Philips HD4640/30, HD4640/20 User Manual [pt]

English Français Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
HD 4640
1
2
4
3
6
5
8
7
Important
• Put the base of the kettle on a cool, solid and even surface out of the reach of children.
• Never immerse the kettle or the base in water.
• Only use the kettle in combination with its original base.
• If too much water has been put in the kettle, boiling water may splash from the spout.
• If the kettle has boiled dry, it will switch off automatically. You can use the kettle again after 10 minutes.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by an authorised Philips service centre, since repair requires special tools and/or parts.
Use (see fig. 1-8) Cleaning
• Always unplug the base of the kettle before you start cleaning it.
• The outside of the appliance can be cleaned with a cloth moistened with water in which some detergent has been dissolved.
• Do not use scouring pads, abrasives etc. for cleaning the appliance.
• Never immerse the kettle or the base in water.
Descaling
In order to extend the lifetime of the kettle it should be descaled regularly:
- Boil 400 ml water in the kettle.
- After the kettle has switched off, add 200 ml white vinegar to the water in the kettle.
- Leave the solution in the kettle overnight.
- Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with fresh water.
- Fill the kettle with fresh water and boil it.
- Empty the kettle and rinse it again with fresh water.
• If the kettle still contains scale, repeat this procedure.
Important
• Placez l'embase de la bouilloire sur une surface plane, froide et rigide. Laissez-la hors de portée des enfants.
• Ne plongez jamais la bouilloire ou son embase dans l'eau.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu'avec l'embase fournie.
• Si la bouilloire est trop pleine, de l'eau bouillante peut jaillir par le bec verseur.
• Cette bouilloire est munie d'un système de coupure de sécurité qui la protège contre toute surchauffe due à une utilisation en présence d'une quantité insuffisante d'eau. Si la bouilloire fonctionne à sec, éteignez-la et laissez-la refroidir pendant 10 minutes, puis remplissez­la de nouveau avec de l'eau froide. La dispositif de cou­pure de sécurité se réenclenchera automatiquement. Vous pourrez alors remettre en marche la bouilloire.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un Centre Service Agréé Philips car cette opération nécessite des pièces et/ou un outillage spéciaux.
Utilisation (voir fig.1 à 8) Nettoyage
- Avant de nettoyer la bouilloire, débranchez d'abord l'embase de la prise du secteur.
- Vous pouvez nettoyer l'extérieur de l'appareil en passant simplement un chiffon légèrement mouillé d'eau savonneuse.
- N'utilisez pas de tampons abrasifs, etc...
- L'élément chauffant peut être nettoyé avec un tampon non métallique. Lors du nettoyage, procédez par mouvements circulaires.
Détartrage de la bouilloire
L'excès de tartre raccourcit la durée de vie des éléments et peut altérer le bon fonctionnement de la bouilloire. Pour conserver votre appareil en bon état de marche, détartrez votre bouilloire régulièrement. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l'eau et du nombre d'utilisations.
Vous pouvez également procéder comme suit :
- Faites bouillir 400 ml d'eau dans la bouilloire
- Une fois la bouilloire éteinte, ajoutez 200 ml de vinaigre blanc dans l'eau de la bouilloire.
- Laissez la solution reposer à l'intérieur de la bouilloire toute une nuit.
- Videz la solution et rincez l'intérieur de la bouilloire avec de l'eau propre.
- Remplissez la bouilloire avec de l'eau propre jusqu’au repère MAX et faites-la bouillir
- S'il reste du tartre, répétez l'opération.
Wichtig
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Unterlage außer Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Grundgerät niemals in Wasser.
• Der Wasserkocher darf nur zusammen mit dem Grundgerät verwendet werden.
• Vorsicht: Ist zu viel Wasser im Gerät, kann kochendes Wasser aus dem Ausguß herausspritzen.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen, der den Strom ausschaltet, wenn kein Wasser im Wasserkocher ist. Nach 10 Minuten ist das Gerät abgekühlt, und Sie können es wieder verwenden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Ersatzteile und -werkzeug benötigt werden.
