Philips HD2595 User Manual [de]

Question?
Contact
Philips
Always there to help you
1
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Manual del usuario FI Käyttöopas FR Mode d’emploi IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok PT Manual do utilizador SV Användarhandbok TR Kullanım kılavuzu
HD2595 HD2596
AR
FA
a
b
d
e f
HD2596
g
c
h
HD2595 HD2596
2
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει
μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
English
a Warming rack (HD2596 only) b Crumb tray c Toasting lever d Bun Warming function
(HD2596 only)
e STOP button f Reheat function g Browning control h Defrost function
Dansk
a Bollerist (kun HD2596) b Krummebakke c Glidehåndtag d Opvarmning af boller (kun
HD2596)
e STOP-knap f Genopvarmningsfunktion g Risteindstilling h Optøningsfunktion
Deutsch
a Brötchenaufsatz (nur HD2596) b Krümelschublade c Schiebeschalter d Brötchenaufwärmfunktion
(nur HD2596)
e Stopptaste f Aufwärmfunktion g Röstgradkontrolle h Auftaufunktion
Ελληνικά
a Σχάρα ζεστάματος (μόνο για το
μοντέλο HD2596)
b Δίσκος για ψίχουλα c Μοχλός φρυγανίσματος d Λειτουργία ζεστάματος για
ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο
HD2596)
e Κουμπί STOP (διακοπής
λειτουργίας)
f Λειτουργία αναθέρμανσης g Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
h Λειτουργία ξεπαγώματος
Español
a Rejilla calientabollos
(sólo modelo HD2596)
b Bandeja recogemigas c Palanca de tostado d Función de calentamiento de
bollos (sólo modelo HD2596)
e Botón STOP f Función de recalentar g Control de tostado h Función de descongelar
Suomi
a Lämmitysteline (vain mallissa
HD2596)
b Murutarjotin c Vipukytkin d Sämpylöiden lämmitystoiminto
(vain mallissa HD2596)
e STOP-painike f Uudelleenlämmitystoiminto g Paahtoasteen säätö h Pakastetun leivän paahto
Français
a Grille de réchauffage
(HD2596 uniquement)
b Ramasse-miettes c Manette de brunissage d Fonction de réchauffage de petits
pains (HD2596 uniquement)
e Bouton d’arrêt f Fonction de réchauffage g Réglage du brunissage h Fonction de décongélation
Italiano
a Griglia scaldabriosche (solo per il
modello HD2596)
b Vassoio raccoglibriciole c Leva del tostapane d Funzione di riscaldamento panini
(solo per il modello HD2596)
e Pulsante STOP f Funzione di riscaldamento g Controllo doratura h Funzione di scongelamento
Nederlands
a Opwarmrek (alleen HD2596) b Kruimellade c Roosterknop d Opwarmfunctie (alleen HD2596) e STOP-knop f Heropwarmfunctie g Bruiningsknop h Ontdooifunctie
Norsk
a Varmerist (kun HD2596) b Smulebrett c Løftehendel d Varmefunksjon for boller
(kun HD2596)
e STOPP-knapp f Gjenoppvarmingsfunksjon g Bruningsbryter h Tinefunksjon
Português
a Grelha de aquecimento
(apenas na HD2596)
b Tabuleiro das migalhas c Manípulo d Função de aquecimento de pão
(apenas na HD2596)
e Botão STOP f Função de reaquecimento g Controlo de torragem h Função de descongelação
Svenska
a Uppvärmningsställ
(endast HD2596)
b Smulbricka c Rostningsspak d Uppvärmningsfunktion
(endast HD2596)
e Stoppknapp f Återuppvärmningsfunktion g Rostningsreglage h Upptiningsfunktion
Türkçe
a Isıtıcı raf (sadece HD2596
modelinde)
b Kırıntı tepsisi c Kızartma kolu d Poğaça Isıtma işlevi (sadece
HD2596 modelinde)
e DURDURMA düğmesi f Tekrar ısıtma işlevi g Kızartma ayarı h Buz çözme fonksiyonu
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.
Norsk
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler.
Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4222 248 57804
5
4
3

English
Toast, reheat, or defrost bread (g. 3) and sandwich (g.4):
Follow the steps At step
browning setting.
a, b, c, d.
b (g.3) or step c (g.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
stop button ( ) on the toaster.
