Philips HD7121/16, HD7121/80 User Manual [sv]

4222 001 90351
Français
• Assurez-vous avant de bracher l'appareil que le voltage indiqué sur la plaque signalétique du dessous de l'appareil correspond au voltage du réseau de votre habitation.
• Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude.
• Assurez-vous que l’appareil soit posé (ou suspendu muralement) dans une position horizontale parfaite: dans ce cas uniquement les deux tasses pourront se remplir d’une manière égale (fig. 6b).
• Débranchez l'appareil:
- si un problème survient pendant la préparation du café
- avant de le nettoyer
• Faites attention à ce que le cordon d'alimentation ne vienne pas en contact avec les surfaces chaudes.
• Utilisez l'appareil hors de portée des enfants. Faites attention qu'ils ne tirent pas sur le cordon d'alimentation.
• N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil sont endommagés.
Rangement du cordon (g. 1)
Vous pouvez enrouler l'excédent de cordon sous l'appareil.
Fixation murale (g. 2)
Vous pouvez xer la Café duo au mur si vous le désirez. Dans ce cas, prévoyez sufsamment de place au-dessus de l'appareil pour pouvoir remplir le réservoir. L'écartement entre les 2 trous de xation doit être de 6 cm. (Utilisez le gabarit qui se trouve sur l'emballage.)
Arrêt automatique
La Café Duo s'arrête automatiquement. Si le voyant est allumé lorsque vous la branchez, attendez quelques instants (3 minutes environ) qu'elle refroidisse et que le voyant s'éteigne avant d'appuyer à nouveau sur le bouton "marche".
Avant la première utilisation
Faites fonctionner l'appareil 2 fois avec uniquement de l'eau (voir paragraphe "Préparation"). Puis nettoyez soigneusement les parties amovibles (voir paragraphe "Nettoyage").
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant d'effectuer le nettoyage.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Utilisez uniquement un chiffon humide.
• Vous pouvez laver à l'eau savonneuse (ou au lave-vaisselle) seulement les parties amovibles (ltre, porte-ltre, anti-goutte). Rincez à l'eau chaude et séchez soigneusement. (Voir g. 8a et 9.)
Préparation (g. 3 - 8)
• Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité d’eau fraiche nécéssaire (g. 3) en utilisant la (ou les) tasse(s) avec lesquelles vous allez boire le café. Assurez vous que le niveau d'eau ne soit pas situé au dessus du repère maximum (MAX) dans le réservoir d’eau.
• Placez la quantité nécessaire de café moulu dans le ltre permanent (g. 4a). Répartissez uniformément le café.
Quantité de café (conseil):
• Quand vous utilisez des grandes tasses (par exemple les tasses fournies avec l’appariel), il est conseillé de prendre une pleine cuillère doseuse (bombée) bien pleine par tasse.
• Quand vous utilisez des petites tasses, il est recommandé de mettre une cuillère doseuse rase par tasse.
Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le café trop n si vous le faites vous- même. Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre goût.
- Si vous le désirez, vous pouvez utiliser en plus du ltre permanent un ltre papier type 101 (g. 4b).
• Mettez le ltre dans l'appareil (g. 5).
• Placez une ou deux tasses sous les orices (g. 6a et 6b).
• Pressez le bouton pour mettre en marche (g. 7). La lampe témoin s'allume.
• Lorsque la lampe témoin s'éteint, attendez encore quelques instants que les dernières gouttes de café s'écoulent dans les tasses avant de servir.
• Si vous désirez faire à nouveau du café, videz puis rincez à l'eau claire le filtre permanent. (Ou jetez le ltre papier avec le marc de café et remplacez-le par un neuf.) (Fig. 8a et 8b.) Attendez au moins 3 minutes que l'appareil refroidisse un peu avant de remplir à nouveau le réservoir d'eau.
Détartrage
Il est conseillé de détartrer votre cafetière régulièrement. En utilisation normale:
2 ou 3 fois par an si la dureté de votre eau n'excède pas 30° TH
4 ou 5 fois par an si la dureté de votre eau est supérieure à 30° TH. Renseignez-vous auprès du Service des Eaux de votre région an de connaître la dureté exacte de votre eau.
- Faites fonctionner deux fois la cafetière comme indiqué au paragraphe "Préparation" en utilisant du vinaigre blanc à la place de l'eau (vous pouvez utiliser le même vinaigre la deuxième fois).
- Après l'opération de détartrage, faites fonctionner l'appareil 2 fois avec de l'eau claire pour rincer le vinaigre et éliminer les résidus de calcaire.
- Lavez soigneusement toutes les parties amovibles.
Remplacement du cordon électrique
Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit être remplacé par votre distributeur Philips, ou par un réparateur indépendant agréé Philips de votre région.
Produits achetés au Canada
Si le produit a été acheté au Canada, consulter la garantie distincte jointe à l'emballage du produit.
Accessoires
Vous pouvez vous procurer les accessoires pour remplacement chez votre revendeur ou Centre Service Agréé Philips.
Tasses
pour cafetière
type HD 7938 HD 7121 / 8 type HD 7939 HD 7121 / 1
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
• Achten Sie darauf, daß Gerät genau waagerecht aufgestellt oder angebracht ist. Nur so werden beide Tassen gleich hoch gefüllt (Abb. 6b).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-dose...
- bei Störungen während der Zubereitung des Kaffees,
- vor der Reinigung des Gerätes.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit der heißen Heizplatte in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder das Gerät herabziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.
Kabelaufwicklung (Abb. 1)
Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des Geräts aufwickeln.
Wandhalterung (Abb. 2)
Sie können das Gerät auf eine waagerechte Oberäche stellen oder an einer Wand anbringen. Achten Sie im letzteren Fall darauf, daß oberhalb des Geräts genügend Platz bleibt, um Wasser einzufüllen! Der Abstand zwischen den beiden Bohrlöchern muß 6 cm betragen. (Eine Bohr-schablone bendet sich auf der Verpackung.)
Automatische Abschaltung
Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken und die Kontrollampe aueuchtet, warten Sie, bis die Lampe erlischt. Lassen Sie das Gerät drei Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Vor dem ersten Gebrauch
Betreiben Sie das Gerät zuerst zweimal mit klarem, kaltem Wasser, ohne den Filter mit Kaffeemehl zu füllen (siehe Abschnitt "Kaffee zubereiten"). Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe Abschnitt "Reinigen").
Reinigen
• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Die abnehmbaren Teile (Filter, Filterhalter, Tropfschale) können in einer Geschirrspül-maschine gereinigt werden oder in Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Spülen Sie mit sauberem klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile ab (Abb. 8a und 9).
Kaffee zubereiten (Abb. 3 bis 8)
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge frischem, kaltem Wasser (Abb. 3). Benutzen Sie hierzu als Maß eine Tasse, aus der anschließend Kaffee getrunken werden soll. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht höher als bis zur Marke MAX (= Maximum).
• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem Gerät zusammen geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäften Kaffeemehl pro Tasse.
Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:
• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem gerät zusammen geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäuften Meßlöffel voll Kaffeemehl pro Tasse.
• Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen Sie einen gestrichenen Meßlöffel voll pro Tasse.
Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wenn Sie Ihren Kaffee selbst mahlen, so mahlen Sie ihn nicht zu fein.
- Sie können auch einen Papierlter Type 101 in den Dauerlter einsetzen und das Kaffeemehl in den Papierlter geben (Abb. 4b).
• Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät (Abb. 5).
• Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslaßöffnungen (Abb. 6a und 6b).
• Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 7). Die Kontrollampe leuchtet auf.
• Warten Sie, nachdem die Kontrollampe erloschen ist, bis der letzte Tropfen in die Tasse(n) getropft ist. Der Kaffee wird nicht warmgehalten!
• Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee zubereiten wollen, so leeren Sie erst den Filter und spülen Sie ihn aus, bzw. werfen Sie den Papierlter mit dem Kaffeesatz fort. (Abb. 8a und 8b.) Wenn das Gerät drei Minuten abgekühlt ist, können Sie den Wasserbehälter wieder füllen.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei nor­malem Gebrauch:
• Wasserhärte bis 18° dH - zwei- bis dreimal im Jahr,
• Wasserhärte über 18° dH - vier- bis fünfmal im Jahr. Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte Ihres Wassers Auskunft geben.
- Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt "Kaffee zubereiten" beschrieben; füllen Sie den Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne den Filter mit Kaffee m ehl zu f üllen. Sie können den Essig für beide Male verwenden.
- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch zweimal mit frischem Wasser, um die Essig- und Kalkreste zu entfernen.
- Spülen Sie die abnehmbaren Teile ab.
Auswechseln des Netzanschlußkabels
Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß dieses durch ein Original-Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder an die Philips Service Organisation.
Zerbrochene Tassen? Oder benötigen Sie extra Tassen?
Sie können neue Tassen bei Ihrem Händler oder beim nächstgelegenen Philips Service Centre bestellen:
Tassen
Typennummer Kaffeemaschine HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Deutsch
English
• Before connecting the appliance, please check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the mains voltage in your home.
• Do not place the appliance on a hot surface.
• Ensure that the appliance is placed (or wall-mounted) in a perfectly horizontal position: only then the two cups will become equally filled (fig 6.b.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- if problems occur during making coffee;
- before cleaning the appliance.
• Do not allow the mains cord to come into contact with hot surfaces.
• Use the appliance out of children's reach. Prevent them from pulling the mains cord.
• Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
Cord storage (g. 1)
You can keep excess mains cord rolled up around the back plate.
Wall mounting (g. 2)
The appliance can be free standing or wall mounted. When wall mounted, allow ample space above the appliance for lling with water! The distance between the centres of the two drilling holes must be 6 cm (2.35"). (See the drilling template on the ap of the packaging.)
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically. If the pilot light comes on when inserting the mains plug into the wall socket, just wait for the light to go out. After that, let the appliance cool down for three minutes before switching on.
Before first use
Operate the appliance twice before lling the lter with ground coffee. (See section "Making coffee".) Next, clean the removable items. (See section "Cleaning".)
Cleaning
• Always remove the plug from the mains outlet before cleaning the appliance.
• Never immerse the appliance in water. You can clean it with a damp cloth.
• The removable items (filter, filter holder, drip tray) can be washed in hot soapy water (or in a dishwasher). Rinse with clean hot water and dry. (See gs. 8a and 9.)
Making coffee (gs. 3-8)
• Fill the water tank with the required quantity of fresh cold water (g. 3), using the cup(s) from which you are going to drink coffee. Ensure that the water level is no higher than the maximum marking (MAX) in the water tank.
• Put the required quantity of ground coffee into the permanent lter (g. 4a). Distribute the coffee evenly.
Quantity of ground coffee (advice):
• When you use large cups (e.g. the cups provided with the appliance), it is advisable to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup.
• When you use smaller cups, it is advisable to take one level (at) measuring spoonful of ground coffee for each cup.
Use "Fast Filter" type coffee. If you grind the coffee yourself, do not grind it to a ne powder. You can adapt the quantity of coffee to your personal taste.
- Alternatively, you can place a paper lter type 101 into the permanent lter and put the coffee into the paper lter (g. 4b). Do not forget to fold the rims.
• Place the lter holder into the appliance (g. 5).
• Position one or two cup(s) under the water outlet openings (gs. 6a and 6b).
• Press the button to switch on (g. 7). The pilot light comes on.
• After the pilot light has gone out, wait for the last coffee to drip into the cup(s). Please note that the coffee is not kept warm!
• If you have made coffee and wish to make some more rightaway, rst empty and rinse the permanent lter (or throw away the paper lter with the used ground coffee) (gs. 8a and 8b). Allow about three minutes for the appliance to cool down. You may then ll the water tank again.
Descaling
Descale your appliance regularly. With normal use:
hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) - 2 or 3 times a year; hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) - 4 or 5 times a year. Your water supply company can inform you about the hardness of your water.
- Operate the appliance two times as indicated in section "Making coffee". However, now use ordinary vinegar to ll the water tank and do not ll the permanent coffee lter with ground coffee. (You can use the same vinegar twice.)
- After descaling, let the appliance work twice more with only water to rinse away the vinegar and scale remainders.
- Wash the removable items.
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organization in your country.
Broken cups? Or extra cups?
You can order new cups from your dealer or from the nearby Philips Service Center:
Cups
(type nr.) Coffee maker (type nr.) HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Nederlands
• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.
• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Zorg ervoor dat het apparaat precies horizontaal staat (of vast aan de muur hangt): alleen dan worden de beide kopjes gelijkmatig gevuld (fig. 6b).
• Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete oppervlakken.
• Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Snoer opbergen (g. 1)
U kunt overtollig snoer opbergen door het op te rollen rond de achterplaat.
Bevestigen aan de muur (g. 2)
U kunt het apparaat neerzetten of het aan de muur ophangen. Houd dan voldoende ruimte vrij boven het apparaat, om het met water te kunnen vullen! De afstand tussen de middelpunten van beide boorgaten moet 6 cm bedragen. (Zie de boormal op de deksel van de doos.)
Automatisch uitschakelen
Het apparaat schakelt automatisch uit. Als het controlelampje gaat branden wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, wacht dan tot het lampje vanzelf uit gaat. Laat het apparaat vervolgens drie minuten afkoelen voordat u het inschakelt.
Vóór het eerste gebruik
Laat het apparaat vóór het eerste gebruik twee keer werken zonder kofe in het lter. (Zie "Kofezetten".) Was daarna de losse delen af. (Zie gedeelte "Schoonmaken".)
Schoonmaken
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een vochtige doek.
• De losse delen (filter, filterhouder, drupplaat) kunt u afwassen in heet sop (of in de afwasmachine). Spoel ze na met heet water en droog ze af. (Zie g. 8a, 9.)