Der Gebrauch des Wasserkochers (Abb.1 - 8) Reinigung
• Ziehen Sie zuerst immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen haben.
• Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall Scheuerpulver oder Lösungsmittel.
• Tauchen Sie weder den Wasserkocher noch das Grundgerät in Wasser.
Entkalken des Wasserkochers
Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, um es lange funktionstüchtig zu erhalten.
- Kochen Sie 400 ml Wasser im Wasserkocher.
- Schalten Sie das Gerät aus, und geben Sie 200 ml Haushaltsessig hinzu.
- Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen.
- Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag, und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
- Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser, und lassen Sie es kochen.
- Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn nochmals mit klarem Waser aus.
- Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so wiederholen Sie den Vorgang.
Belangrijk
• Zet de voet van de waterkoker op een koel, stevig en effen oppervlak, buiten het bereik van kinderen.
• Dompel de waterkoker en de voet nooit in water.
• Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
• Als er te veel water in de waterkoker is gedaan, kan er kokend water uit de schenkopening spuiten.
• Bij droogkoken schakelt het apparaat automatisch uit. Na 10 minuten kunt u de waterkoker weer inschakelen.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereed-schappen en/of onderdelen vereist zijn.
Gebruik (zie fig. 1 t/m 8) Schoonmaken
• Haal vóór het schoonmaken de stekker van de voet uit het stopcontact.
• U kunt de buitenkant van het apparaat schoonmaken met een doek, bevochtigd met water waarin schoonmaakmiddel is opgelost.
• Gebruik geen schuurmiddelen, -doekjes e.d.
• Dompel nooit de waterkoker en/of houder in water.
Ontkalken
Ontkalk de waterkoker regelmatig om de levensduur van het apparaat te verlengen:
- Kook 400 ml water in de waterkoker.
- Voeg na het uitschakelen 200 ml gewone (8%) azijn toe aan het water in de waterkoker.
- Laat het mengsel een nacht lang in de waterkoker staan.
- Giet het mengsel uit de kan en spoel de binnenkant van de waterkoker goed na met schoon water.
- Vul de waterkoker met schoon water. Kook het water.
- Giet de waterkoker leeg en spoel opnieuw met schoon water.
• Als er nog steeds kalk aanwezig is, herhaalt u de behandeling.
IMPORTANTE
• Appoggiate la base del bollitore su una superficie piana, stabile e fredda, fuori dalla portata dei bambini.
• Non immergete il bollitore o la base in acqua.
• Usate il bollitore esclusivamente con la sua base originale.
• In caso di una quantità eccessiva di acqua nel bollitore, potrebbero esserci fuoriuscite di acqua bollente dal beccuccio.
• Il bollitore si spegne automaticamente nel caso rimanga senz’acqua. Potrete riutilizzare il bollitore dopo 10 minuti.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione risulti danneggiato, dovrà essere sostituito presso un centro di assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto potrebbero essere necessari utensili e/o pezzi speciali.
Uso (vedere fig. 1-8) Pulizia
• Togliete sempre la spina dalla base prima di pulire il bollitore.
• La parte esterna del bollitore può essere pulita con un panno umido leggermente insaponato.
• Non usate pagliette o spugnette abrasive per pulire l’apparecchio.
• Non immergete la base o il bollitore in acqua.
Come togliere il calcare
Per garantire una maggior durata del bollitore, ricordate di eliminare periodicamente il calcare.
- Fate bollire 40 ml. d’acqua nel bollitore.
- Dopo aver spento il bollitore, aggiungete 200 ml. di aceto bianco all’acqua bollita.
- Lasciate agire la soluzione per una notte.
- Svuotate il bollitore e risciacquatelo accuratamente con acqua pulita.
- Riempite d’acqua il bollitore e portate ad ebollizione.
- Svuotate il bollitore e risciacquatelo nuovamente con acqua pulita.
- Nel caso il bollitore contenga ancora calcare, ripetete una seconda volta l’intera procedura.
