ESPAÑOL 24
SUOMI 29
FRANÇAIS 33
ITALIANO 38
NEDERLANDS 43
NORSK 48
PORTUGUÊS 52
SVENSKA
TÜRKÇE
68
72
57
61
HD4702
6
ENGLISH
General description (Fig. 1)
A Lid handle
B Release button
C Mounting pin
D Steam vent
E Dew collector
F Control panel
G Heating plate
H Magnetic switch
I Mains cord
J Main body
K Scoop holder
L Outer lid
M Detachable inner lid
N Inner pot
O Water level indication
P Steam tray
Q Measuring cup
R Rice scoop
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the housing of the rice cooker in water, nor rinse it under the tap.
-
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is
-
inserted rmly into the wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
-
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
Make sure the heating element, the magnetic switch and the outside of the inner pot are clean
and dry before you put the plug in the wall socket.
Do not cover the steam vent and the lid while the rice cooker is operating.
Do not plug in the appliance or operate the control lever with wet hands.
-
Caution
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
-
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Only use the rice scoop provided. Avoid using sharp utensils.
Do not expose the rice cooker to high temperatures, nor place it on a working or still hot stove
or cooker.
ENGLISH7
Always insert the inner pot before you put the plug in the wall socket.
Always unplug the rice cooker and let it cool down before you clean it.
-
Do not place the inner pot directly over an open re to cook rice.
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the instructions in this
user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.
Place the rice cooker on a stable, horizontal and level surface.
The accessible surfaces may become hot when the appliance is in operation.
Beware of the hot steam that comes out of the steam vent during cooking or out of the rice
cooker when you open the lid.
Always unplug the appliance after use.
Do not lift and move the rice cooker by its handle while it is operating.
-
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Clean the separate parts of the rice cooker thoroughly before you use the appliance for the
1
rst time (see chapter ‘Cleaning’). Make sure all parts are completely dry before you start
using the appliance.
2 Attach the scoop holder to the main body of the rice cooker (Fig. 2).
Using the appliance
Cooking rice
1 Measure the rice with the measuring cup provided.
Each cup of uncooked rice normally gives 2 bowls of cooked rice. Do not exceed the quantities
indicated on the inside of the inner pot.
With this rice cooker, you can prepare 3-10 cups of uncooked rice.
2 Wash the rice thoroughly.
Use a separate container to wash the rice to avoid damaging the non-stick coating of the inner pot.
3 Pour the pre-washed rice into the inner pot.
4 Add water to the level indicated on the scale inside the pot that corresponds to the number
of cups of rice used. Then smooth the rice surface (Fig. 3).
For instance, if you cook 4 cups of rice, add water up to the 4-cup level indicated on the scale.
Note: The level marked inside the pot is just an indication; you can always adjust the water level for
different types of rice and your own preference.
5 Press the release button and open the lid by its handle.
6 Put the inner pot in the rice cooker. Check if the inner pot is in proper contact with the
heating plate.
Make sure that the outside of the inner pot is dry and clean. Also make sure that there is no foreign
residue on the heating plate or the magnetic switch.
7 Close the lid of the rice cooker and put the plug in the wall socket.
The cook light goes on.
8 Press the control lever down to start the cooking process (Fig. 4).
ENGLISH8
When the cooking process is nished, the cook light goes out and the keep-warm light goes
,
on automatically (Fig. 5).
Note: If you do not press down the control lever, the cook light goes out after a few minutes and
the keep-warm light goes on automatically.
9 Open the lid and stir the rice (Fig. 6).
For the best results, do this just after the keep-warm light has gone on.Then close the lid rmly to
continue the keep-warm function. Stirring the rice allows excess steam to escape. This gives ufer
rice.
Steaming
The steaming function may only be used in combination with the rice cooking function (see section
‘Cooking rice’ in this chapter).
1 Follow steps 1 to 6 in section ‘Cooking rice’ in this chapter. When you measure the rice,
make sure there is enough room left for the steam tray.
2 Put the food to be steamed on a plate or in the steam tray.
To ensure even steaming, spread out the food evenly and do not pile it up.
3 Put the steam tray in the inner pot on top of the rice (Fig. 7).
4 If you use a separate plate, put it in the steam tray.
5 Close the lid rmly.
6 Follow steps 7 and 8 in section ‘Cooking rice’ in this chapter.
The steamed food is ready when the rice cooking process is nished.
7 Open the lid and carefully remove the steamed food from the plate or steam tray. Use a
kitchen glove or cloth, as the plate and steam tray are very hot.
Beware of the hot steam.
