Philips HD 2611-40 User Manual

0 (0)

HD2611

2

Philips HD 2611-40 User Manual

3

1

B

D

C

A F

G

E

H

4

English 6

Български 9

Čeština 13 Eesti 16 Hrvatski 19 Magyar 22

Қазақша 25

Lietuviškai 29

Latviešu 32

Polski 35

Română 38

Русский 41

Slovensky 45 Slovenščina 48 Srpski 51

Українська 54

HD2611

6English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

A Crumb tray

B Stop button

C Toasting lever

D Warming rack lever

E Reheat setting

F Warming setting

G Defrost setting

H Browning control

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the appliance in water.

-- Do not insert oversized foods and metal foil packages into the toaster, as this may cause fire or electric shock.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not let the appliance operate unattended.

-- Do not operate the appliance under or near curtains or other flammable materials or under wall cabinets, as this may cause fire.

-- Do not place the dust cover (specific types only) or any other object on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot, as this can cause damage or fire.

-- To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the crumb tray is correctly placed.

-- Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed. -- Keep the mains cord away from hot surfaces.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- This appliance is only intended for toasting bread. Do not put any other ingredients in the appliance, as this may lead to a hazardous situation.

Caution

-- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

-- Avoid touching the metal parts of the toaster, as they become very hot during toasting. Only touch the controls and lift the appliance by its plastic body.

-- Do not place the toaster on a hot surface.

-- Only connect the appliance to an earthed wall socket. -- Always unplug the appliance after use.

English 7

-- The toaster is intended for household use only and may only be used indoors. It is not intended for commercial or industrial use.

-- If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and let it cool down before you try to remove the bread. Do not use a knife or a sharp tool, as these may cause damage to the heating elements.

-- The warming rack is only intended for warming up rolls or croissants. Do not put any other ingredients on the warming rack, as this may lead to a hazardous situation.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Before first use

Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.

Before you use the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room. This burns off any dust that may have accumulated on the heating elements and prevents unpleasant smells during toasting.

Using the appliance

1Put the appliance on a stable and flat surface,away from curtains and other combustible materials.Put the plug in the wall socket.

2To adjust the length of the cord, wind part of it round the brackets in the base of the appliance (Fig. 2).

Toasting bread

Never let the toaster operate unattended.

1 Put one or two slices of bread in the toaster (Fig. 3).

2 Select the desired browning setting. (Fig. 4)

Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting (5-7) for darkly toasted bread.

3 Push down the toasting lever to switch on the appliance. (Fig. 5)

The toasting lever only stays down when the appliance is connected to the mains.

,, The stop button lights up.

The metal parts of the toaster become hot during toasting.Do not touch them.

4 When the toast is ready,it pops up and the toaster switches off (Fig. 6).

-- The toaster switches off automatically.You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the STOP button on top of the toaster.

-- To remove smaller items, move the toasting lever upwards a little further.

-- If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down completely and carefully remove the bread from the toaster. Do not use a knife or another sharp metal tool to do this and do not touch the metal internal parts of the toaster.

Toasting frozen bread

Note:Toasting frozen bread takes longer than toasting defrosted bread.

1 Put one or two slices of frozen bread in the toaster.

2 Turn the browning control to setting Ñ and then push down the toasting lever. (Fig. 7)

8English

3When the toast is ready,it pops up and the toaster switches off.

Reheating toasted bread

1 Put one or two slices of already toasted bread in the toaster.

2 Turn the browning control to setting and then push down the toasting lever. (Fig. 8) 3 When the toast is ready,it pops up and the toaster switches off.

Heating up rolls and croissants

1 Push down the warming rack lever to unfold the warming rack (Fig. 9).

Never put the rolls to be heated up directly on top of the toaster without having unfolded the warming rack to avoid damaging the toaster.

2 Put the rolls or croissants on top of the warming rack.

Do not heat up more than 2 items at a time.