Importante
• Coloquen la base de la Hervidora de Agua sobre una superficie plana, estable, fría y lejos del alcance de los niños.
• No sumerjan nunca la Hervidora de Agua o la base en agua.
• Usen la Hervidora de Agua solo con su base original.
• Si han puesto demasiada agua en la Hervidora de Agua, puede salir agua hirviendo a través del pico de salida. Si la Hervidora de Agua se queda sin agua, se desconectará automáticamente. Pueden volver a usar la Hervidora de Agua después de 10 minutos.
• Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo debe ser reemplazado por un Servicio Técnico Oficial Philips, ya que se requieren especiales herramientas y / o piezas.
Uso (Ver figuras 1 - 8) Limpieza
• Antes de empezar la limpieza, desenchufen siempre la base de la Hervidora de Agua de la red.
• El exterior del aparato puede ser limpiado con un paño humedecido con agua en la que se haya disuelto algún detergente.
• No usen limpiadores abrasivos, almohadillas desengrasantes, etc. para limpiar el aparato.
• No sumerjan nunca la Hervidora de Agua o la base en agua.
Desincrustado
A fin de alargar la vida útil de la Hervidora de Agua, esta debe ser desincrustada regularmente.
- Hiervan 400 ml de agua en la Hervidora de Agua.
- Después que la Hervidora de Agua se haya parado, añadan 200 ml de vinagre blanco al agua de la Hervidora de Agua.
- Dejen que la disolución permanezca durante toda la noche en la Hervidora de Agua.
- Vacíen la disolución y enjuaguen cuidadosamente el interior de la Hervidora de Agua con agua limpia.
- Llenen la Hervidora de Agua con agua clara y háganla hervir.
- Vacíen la Hervidora de Agua y vuélvanla a enjuáguar con agua limpia.
- Si queda alguna incrustación en la Hervidora de Agua, repitan este procedimiento.
Svenska
Suomi
Türkçe
Português Dansk Norsk
1
2
4
3
6
5
8
7
Importante
• Coloque a base do jarro sobre uma superfície fria, sólida e estável e fora do alcance das crianças.
• Nunca mergulhe o jarro nem a base dentro de água.
• Só deverá utilizar o jarro com a sua base de origem.
• Se deitar muita água no jarro, a água a ferver poderá sair através do bico.
• Se o jarro trabalhar em seco (sem água), desliga-se automaticamente. Neste caso, só deverá voltar a ligar passados 10 minutos.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, só deverá ser substituído por um concessionário Philips, uma vez que a sua reparação requer ferramentas e/ou peças especiais.
Utilização (vidé fig. 1-8) Limpeza
• Antes de limpar, desligue sempre a base do jarro.
• O exterior do jarro pode ser limpo com um pano humedecido e um pouco de detergente.
• Não aplique esfregões nem quaisquer produtos abrasivos na limpeza do seu jarro.
• Nunca mergulhe o jarro ou a base dentro de água.
Descalcificação
Para prolongar a vida do seu jarro, deverá descalcificá-lo regularmente:
- Deite 4 dl de água no jarro e deixe-a ferver.
- Quando o jarro se desligar, junte 2 dl de vinagre branco vulgar à água que está no interior do jarro.
- Deixe em repouso e a actuar durante a noite.
- Esvazie o jarro e enxague muito bem o interior com água limpa.
- Volte a encher com água limpa e deixe-a ferver.
- Esvazie a água e enxague novamente com mais água limpa.
- Se ainda houver vestígios de calcário, repita toda a operação.
Vigtigt
• Stil basisenheden på et koldt, fast og jævnt underlag ­uden for børns rækkevidde.
• Nedsænk aldrig kedel eller basisenhed i vand (eller anden væske).
• Brug kun kedlen sammen med den originale basisenhed.
• Hældes der for meget vand i kedlen, risikerer man, at det kogende vand sprøjter ud af tuden.
• Skulle det ske, at kedlen koger tør, vil den slukke automatisk. Kedlen kan bruges igen efter 10 minutters afkøling.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller dele til udskiftningen.