Cleaning
Wait until the rice cooker has cooled down sufciently.
1 Unplug the rice cooker.
2 Take the steam tray and the inner pot out of the main body of the appliance. Soak the inner
pot in lukewarm water for a few minutes.
3 Pull the dew collector towards you to remove it (Fig. 8).
4 To reattach the dew collector, push it rmly onto the mounting bracket (Fig. 9).
5 To detach the inner lid from the outer lid, gently pull it off the mounting pin. (Fig. 10)
To attach the inner lid again, push it rmly onto the mounting pin.
6 Clean the inner lid, inner pot, steam tray, rice scoop and dew collector with a sponge or a
cloth in hot water with some washing-up liquid.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers or metal utensils to clean the inner pot as
they cause damage to the non-stick coating.
7 Wipe the outside and inside of the main body of the rice cooker with a damp cloth.
Never immerse the main body in water. Wipe the heating plate with a dry cloth.
ENGLISH9
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
,
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
Troubleshooting
If your rice cooker does not function properly or if the cooking quality is insufcient, consult the
table below. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care
Centre in your country.
ProblemCauseSolution
The cook light does
not go on.
The keep-warm
light does not go on
when the cooking
process is nished.
The rice is not
cooked.
The food has not
been steamed well
enough.
There is a connection
problem.
The light is defective.Take the appliance to your Philips dealer or a
The light is defective.Take the appliance to your Philips dealer or a
You have not added
enough water.
You have not activated
the cooking mode.
The inner pot is not in
good contact with the
heating plate.
The heating element is
damaged.
There is too much
food in the steam tray.
Check if the rice cooker is connected to the
mains and if the plug is inserted rmly into the
wall socket.
service centre authorised by Philips.
service centre authorised by Philips.
Add water according to the scale on the inside of
the inner pot (see chapter ‘Using the appliance’).
Push the control lever down to start the cooking
process.
Make sure that there is no foreign residue on the
heating plate or on the magnetic switch.
Make sure that the heating plate and the
magnetic switch are clean and dry.
Take the appliance to your Philips dealer or a
service centre authorised by Philips.
Distribute the food evenly and do not steam too
much food at one time.
10
DANSK
A Håndtag på låg
B Udløserknap
C Monteringstap
D Dampventil
E Fugtopsamler
F Betjeningspanel
G Varmeplade
H Magnetkontakt
I Netledning
J Yderbeholder
K Holder til ske
L Yderlåg
M Aftageligt inderlåg
N Inderskål
O Vandstandsindikator
P Dampbakke
Q Målebæger
R Risske
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
Fare
Selve riskogeren må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
-
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat
korrekt i stikkontakten.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
det (køkken)bord, hvor apparatet er placeret.
Kontrollér, at varmelegemet, magnetkontakten og ydersiden af indergryden er rene og tørre, før
du sætter stikket i stikkontakten.
Dampventilen og låget må ikke dækkes til, mens riskogeren er i brug.
-
Undgå at sætte apparatet i stikkontakten eller betjene aktiveringsknappen med våde hænder.
-
Forsigtig
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er
anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder.
Anvend kun den medfølgende risske og undgå at anvende skarpe køkkenredskaber.
-
DANSK 11
Riskogeren må ikke udsættes for høje temperaturer eller placeres på ovne eller komfurer, som
er i brug, eller som stadig er varme.
Sæt altid indergryden i, inden du sætter stikket i stikkontakten.
Tag altid riskogeren ud af stikkontakten, og lad den køle af, før du rengør den.
Sæt ikke indergryden direkte over åben ild for at koge ris.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til
professionelle eller semi-professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse
med denne brugsvejledning, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
Sæt riskogeren på en stabil, vandret og jævn overade.
Ydersiden kan blive varm, når apparatet er i brug.
Pas på den meget varme damp, der kommer ud af dampventilen under kogning
eller af riskogeren, når du åbner låget.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
-
Undlad at løfte og ytte riskogeren i håndtaget, mens den er i brug.
-
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug første gang
Rengør riskogerens dele grundigt, før den tages i brug første gang (se afsnittet “Rengøring”).
1
Kontrollér, at alle delene er helt tørre, før apparatet tages i brug.
2 Sæt holderen til skeen fast på yderbeholderen af riskogeren (g. 2).
Sådan bruges apparatet
Kogning af ris
1 Afmål den ønskede portion ris ved hjælp af det medfølgende målebæger.
Et målebæger utilberedt ris giver normalt 2 skåle kogt ris. Undlad at overskride maksimum-
markeringen på indersiden af indergryden.