Koffiezetten (g. 3-8)
• Doe de benodigde hoeveelheid vers, koud water in het waterreservoir (g. 3). Gebruik hiervoor de kop(pen) waaruit u kofe gaat drinken. Let erop dat het water niet hoger is dan de hoogste niveau-aanduiding (MAX) in het waterreservoir.
• Doe de benodigde hoeveelheid gemalen kofe in het permanent lter (g. 4a). Verdeel de kofe gelijkmatig.
Koffiedosering (advies):
Als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de koppendie bij het apparaat worden geleverd), neem dan voor elke kop kofe één volle maatlepel kofemaalsel. Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor elke kop kofe één afgestreken
maatlepel kofemaalsel. Gebruik "snelfilter"maalsel. Als u de kofe zelf maalt, maal het dan niet tè jn.
U kunt de hoeveelheid kofe aanpassen bij uw smaak.
- Het is ook mogelijk een papieren lter type 101 in het permanent lter te plaatsen. U doet de kofe dan in het papieren lter (g. 4b).
• Plaats de lterhouder in het apparaat (g. 5).
• Plaats één of twee kop(pen) onder de uitstroomopeningen (g. 6a en 6b).
• Schakel het apparaat in door op de knop te drukken (g. 7). Het controlelampje gaat nu branden.
• Wanneer het controlelampje is uitgegaan, wacht u tot de laatste kofe in de kop(pen) is gedruppeld. Let op: het apparaat houdt de kofe niet warm!
• Indien u meteen opnieuw kofe wilt zetten, maak dan eerst het permanent lter leeg en spoel het af. (Of gooi het papieren lter met inhoud weg.) (Fig. 8a en 8b.) Laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen. Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.
Ontkalken
Ontkalk uw apparaat regelmatig. Bij normaal gebruik:
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH). Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren.
- Gebruik het apparaat twee keer zoals aangegeven in "Kofezetten". Vul het waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats van water, en doe geen gemalen kofe in het permanent lter. (U kunt dezelfde azijn twee keer gebruiken.)
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen.
- Was vervolgens de losse delen af.
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.
Kopjes kapot? Of extra kopjes?
U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum nieuwe kopjes bestellen:
Kopjes
(typenr.) Koffiezetter (typenr.) HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Italiano
• Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata
sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
• Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda.
• Assicuratevi che il prodotto sia posto (omontato a parete) in posizione
perfettamente orrizzontale: solo cosí infatti è possibile riempire in ugual misura le due tazze (fig. 6b).
• Togliete immediatamente la spina dalla presa di alimentazione:
- nel caso si verificassero problemi durante la preparazione del caffè
- prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con superfici calde.
• Durante l’uso, tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o
l’apparecchio risultassero danneggiati.
Cavo di alimentazione (g. 1)
Se il cavo di alimentazione è troppo lungo, avvolgetelo sul retro di Cafè Duo.
Montaggio a parete (g. 2)
L'apparecchio può essere appoggiato ad un piano o può essere montato a parete. In questo caso, ricordatevi però di lasciare un ampio spazio sopra l'apparecchio per poter versare l'acqua nel serbatoio. La distanza tra i due fori da praticare col trapano deve essere di 6 cm (usate la mascherina stampata che troverete sul lembo dell'imballo).
Spegnimento automatico
L'apparecchio si spegne automaticamente. Se la lampada spia si accende non appena inserite la spina nella presa di alimentazione, aspettate che si spenga. Lasciate raffreddare l'apparecchio per circa 3 minuti prima di riaccenderlo.
Risciacquate l'apparecchio prima di usarlo per la prima volta
Fate funzionare l'apparecchio per due volte prima di mettere il caffè nel ltro (ved. il cap."Come preparare il caffè"). Pulite poi le parti staccabili (ved. il cap. "Pulizia").
Pulizia
• Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l'apparecchio.
• Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua, ma pulitelo con un panno umido.
• Le parti staccabili (il ltro, il porta ltro e la vaschetta) si possono lavare in acqua
calda e detersivo (o in lavastoviglie). Risciacquatele con acqua calda ed asciugatele con cura (g. 8a-9).
Come prepare il caffè (g. 3-8)
• Riempite il serbatoio con la quantità richiesta d’acqua fresca (g. 3) usando le tazze
con cui berrete il caffè. Assicuratevi che il livello dell’acqua non superi la tacca (MAX) indicata sul serbatoio.
• Distribuite uniformemente il caffè nel ltro permanente (g. 4a).
Quantità di caffè (aviso)
• Se usate tazze grande (ad esempio quelle fornite in dotazione con la macchina) è
consigliabile utilizzare un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza.
• se invece utilizzate tazze di piccola capacità, dimezzate le dosi.
La quantità di caffè richiesta dipende però dalle abitudini individuali, e vi sarà necessaria un po' d'esperienza per raggiungere risultati ottimali.
Di preferenza, utilizzate caffè macinato non troppo finemente.
- Potete usare anche un ltro di carta mod. 101 da inserire nel ltro permanente e
mettere il caffè nel ltro di carta (g. 4b).
• Inserite il porta ltro nell'apparecchio (g. 5).
• Mettete 1 o 2 tazze sotto i beccucci di uscita del caffè (g. 6a e 6b).
• Premete il pulsante per accendere l'apparecchio (g. 7). La lampada spia si
illuminerà.
• Non appena la lampada spia si spegnerà, attendete che il caffè sia completamente
erogato nella tazza.
• Se desiderate preparare subito dell'altro caffè, per prima cosa vuotate e risciacquate
il ltro (o gettate il ltro di carta) (g. 8a e 8b). Lasciate raffreddare l'apparecchio per tre minuti e poi potete riempirlo di nuovo con acqua fredda.
Decalcificazione
Per mantenere in buone condizioni il Cafè Duo, occorre decalcicarlo regolarmente. Con un normale utilizzo:
• durezza dell'acqua fino a 18°DH - 2 o 3 volte all'anno
• durezza dell'acqua superiore a 18°DH - 4 o 5 volte all'anno.
- Fate funzionare l'apparecchio per due volte come indicato nel cap. "Come
preparare il Caffè". Usate però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua sola e non usate il caffè (potete riutilizzare l'aceto).
- Dopo aver provveduto a decalcicare l'apparecchio, fatelo funzionare altre due volte
ma usando acqua. In questo modo vengono eliminati sia i residui calcarei che il sapore dell'aceto.
-Infine, risciacquate bene le parti staccabili.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà sostituirlo con un cavo speciale: a questo scopo rivolgetevi al rivenditore Philips o all'organizzazione Philips del vostro paese.
Vi si è rotta una tazza? Volete altre tazze?
Le tazze possono essere ordinate presso il vostro rivenditore oppure al più vicino centro di assistenza Philips.
tazza
codice per la macchina per caffè HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Español
• Antes de conectar el aparato, comprueben si el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el de su hogar.
• No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.
• Asegúrense de que el aparato esté colocado (o montado en la pared) en una posición completamente horizontal ya que, solo entonces, las dos tazas se llenarán de modo igual (fig. 6b).
