminoso (18) de "máquina pron-
ta" se acenda.
(Fig .22) - Coloque o botão de se lecção (15) na posição "
o indicador luminoso (18) apaga-se.
• Aguarde que o indicador luminoso (17) se acenda; neste
ponto a máquina está pronta para distribuir o vapor.
(Fig.23) - Introduza um recipiente debaixo do tubo de va-
por.
(Fig.23) - Abra o botão (3) durante alguns segundos, de
modo a fazer s air a água residual do tubo de vapor; em p ou­co tempo começará a sair apenas vapor.
(Fig.24) - Feche o botão (3) e tire o recipiente.
• Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar
para prepar ar o cappuccino.
Para garantir um melhor resultado utilize leite frio
(Fig.25) - Mergulhe o tubo de vapor no leite e abra o botão
(3) virando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do reló­gio; vire lentamente o recipiente com o leite, de baixo para cima para tornar o aquecimento uniforme.
Aconselha-se uma distribuição máxima de 60 segundos.
" e de ter arrefecido a máquina
";
• 42 •
(Fig .26) - Depois de terminada a dis tribuição, feche o bot ão
(3) virando no sentido d os ponteiros do relógio; ret ire a chá­vena com o leite batido.
(Fig.27) - Coloque o botão de s elecção (15) na posição " Se amb os os indicadores luminoso s "
acesos, a temperatura da máquina será demasiado elevada para distr ibuir o café.
• Proceda ao carregamento do circuito descrito no par.4.5 para tornar a máquina operativa.
Obs.: a máquina estará operativa quanto o indicador luminoso
estiver aceso de modo  xo.
Note bem: se não conseguir fazer a dis tribuição
de um cappuccino como descrito, será preciso recarregar o circuito como descrito no par. 4.5 e, de seguida, repita as operações.
O mesmo sistema pode ser utilizado para o
aquecimento de outras bebidas.
• Limpe, após esta operação, o tubo de vapor com um pano
húmido.
" e " " estiverem
de "máquina pronta"
".
9 LIMPEZA
A manutenção e a limpeza só podem ser realizadas quando a máquina estiver fria e desligada da corrente eléc trica.
• Não mergulhe a máquina em água e não introduza os com-
ponentes na máquina de lavar louça.
• Não utilize álcool etílico, solventes e/ou agentes químicos
agressivos.
• Aconselha-se a limpar quotidianamente o reservatório de
água e a enchê-lo com água fresca.
• Semanalmente será preciso limpar o tubo de vapor.
efect uar esta operação, lavar o t ubo de vapor com um pano húmido e remover eventuais resíduos de leite.
(Fig.28) - Esvazie e lave diariamente a bandeja de limpeza.
• Par a a limpeza do aparelho utilize um pano mac io humede-
cido com água.
(Fig .17) - Para a limpeza do porta- ltro pressurizado proce-
da da seguinte forma:
- (Fig.9) - retire o  ltro, lave-o cuidadosamente com água
quente.
- retire o adaptador (quando presente), lave-o cuidadosa­mente com água quente.
- lave o interior do porta- ltro pressuriz ado.
• Não seque a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno de microondas e/ou um forno convencional.
(Fig.29) - Semanalmente limpe a sede dos acessórios com
Para
um pano húmido para remover eventuais resíduos de café ou pó em geral.
Obs.: não lave o porta-filtro pressurizado na máquina de lavar louça.
10 DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre ­ciso realiza r a descalci c ação a cada 1-2 meses de utilização da máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da água. Utilize exclusivamente o produto descalci cante Saeco.
O indicad o no manual de uso e manuten ção tem
prioridade em relação às indicações descritas nos acessórios e/ou materiais de uso vendidos separa­damente, onde exista um con ito.
Utilize o produto descalci cante Saeco (Fig.B).
Foi concebido especificamente para manter da melhor forma o desempenho e a funcionalidade da máquina durante toda a sua vida útil, assim como para evitar, se for utilizado correctamente, qualquer alteração d o produto distr ibuído. Antes de inic iar o ciclo de descalci cação assegure-se que: O FILTRO DA ÁGUA TENHA SIDO REMOVIDO, se utiliz ado.
Não beba a so lução descalc i ca nte e os produtos
distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
1 (Fig.10-11) - Introduza o porta- ltro debaixo do grupo de
distribuição (8), rode-o da esquerda para a direita até que se bloqueie.
2 (Fig.1B) - Remova e esvazie o reservatório de água. 3 (Fig.2) - Deite METADE do conteúdo da garrafa de des-
calci cante concentrado Saeco no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX.
4 Ligue a máquina pre ssionando a tecla ON/OFF (11); o indica-
dor luminoso (16) acende-se.
(Fig.18) - Retire (como descrito no capítulo 7 do manual)
pelo tubo de vapor/água quente 2 chávenas (aproximada­mente 150 ml cada uma) de água; depois disso desligue a máquina através da tecla ON/OFF (11); o indicador luminoso (16) ap aga-se
5 D eixe o descalci cante actuar cerca de 15-20 minutos com a
máquina desligada.