Dansk
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 3) og sandwich (g. 4):
a, b, c, d.
Følg trin
b (g. 3) eller trin c (g. 4) kan du vælge at genopvarme ( ), optø ( ) eller
I trin vælge den ønskede risteindstilling.
Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich.
Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød eller sandwich.
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
stopknappen ( ) på brødristeren.
Deutsch
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 4):
Folgen Sie den Schritten Wählen Sie bei Schritt
„Auftauen“ ( ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung aus.
a, b, c, d.
b (Abb. 3) oder Schritt c (Abb. 4) „Aufwärmen“ ( ),
Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste ( )
am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Ελληνικά
Φρυγάνισμα, αναθέρμανση ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3) και σάντουιτς (εικ. 4):
Ακολουθήστε τα βήματα Στο βήμα
ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος.
b (εικ. 3) ή στο βήμα c (εικ. 4), επιλέξτε αναθέρμανση ( ), απόψυξη ( )
a, b, c, d.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί
ή σάντουιτς.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή
σάντουιτς.
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP ( ) στη φρυγανιέρα.
Español
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 3) y sándwich (g.4):
Siga los pasos En el paso
intensidad de tostado deseada.
a, b, c, d.
b (g.3) o el paso c (g.4), seleccione recalentar ( ), descongelar ( ), o la
Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados.
Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados.
Nota:
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada ( ) del tostador.
Suomi
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 4):
Noudata vaiheita Valitse uudelleenlämmityksen (
vaiheessa b (kuva 3) tai vaiheessa c (kuva 4).
a, b, c ja d.
), sulatuksen ( ) tai haluamasi paahtoasteen asetus
Valitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
Valitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
STOP-painiketta ( ).
Français
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (g. 3) et des croque-monsieur (g.4) :
Suivez les étapes À l’étape
degré de brunissage souhaité.
a, b, c, d.
b (g.3) ou c (g.4), sélectionnez réchauffer ( ), décongeler ( ) ou le
Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croque-
monsieur légèrement dorés.
Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt ( ) du grille-pain.
Italiano
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (g. 3) e sandwich (g. 4):
Seguire i passaggi Al passaggio
l’impostazione di doratura desiderata.
a, b, c, d.
b (g. 3) o c (g. 4), selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dorati.
Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il
pulsante di arresto ( ) in qualsiasi momento.
Nederlands
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood (g. 3) en tosti’s (g. 4):
a, b, c, d.
Volg stap Kies bij stap
gewenste bruiningsstand.
b (g. 3) of stap c (g. 4) heropwarmen ( ), ontdooien ( ), of de
Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti.
Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donker geroosterde
tosti.
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop ( ) op de broodrooster te drukken.
Norsk
Riste, varme opp eller tine brød (g. 3) og smørbrød (g. 4):
Følg trinnene I trinn
bruningsinnstilling.
a, b, c, d.
b (g. 3), eller trinn c (g. 4) må du velge varme opp ( ), tine ( ), eller ønsket
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød.
Velg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød.
Merknad:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen ( ) på brødristeren.
Português
Aquecer, descongelar ou tostar pão (g. 3) e pão de forma (g.4):
Siga os passos No passo
descongelar ( ) ou o grau de torragem pretendido.
a, b, c, d.
b (g.3) ou no passo c (g.4), seleccione a regulação para aquecer ( ),
Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de forma ligeiramente tostado.
Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de forma bastante tostado.
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem ( ) na torradeira.
Svenska
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3) och smörgås (bild 4):
Följ stegen I steg
rostningsinställning.
a, b, c, d.
b (bild 3) eller steg c (bild 4) väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
Välj en låg inställning (1–2) för lättrostat bröd eller smörgås.
Välj en hög inställning (5–7) för mörkrostat bröd eller smörgås.
Kommentar:
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka
på stoppknappen ( ) på brödrosten.
Türkçe
Ekmeği (şek. 3) veya sandviçi (şek. 4) kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu çözme:
a, b, c, d adımlarını izleyin.
b (şek.3) veya adım c (şek.4), yeniden ısıtma ( ), buz çözme ( ) ya da istenen
Adım kızartma ayarını seçin.
Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin.