• Quiten la clavija de la base de enchufe:
- si sucede algún problema durante la preparación del café,
- antes de limpiar el aparato.
• No permitan que el cable de red entre en contacto con superficies calientes.
• Usen el aparato lejos del alcance de los niños y eviten que estiren del cable de red.
• No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el aparato están deteriorados.
Para guardar el cordón (g. 1)
El exceso de cordón podrán enrollarlo alrededor de la placa posterior.
Montaje en la pared (g. 2)
Pueden colocar el aparato en una mesa o montarlo en la pared. En este caso, dejen espacio suciente para poder llenarlo después con agua. La distancia entre centros de los dos oricios que hay que perforar habrá de ser de 6 cm (ver la plantilla incluida en la tapa del embalaje).
Desconexión automática
La cafetera se desconecta automáticamente. Si se ilumina el piloto al enchufar la clavija en la toma de corriente, esperen a que se apague, después, dejen que se enfríe el aparato durante unos tres minutos antes de encenderlo.
Antes de usarlo por primera vez
Hagan funcionar el aparato dos veces sin llenar el ltro con café molido (ver la sección "Para hacer café"). Después, limpien los elementos amovibles (ver la sección "Limpieza").
Limpieza
• Quiten siempre la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
• No lo sumerjan nunca en agua. Podrán limpiarlo con un paño húmedo.
• Las piezas amovibles (ltro, soporte de ltro, bandeja portatazas) pueden lavarse con agua jabonosa caliente (o en un lavavajillas). Aclaren con agua caliente y sequen. (Ver gs. 8a y 9.)
Para hacer café (gs. 3-8)
- Llenen el depósito de agua con la requerida cantidad de agua fresca (g. 3), usando la(s) taza(s) con la(s) cual(es) van a tomar café. Asegúrense de que el nivel del agua no esté por encima de la marca de máxima (MAX) del depósito.
• Echen en el ltro permanente (g. 4a) la cantidad de café molido apropiada.
Cantidad de café molido (consejo)
• Cuando usen tazas grandes (por ejemplo, las tazas suministradas con el aparato), es aconsejable usar una completa (colmada) cucharada de medida de café por cada taza.
• Cuando usen tazas pequeñas, conviene echar una cuchara de medida (al ras) de café por cada taza. Usen café molido de filtrado rápido. Si lo muelen ustedes mismos, no lo conviertan en polvo no.
- También pueden poner un papel de ltro, del tipo 101, en el ltro permanente y echar el café en él (g. 4b).
• Pongan el portaltro en el aparato (g. 5).
• Coloquen una o dos tazas bajo las salidas del agua (gs. 6a y 6b).
• Aprieten el botón de puesta en marcha (g. 7). El piloto se ilumina.
• Después que se haya apagado, esperen a que caiga el último café en las tazas. Tengan en cuenta que el café no se mantiene caliente mucho tiempo.
• Si han hecho café y quieren hacer más inmediatamente después, vacíen y aclaren el ltro permanente. (O tiren el de papel con el café molido ya usado.) (Figs. 8a y 8b.) Dejen unos tres minutos para que se enfríe la cafetera y ya podrán volver a llenarla de agua.
Descalcificación
Descalciquen la cafetera de forma regular. Con un uso normal:
• con agua de dureza hasta 18° DH = dos o tres veces al año;
• con agua de dureza mayor de 18° DH = cuatro o cinco veces al año. La compañía suministradora de agua de su localidad podrá informarles acerca de la dureza de aquella.
- Pongan en marcha el aparato dos veces, como se indica en la sección "Para hacer café", pero usando vinagre ordinario para llenar el depósito de agua, y sin echar café en el ltro permanente (pueden usar el mismo vinagre las dos veces).
- Después de la descalcicación, dejen que el aparato funcione otras dos veces, ahora con agua sola, para aclarar los restos de vinagre e incrustaciones que hayan podido quedar.
- Laven los elementos amovibles.
Para sustituir el cordón de red
Si el cable de red de este aparato es dañado, debe ser reemplazado por un cable especial suministrado por su distribuidor o por la organización Philips en su país.
¿ Tazas rotas ? ¿ Desean más tazas ?
Las tazas pueden pedirse a su distribuidor o al más próximo Centro Ocial de Servicio Philips.
Tazas
del número de tipo para la Cafetera HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
u
1 2
3
MAX
4b 5
7
6b
8b
9
min. 25 cm
6 cm
3 mm
7 mm
HD 7121
Português
• Antes de ligar a máquina, verifique por favor se a voltagem indicada no aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica em sua casa.
• Não coloque a máquina numa superfície quente.
• Deverà certeficar-se que o aparelho está assente (ou instalado) num plano perfetamente horizontal: só assim terá a garantia de que as duas chávenas serão cheias por igual (fig. 6b).
• Retire a ficha da tomada da parede:
- se surgirem dificuldades ao fazer café;
- antes de limpar a máquina.
• Não deixe que o cabo de ligação entre em contacto com superfícies quentes.
• Utilize a máquina fora do alcance das crianças. Evite que elas possam puxar o cabo de ligação.
• Nunca use a máquina se a ficha, o cabo de ligação ou o aparelho estiverem danificados.
Armazenamento do cabo (g. 1)
Poderá guardar o excesso de cabo, enrolando-o à volta da placa de trás.
Instalação na parede (g. 2)
Poderá colocar a máquina em baixo ou instalá-la na parede. Em qualquer dos casos, deixe sempre um espaço amplo que dê para a encher com água! A distância entre os centros dos dois orifícios de furação deverá ser de 6 cm. (Veja o gabarito de furação nas abas da embalagem.)
Desligar automaticamente
A máquina desliga-se automaticamente. Se a lâmpada piloto se acender ao introduzir a cha na tomada da parede, espere até que ela se apague. Depois disto, deixe a máquina arrefecer durante três minutos antes de a ligar.
Antes da primeira utilização
Faça a máquina trabalhar por duas vezes antes de encher o ltro com café moído. (Veja a secção "Fazer café".) A seguir, limpe as partes destacáveis. (Veja a secção "Limpeza".)
Limpeza
• Retire sempre a cha da tomada de parede antes de limpar o aparelho.
• Nunca mergulhe a máquina em água. Ela pode ser limpa com um pano húmido.
• As partes destacáveis (ltro, suporte do ltro, "apára-pingos") podem ser lavadas com água quente e sabão (ou na máquina de lavar loiça). Enxague com água quente limpa e seque-as. (Ver gs. 8a e 9.)
Fazer café: (gs. 3 - 8)
• Encha o depósito da água com a quantidade suciente de água fria (g. 3). Sirva-se da(s) chávena(s) em que irá servir o café como medida. Verique se o nível da água não excede a marca de limite máximo (MAX) do depósito.
• Encha o ltro permanente com a quantidade de café necessária (g. 4a). Distribua o café uniformemente.