6 Ligue a máquina pressionando (Fig.18) - Retire (como descrito no capítulo 7 do manual)
pelo tubo de vapor/água quente 2 chávenas (aproximada­mente 150 ml cada uma) de água. De seguida, desligue a
a tecla ON/OFF (11)
.
Português
• 43 •
máquina através da tecla ON/OFF (11) e deixe-a desligada durante 3 minutos.
7 Repita as operações descritas no ponto 6 até ao completo
esvaziamento do reservatório de água.
8 (Fig.2) - Enxagúe o reservatório com água fresca potável e
encha-o completamente.
9 Introduza um recipiente debaixo do porta - ltro. 10 Ligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF (11); rode o
botão de selecção (15) para a posição " porta- ltro, retire todo o conteúdo do reservatório. Para interromper a distribuição coloque o botão de selecção (15) na posição "
11 (Fig.2) - Encha novamente o reservatório com água fresca. (Fig.18) - Posicione um recipiente grande debaixo do tubo
de vapor. Abra a torneira de distribuição de água (3) rodan­do-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
(Fig.19) - Rode o botão de sele cção (15) para a posição "
e retire todo o conteúdo do reservatório usando o tubo de vapor/água quente.
12 (Fig.20) - Depois de  nalizar a retirada de água, para inter-
romper a distribuição coloque o botão de selecção (15) na posição "
(Fig. 21) - Feche a torneira de di stribuição de água (3) viran-
do-a no sentido dos ponteiro s do relógio.
13 Repita mais uma vez as operações desde o ponto (8) num
total de 4 reser vatórios de água.
14 (Fig.16) - Remova o porta- ltro do grup o virando-o da direi -
ta para a esquerda e enxagúe-o com água fresca potável.
".
".
" e através do
11 ELIMINAÇ ÃO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/CE.
O simbolo lagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, es­tará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a
"
loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua emba-
O ciclo de desc alci cação está concluído.
(Fig.2) - Encha novamente o reservatório com água fresca. Se for necessário, realize o carregamento do circuito conforme descrito no par. 4.5.
A solução descalci cante deverá ser eliminada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou
pelas nor mas vigentes no país de utilização.
• 44 •
12 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Causas possíveis Solução
A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctric a. Ligue a máquina à rede eléctrica.
A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório.
Não sai café depois de posicio­nar o botão de selecção (15) na posição "
O café está muito frio.
Não é possível obter a espuma do leite.
Não é possível preparar um ca­ppuccino.
O café sai demasiado rápido, não se forma o creme.
O café não sai ou sai só às pin­gas.
O café jorra das bordas.
".
Porta- ltro obstruído.
O indicador luminoso (18) de "máquina pronta" estava apagado quand o o botão de selecção (15) foi colocado na po sição "
Porta- ltro não introduzido para o pré-
-aquecimento (Cap. 5). Chávenas frias. Pré-aqueç a as chávenas com água quente. Leite não apropriado: leite em pó, leite
magro.
Não há mais vapor na caldeira.
Pouco café no p orta- ltro. Adicione o café (Cap. 5). Moagem demasiado grossa. Utilize uma mistura diferente (Cap.6). Café antigo ou inapropriado. Utilize uma mistura diferente (Cap.6). Pastilha velha ou inapropriada. Troque a pastilha utilizada.
Falta um componente no porta- ltro.
Falta de água.
Moagem demasiado  na. Utilize uma mistur a diferente (Cap.6). Café comprimido no porta- ltro. Mexa o café moído. Demasiado café no porta- ltro. Diminua a quantidade de café no porta- ltro. Botão (3) aberto. Fe che o botão (3). Máquina calci cada. Descalci que a máquina (Cap.10). Filtro entupido no porta- ltro. Limpe o  ltro (Cap.9). Porta- ltro mal introduzido no grupo de
distribuição de café. Borda superior do porta- ltro suja. Limpe a borda do porta- ltro. Demasiado café no porta- ltro. Diminua a quantidade de café utilizando o medidor.
Reabasteça com água e recarregue o circuito (par.
4.5). Volte a colocar o botão de selecção (15) na posição " ".
Desligue a máqu ina e aguarde que arrefeç a (cerca de 1 hora). De seguida, rem ova e lave bem o porta- ltro. Se o problema se repetir, contacte o centro de assistência.
Aguarde que o indicador luminoso (18) se acenda.
".
Pré-aqueç a o porta- ltro.
Utilize leite inteiro.
Recarregue o circuito (par. 4.5) e repita as operações descritas no Cap.8.
Certi que-se de que todos os componentes estão presentes e montados correctamente.
Reabasteça com água e recarregue o circuito (par.
4.5)
Introduza cor rectamente o porta - ltro (Cap.5).
Português
Para as avarias que não estão incluídas na tabela supracitada ou no caso das soluções sugeridas não resolverem o problema, contacte um centro de assistência.
• 45 •
• 46 •
Português
• 47 •
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho de modifi car el producto sin aviso previo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Rev.00 del 06-05-13
www.philips.com/saeco
Loading...