PHILIPS HD7140 User Manual [vi]

0 (0)

HD7140

PHILIPS HD7140 User Manual

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English 6

Български 9

Čeština 12 Eesti 15 Hrvatski 18 Magyar 21

Қазақша 24

Lietuviškai 27

Latviešu 30

Polski 33

Română 36

Русский 39

Slovensky 42 Slovenščina 45 Srpski 48

Українська 51

HD7140

English

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

,Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

,Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged.

,If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

,Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

,Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come into contact with hot surfaces.

,Never immerse the appliance in water or any other liquid.

,Never pour milk, coffee or tea into the water tank.

,Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Preparing for use

1Place the appliance on a flat and stable surface.

2Put the plug in the wall socket.

3Wind excess cord clockwise round the cord storage facility at the back of the appliance (Fig. 1).

Do not let the cord come into contact with hot surfaces.

Using the appliance

1Fill the cup or cups you are going to use with fresh, cold water.

2Pour the water into the water tank (Fig. 2).

Do not fill the water tank beyond the MAX indication.

3Put a paper filter (no.101) in the filter holder. (Fig.3)

,Some types come with a permanent filter (Fig.4).

Never use a permanent filter and a paper filter at the same time.

Note:You can also order the permanent filter separately (see chapter‘Ordering accessories’).

4 Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig.5).

-If you grind the coffee beans yourself, do not grind them too finely.

-Take approx. two level measuring spoons of ground coffee for each cup when you use large cups (for instance the cups that come with the appliance).

-Take one level measuring spoon of ground coffee for each cup when you are use smaller cups.

-You can adapt the amount of coffee to your own taste.

5Place the cup or cups under the coffee spout (Fig. 6).

6Press the button to switch on the appliance (Fig. 7).

The power-on light goes on.

Do not remove the cup or cups while the appliance is brewing!

English

Note:During brewing,you can only switch off the appliance by removing the mains plug from the wall socket.When you reinsert the plug into the wall socket,the appliance continues brewing until the water reservoir is empty.

7The appliance switches off automatically after brewing.After the power-on light goes out, wait until no more coffee drips from the coffee spout before you remove the cup or cups.

Note:The appliance does not keep the coffee hot.

-The after-brew drip stop prevents coffee from dripping onto the drip tray after brewing.This drip stop may cause some water to remain behind in the filter holder.This does not mean that the filter is clogged.

8If you have used a paper filter,throw it away (Fig.8).

9If you have used the permanent filter,empty and rinse it (Fig.9).

Let the appliance cool down for at least 4 minutes before you start to brew coffee again.

Cleaning

Never immerse the appliance in water.

1Unplug the appliance.

2Clean the appliance with a moist cloth.

3Clean the separate parts (drip tray,filter holder and permanent filter,if any) in warm water with some washing-up liquid or in the dishwasher.

Descaling

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a long time.

In case of normal use, descale the appliance:

-2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);

-4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).

Contact your local water board for information about the water hardness in your area.

1Fill the water tank with white vinegar (4% acetic acid).Do not put a filter or ground coffee in the filter holder.

2Let the appliance complete two brewing cycles.

You can use the same vinegar for both brewing cycles.

3Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh, cold water to remove any vinegar and scale residues.

4Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’).

Note:You can also use an appropriate liquid descaler.In that case,follow the instructions on the package of the descaler.

Ordering accessories

Cups

-You can order new cups (type no. HD7978) from your Philips dealer.

Permanent filter

-The permanent filter is available under type no. HD7951.

English

Environment

-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 10).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Български

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

,Преди да свържете уреда към мрежата,проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

,Не използвайте уреда,ако щепселът,кабелът или самият уред са повредени.

,Ако захранващият кабел се повреди,той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица,за да се избегне опасност.

,Пазете уреда и кабела от достъп на деца.Не оставяйте захранващият кабел да виси през ръба на масата или работния плот,на който е сложен уредът.

,Не поставяйте уреда върху гореща повърхност и пазете захранващия кабел от допиране до горещи повърхности.

,Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.

,В никакъв случай не наливайте във водния резервоар мляко,кафе или чай.

,Изваждайте щепсела от контакта преди почистване и ако възникнат проблеми при варене.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Подготовка за употреба

1Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност.

2Включете щепсела в контакта.

3Навийте излишната дължина на кабела по часовниковата стрелка около приспособлението за прибирането му отзад на уреда (фиг.1).

Пазете кабела от допир до горещи повърхности.

Използване на уреда

1Напълнете чашата или чашите,които ще ползвате,с прясна студена вода.