3 Turn the browning control to setting ó and push down the toasting lever. (Fig. 10)

If you want to heat the rolls or croissants on both sides, turn them after the toaster switches off. Leave the browning control set to the warming setting ó and push down the toasting lever to switch on the toaster again.

Cleaning

1 Unplug the appliance.

2 Let the appliance cool down.

3 Clean the appliance with a damp cloth.

Never use scouring pads,abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.

4To remove crumbs from the appliance,slide the crumb tray out of the appliance and empty it (Fig. 11).

Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Български 9

Увод

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Общо описание (фиг. 1)

A Тавичка за трохи

B Бутон за спиране C Пусков лост

D Лост на стойката за затопляне E Настройка за подгряване

F Настройка за затопляне

G Настройка за размразяване

H Регулиране на степента на изпичане

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-- Никога не потапяйте уреда във вода.

-- В тостера не бива да се поставят продукти с прекалено големи размери и опаковки с метално фолио, тъй като това може да причини пожар или електрически удар.

Предупреждение

-- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.

-- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда. -- Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.

-- Не използвайте уреда под или до пердета или други запалими материали или под стенни шкафчета, тъй като това може да доведе до пожар.

-- Не слагайте капака за предпазване от прах (само за някои модели) или какъвто и да е друг предмет върху тостера, когато уредът е включен или когато е още горещ, тъй като това може да доведе до повреда или пожар.

-- За да избегнете опасност от пожар, изчиствайте често трохите от тавичката. Внимавайте тавичката за трохи да е правилно поставена.

-- Изключете незабавно тостера, ако се забележи огън или дим. -- Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.

-- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

-- Уредът е предназначен само за печене на хляб. Не слагайте други продукти в уреда, тъй като това може да доведе до възникване на опасни ситуации.

10 Български

Внимание

-- Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или стойката, на която е поставен уредът.

-- Избягвайте да докосвате металните части на тостера, тъй като те се нагорещяват много по време на печене. Можете да докосвате само средствата за управление и да повдигате уреда с хващане на пластмасовото му тяло.

-- Не слагайте тостера върху гореща повърхност.

-- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.

-- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.

-- Тостерът е предвиден само за битови цели и може да се използва само в закрити помещения. Той не е предназначен за промишлени и търговски цели.

-- Ако в тостера заседне филия хляб, изключете уреда от контакта и го оставете да изстине напълно, преди да се опитате да извадите хляба. Не използвайте нож или остър инструмент, тъй като така можете да повредите нагревателните елементи.

-- Стойката за затопляне е предвидена само за затопляне на кифлички или кроасани. Не слагайте никакви други продукти на стойката за затопляне, тъй като това може да доведе до опасна ситуация.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Преди първата употреба

Махнете всички лепенки и избършете корпуса на тостера с влажна кърпа.

Препоръчваме ви преди да използвате уреда за първи път, да го оставите да изпълни няколко цикъла на препичане без филийки хляб, с настройка за максимално препичане и в добре проветрявано помещение. Така изгаря всичкият прах, който може да се е натрупал по нагревателните елементи, и се предотвратяват неприятните миризми при препичане.

Използване на уреда

1Поставете уреда върху стабилна и равна повърхност,настрани от пердета и други запалими материали.Включете щепсела на кабела в контакта.

2За да регулирате дължината на кабела,навийте част от него около скобите в основата на уреда (фиг. 2).

Препичане на хляб

Никога не оставяйте тостера без надзор,докато работи.

1 Поставете една или две филийки в тостера (фиг. 3).

2 Изберете желана настройка за препичане. (фиг. 4)

Изберете ниска настройка (1-2) за леко запечен хляб и висока (5-7) - за силно изпечен.

3 Натиснете надолу лоста на тостера,за да включите уреда. (фиг. 5)

Лостът на тостера остава в долно положение, само ако уредът е включен в електрическата мрежа.

,, Светва бутонът за спиране.

Металните части на тостера се нагорещяват по време на печене.Не се допирайте до тях.