Sådan anvendes kedlen (se fig. 1-8) Rengøring
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden kedlen rengøres.
• Ydersiden af apparatet kan rengøres med en fugtig klud dyppet i lidt sæbevand.
• Brug aldrig skrappe rengøringmidler, skuremidler o.lign. til rengøring af apparatet.
• Nedsænk aldrig kedel eller basisenhed i vand.
Afkalkning
Ved regelmæssig afkalkning forlænges kedlens levetid betydeligt.
- Fyld kedlen med 4 dl af en blanding af 2/3 vand og 1/3 32% eddikesyre, som bringes i kog.
- Sluk for apparatet.
- Lad kedlen stå med eddikeblandingen i natten over, hvorefter det hældes ud og kedlen skylles indvendigt med rent vand.
- Fyld kedlen med rent vand.
- Bring vandet i kog og hæld det derefter ud. Kedlen skylles godt af indvendigt med rent vand.
- Er der herefter stadig kalk i kedlen, gentages processen.
Viktig!
• Plasser hurtigkokeren på en kald, stabil og jevn overflate.
•Dypp aldri apparatet eller holderen i vann.
•Hurtigkokeren må bare brukes med den medfølgende holderen.
•Hvis hurtigkokeren er overfylt er det en risiko for at kokende vann kan komme ut gjennom tuten.
• Hvis hurtigkokeren tørrkoker, vil apparatet slå seg av automatisk. Du kan bruke hurtigkokeren igjen etter 10 minutter.
• Hvis ledningen er skadet må den bare erstattes av Philips eller autorisert servicerepresentant da spesielt verktøy.
Bruk (se fig.1-8) Rengjøring
• Koble holderen fra strømnettet før rengjøring.
• Utsiden av apparatet kan rengjøres ved hjelp av en klut
fuktet med såpevann.
• Bruk ikke vaskemidler som er aggressive eller har slipeeffekt etc.
• Dypp aldri kjelen eller holderen i vann.
Avkalking
For å øke hurtigkokerens levetid,bør den avkalkes regelmessig.
- Kok opp 400 ml vann i hurtigkokeren.
- Etter at hurtigkokeren har slått seg av, tilsett 200 ml vanlig eddik (8 %) til vannet i hurtigkokeren.
- La oppløsningen stå i hurtigkokeren over natten.
- Tøm ut oppløsningen og skyll innsiden av hurtigkokeren godt med rent vann.
- Fyll hurtigkokeren med rent vann og kok opp vannet.
- Tøm hurtigkokeren og skyll igjen med rent vann.
- Hvis det fortsatt er igjen noe kalk, gjenta prosedyren.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Viktigt
• Före användning, kontrollera att den spänning (V = Volt) som finns angiven på apparatens typskylt överensstämmer med den aktuella nätspänningen. Om den inte stämmer, vänd dig till inköpsstället, använd inte apparaten.
• Ställ snabbkokarens bottenplatta på en sval, stadig och plan yta utom räckhåll för barn.
• Doppa aldrig snabbkokaren eller bottenplattan i vatten. Vatten får inte tränga in i snabbkokarens elektriska delar.
• Använd endast snabbkokaren i kombination med den medlevererade bottenplattan.
• Om snabbkokaren fyllts med för mycket vatten finns det risk att hett kokande vatten kan stänka ut ur pipen.
• Om snabbkokaren kokat torr, stängs den av automatiskt. Du kan använda snabbkokaren igen efter 10 minuter.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud eftersom speciella delar och/eller specialverktyg krävs.
Användning se fig 1 - 8. Rengöring
• Apparaten får inte vara ansluten till nätspänning under rengöring.
• Utsidan av apparaten kan rengöras med en fuktig och väl urvriden trasa samt lite diskmedel.
• Använd aldrig aggressiva eller repande rengöringsmedel.
• Doppa aldrig snabbkokaren eller bottenplattan i vatten.