Med denne riskoger kan du tilberede 3-10 kopper utilberedt ris.
2 Skyl risene grundigt.
Anvend en anden skål til at skylle risene i for at undgå beskadigelse af indergrydens slip-letbelægning.
3 Hæld de skyllede ris i indergryden.
4 Hæld vand i indergryden op til den markering, der svarer til den mængde ris, du har hældt i.
Glat risene ud, så overaden er jævn (g. 3).
Hvis du f.eks. vil koge 4 målebægre ris, skal du fylde vand i op til 4-kops markeringen på
vandstandsmåleren
Bemærk: Markeringerne på indersiden af indergryden er kun vejledende. Du kan altid justere
vandstanden alt efter ristypen og dine egne præferencer.
5 Tryk på udløserknappen, og åbn låget ved at tage fat i håndtaget.
6 Sæt indergryden ned i riskogeren. Kontrollér, at der er fuld kontakt mellem indergryde og
varmeplade.
Kontrollér, at ydersiden af indergryden er tør og ren. Sørg også for, at der ikke sidder rester af mad
og andre ting på varmepladen eller magnetkontakten.
7 Luk riskogerens låg, og sæt stikket i stikkontakten.
DANSK12
Kogeindikatoren tænder.
8 Tryk ned på aktiveringsknappen for at starte kogeprocessen (g. 4).
Når risene er færdigkogt, slukker kogeindikatoren, og “hold-varm”-indikatoren tænder
,
automatisk (g. 5).
Bemærk: Hvis aktiveringsknappen ikke trykkes ned, slukker kogeindikatoren efter nogle minutter, og
“hold-varm”-indikatoren tændes automatisk.
9 Åbn låget, og rør rundt i risene (g. 6).
Du opnår det bedste resultat, hvis du rører i risene, umiddelbart efter at “hold-varm”-indikatoren
tænder. Luk derefter låget godt til, så risene holdes varme. Ved at røre i risene kan den overskydende
damp slippe ud, hvilket giver mere luftige ris.
Dampning
Damp-funktionen må kun anvendes sammen med riskoge-funktionen (se afsnittet “Kogning af ris” i
dette kapitel).
1 Følg trinene 1 til 6 i afsnittet “Kogning af ris” i dette kapitel. Når du afmåler risene, skal du
huske, at der skal være plads til dampindsatsen.
2 Læg de madvarer, som skal dampes, på en tallerken eller i dampindsatsen.
Sørg for, at maden er fordelt i et jævnt lag for at opnå et ensartet resultat.
3 Sæt dampindsatsen ned i indergryden oven på risene (g. 7).
4 Hvis maden ligger på en tallerken, skal denne sættes ned i dampindsatsen.
5 Luk låget godt til.
6 Følg trinene 7 og 8 i afsnittet “Kogning af ris” i dette kapitel.
De dampede madvarer er klar, når risene er færdigkogt.
7 Åbn låget, og tag forsigtigt de dampede madvarer op fra tallerkenen eller dampindsatsen. Brug
grydelapper, da tallerkenen eller dampindsatsen er meget varm.
Pas på den varme damp.
Rengøring
Vent, indtil riskogeren er afkølet tilstrækkeligt.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag dampindsatsen og indergryden op af yderbeholderen. Stil indergryden i blød i lunkent
vand i nogle minutter.
3 Træk fugtopsamleren mod dig for at tage den ud (g. 8).
4 Fugtopsamleren sættes på igen ved at trykke den fast på monteringsbeslaget (g. 9).
5 Tag inderlåget ud af yderlåget ved forsigtigt at trække det af monteringstappen (g. 10.)
Inderlåget sættes på igen ved at trykke det fast på monteringstappen.
6 Rengør inderlåg, indergryde, dampindsats, risske og fugtopsamler med en svamp eller klud i
varmt vand tilsat opvaskemiddel.
Undlad at anvende slibende rengøringsmidler, grydesvampe og metalredskaber til at rengøre
indergryden, da de beskadiger slip-let-belægningen.
7 Tør yderbeholderens yderside og inderside af med en fugtig klud.
Undlad at komme yderbeholderen ned i vand. Tør varmepladen af med en tør klud.
DANSK 13
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
,
tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
at beskytte miljøet (g. 11).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Hvis riskogeren ikke fungerer korrekt, eller hvis risene ikke bliver ordentligt kogt, kan du nde hjælp i
nedenstående tabel. Hvis du ikke kan løse problemet, bedes du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
ProblemÅrsagLøsning
Kogeindikatoren
tænder ikke.