Quantidade de café moído (conselho):
• Quando utilizar chávenas grandes, maiores (como, por exemplo, as que são fornecidas com a máquina), é aconselhável deitar uma medida cheia (rasa) de café moído por cada chávena.
• Quando utilizar chávenas pequenas, é aconselhável colocar uma medida rasa de café moído para cada chávena. Utilize café do tipo "Fast Filter". Se utilizar café em grão não o deve moer muito no.
- Como alternativa, poderá colocar um ltro de papel do tipo 101 no ltro permanente e pôr o café dentro do ltro de papel (g. 4b).
- Coloque o suporte do ltro na máquina (g. 5).
- Coloque uma ou duas chávenas por baixo das aberturas de saída da água (gs. 6a e 6b).
• Carregue na tecla de ligar (g. 7). A lâmpada piloto acende-se.
• Depois de a lâmpada piloto se ter apagado, espere que o último café pingue para dentro da(s) chávena(s). Repare que o café não é mantido quente!
• Se tiver feito café e quiser fazer mais logo a seguir, esvazie primeiro e lave o filtro permanente. (Ou deite fora o ltro de papel com o café moído usado.) (Figs. 8a e 8b.) Espere cerca de três minutos para a máquina arrefecer. Poderá depois encher de novo o reservatório da água.
Descalcificação
Descalcique regularmente a sua máquina de café. Em uso normal:
• com uma dureza até 18° DH - 2 ou 3 vezes por ano
• com uma dureza superior a 18° DH - 4 ou 5 vezes por ano. A companhia fornecedora de água poderá informá-lo sobre a dureza da água.
- Faça funcionar a máquina por duas vezes como se refere na secção "Fazer Café". No entanto, use agora vinagre vulgar para encher o reservatório da água e não encha o ltro permanente com café moído. (Poderá usar o mesmo vinagre das duas vezes).
- Depois de descalcicar, deixe a máquina trabalhar mais duas vezes apenas com água para enxaguar bem o vinagre e quaisquer outros resíduos.
- Lave as partes destacáveis.
Substituição do fio eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danicado, deverá ser somente substituido por um cabo especial. Dirija-se ao seu fornecedor Philips ou à organização Philips no seu país.
As chávenas partiram-se? Precisa de mais chávenas?
Poderá adquirir novas chávenas no seu distribuidor ou no Centro de Serviço Philips mais perto de si.
Chávenas
tipo para a máquina de café HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Dansk
• Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen
på typeskiltet svarer til den lokale netspænding.
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag.
• Sørg for, at apparatet står (eller er monteret på væggen) i nøjagtig lodret
position - hvilket siker, at der kommer lige meget i begge kopper (fig. 6b).
• Træk stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår problemer under kaffebrygningen
- inden rengøring påbegyndes
• Pas på, at netledningen ikke kommer i berøring med varme ting.
• Sørg for, at apparatet altid er uden for børns rækkevidde - og at de ikke kan få
fat i netledningen.
• Brug aldrig apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget.
Ledningsopbevaring (g. 1)
Overskydende ledning kan rulles omkring apparatets bagplade.
Vægmontering (g. 2)
Apparatet kan stå på et bord, eller det kan hænges på væggen. Hænger man det på væggen, skal man sørge for, at der er rigelig plads over apparatet til påfyldning af vand! Afstanden mellem de to borehuller skal være 6 cm. (Se boreskabelonen på pakningen).
Automatisk slukning
Apparatet slukker automatisk efter brygningen. Hvis kontrollampen tænder, når stikket sættes i stikkontakten, skal man blot vente til den slukker igen. Derefter lader man apparatet afkøle i 3 mi-nutter, før man tænder.
Før Café Duo'en tages i brug første gang
Lad apparatet arbejde et par gange uden kaffe i lteret. (Se afsnittet "Sådan laver man kaffe"). Derefter rengøres de aftagelige dele. (Se afsnittet "Rengøring").
Rengøring
• Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før rengøring.
• Apparatet må aldrig nedsænkes i vand, men tørres af med en fugtig klud.
• De aftagelige dele (filter, filterholder, drypbakke) vaskes i varmt sæbevand (eller i
opvaske-maskine). Skylles med rent varmt vand og tørres. (Se g. 8a og 9.)
Sådan laver man kaffe (g. 3-8)
• Vandbeholderen fyldes med den ønskede mængde friskt, koldt vand (g. 3), ved
hjælp af kaffekopperne. Der må dog aldrig fyldes mere vand i end til MAX-markeringen på vandbeholderen.
• Den ønskede mængde kaffe kommes i det per-manente lter (g. 4a). Kaffen
fordeles jævnt.
Dosering af kaffe (forslag):
• Når man bruger store kopper (f. eks. som de medleverede), anbefales det at bruge
1 måleske kaffe med top, pr. kop.
• Til mindre kopper bruges en strøgen måleskefuld kaffe til hver kop.
Brug kaffe malet til brygning på kaffemaskine. Hvis De maler kaffen selv, må den ikke males for nt. Kaffemængden kan reguleres efter personlig smag.
- Det er også muligt at anvende papirlter type 101 i det permanente lter og
komme kaffen i papirlteret (g. 4b).
• Filterholderen sættes i maskinen (g. 5).
• Stil én eller to kop(per) under aøbshullerne (g. 6a og 6b).
• Tænd for maskinen (g. 7). Kontrollampen lyser.
• Når kontrollampen er slukket, venter man til den sidste kaffe er dryppet ned i
koppen(erne). Bemærk at kaffen ikke holdes varm!
• Har man lavet kaffe og ønsker at lave mere med det samme, skal man først tømme
og rense det permanente lter. (Eller smide papirlteret med den brugte kaffe væk.) (Fig. 8a og 8b.) Lad maskinen køle af i ca. 3 minutter. Derefter kan vandbeholderen fyldes igen.
Afkalkning
Maskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved normal brug:
• Hårdhed op til 18° DH - 4 til 6 gange om året
• Hårdhed over 18° DH - 6 til 10 gange om året.
Oplysninger om vandets hårdhed fås hos det lokale vandværk.
- Lad maskinen arbejder to gange som omtalt i afsnittet "Sådan laver man kaffe". Men
nu fyldes vandbeholderen med en blanding af 1⁄3eddike-syre og 2⁄3vand, og der skal ikke kaffe i lteret. (Eddikeblandingen kan bruges to gange.)
- Efter afkalkningen køres maskinen igennem to gange til, men nu med rent vand, så
eddike og kalkrester skylles væk.
- De aftagelige dele vaskes grundigt.
Udskiftning af netledning
Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget må den kun udskiftes til den samme specielle ledning. Henvend Dem til Deres Philips forhandler eller direkte til Philips.
Er krusene gået i stykker ? Eller ønskes ekstra krus ?
Ekstra krus fås hos forhandleren under følgende typenumre:
Typenr
Krus til kaffemaskine HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Norsk
• Før apparatet tas i bruk kontroller at nettspenningen på apparatet stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem.
• Plasser aldri apparatet på en varm flate.