Avkalkning
För att förlänga snabbkokarens livslängd ska den avkalkas regelbundet:
- Blanda 2,5 dl ättikssprit med 2,5 dl vatten. Detta ger en ca 6%-ig ättikslösning.
- Häll blandningen i snabbkokaren och värm upp den, låt den inte koka.
- Stäng av.
- Låt snabbkokaren stå med blandningen i till nästa morgon.
- Häll ut blandningen, spar den för att eventuellt upprepa proceduren.
- Fyll snabbkokaren med vatten och låt det koka upp.
- Häll ut vattnet med eventuella kalk- och ättiksrester.
- Skölj ur snabbkokaren noga med rent vatten.
- Om det fortfarande finns kalk kvar, upprepa proceduren.
Tärkeää
• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä käyttöohje.
• Vedenkeittimessä saa keittää vain vettä.
• Keittimen lämpötilanrajoitin estää vahingoittumisen, jos keittimessä on käytettäessä liian vähän vettä. Jos keitin pääsee kiehumaan kuiviin, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä. Lämpötilanrajoitin palautuu automaattisesti. Sen jälkeen voit käynnistää laitteen uudelleen.
• Aseta laite tukevalle, tasaiselle alustalle. Älä laita kuumalle alustalle.
• Älä upota keitintä tai alustaa veteen.
• Jos vedenkeitintä kallistetaan liikaa taaksepäin, kannen takaa saattaa vuotaa yli vettä. Vaikka näin kävisi, keitin on silti sähköisesti turvallinen. On syytä olla erityisen varovainen silloin jos keittimessä on kuumaa tai kiehuvaa vettä.
• Varoitus: Jos keitin on liian täynnä, vettä saattaa kiehuessa roiskua ulos kaatonokasta.
• Pidä huoli, etteivät lapset pääse vetämään liitosjohdosta tai kaatamaan keitintä. Älä jätä liitosjohtoa roikkumaan työpöydän reunan yli.
• Kaada pois ensimmäinen keitinvesi. Tämän jälkeen keitin on valmis käyttöön.
• Keitintä saa käyttää vain mukana toimitetun alustan kanssa.
• Varo koskemasta lämpöelementtiin, kun se on kuuma.
• Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, on johto korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin asiakaspalveluun.
• Ennen kuin yhdistät keittimen pistorasiaan, tarkista että laitteen käyttöjännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä.
• Tyhjennä keitin vedestä käytön jälkeen.
Käyttö (katso kuvat 1-8) Puhdistus
Irrota runko pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
• Pyyhi keittimen ulkovaippa puhtaaksi pesuaineveteen kostutetulla liinalla.
• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
• Älä upota keitintä tai runkoa veteen.
Kalkin poisto
Poista keittimestä kalkki säännöllisesti. Tavallisessa käytössä vähintään kaksi kertaa vuodessa.
• Keitä keittimessä 4 dl vettä.
• Katkaise virta ja lisää keittimessä olevaan veteen 3/4 dl etikkaa.
• Anna etikkaliuoksen olla keittimessä yön yli.
• Kaada etikkaliuos pois ja huuhtele keitin sisältä vedellä.
• Täytä keitin pelkällä vedellä ja kuumenna vesi kiehuvaksi.
• Kaada vesi pois ja huuhtele keitin sisältä vedellä.
• Jos kalkkia on vieläkin, toista toimenpide.
Oikeus muutoksiin varataan.
Σηµαντικ
• Bάλτε τη βάση του βραστήρα σε κρύα, στερεά και επίπεδη επιφάνεια σε µέρος που να µην µπορούν να την φτάνουν τα παιδιά.
• Mη βάζετε ποτέ τον βραστήρα ή τη βάση µέσα σε νερ.
• Xρησιµοποιείτε τον βραστήρα µνο µε την αρχική του βάση.
• Aν βάλετε πάρα πολύ νερ στο βραστήρα, µπορεί να πεταχτεί νερ απ το στµιο.