2Налейте вода във водния резервоар (фиг.2).

Не пълнете водния резервоар над знака MAX.

3Поставете хартиен филтър (№ 101) във филтърната фуния. (фиг.3)

,Някои модели се продават с постоянен филтър (фиг.4).

Никога не използвайте едновременно постоянен и хартиен филтър.

Забележка:Можете да поръчате постоянен филтър и отделно (вж.глава“Поръчване на принадлежности”).

4Сипете смляно кафе (фино смляно за филтър) във филтъра (фиг.5).

-Ако сами си мелите кафето, не го смилайте на много ситен прах.

-Слагайте по около две равни мерителни лъжици мляно кафе за всяка чаша, ако използвате големи чаши (като приложените към уреда).

-Слагайте по една равна мерителна лъжица мляно кафе за всяка чаша, ако използвате малки чаши.

-Можете да нагаждате количеството кафе по вкус.

5Поставете чашата или чашите под чучура (фиг.6).

10 Български

6 Натиснете бутона,за да включите уреда (фиг.7).

Светва индикаторът за включено ел. захранване.

Не махайте чашата или чашите,докато се вари кафето!

Забележка:По време на варене на кафе можете да изключвате уреда само с издърпване на щепсела от контакта.Когато отново включите щепсела в контакта,уредът ще продължи да вари кафе,докато се изпразни водният резервоар.

7Уредът се изключва автоматично след сваряването на кафето.След като изгасне индикаторът за положение“включено”,изчакайте кафето да се отцеди напълно от чучура,преди да махнете чашата или чашите.

Забележка:Уредът не поддържа кафето топло.

-Системата за спиране на капенето след сваряване предотвратява прокапването на кафе върху тавата за отцеждане след приготвянето на кафето. Тази система може да причини задържане на малко вода зад филтърната фуния. Това не означава, че филтърът е задръстен.

8Ако сте използвали хартиен филтър,изхвърлете го (фиг.8).

9Ако сте използвали постоянен филтър,изпразнете го и го изплакнете (фиг.9).

Оставете уреда да изстине в продължение на поне 4 минути, преди отново да започнете да правите кафе.

Чистене

Никога не потапяйте уреда във вода.

1Изключете уреда от контакта.

2Почистете уреда с влажна кърпа.

3Почиствайте отделните части (тавата за отцеждане,филтърната фуния и постоянния филтър,ако е такъв) в топла вода с малко течен препарат за миене или в съдомиялна машина.

Антикалциране

Редовното антикалциране удължава живота на уреда и гарантира трайни оптимални резултати при правене на кафе.

При нормална употреба изпълнявайте антикалциране на уреда:

-2 - 3 пъти годишно, ако използвате мека вода (до 18 градуса твърдост);

-4 - 5 пъти годишно, ако използвате твърда вода (над 18 градуса твърдост).

За информация относно твърдостта на водата във вашия район се обърнете към местното “Водоснабдяване”.

1Напълнете водния резервоар с бял оцет (4% оцетна киселина).Не слагайте филтър или смляно кафе във филтърната фуния.

2Пуснете уреда да изпълни два цикъла на варене.

Можете да използвате същия оцет за втория цикъл на варене.

3Пуснете уредът да изпълни още два цикъла на варене с прясна студена вода,за да се отстранят всички остатъци от оцет и накип.

4Почистете подвижните части (вж.раздел“Почистване”).

Забележка:Можете също така да използвате подходящ течен препарат за премахване на накип.В такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.

Български 11

Поръчване на принадлежности Чаши

-Можете да поръчате нови чаши (под № HD7978) от местния търговец на уреди Philips.

Постоянен филтър

-Постоянният филтър се предлага под № HD7951.

Опазване на околната среда

-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 10).

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal

Care BV].

12 Čeština

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

, Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte,zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

,Pokud by byl přístroj,síťový přívod nebo síťová zástrčka poškozeny,přístroj nepoužívejte.

,Pokud by byla poškozena síťová šňůra,musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci,aby se předešlo možnému nebezpečí.

,Dbejte na to,aby přístroj a jeho přívodní kabel byly mimo dosah dětí.Nenechávejte přívodní

 

kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,na které je přístroj postaven.

,

Nepokládejte přístroj na horký povrch a dbejte také na to,aby síťový kabel nepřišel do styku

s horkými povrchy.

,Nikdy přístroj nesmíte ponořit do vody nebo do jiné tekutiny.

,Nikdy do nádržky na vodu nenalévejte mléko,kávu nebo čaj.