”Holde-varm”indikatoren
tænder ikke, når
risene er
færdigkogt.
Risene er ikke
kogt.
Madvarerne er
ikke dampet
tilstrækkeligt.
Der kan være
problemer med
tilslutningen.
Indikatoren er defekt.Indlevér apparatet til din lokale Philips-forhandler
Indikatoren er defekt.Indlevér apparatet til din lokale Philips-forhandler
Du har ikke hældt nok
vand ved.
Du har ikke aktiveret
kogningen.
Der er ikke tilstrækkelig
kontakt mellem
indergryden og
varmeplade.
Varmelegemet er
beskadiget.
Der er for mange
madvarer i
dampindsatsen.
Kontrollér, at riskogeren er sluttet til lysnettet, og at
stikket sidder korrekt i stikkontakten.
eller et autoriseret Philips-serviceværksted.
eller et autoriseret Philips-serviceværksted.
Hæld vand i op til den pågældende markering på
indersiden af indergryden (se afsnittet “Brug af
riskogeren”).
Tryk aktiveringsknappen ned for at påbegynde
kogeprocessen.
Kontrollér, at der ikke sidder madrester eller
lignende på varmepladen eller magnetkontakten.
Kontrollér, at varmepladen og magnetkontakten er
rene og tørre.
Indlevér apparatet til din lokale Philips-forhandler
eller et autoriseret Philips-serviceværksted.
Fordel madvarerne i et jævnt lag, og undlad at
dampe for stor en mængde ad gangen.
14
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Deckel mit Handgriff
B Entriegelungstaste
C Befestigungsstift
D Dampfventil
E Kondenswasserbehälter
F Bedienfeld
G Heizplatte
H Magnetschalter
I Netzkabel
J Gerät
K Löffelhalter
L Äußerer Deckel
M Abnehmbarer innerer Deckel
N Topfeinsatz
O Wasserstandsanzeige
P Dampfschale
Q Messbecher
R Reislöffel
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Tauchen Sie das Gehäuse des Reiskochers nie ins Wasser, und spülen Sie ihn nicht unter
-
ießendem Wasser aus.
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
-
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der
-
Stecker fest in der Steckdose sitzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt ist.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
-
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
-
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-
Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement, der Magnetschalter und die Außenseite des
-
Topfeinsatzes sauber und trocken sind, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Decken Sie das Dampfventil und den Deckel nicht ab, während der Reiskocher in Betrieb ist.
Schließen Sie das Gerät nicht an, oder betätigen Sie den Schiebeschalter, wenn Sie nasse Hände
haben.
DEUTSCH 15
Achtung
Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
-
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Reislöffel. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
-
Setzen Sie den Reiskocher keinen hohen Temperaturen aus, und stellen Sie ihn auch nicht auf
einen eingeschalteten oder noch heißen Herd.
Setzen Sie immer erst den Topfeinsatz ein, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie den
Reiskocher abkühlen.
Stellen Sie den Topfeinsatz zum Reiskochen nicht direkt auf eine offene Flamme.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für
entstandene Schäden ab.
Stellen Sie den Reiskocher auf eine stabile, horizontale und ebene Oberäche.
-
Die zugänglichen Oberächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden!
Vorsicht vor dem heißen Dampf, der während des Kochens aus dem Dampfventil entweicht,
-
oder beim Öffnen des Deckels aus dem Reiskocher kommt!
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Bewegen Sie den Reiskocher nicht, und heben Sie ihn nicht an seinem Griff an, während er in
Betrieb ist.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Säubern Sie die einzelnen Komponenten des Reiskochers sorgfältig, bevor Sie das Gerät
1
erstmals benutzen (siehe “Reinigung”). Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
2 Befestigen Sie den Löffelhalter am Gehäuse des Reiskochers (Abb. 2).
Das Gerät benutzen
Reis kochen
1 Messen Sie den Reis mit dem mitgelieferten Messbecher ab.
Eine Tasse ungekochter Reis ergibt 2 Schüsseln gekochten Reis. Überschreiten Sie nicht die am
Topfeinsatz angegebenen Mengen.
Mit diesem Reiskocher können Sie 3-10 Tassen ungekochten Reis verarbeiten.
2 Waschen Sie den Reis gründlich.
Verwenden Sie zum Waschen ein anderes Gefäß, damit die Antihaft-Beschichtung des Topfeinsatzes
nicht beschädigt wird.