• Aν ο βραστήρας βράσει στεγνς, θα σβήσει αυτοµάτως. Mπορείτε να τον χρησιµοποιήσετε πάλι, αφού περάσουν 10 λεπτά.
• Aν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Service της Philips διτι χρειάζονται ειδικά εργαλεία και/ή ανταλλακτικά.
Xρήση (βλέπε εικ. 1-8)
Kαθαρισµς
• Aποσυνδέστε πρώτα τη βάση απ την πρίζα του τοίχου πριν αρχίσετε τον καθαρισµ.
• Kαθαρίστε το εξωτερικ της συσκευής µε ένα υγρ πανί και λίγο απορρυπαντικ.
• Mη χρησιµοποιείτε συρµάτινα σφουγγαράκια, ξέστρα κ.λπ.
• Mη βάζετε ποτέ τη συσκευή ή τη βάση µέσα σε νερ.
Kαθαρισµς απ κατάλοιπα
Για να έχει η συσκευή µεγαλύτερη διάρκεια ζωής καθαρίζετε την τακτικά απ κατάλοιπα
• Bράστε 400 ml νερ. Aφού τη σβήσετε (OFF) προσθέστε 200 ml άσπρο ξύδι. Aφήστε το διάλυµα µέσα λη τη νύχτα, µετά αδειάστε και ξεπλύνετε την µε καθαρ νερ. Γεµίστε την µε καθαρ νερ και βράστε το.
• Aδειάστε την και ξεπλύνετε την πάλι µε καθαρ νερ. Aν έχουν αποµείνει κατάλοιπα, επαναλάβετε την παρακάνω διαδικασία.
Eλληνικά
ÖNEML‹
• Is›t›c›n›n taban›n› serin, düz ve sert bir zemin üzer­ine, çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz.
• Is›t›c›y› ya da taban› asla suya bat›rmay›n›z.
• Su ›s›t›c›s›n› yaln›zca, cihaz›n kendi taban› ile kul­lan›n›z.
• E¤er cihaz çok fazla su ile doldurulursa, kaynayan su a¤›z k›sm›ndan taflabilir.
• Is›t›c›n›n içindeki su biterse, cihaz otomatik olarak kapan›r. 10 dakika bekledikten sonra ›s›t›c›y› tekrar kullanabilirsiniz.
• Cihaz›n elektrik kordonu hasar görmüflse özel aletler ve parçalar gerekebilece¤inden sadece yetkili bir Philips Servisi taraf›ndan de¤ifltirilmesi gerekir.
Is›t›c› nas›l kullan›l›r? (flekil 1-8 bak›n›z.)
Temizleme
• Cihaz› temizlemeye bafllamadan önce fifli prizden çekiniz.
• Cihaz›n d›fl k›sm›n› nemli, sabunlu bir bezle silebilirsiniz.
• Cihaz›, bulafl›k teli ya da çizici temizlik maddeleri ile temizlemeyiniz.
• Cihaz› ya da taban› asla suya bat›rmay›n›z.
Kireçlenmeyi önleme
Kireçlenmeyi önlemek ve ›s›t›c›n›n ömrünü uzatmak için, düzenli olarak temizlenmesi gerekir. Ne kadar s›kl›kta temizlemeniz gerekti¤i, kul­land›¤›n›z suyun sertli¤ine ve cihaz›n kullan›m s›kl›¤›na göre de¤iflebilir.
- Is›t›c›n›zda 0.4 lt. suyu kaynat›n.
- Is›t›c›y› kapat›n.
- Suyun içine 0.2 lt. sirke ekleyin.
- Kar›fl›m› bir gece boyunca ›s›t›c›n›n içinde bekletin.
- Kar›fl›m› döktükten sonra ›s›t›c›n›n içini temiz su ile iyice çalkalay›n.
- Is›t›c›y› temiz su ile doldurup suyu kaynat›n.
- Bu suyu da döküp ›s›t›c›y› tekrar temiz su ile çalka­lay›n.
- E¤er hala kireç kal›nt›lar› varsa bu ifllemi tekrar-
lay›n.
Loading...