Not:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma ( ) düğmesine basarak
kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
HD2595, HD2596
HD2596
English
Bun warming (HD2596 only)
At step 3, turn the browning control to the bun warming function (
Note: Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Dansk
Opvarmning af boller (kun HD2596)
I trin 3 skal du dreje risteindstillingen til funktionen til opvarmning af boller
).
( Bemærk: Læg aldrig bollerne, der
skal varmes op, direkte oven på brødristeren. Brug altid bolleristen for at undgå at beskadige brødristeren.
Nederlands
Broodje opwarmen (alleen HD2596)
Draai bij stap 3 de bruiningsknop naar de opwarmfunctie (
Opmerking:
wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Leg de broodjes die u
).
Norsk
Varme bolle (kun HD2596)
Deutsch
Aufwärmen von Brötchen (nur HD2596)
).
Wählen Sie bei Schritt 3 als Bräunungseinstellung die Brötchenaufwärmfunktion (
Hinweis: Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
) aus.
Ελληνικά
Ζέσταμα για ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο HD2596)
Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο ροδίσματος στη λειτουργία ζεστάματος για ψωμάκια (
Σημείωση:
ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Μην βάζετε ποτέ τα
).
English
Do not use any tool to clean the slot.
Dansk
Brug ikke redskaber til rengøring af risten.
Deutsch
Verwenden Sie kein Werkzeug zum Reinigen der Toastkammer.
Español
Calentamiento de bollos (sólo modelos HD2596)
En el paso 3, gire el control de tostado hasta la función de calentamiento de bollos (
Nota: No coloque nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador. Use siempre la rejilla calientabollos para evitar daños en el tostador.
).
Suomi
Sämpylän lämmittäminen (vain mallissa HD2596)
Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto ( vaiheessa 3
Huomautus:
sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Älä koskaan lämmitä
English
Cleaning
Warning: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Dansk
Rengøring
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
Deutsch
Reinigung
Warnung:
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Benutzen Sie zum Reinigen
Ελληνικά
Καθαρισμός
Προειδοποίηση:
ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε
Ελληνικά
Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο για τον καθαρισμό της εγκοπής.
Español
No utilice ninguna herramienta para limpiar la ranura.
Suomi
Älä käytä aukon puhdistamiseen työkalua.
Français
Réchauffage de petits pains (HD2596 uniquement)
À l’étape 3, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage de petits pains (
Remarque :
petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d’endommager le grille-pain.
Ne mettez jamais les
).
Italiano
Riscaldamento panini (solo per il modello HD2596)
)
Al passaggio 3, impostare il controllo della doratura sulla funzione di riscaldamento panini (
Non mettere mai i panini da
Nota:
riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane.
).
Español
Limpieza
Advertencia:
agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
No utilice estropajos,
Suomi
Puhdistus
Vakava varoitus:
puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Älä käytä laitteen
Français
Nettoyage
Avertissement :
tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de
Italiano
Pulizia
Avvertenza:
detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio.
Non usare mai pagliette,
Français
N’utilisez pas d’outil pour nettoyer l’encoche.
Italiano
Non utilizzare alcun utensile per pulire l’alloggiamento.
Nederlands
Gebruik geen voorwerpen om de sleuf schoon te maken.
I trinn 3 vrir du bruningsbr yteren til varmefunksjonen for boller (
Rundstykkene som skal
Merknad:
varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Português
Aquecimento de pão (apenas na
HD2596)
No passo 3, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão (
Nota: Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a grelha
de aquecimento para evitar danicar
a torradeira.
).
Nederlands
Reiniging
Waarschuwing:
schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Gebruik geen
Norsk
Rengjøring
Advarsel: Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre apparatet.
Português
Limpeza
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho.
Svenska
Rengöring
Varning:
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör apparaten.
Norsk
Ikke bruk noe verktøy for å rengjøre sporet.
Português
Não utilize nenhum utensílio para
limpar a ranhura.
Svenska
Använd inga verktyg när du rengör facket.
).
Svenska
Uppvärmning (endast HD2596)
I steg 3 vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen (
Kommentar:
uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Lägg aldrig småbröd för
Türkçe
Poğaça ısıtma (sadece HD2596
modelinde)
Adım 3’te, kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine getirin (
Isıtılacak poğaçaları kesinlikle
Not:
doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın. Cihaza zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Türkçe
Temizleme
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Türkçe
Yuvayı temizlemek için herhangi bir araç kullanmayın.

).
).


Loading...