,Vyskytnou-li se při vaření kávy potíže,odpojte přístroj ze sítě.Přístroj odpojte ze sítě rovněž před čištěním.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Příprava k použití

1Přístroj postavte na rovný a stabilní povrch.

2Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

3Přebytečnou část síťového kabelu naviňte ve směru pohybu hodinových ručiček okolo držáku pro uložení kabelu na zadní straně přístroje (Obr.1).

Dbejte na to,aby síťový kabel nepřišel do styku s horkými povrchy.

Použití přístroje

1Naplňte šálek nebo šálky,které chcete používat,čerstvou studenou vodou.

2Nalijte vodu do vodního zásobníku (Obr.2).

Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.

3Vložte papírový filtr (č.101) do držáku filtru. (Obr.3)

,Některé typy mají trvalý filtr (Obr.4).

Nikdy nepoužívejte současně trvalý filtr a papírový filtr.

Poznámka:Trvalý filtr můžete také objednat samostatně (viz kapitola „Objednávání příslušenství“).

4Do filtru nasypte kávu,namletou pro tento typ kávovarů (Obr.5).

-Pokud si kávu melete sami, nemelte ji příliš jemně.

-Pokud používáte velké šálky (např. šálky dodávané s přístrojem), dejte do každého přibližně dvě zarovnané odměrky namleté kávy.

-Pokud používáte malé šálky, dejte do každého jednu zarovnanou odměrku namleté kávy.

-Množství kávy můžete upravit podle vlastní chuti.

5Šálek nebo šálky vložte pod výstup kávy (Obr.6).

6Stisknutím tlačítka přístroj zapnete (Obr.7).

Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.

Čeština 13

Během vaření nevyjímejte šálek nebo šálky!

Poznámka:Během vaření můžete přístroj vypnout pouze odpojením síťové zástrčky od zásuvky ve zdi. Když síťovou zástrčku opět zapojíte do zásuvky,přístroj bude pokračovat ve vaření,dokud se nádržka na vodu zcela nevyprázdní.

7Po ukončení vaření se přístroj automaticky vypne.Poté,co kontrolka napájení zhasne, počkejte,dokud káva nepřestane z výstupu kávy odkapávat.Potom šálek nebo šálky odejměte.

Poznámka:Přístroj nezajišťuje přihřívání kávy.

-Funkce zastavení odkapávání po uvaření zabraňuje odkapávání kávy na tácek na odkapávání po uvaření.Tato funkce proti odkapávání může způsobit, že v držáku filtru zůstane voda. Neznamená to, že je filtr ucpaný.

8Pokud používáte papírový filtr,vyhoďte ho (Obr.8).

9Pokud používáte trvalý filtr,vysypte a vymyjte ho (Obr.9).

Ponechte přístroj alespoň 4 minuty vychladnout, než začnete vařit další kávu.

Čištění

Přístroj neponořujte do vody.

1Odpojte přístroj od sítě.

2Povrch přístroje vyčistěte navlhčeným hadříkem.

3 Umyjte oddělené části (tácek na odkapávání,držák filtru a trvalý filtr,pokud jej používáte) v teplé vodě s přiměřeným množstvím čisticího prostředku nebo v myčce.

Odstranění vodního kamene

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje optimální výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.

Za normálních podmínek používání odstraňujte vodní kámen:

-dvakrát až třikrát ročně, pokud používáte měkkou vodu (do 18 dH);

-čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu (nad 18 dH). Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.

1Nádržku na vodu naplňte octem (4% kyselinou octovou).Nevkládejte do držáku filtr ani mletou kávu.

2Ocet v zásobníku nechte uvařit a tento postup opakujte ještě jednou.

Tentýž ocet můžete použít pro oba varné cykly.

3Naplňte nádržku čerstvou studenou vodou a nechte ji dvakrát uvařit,abyste odstranili ocet spolu se zbytky uvolněného vodního kamene.

4Vyčistěte všechny oddělené díly (viz odstavec“Čištění přístroje”).

Poznámka:Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene.V takovém případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače.

Dodatečné příslušenství Šálky

-U prodejce výrobků Philips si můžete objednat nové šálky (typové číslo HD7978).

Trvalý filtr

-Trvalý filtr má typové číslo HD7951.

14 Čeština

Ochrana životního prostředí

-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 10).

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Eesti 15

Tähelepanu!

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

,Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.

,Ärge kasutage seadet,kui selle toitejuhe,pistik või seade ise on kahjustatud.

,Kui toitejuhe on kahjustatud,peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips,Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

,Hoidke seade ja selle toitejuhe laste käeulatusest eemal.Ärge jätke toitejuhet rippuma üle lauaserva või tööpinna, millel asub seade.