3 Geben Sie den gewaschenen Reis in den Topfeinsatz.
4 Füllen Sie Wasser bis zu der Markierung im Topfeinsatz, die der Anzahl der Tassen Reis
entspricht. Glätten Sie dann die Reisoberäche (Abb. 3).
Wenn Sie beispielsweise 4 Tassen Reis kochen, füllen Sie Wasser bis zur Markierung für 4 Tassen auf.
Hinweis: Die Füllstandsanzeige auf der Innenseite des Topfeinsatzes dient lediglich als Anhaltspunkt; Sie
können die Wassermenge je nach Reissorte und Ihrem Geschmack variieren.
DEUTSCH16
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie den Deckel am Griff.
6 Setzen Sie den Topfeinsatz in den Reiskocher. Vergewissern Sie sich, dass der Topfeinsatz
richtigen Kontakt mit der Heizplatte hat.
Achten Sie darauf, dass der Topfeinsatz von außen sauber und trocken ist und sich keinerlei
Rückstände auf der Heizplatte oder dem Magnetschalter benden.
7 Schließen Sie den Deckel des Reiskochers und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
8 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um den Kochvorgang zu starten (Abb. 4).
Nach Ablauf des Kochvorgangs erlischt die Betriebsanzeige und die Warmhalteanzeige
,
schaltet sich automatisch ein (Abb. 5).
Hinweis: Wenn Sie den Schiebeschalter nicht nach unten drücken, erlischt die Betriebsanzeige nach
einigen Minuten und die Warmhalteanzeige schaltet sich automatisch ein.
9 Öffnen Sie den Deckel und rühren Sie den Reis um (Abb. 6).
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Reis sofort umrühren, nachdem sich die
Warmhalteanzeige eingeschaltet hat. Schließen Sie anschließend den Deckel wieder fest, um den
Reis weiter warm zu halten. Durch das Umrühren kann überschüssiger Dampf entweichen, und der
Reis wird besonders locker.
Dämpfen
Die Dampffunktion darf nur in Verbindung mit der Kochfunktion benutzt werden (siehe Absatz “Reis
kochen” in diesem Kapitel).
1 Folgen Sie den Schritten 1-6 im Absatz “Reis kochen” in diesem Kapitel. Wenn Sie den Reis
abmessen, vergewissern Sie sich, dass genügend Platz für die Dampfschale übrig ist.
2 Geben Sie die Zutaten, die Sie dämpfen möchten, auf einen Teller oder direkt in die
Dampfschale.
Um gleichmäßiges Garen zu gewährleisten, verteilen Sie die Speisen gleichmäßig; häufen Sie sie nicht
an.
3 Setzen Sie die Dampfschale auf den Reis im Topfeinsatz (Abb. 7).
4 Wenn Sie einen Teller benutzen, setzen Sie ihn in die Dampfschale.
5 Drücken Sie den Deckel fest zu.
6 Folgen Sie den Schritten 7 und 8 im Absatz “Reis kochen” in diesem Kapitel.
Wenn der Reis gar ist, sind auch die Lebensmittel in der Dampfschale fertig gedämpft.
7 Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die gedämpften Speisen vorsichtig vom Teller bzw. aus
der Dampfschale. Nehmen Sie einen Topappen/ein Geschirrtuch zu Hilfe, denn Teller und
Dampfschale sind sehr heiß.
Vorsicht vor dem heißen Dampf.
Reinigung
Warten Sie, bis der Reiskocher ausreichend abgekühlt ist.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie die Dampfschale und den Topfeinsatz aus dem Gehäuse. Weichen Sie den
Topfeinsatz einige Minuten lang in lauwarmem Wasser ein.
3 Ziehen Sie den Kondenswasserbehälter zu sich, um ihn zu entnehmen (Abb. 8).
DEUTSCH 17
4 Um den Kondenswasserbehälter wieder anzubringen, drücken Sie ihn fest auf die
Halterung (Abb. 9).
5 Trennen Sie den inneren vom äußeren Deckel, indem Sie ihn vorsichtig vom Befestigungsstift
ziehen. (Abb. 10)
Um den inneren Deckel wieder einzusetzen, drücken Sie ihn fest auf den Befestigungsstift.
6 Reinigen Sie den inneren Deckel, den Topfeinsatz, die Dampfschale, den Reislöffel und den
Kondenswasserbehälter mit einem Schwamm oder Tuch in heißem Spülwasser.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Metallgegenstände zum Säubern
des Topfeinsatzes, um die Antihaft-Beschichtung nicht zu beschädigen.