• Forsikre Dem om at apparatet er plassert (ellermontert) i en helt horisontal posisjon: Bare hvis dette er tilfelle vil de to koppene bli likt fylt (fig. 6b).
• Trekk ut nettledningen fra stikkontakten:
- hvis det oppstår problemer under traktingen;
- før rengjøring av apparatet.
• Påse at nettledningen ikke kommer i kontakt med varme flater.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Sørg for at de ikke kan trekke i nettledningen.
• Bruk aldri apparatet hvis nettpluggen, nettledningen eller apparatet er ødelagt.
Oppbevaring av ledning (g. 1)
Overskytende nettledning kan kveiles opp rundt bakplaten.
Veggmontering (g. 2)
Apparatet kan plasseres på benk eller monteres på vegg. Ved veggmontering, ta hensyn til at det er nok plass over slik at vannfylling ikke forhindres. Avstanden mellom festeskruene skal være 6 cm. (Se skruemålene på esken).
Automatisk av-bryter
Apparatet slår seg av automatisk. Hvis indikator-lampen lyser når støpselet settes i stikkontakten, vent til lyset slokker. La så apparatet avkjøles tre minutter før det slåes på igjen.
Ved første gangs bruk
Kjør igjennom apparatet to ganger før lteret fylles med malt kaffe. (Se avsnitt "Kaffetilberedning"). Vask deretter de avtagbare delene. (Se avsnitt "Rengjøring").
Rengjøring
• Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før rengjøring av apparatet.
• Senk aldri apparatet i vann. Det kan rengjøres med en fuktig klut.
• De avtagbare delene (filter, filterholder, dryppebrett), kan vaskes i varmt såpevann (eller i oppvaskmaskin). Skyll med rent, varmt vann og tørk. (Se g. 8a og 9.)
Kaffetilberedning (g. 3-8)
• Fyll vannbeholderen med ønsket mengde friskt, kaldt vann (g. 3), bruk koppen(e) som det skal drikkes kaffe av til dette. Forsikre dem om at vann-nivået ikke er høyere enn vannbeholderens maksimums merke (MAX).
• Fyll riktig mengde med kaffepulver i det perma-nente lteret (g. 4a). Fordel kaffen jevnt.
Kaffemengde (råd):
• Når Det brukes store kopper (f. eks. koppene som følger med trakteren) anbefales det å bruke en toppet måleskje filtermalt kaffe pr. kopp.
• Når De benytter mindre kopper, er det å anbefale å bruke en jevn (strøken)
måleskje kaffe til hver kopp.
Bruk filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal den til nt pudder.
De kan tilpasse kaffemengden til Deres egen smak.
• Alternativt kan et papirlter av type 101 benyttes inni det permanente lteret (g. 4b).
• Plasser lterholderen i apparatet (g. 5).
• Plasser en eller to kopper under vannåpningene (g. 6a og 6b).
• Slå på bryteren (g. 7). Indikatorlampen lyser.
• Etter at indikatorlampen har slukket, vent til alt vannet har kommet igjennom. Vær oppmerksom på at kaffen ikke holdes varm!
• Hvis mer kaffe ønskes traktet med en gang, må først det permanente filteret tømmes og rengjøres (eller kast lteret med brukt kaffepulver) (g. 8a og 8b). La apparatet avkjøles tre minutter før vanntanken fylles igjen.
Avkalking
Avkalk apparatet jevnlig. Ved normal bruk:
• Hardhet opp til 18° DH - 2 til 3 ganger pr. år.
• Hardhet over 18° DH - 4 til 5 ganger pr. år. Det lokale vannverket kan gi opplysning om hardhetsgraden.
- Kjør igjennom apparatet to ganger som beskrevet under avsnitt "Kaffetilberedning". Imidlertid bruk nå vanlig eddik, og fyll ikke lteret med kaffepulver. (Samme eddiken kan benyttes begge gangene).
- Etter avkalking kjør igjennom apparatet to ganger med bare vann for å rense og fjerne kalkrester.
- Vask de avtagbare delene.
Skifte av nettledning
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes med en spesialledning. Henvend Dem til Deres Philipsforhandler eller direkte til Philips.
Ødelagte kopper? Ekstra kopper?
Du kan bestille nye eller ekstra kopper fra din forhandler eller fra nærmeste Philips Service Senter.
Kopper
type til kaffetrakter HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Svenska
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
• Innan du ansluter bryggaren till ett vägguttag, kontrollera att den spänning (Volt), som står angiven på typskylten stämmer med gällande standardspänning.
• Ställ inte bryggaren på ett hett underlag, spisplatta e dyl.
• Se till att cafe duo placeras på ett absolut vågrätt plan eller väggmonteras i vågrätt läge. Detta är en förutsättning för att två koppar fyllas lika (fig 6b).
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget:
- Om problem uppstår under bryggningen
- Före rengöring.
• Se till att sladden inte ligger mot heta ytor.
• Se till att barn inte kommer åt bryggaren eller drar i sladden.
• Använd inte bryggaren om den på något sätt är defekt, om det är fel på stickproppen eller sladden.
Förvaring av nätsladden, g 1
Du kan linda upp sladden runt bakre plattan.
Väggmontage, fig 2
Bryggaren kan monteras på vägg. Tänk på att visst utrymme behövs ovanför bryggaren för att fylla på vatten. Avståndet mellan skruvhålen skall vara 60 mm. Använd schablonen på förpackningens ik. Om du är osäker, kontakta fackman för val av lämpliga skruvar.
Automatisk avstängning
Bryggaren stängs av automatiskt när bryggningen är färdig. Om signallampan tänds när du sätter stickproppen i vägguttaget, vänta tills den slocknar. Låt sedan bryggaren kallna minst tre minuter innan du startar den.
Före första användning
Kör igenom bryggaren två gånger med enbart vatten utan kaffe, se avsnittet "Kaffebryggning". Diska därefter alla löstagbara delar, se avsnittet "Rengöring".
Rengöring
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
• Doppa aldrig bryggaren i vatten. Torka av den med en väl urvriden fuktig trasa.
• De löstagbara delarna, filter, filterhållare och droppbricka, diskas i varmt vatten med disk-medel. Skölj dem väl och torka dem. De kan även diskas i maskin om de placeras i den övre korgen. Se g 8a och 9.
Kaffebryggning, fig 3 - 8
• Fyll vattentanken med önskad mängd kallt friskt vatten, g 3. Använd den eller de koppar du skall dricka ur. Fyll dock inte i mer vatten än upp till maximimarkeringen (MAX).
• Fyll i önskad mängd kaffepulver i ltret, g 4a. Fördela kaffepulvret jämnt.
Mängden kaffepulver
• Om kopparna är stora t ex de koppar som medföljer bryggaren, rekommenderas ett rågat mått kaffe för farje kopp.
• För små koppar tag ett slätstruket mått kaffepulver för varje kopp.
Använd bryggmalet kaffe eller E-brygg.