Български 11

4 Когато филийката е готова,тя изскача и тостерът се изключва (фиг. 6).

-- Тостерът се изключва автоматично. Можете да спрете процеса на препичане по всяко време и да изкарате хляба нагоре с натискане на бутона STOP отгоре на тостера.

-- За изваждане на по-малки парчета преместете още малко нагоре лоста за препичане. -- Ако в тостера заседне хляб, извадете щепсела от контакта, оставете уреда да изстине напълно и внимателно извадете хляба от тостера. Не използвайте нож или остър

инструмент за целта и не докосвайте вътрешните метални части на тостера.

Печене на замразен хляб

Забележка:Препичането на замразен хляб ще трае по-дълго от препичането на размразен.

1 Поставете една или две филийки замразен хляб в тостера.

2Завъртете регулатора за препичане на настройка Ñ и натиснете лоста за препичане надолу. (фиг. 7)

3 Когато филийката е готова,тя изскача и тостерът се изключва.

Подгряване на препечен хляб

1 Поставете една или две филийки вече препечен хляб в тостера.

2Завъртете регулатора за препичане на настройка и натиснете лоста за препичане надолу. (фиг. 8)

3Когато филийката е готова,тя изскача и тостерът се изключва.

Затопляне на кифли и кроасани

1 Натиснете лоста на стойката за затопляне надолу,за да я разгънете (фиг. 9).

За да избегнете повреждане на тостера,никога не слагайте кифлите да се стоплят направо върху него,без да сте разгънали стойката за затопляне.

2 Сложете кифлите или кроасаните върху стойката за затопляне.

Не затопляйте по повече от 2 броя наведнъж.

3 Завъртете регулатора за препичане на настройка ó и натиснете лоста за препичане надолу. (фиг. 10)

Ако желаете да загреете кифли или кроасани от двете страни, обърнете ги след изключването на тостера. Оставете регулатора за препичане на настройката за затопляне ó и натиснете надолу лоста за препичане, за да включите отново тостера.

Почистване

1 Изключете уреда от контакта.

2 Оставете уреда да изстине.

3 Почистете уреда с влажна кърпа.

Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби,абразивни почистващи препарати или агресивни течности,като бензин или ацетон.

4За да отстраните трохите от уреда,издърпайте тавичката за трохи от уреда и я изпразнете (фиг. 11).

Не дръжте уреда обърнат наопаки и не го тръскайте,за да извадите трохите.

12 Български

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].

Čeština 13

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (Obr.1)

A Zásuvka na drobky

B Tlačítko stop

C Páčka topinkovače

D Páčka rozpékacího držáku

E Nastavení opakovaného ohřevu

F Nastavení rozpékání

G Nastavení rozmrazování

H Nastavení opékání

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-- Přístroj neponořujte do vody.

-- Do topinkovače nevkládejte nadměrně velké potraviny ani potraviny zabalené v kovové fólii, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

Výstraha

-- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí sítě.Teprve pak připojte přístroj k napájení.

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. -- Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.

-- Nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon či jiných hořlavých materiálů nebo pod nástěnnými skříňkami. Mohlo by dojít k požáru.

-- Kryt proti prachu (pouze některé typy) ani jakýkoli jiný předmět nenasazujte na přístroj, pokud je zapnutý nebo je stále horký. Mohlo by to vést k jeho poškození nebo způsobit požár.

-- Abyste se vyhnuli nebezpečí požáru, pravidelně čistěte zásuvku na drobky a kontrolujte, zda je řádně zasunuta.

-- Pokud si všimnete kouře nebo plamenů, ihned přístroj vypněte. -- Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.

-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-- Přístroj je určen pouze pro opékání chleba.Aby bylo používání přístroje bezpečné, nevkládejte do přístroje jiné potraviny.

Upozornění

-- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

-- Při provozu přístroje se nedotýkejte jeho kovových částí, protože jsou během opékání velmi horké. Dotýkejte se vždy pouze prvků, které jsou z plastických hmot, a zvedejte přístroj pouze za plastovou část.