7 Wischen Sie das Gehäuse des Reiskochers von außen und innen mit einem feuchten Tuch ab.
Tauchen Sie das Gehäuse keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie die Heizplatte mit einem trockenen
Tuch.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
,
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei (Abb. 11).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website
können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
www.philips.com. Sie
Fehlerbehebung
Wenn Ihr Reiskocher nicht richtig funktioniert oder die Kochergebnisse nicht zufriedenstellend sind,
sehen Sie bitte in der nachstehenden Tabelle nach. Sollten Sie das Problem nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
ProblemUrsacheLösung
Die
Betriebsanzeige
leuchtet nicht auf.
Die
Warmhalteanzeige
leuchtet nicht,
nachdem der
Kochvorgang
beendet ist.
Der Reis ist nicht
gar.
Es gibt ein Problem
mit der
Stromversorgung.
Die LED ist defekt.Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem
Die LED ist defekt.Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem
Sie haben nicht
genügend Wasser
hinzugefügt.
Prüfen Sie, ob der Reiskocher am Stromnetz
angeschlossen ist und der Stecker fest in der
Steckdose steckt.
Philips Service-Center überprüfen.
Philips Service-Center überprüfen.
Für die richtige Wassermenge halten Sie sich an die
Markierungen am Topfeinsatz innen (siehe Kapitel
“Das Gerät benutzen”).
DEUTSCH18
ProblemUrsacheLösung
Die Speisen
wurden nicht
richtig gedämpft.
Sie haben den
Kochmodus nicht
aktiviert.
Der Topfeinsatz hat
keinen richtigen
Kontakt zur
Heizplatte.
Das Heizelement ist
defekt.
Es benden sich zu
viele Zutaten in der
Dampfschale.
Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um den
Kochvorgang zu starten.
Vergewissern Sie sich, dass sich keinerlei Rückstände
auf der Heizplatte oder dem Magnetschalter
benden.
Prüfen Sie, dass die Heizplatte und der
Magnetschalter sauber und trocken sind.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem
Philips Service-Center überprüfen.
Verteilen Sie die Zutaten gleichmäßig und dämpfen
Sie keine zu großen Mengen auf einmal.
A Λαβή καπακιού
B Κουμπί απασφάλισης
C Πείρος στερέωσης
D Διέξοδος ατμού
E Συλλέκτης υδρατμών
F Πίνακας ελέγχου
G Θερμαντική πλάκα
H Μαγνητικός διακόπτης
I Καλώδιο
J Κυρίως σώμα συσκευής
K Στήριγμα κουτάλας
L Εξωτερικό καπάκι
M Αποσπώμενο εσωτερικό καπάκι
N Εσωτερικός κάδος
O Ένδειξη στάθμης νερού
P Δίσκος ατμού
Q Δοσομετρητής
R Κουτάλα ρυζιού
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Μην βυθίζετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού σε νερό και μην το
-
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
-
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισάγει
-
καλά το φις μέσα στην πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
-
φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
-
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
-
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
-
τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
-
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο, ο μαγνητικός διακόπτης και η εξωτερική πλευρά
-
του εσωτερικού κάδου είναι καθαρά και στεγνά προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.
Μην καλύπτετε την διέξοδο ατμού και το καπάκι κατά τη λειτουργία της συσκευής
-
μαγειρέματος ρυζιού.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην πρίζα ή χειρίζεστε τον μοχλό ελέγχου με υγρά χέρια.
-
19
20
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips
-
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
Χρησιμοποιείτε μόνο την κουτάλα ρυζιού που παρέχεται. Αποφύγετε την χρήση αιχμηρών
-
σκευών.
Μην εκθέτετε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού σε υψηλές θερμοκρασίες και μην την
-
τοποθετείτε πάνω σε φούρνο ή κουζίνα που λειτουργεί ή που είναι ακόμα ζεστά.
Τοποθετείτε πάντα τον εσωτερικό κάδο προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.
-
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα και αφήνετέ τη να
-
κρυώσει προτού την καθαρίσετε.
Μην τοποθετείτε τον εσωτερικό κάδο απευθείας πάνω από φωτιά για να μαγειρέψετε ρύζι.
-
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με
-
μη ενδεδειγμένο τρόπο ή για επαγγελματικούς ή ημι-επαγγελματικούς σκοπούς ή εάν δεν
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση
καθίσταται άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες
που θα προκληθούν.