Du kan anpassa mängden kaffepulver till din egen smak, men fyll inte i för mycket kaffepulver i ltret. Då kan vattnet öda över.
• Om du så önskar kan du sätta i ett papperslter storlek 101, g 4b.
• Sätt i ltret i bryggaren, g 5.
• Ställ en eller två koppar under utloppsöppningarna, g 6a och 6b.
• Starta bryggaren med ett tryck på tangenten, g 7. Nu tänds signallampan.
• Efter att signallampan slocknat bör du vänta någon minut tills allt kaffe runnit igenom. Observera att kaffet inte hålls varmt.
• Om du vill brygga mer kaffe, töm ltret på kaffesump, g 8a respektive kasta pappersltret, g 8b. Låt bryggaren kallna minst tre minuter. Därefter kan du på nytt fylla vattentanken.
Avkalkning
Bryggaren bör avkalkas regelbundet. Vid normal användning gäller:
• Vid hårdhet under 18°DH, avkalka 2 till 3 gånger per år.
• Vid hårdhet över 18°DH, avkalka 4 till 5 gånger per år. Vattenverket på din ort kan upplysa om vattnets hårdhetsgrad.
- Blanda lika delar vatten och ättikssprit. Detta ger en 6%-ig ättiksblandning. Häll denna blandning i vattentanken. Använd aldrig andra i handeln förekommande avkalkningsmedel.
- Sätt i ltret i bryggaren, med eller utan papperslter.
- Kör bryggaren två gånger med ättiksblandningen som när du gör kaffe men utan kaffe. Du kan använda samma ättiksblandning båda gångerna med låt den kallna emellan.
- Kör sedan bryggaren 2 gånger med enbart vatten för att skölja bort kalkrester och ättika.
- Diska de löstagbara delarna. Se avsnittet "Rengöring".
Byte av nättsladd
Om sladden på denne apparat skadas måste den ersättas med en specialsladd, vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud.
Förstörd kopp? Extra koppar?
Du kan beställa nya koppar av din handlare eller från något av Philips serviceombud.
Koppar
typ nummer till kaffebryggare HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του σπιτιού σας.
• Μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε θερµή επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε $τι η συσκευή έχει τοποθετηθεί (ή έχει αναρτηθεί στον τοίχο) σε τελείως οριζ$ντια θέση. Μ$νο τ$τε τα δύο φλιτζάνια θα γεµίσουν οµοι$µορφα. (εικ. 6b).
• Βγάλτε το φις απ$ την πρίζα του τοίχου:
- αν δηµιουργηθούν προβλήµατα ενώ κάνετε καφέ.
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος να έρχεται σε επαφή µε ζεστές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή $ταν λειτουργεί, ούτε και να τραβούν το καλώδιο ρεύµατος.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ρεύµατος ή η συσκευή έχουν υποστεί βλάβη.
Φύλαξη καλωδίου (εικ. 1)
Μπορείτε να φυλάξετε το καλώδιο που περισσεύει τυλίγοντάς το στο πίσω µέρος της συσκευής.
Τοποθέτηση στον τοίχο (εικ. 2)
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή σε µια επίπεδη επιφάνεια ή στον τοίχο. Αν την τοποθετήσετε στον τοίχο αφήστε αρκετ% ελεύθερο χώρο απ% πάνω, για να τη γεµίζετε µε νερ%. Η απ%σταση µεταξύ των κέντρων των οπών που θα ανοίξετε πρέπει να είναι 6 εκ. (Βλέπε το σχετικ% διάγραµµα στο καπάκι της συσκευασίας).
Αυτ$µατη διακοπή λειτουργίας
Η συσκευή σταµατά να λειτουργεί αυτ%µατα. Αν ανάψει το ενδεικτικ% φωτάκι %ταν βάλετε το φις στην πρίζα του τοίχου περιµένετε µέχρι να σβήσει. Μετά αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τρία λεπτά πριν τη βάλετε σε λειτουργία.
Πριν απ$ την πρώτη χρήση
Λειτουργήστε τη συσκευή δυο φορές µε νερ% πριν γεµίσετε το φίλτρο µε αλεσµένο καφέ. (Βλέπε παρ. ”Πώς θα κάνετε καφέ”.) Μετά καθαρίστε τα κινητά µέρη. (Βλέπε παρ. ”Καθαρισµ%ς”.)
Καθαρισµ$ς
• Βγάζετε πάντοτε το φις απ% την πρίζα του τοίχου πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ%. Μπορείτε να την καθαρίσετε µε ένα
πανί και λίγο νερ%.
• Τα κινητά µέρη (φίλτρο, βάση φίλτρου, δίσκος που πέφτουν οι σταγ%νες)
µπορούν να πλυθούν µε ζεστ% νερ% και σαπούνι (ή σε πλυντήριο πιάτων). Ξεπλύνετέ τα µε ζεστ% νερ% και στεγνώστε τα. (Βλέπε εικ. 8A, 9).
Πώς θα κάνετε καφέ (εικ. 3-8)
• Γεµίστε την δεξαµενή µε την απαιτούµενη ποσ%τητα φρέσκου κρύου νερού
(εικ. 3), χρησιµοποιώντας το φλιτζάνι που πίνετε καφέ. Βεβαιωθείτε %τι η στάθµη του νερού δεν ξεπερνά το σηµείο (MAX).
• Βάλτε την απαιτούµενη ποσ%τητα αλεσµένου καφέ στο µ%νιµο φίλτρο (εικ. 4A).
Απλώστε τον καφέ οµοι%µορφα.
∆οσολογία καφέ (συµβουλή)
• Εάν χρησιµοποιείτε µεγάλα φλιτζάνια (π.χ. τα φλιτζάνια που παρέχονται µε τη
συσκευή) σας συνιστούµε να βάζετε µία γεµάτη κουταλιά για κάθε φλιτζάνι.
• Εάν χρησιµοποιείτε µικρ$τερα φλιτζάνια θα πρέπει να βάζετε µία κοφτή
κουταλιά για κάθε φλιτζάνι καφέ.
Χρησιµοποιείτε άλεσµα για φίλτρο µηχανής. Εάν αλέθετε εσείς τον καφέ , µην
τον αλέθετε πολύ ψιλ%. Μπορείτε να προσαρµ%σετε την ποσ%τητα του καφέ στο δικ% σας γούστο.
• Εναλλακτικά, µπορείτε να τοποθετήσετε το χάρτινο φίλτρο τύπου 101 στο
µ%νιµο φίλτρο και να βάλετε τον καφέ στο χάρτινο φίλτρο (εικ. 4B)
• Βάλτε το υποστήριγµα του φίλτρου στη συσκευή (εικ. 5).
• Βάλτε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω απ% τις οπές της δεξαµενής νερού (εικ. 6Α και
6Β).
• Πιέστε το κουµπί για να βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή (εικ. 7). Το
ενδεικτικ% φωτάκι θα ανάψει.