,Ärge pange seadet tulisele pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.

,Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku sisse.

,Ärge valage kunagi piima, kohvi või teed veenõusse.

,Võtke probleemide korral kohvikeetmise ajal või enne puhastamist toitepistik seinakontaktist välja.

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Ettevalmistus kasutamiseks

1Paigaldage seade siledale ja kindlale pinnale.

2Sisestage pistik pistikupessa.

3Keerake liigne toitejuhe päripäeva ümber seadme taga oleva juhtmehoidiku (Jn 1). Vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.

Seadme kasutamine

1Täitke tass või tassid,mida soovite kasutada,värske jaheda veega.

2Valage vett veenõusse (Jn 2).

Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.

3Asetage paberist filter (nr 101) filtrihoidikusse. (Jn 3)

,Mõned mudelid on varustatud püsifiltritega (Jn 4).

Ärge kasutage kunagi püsifiltrit ja paberist filtrit samaaegselt.

Märkus:Püsifiltri võite ka eraldi tellida (vt pt „Tarvikute tellimine”).

4Pange jahvatatud kohv (filterjahvatus) filtrisse (Jn 5).

-Kui jahvatate ise kohviube, ärge jahvatage neid liiga peeneks.

-Võtke umbes kaks mõõdulusikatäit jahvatatud kohvi iga tassi kohta, kui kasutate suuri tasse (nt tasse, mis on seadmega komplektis).

-Võtke üks mõõdulusikatäis jahvatatud kohvi iga tassi kohta, kui kasutate väiksemaid tasse.

-Kohvikoguse võite kohandada vastavalt oma maitsele.

5Pange tass või tassid kohvitila alla (Jn 6).

6Vajutage nuppu,et seadet sisse lülitada (Jn 7).

Toite märgutuli süttib põlema.

Ärge nihutage tassi või tasse kohvikeetmise ajal.

Märkus:Kohvikeetmise ajal võite seadme välja lülitada ainult tõmmates pistiku seinakontaktist välja.Kui lükkate pistiku tagasi seinakontakti,siis jätkab seade kohvikeetmist kuni veepaak tühjaks saab.

16 Eesti

7Pärast kohvikeetmist lülitub seade automaatselt välja.Enne kui eemaldate tassi või tassid kohvitila alt,oodake kuni toite märgutuli kustub ja kohvi enam ei tilgu.

Märkus:Seade ei hoia kohvi kuumana.

-Keetmisejärgne tilgalukusti hoiab ära kohvi tilkumise tilgatassile. Kuid see tilgalukusti võib põhjustada vähese hulga kohvi jäämise filtrihoidikusse. See aga ei tähenda, et filter oleks ummistunuid.

8Kui kasutate paberfiltrit,siis visake see minema (Jn 8).

9Kui olete kasutanud alalist filtrit,siis tühjendage ja loputage see ära (Jn 9).

Laske seadmel vähemalt neli minutit maha jahtuda, enne kui hakkate uut kohvi valmistama.

Puhastamine

Ärge kunagi kastke seadet vette.

1Eemaldage pistik pistikupesast.

2Puhastage seade niiske lapiga.

3Puhastage üksikud osad (tilgatass,filtrihoidik ja püsifilter,kui kasutate seda) sooja veega, millesse on lisatud vedelat pesemisvahendit või nõudepesumasinas.

Katlakivi eemaldamine

Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise kohvikeetmise.

Tavakasutamisel eemaldage katlakivi:

-kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel;

-neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel. Oma piirkonna vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.

1Täitke veenõu valge äädikaga (4% äädikhape).Ärge pange filtrihoidikusse filtrit ega kohvipulbrit.

2Laske kohvimasinal kahe tsükli jooksul töötada.

Sama äädikat võite kasutada ka teiseks puhastustsükliks.

3Seadme loputamiseks äädikaja katlakivijääkidest laske sellel kaks korda puhta veega töötada.

4Puhastage eraldatavaid osi (vt pt“Puhastamine”).

Märkus:Võite kasutada ka vastavat vedelat katlakivi eemaldusvahendit.Sel juhul järgige katlakivieemaldaja pakendil olevat juhist.

Tarvikute tellimine

Tassid

-Uusi tasse (tüübi nr HD7978) võite tellida Philipsi edasimüüja käest.

Püsifilter

-Püsifiltri tellimise tüübinumber on HD7951.

Keskkonnakaitse

-Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 10).

Eesti 17

Garantii ja hooldus

Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.

Loading...
+ 37 hidden pages