Τοποθετείτε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη
-
επιφάνεια.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
-
Να προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από την διέξοδο ατμού κατά τη διάρκεια του
-
μαγειρέματος ή από τη συσκευή όταν ανοίγετε το καπάκι.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
-
Μην σηκώνετε και μετακινείτε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από τη λαβή της ενώ
-
βρίσκεται σε λειτουργία.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Καθαρίστε πολύ καλά τα ξεχωριστά μέρη της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού πριν την
1
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
2 Προσαρτήστε το στήριγμα κουτάλας στο κυρίως σώμα της συσκευής μαγειρέματος
ρυζιού (Εικ. 2).
1 Μετρήστε το ρύζι με το δοσομετρητή που παρέχεται.
Κάθε δόση αμαγείρευτου ρυζιού δίνει συνήθως 2 μπολ μαγειρεμένου ρυζιού. Μην υπερβαίνετε
τις ποσότητες που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου.
Με αυτή τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού, μπορείτε να προετοιμάσετε 3-10 δόσεις
αμαγείρευτου ρυζιού.
2 Πλύνετε καλά το ρύζι.
Χρησιμοποιήστε άλλο δοχείο για να πλύνετε το ρύζι ώστε να αποφύγετε φθορά της
αντικολλητικής επίστρωσης του εσωτερικού κάδου.
3 Βάλτε το πλυμένο ρύζι στον εσωτερικό κάδο.
21
4 Προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη που υποδεικνύεται στην κλίμακα στο εσωτερικό του
κάδου, η οποία αντιστοιχεί στον αριθμό των δόσεων ρυζιού που χρησιμοποιήθηκαν.
Μετά ισιώστε την επιφάνεια του ρυζιού. (Εικ. 3)
Για παράδειγμα, εάν μαγειρέψετε 4 δόσεις ρυζιού, προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη των 4
δόσεων που υποδεικνύεται στην κλίμακα.
Σημείωση: Η στάθμη που υποδεικνύεται στο εσωτερικό του κάδου είναι απλώς ενδεικτική. Μπορείτε
πάντα να προσαρμόζετε τη στάθμη του νερού για διαφορετικούς τύπους ρυζιού ή ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας.
5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και ανοίξτε το καπάκι από τη λαβή του
6 Τοποθετήστε τον εσωτερικό κάδο στη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού. Ελέγξτε ώστε ο
εσωτερικός κάδος να έρχεται σε πλήρη επαφή με τη θερμαντική πλάκα.
Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική πλευρά του εσωτερικού κάδου είναι στεγνή και καθαρή και ότι
δεν υπάρχουν κατάλοιπα στη θερμαντική πλάκα ή το μαγνητικό διακόπτη.
7 Κλείστε το καπάκι της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού και συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η λυχνία μαγειρέματος ανάβει.
8 Πιέστε το μοχλό ελέγχου προς τα κάτω για να αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος (Εικ. 4).
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος, η λυχνία μαγειρέματος σβήνει και η
Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε προς τα κάτω το μοχλό ελέγχου, η λυχνία μαγειρέματος σβήνει
μετά από μερικά λεπτά και η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει αυτόματα.
9 Ανοίξτε το καπάκι και ανακατέψτε το ρύζι (Εικ. 6).
Για καλύτερα αποτελέσματα, πραγματοποιήστε αυτή την ενέργεια μόλις ανάψει η λυχνία
διατήρησης θερμοκρασίας. Στη συνέχεια, κλείστε καλά το καπάκι ώστε να συνεχιστεί η
λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Με το ανακάτεμα του ρυζιού διαφεύγει ο περιττός
ατμός και το ρύζι γίνεται πιο αφράτο.
Η λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με τη
λειτουργία μαγειρέματος ρυζιού (δείτε την ενότητα ‘Μαγείρεμα ρυζιού’ σε αυτό το κεφάλαιο).
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 6 της ενότητας ‘Μαγείρεμα ρυζιού’ αυτού του κεφαλαίου.
Όταν μετράτε το ρύζι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επαρκή χώρο για το δίσκο ατμού.
2 Τοποθετήστε το φαγητό που θα μαγειρευτεί στον ατμό σε ένα πιάτο ή στο δίσκο ατμού.
Για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο μαγείρεμα στον ατμό, απλώστε ομοιόμορφα το φαγητό και
μην το στοιβάζετε.
3 Τοποθετήστε το δίσκο ατμού στον εσωτερικό κάδο πάνω από το ρύζι (Εικ. 7).
4 Εάν θα χρησιμοποιήσετε ξεχωριστό πιάτο, τοποθετήστε το μέσα στο δίσκο ατμού.
5 Κλείστε καλά το καπάκι.