-- Topinkovač nestavte na horkou podložku.

-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.

14 Čeština

-- Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

-- Topinkovač je určen pouze k domácímu použití a je možné jej používat pouze uvnitř. Není určen pro komerční nebo průmyslové použití.

-- Pokud v topinkovači uvízne kousek pečiva, odpojte přístroj ze sítě, nechte jej zcela vychladnout a pak kousky pečiva opatrně vyjměte. K vyjímání nepoužívejte nůž ani jiný ostrý nástroj, abyste nepoškodili topná tělíska.

-- Rozpékací držák lze použít pouze na rozpečení rohlíků nebo croissantů. Nepokládejte na něj jiné potraviny, mohlo by to být nebezpečné.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Před prvním použitím

Odstraňte z přístroje veškeré nálepky a povrch přístroje otřete navlhčeným hadříkem.

Před prvním použitím přístroje doporučujeme provést v dostatečně větrané místnosti několik opékacích cyklů bez vloženého pečiva a s nastavením maximálního zhnědnutí. Zlikvidují se tak zbytky prachu nashromážděného na topných tělesech a při opékání chleba nebude vznikat nepříjemný pach.

Použití přístroje

1Přístroj umístěte na pevnou a rovnou podložku v dostatečné vzdálenosti od záclon a jiných hořlavých materiálů.Zástrčku zapojte do zásuvky.

2Délku síťové šňůry můžete upravit ovinutím její části kolem držáků ve spodní části přístroje (Obr.2).

Opékání pečiva

Nikdy nenechte přístroj v chodu bez dozoru.

1 Do topinkovače vložte jeden nebo dva plátky pečiva (Obr.3).

2 Vyberte požadovaný stupeň zhnědnutí. (Obr.4)

Nižší hodnoty (1 až 2) zvolte pro světlejší topinky a vyšší hodnoty (5 až 7) pro tmavší topinky.

3 Stlačením páčky topinkovače dolů zapněte přístroj. (Obr.5)

Páčka topinkovače zůstane v dolní poloze, pouze je-li přístroj připojen k síti.

,, Rozsvítí se kontrolka v tlačítku stop.

Kovové části topinkovače se během opékání zahřívají.Proto se jich nedotýkejte.

4 Když je pečivo opečené,vysune se z topinkovače a přístroj se vypne (Obr.6).

-- Topinkovač se vypíná automaticky. Můžete jej však kdykoli vypnout ručně a současně vysunout opékané pečivo tak, že na horní straně přístroje stisknete tlačítko STOP.

-- Chcete-li vyjmout menší pečivo, můžete páčku topinkovače posunout výš.

-- Pokud pečivo uvízne v přístroji, odpojte přístroj ze sítě, nechte jej zcela vychladnout a pak kousky pečiva opatrně vyjměte. K vyjímání nepoužívejte nůž ani jiný ostrý kovový nástroj a nedotýkejte se vnitřních kovových částí přístroje.

Čeština 15

Opékání pečiva z mrazničky

Poznámka:Opékání zmrazeného pečiva trvá déle než opékání rozmrazeného pečiva.

1 Do topinkovače vložte jeden nebo dva plátky zmrazeného pečiva.

2Otočte regulátorem zhnědnutí do polohy Ñ a poté stiskněte páčku topinkovače směrem dolů. (Obr.7)

3Když je pečivo opečené,vysune se z topinkovače a přístroj se vypne.

Ohřátí opékaného pečiva

1 Do topinkovače vložte jeden nebo dva plátky již opečeného pečiva.

2Otočte regulátorem zhnědnutí do polohy a stiskněte páčku topinkovače směrem dolů. (Obr.8)

3Když je pečivo opečené,vysune se z topinkovače a přístroj se vypne.