• Οταν σβήσει το ενδεικτικ% φωτάκι περιµένετε µέχρι να στάξει και ο τελευταίος
καφές µέσα στα φλιτζάνια. Παρακαλούµε προσέξτε %τι ο καφές δεν διατηρείται ζεστ%ς.
• Αν έχετε κάνει καφέ και θέλετε να κάνετε και άλλο αµέσως, αδειάστε πρώτα
και ξεπλύντε το µ%νιµο φίλτρο. (Η πετάξτε το χάρτινο φίλτρο µε τον χρησιµοποιηµένο αλεσµένο καφέ). (Εικ. 8Α και 8B). Περιµένετε περίπου τρία λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. Μετά γεµίστε τη δεξαµένη µε νερ%.
Καθαρισµ$ς της συσκευής απ$ τα άλατα
Καθαρίζετε τη συσκευή απ% τα άλατα. Με κανονική χρήση:
σκληρ$τητα νερού µέχρι 18° DH - 2 ή 3 φορές το χρ$νο.
σκληρ$τητα νερού πάνω απ$ 18° DH - 4 ή 5 φορές το χρ$νο.
Η Εταιρία Υδάτων µπορεί να σας πληροφορήσει γαι την σκληρ%τητα του νερού,
- Λειτουργήστε τη συσκευή δυο φορές, %πως αναφέρεται στην παρ. ”Πώς να
κάνετε καφέ”. Οµως χρησιµοποιήστε τώρα συνηθισµένο ξύδι για να γεµίσετε τη δεξαµενή και µη γεµίσετε το µ%νιµο φίλτρο µε αλεσµένο καφέ. (Μπορείτε να χρησιµοιήσετε το ίδιο ξύδι δύο φορές).
- Μετά λειτουργήστε τη συσκευή άλλες δυο φορές γεµίζοντας την δεξαµενή
µ%νο µε νερ% για να ξεπλυθεί απ% τα κατάλοιπα του ξυδιού και του νερού.
- Πλύντε τα κινητά µέρη της συσκευής.
Suomi
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle.
• Varmista, että laite on asetettu alustalle tai klinnitetty seinään aivan vaakasuorassa, muuten kupit eivät täyty yhtä paljon.
• Irrota liitosjohto pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa ilmenee ongelmia;
- ennen laitteen puhdistusta.
• Liitosjohto ei saa koskettaa mitään kuumaa pintaa.
• Käytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. Pidä huoli, etteivät he pääse vetämään liitosjohdosta.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut.
Liitosjohdon säilytys (kuva 1)
Voit kiertää liitosjohdon ylimääräisen pituuden takalevyn ympärille.
Kiinnitys seinään (kuva 2)
Voit käyttää laitetta pöydällä tai kiinnittää sen seinälle. Jätä tällöin yläpuolelle riittävästi tilaa vesisäiliön täyttämistä varten! Porattavien reikien väli on 6 cm. (Katso pakkauksen porausmallia.)
Automaattinen katkaisu
Laitteen toiminta katkeaa automaattisesti. Jos merkkivalo syttyy, kun työnnät pistotulpan pistorasiaan, odota että valo sammuu. Anna laitteen tämän jälkeen jäähtyä kolme minuuttia ennen käynnistämistä.
Käyttöönotto
Huuhtele laite ennen käyttöönottoa suodattamalla siinä kaksi kertaa puhdasta vettä. (Katso osaa "Kahvin valmistus".) Puhdista sen jälkeen irrotettavat osat. (Katso osaa "Puhdistus".)
Puhdistus
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
- Älä upota laitetta veteen. Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
- Irrotettavat osat (suodatin, suodatinteline, valumisastia) pestään, huuhdellaan ja kuivataan (kuvat 8a ja 9).
Kahvin valmistus (kuvat 3-8)
• Mittaa vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta kylmää vettä (kuva 3) käyttäen sitä kuppia (kuppeja), josta kahvi juodaan. Älä täytä vesisäiliötä maksimimerkin (MAX) yli.
• Mittaa kahvijauhe kestosuodattimeen (kuva 4a). Levitä kahvijauhe tasaisesti.
Kahvijauhemäärä (ohjeellinen):
- Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi kukkurapäinen mitallinen kahvijauhetta.
- Käytä yhtä pientä kupillista kohti yksi tasapäinen mitallinen kahvijauhetta. Käytä suodatinjauhettua kahvia. Jos jauhat kahvin itse, älä jauha liian hienoksi. Voit tietenkin muuttaa kahvijauheen määriä oman makusi mukaan.
- Voit halutessasi käyttää suodattimessa suodatinpaperia (koko 101) ja mitata kahvijauheen suodatinpaperiin (kuva 4b).
- Aseta suodatin laitteeseen (kuva 5).
- Aseta tuloaukkojen alle yksi tai kaksi kuppia (kuva 6a ja 6b).
- Käynnistä painamalla painiketta (kuva 7). Merkkivalo syttyy.
- Kun merkkivalo sammuu, odota että kaikki kahvi valuu kuppeihin. Muista että kahvia ei pidetä kuumana!
- Jos olet juuri keittänyt kahvia ja haluat valmistaa heti lisää, tyhjennä ja huuhtele ensin suodatin. (Tai heitä käytetty suodatinpaperi ja kahvijauhe pois.) (Kuvat 8a ja 8b.) Anna laitteen jäähtyä kolmisen minuuttia. Sen jälkeen voit täyttää vesisäiliön uudelleen.
Kalkin poisto
Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin poisto kannattaa tehdä vähintään 2-3 kertaa vuodessa. Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoistoaineita.
- Käytä laitetta kaksi kertaa osassa "Kahvin valmistus" neuvotulla tavalla. Täytä vesisäiliö tällä kertaa laimennetulla etikalla (1⁄2vettä,
1
⁄2ruokaetikkaa), äläkä laita suodattimeen kahvijauhetta. (Voit käyttää saman etikan
kahteen kertaan.)
- Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen keittämällä siinä kaksi kertaa pelkkää vettä.
- Pese irrotettavat osat.
Liitäntäjohdon vaihto
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
Varakupit
Voit tilata uudet kupit kauppiaalta tai lähimmästä Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä.
Kupit
(tuotenumero) kahvinkeittimeen HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
Eλληνικά
Αντικατάσταση καλωδίου
Αν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά απ% καλώδιο του ίδιου τύπου. Αποτανθείτε στον προµηθευτή της PHILIPS ή στην αντιπροσωπία της PHILIPS στην χώρα σας.
Εσπασαν τα φλιτζάνια; Θέλετε επιπλέον φλιτζάνια;
Μπορείτε να παραγγείλετε νέα φλιτζάνια απ% τον προµηθευτή σας ή απ% το Service Centre της PHILIPS.
Φλιτζάνια (αρ. τύπου)
Καφετιέρα (αρ. τύπου)
HD 7938 HD 7121/8 HD 7939 HD 7121/1
1 2
3
MAX
4b 5
7
6b
8b
9
min. 25 cm
6 cm
3 mm
7 mm
Loading...