6 Ακολουθήστε τα βήματα 7 και 8 της ενότητας ‘Μαγείρεμα ρυζιού’ αυτού του κεφαλαίου.
Το μαγειρεμένο στον ατμό φαγητό θα είναι έτοιμο όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
μαγειρέματος του ρυζιού.
7 Ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε προσεκτικά το μαγειρεμένο στον ατμό φαγητό από το
πιάτο ή το δίσκο ατμού. Χρησιμοποιήστε γάντι κουζίνας ή πετσέτα, καθώς το πιάτο και
ο δίσκος ατμού θα είναι πολύ ζεστά.
Προσέξτε μην καείτε από τον καυτό ατμό.
22
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει επαρκώς η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε το δίσκο ατμού και τον εσωτερικό κάδο από το κυρίως σώμα της συσκευής.
Μουλιάστε τον εσωτερικό κάδο σε χλιαρό νερό για μερικά λεπτά.
3 Τραβήξτε τον συλλέκτη υδρατμών προς το μέρος σας για να τον αφαιρέσετε (Εικ. 8).
4 Για να επανατοποθετήσετε τον συλλέκτη υδρατμών, σπρώξτε τον σταθερά προς το
πλαίσιο στερέωσης (Εικ. 9).
5 Για να αποσυνδέσετε το εσωτερικό καπάκι από το εξωτερικό καπάκι, τραβήξτε το
απαλά από τον πείρο στερέωσης. (Εικ. 10)
Για να συνδέσετε ξανά το εσωτερικό καπάκι, πιέστε το σταθερά προς τον πείρο στερέωσης.
6 Καθαρίστε το εσωτερικό καπάκι, τον εσωτερικό κάδο, το δίσκο ατμού, την κουτάλα
ρυζιού και το συλλέκτη υδρατμών με ένα σφουγγάρι ή ένα πανί σε ζεστό νερό με λίγο
υγρό απορρυπαντικό.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά, συρμάτινα σφουγγαράκια ή μεταλλικά σκεύη
για να καθαρίσετε τον εσωτερικό κάδο, καθώς φθείρουν την αντικολλητική επίστρωση του.
7 Σκουπίστε το εξωτερικό και το εσωτερικό του κυρίως σώματος της συσκευής
μαγειρέματος ρυζιού με ένα υγρό πανί.
Μην βυθίζετε ποτέ το κυρίως σώμα της συσκευής σε νερό. Σκουπίζετε τη θερμαντική πλάκα
με ένα στεγνό πανί.
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
,
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος (Εικ. 11).
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις
των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV της Philips.
23
Εάν η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού δεν λειτουργεί σωστά ή εάν η ποιότητα μαγειρέματος δεν
είναι ικανοποιητική, συμβουλευθείτε τον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το
πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη
χώρα σας.
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Η λυχνία
μαγειρέματος δεν
ανάβει.
Η λυχνία
διατήρησης
θερμοκρασίας δεν
ανάβει όταν
ολοκληρώνεται η
διαδικασία
μαγειρέματος.
Το ρύζι δεν έχει
μαγειρευτεί.
Το φαγητό δεν
έχει μαγειρευτεί
αρκετά καλά στον
ατμό.
Υπάρχει πρόβλημα
στη σύνδεση.
Η λυχνία είναι
ελαττωματική.
Η λυχνία είναι
ελαττωματική.
Δεν προσθέσατε
αρκετό νερό.
Δεν ενεργοποιήσατε
τη λειτουργία
μαγειρέματος.
Ο εσωτερικός
κάδος δεν κάνει
καλή επαφή με τη
θερμαντική πλάκα.
Το θερμαντικό
στοιχείο έχει
υποστεί βλάβη.
Υπάρχει μεγάλη
ποσότητα φαγητού
στο δίσκο ατμού.
Ελέγξτε εάν η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και εάν έχετε
εισάγει σωστά το φις στην πρίζα.
Παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας
της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας
της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Προσθέστε νερό σύμφωνα με την κλίμακα στο
εσωτερικό του εσωτερικού κάδου (δείτε το
κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).
Πιέστε το μοχλό ελέγχου προς τα κάτω για να
αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατάλοιπα στη
θερμαντική πλάκα ή στο μαγνητικό διακόπτη.
Βεβαιωθείτε ότι η θερμαντική πλάκα και ο
μαγνητικός διακόπτης είναι καθαρά και στεγνά.
Παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας
της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Κατανείμετε το φαγητό ομοιόμορφα και μην
μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες σε μία παρτίδα.
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.