Rozpékání rohlíků a croissantů

1 Rozložte držák stisknutím páčky rozpékacího držáku směrem dolů (Obr.9).

Nikdy nepokládejte pečivo určené k rozpečení přímo na horní stranu topinkovače,aniž byste předtím rozložili rozpékací držák.Mohlo by dojít k poškození přístroje.

2 Položte rohlíky nebo croissanty na rozpékací držák.

Nerozpékejte více než 2 kusy pečiva současně.

3Otočte regulátorem zhnědnutí do polohy ó a stiskněte páčku topinkovače směrem dolů. (Obr.10)

Pokud si přejete rohlíky nebo croissanty rozpékat po obou stranách, po automatickém vypnutí přístroje pečivo otočte. Ponechte regulátor zhnědnutí v poloze pro rozpékání ó a stlačením páčky přístroj znovu spusťte.

Čištění

1 Odpojte přístroj od sítě.

2 Nechte přístroj vychladnout.

3 Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.

K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky,jako je například benzín nebo aceton.

4Chcete-li z přístroje odstranit drobky,vysuňte zásuvku na drobky z přístroje a vyprázdněte ji (Obr.11).

Neobracejte přístroj vzhůru nohama a nevysypávejte drobky tímto způsobem.

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

16 Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.

Üldkirjeldus (Jn 1)

A Purukandik

B Stoppnupp

C Röstimishoob

D Soojendusresti hoob E Ülessoojendamise seade F Soojendamisasend

G Sulatamisseade

H Pruunistamisregulaator

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Oht

-- Ärge kunagi kastke seadet vette.

-- Röstrisse ei tohi panna ülemõõdulisi ega metallfooliumisse pakendatud toiduaineid, see võib põhjustada tulekahju või elektrilöögi.

Hoiatus

-- Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmesildilt, kas kohalik võrgupinge vastab seadme nimipingele.

-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.

-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. -- Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.

-- Ärge kasutage seadet kardinate või muude kergesti süttivate materjalide all ega läheduses ega seinakappide all, sest see võib põhjustada tulekahju.

-- Kui seade on sisse lülitatud või ikka veel kuum, siis ärge pange röstri peale tolmukaitset (spetsiaalselt mõnedel tüüpidel) ega mõnda muud eset, sest see võib tekitada rikkeid või tulekahju.

-- Tuleohu vältimiseks tuleks sageli leivapuru kandikult eemaldada. Kontrollige, et purukandik oleks korralikult paigas.

-- Kui märkate suitsu või tuld, eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast. -- Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal.

-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-- Seade on mõeldud ainult leivatoodete röstimiseks. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge pange seadmesse muid toiduaineid.

Ettevaatust

-- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.

-- Hoiduge puudutamast seadme metallosi, sest need lähevad röstimise ajal väga tuliseks. Katsuda tohib ainult juhtseadmeid ja tõsta plastkorpusest.

-- Ärge pange röstrit tulisele pinnale.

-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.

-- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.

-- See röster on ette nähtud ainult kodumajapidamises kasutamiseks ja seda tohib kasutada ainult siseruumides. Seade ei ole ette nähtud kommertsvõi tööstuslikuks kasutamiseks.

Eesti 17

-- Kui viil on röstrisse kinni jäänud, lülitage seade välja ja laske jahtuda, enne kui üritate viilu välja võtta. Ärge kasutage viilu eemaldamiseks nuga või muid teravaid esemeid, sest nii võite seadme soojuselemente vigastada.

-- Soojendusrest on mõeldud ainult saiakeste või sarvesaiade soojendamiseks. Ärge pange muid toiduaineid soojendusraamile, nii võite põhjustada ohtlikke olukordi.

Elektromagnetväljad (EMV)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Enne esmakasutamist

Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige röster niiske lapiga üle.

Enne seadme esmakasutust soovitame seadmega teha ilma leivaviilusid sisestamata mitu röstimistsüklit kõige kõrgemas pruunistamisasendis hästi ventileeritud ruumis. Nii põletate ära seadme soojenduselemendile kogunenud tolmu ja hoiate edaspidisel röstimisel ära ebameeldiva lõhna tekkimise.

Seadme kasutamine

1Pange seade kindlale ja tasasele pinnale,eemale kardinatest ja muudest tuleohtlikest materjalidest.Pange pistik seina pistikupessa.

2Võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida,kerides osa sellest ümber röstri alusel olevate klambrite (Jn 2).

Leiva röstimine

Ärge jätke töötavat röstrit järelevalveta.

1 Pange röstrisse üks või kaks viilu (Jn 3).

2 Valige soovitud pruunistusaste. (Jn 4)

Valige madalatemperatuuriline asend (1-2) kergelt röstitud leiva ja kõrgetemperatuuriline asend (5–7) tumedalt röstitud leiva saamiseks.

3 Seadme käivitamiseks vajutage röstimishoob alla. (Jn 5)

Röstimishoob jääb alla ainult juhul, kui seade on elektrivõrku ühendatud.

,, Stoppnupu tuli süttib.

Röstri metallosad lähevad röstimise ajal kuumaks.Ärge neid katsuge.

4 Kui leivaviilud on röstitud,siis hüppavad nad üles ja röster lülitub välja (Jn 6).

-- Röster lülitub automaatselt välja. Röstimist on võimalik peatada ja leivad iga hetk välja võtta, kui vajutate röstri peal olevale STOP-nupule.

-- Väiksemate viilude väljavõtmiseks võite röstimishooba natuke kõrgemale tõsta.

-- Juhul, kui leib jääb röstrisse kinni, tõmmake pistik seinakontaktist välja, laske seadmel täielikult maha jahtuda ja seejärel eemaldage leib ettevaatlikult röstrist. Ärge tarvitage selleks nuge või teisi teravaid metallriistasid ega puudutage röstri sisemisi metallosasid.

Külmutatud leiva röstimine

Märkus:külmutatud leiva röstimine kestab kauem kui sulatatud leiva röstimine.

1 Pange röstrisse üks või kaks külmutatud leivaviilu.

2 Keerake pruunistamisregulaator asendisse Ñ ja vajutage röstimishoob alla. (Jn 7) 3 Kui leivaviilud on röstitud,siis hüppavad nad üles ja röster lülitub välja.

18 Eesti

Röstitud leiva ülessoojendamine

1 Pange röstrisse üks või kaks juba röstitud leivaviilu.

2 Keerake pruunistamisregulaator asendisse ja vajutage röstimishoob alla. (Jn 8)

3Kui leivaviilud on röstitud,siis hüppavad nad üles ja röster lülitub välja.

Saiakeste ja sarvesaiakeste soojendamine

1 Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti kangike alla (Jn 9).

Ärge pange seadme kahjustuste vältimiseks soojendatavaid saiakesi otse röstri peale ilma soojendusraami lahtitõmbamata.

2 Pange saiakesed ja sarvesaiakesed soojendusraamile.

Ärge soojendage rohkem kui kahte saiakest korraga.

3 Keerake pruunistamisregulaator asendisse ó ja vajutage röstimishoob alla. (Jn 10)

Kui soovite saiakesi ja sarvesaiakesi mõlemalt poolt soojendada, keerake need ringi kui röster on väljalülitunud. Jätke pruunistamisregulaator soojendamisasendisse ó ja lükake röstri sisselülitamiseks röstimishoob uuesti alla.

Puhastamine

1 Eemaldage pistik pistikupesast.

2 Laske seadmel jahtuda.

3 Puhastage seadet niiske lapiga.

Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu,abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.

4 Seadmest puru eemaldamiseks tõmmake purukandik seadmest välja ja tühjendage see (Jn 11). Ärge pöörake seadet puru eemaldamiseks tagurpidi ega raputage seda.

Garantii ja hooldus

Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.

Loading...
+ 42 hidden pages