Philips HD2549/10, HD2548/54, HD2546/60, HD2546/16, HD2544/80 User Manual [et]

...
Toaster
HD2549, HD2548, HD2546, HD2545, HD2544
HD2529, HD2528, HD2526, HD2525, HD2524
2
A
B
A
B
I
I
H
H
D
D
E
F
G
G
J
J
1
2
3
4
5
1
2
3
4
ENGLISH 4
POLSKI 7
ROMÂNĂ 11
РУССКИЙ 15
ČESKY 19 MAGYAR 22 SLOVENSKY 25
УКРАЇНСЬКА 29
HRVATSKI 33 EESTI 36 LATVISKI 39 LIETUVIŠKAI 42 SLOVENŠČINA 45
БЪЛГАРСКИ 48
SRPSKI 52
HD2549, HD2548, HD2546, HD2545, HD2544,
HD2529, HD2528, HD2526, HD2525, HD2524
3
Impotant
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Read all instructions before using the appliance.
Do not touch hot surfaces. Lift the appliance by its handles. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or appliance in water or
any other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow to cool before putting
on or taking off parts or before cleaning appliance.
To disconnect, make sure toast lever is in up position, then remove plug from electrical
outlet. Remove plug by gripping plug body and pulling it from the outlet. Never yank or twist cord to unplug.
Do not operate this appliance with a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water.To avoid the risk of electrical shock, do not disassemble; return toaster to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. Refer to warranty folder for the most convenient authorized Philips service centre location. Incorrect reassembly can cause a risk of electrical shock when toaster is used.
Use this appliance only for its intended purpose as described in this manual. Do not use
accessories not recommended by Philips Electronics Ltd, as they may cause fire, electric shock or injury.
Do not use outdoors or operate where oxygen is being administered or in the
presence of explosive and/or flammable fumes.
Do not let cord hang over edge of table or counter, and do not let it touch hot surfaces. Let the toaster cool completely before putting away. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Do not operate toaster without correctly placing the Crumb tray. Failure to clean the
Crumb tray may result in a fire hazard.
Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted into the toaster, as
they may involve a risk of fire or electric shock.
A fire may occur if the toaster is covered by or touches flammable material, such as
curtains, walls, etc, when in operation. Do not operate under wall cabinets. Bread may burn.
Do not attempt to dislodge food while toaster is plugged in. Unplug the toaster and
allow it to cool completely before carefully removing the obstruction. Do not use a knife or similar sharp tool, as these may cause damage to heating elements.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces might break off pad and touch electrical
parts, involving a risk of electric shock.
This appliance is intended for household use ONLY; it is not to be used for commercial
or industrial purposes.
Never leave the toaster unattended during use. Unplug after each use.
WARNING:
- This toaster is intended TO USE FOR BREAD ONLY. Other ingedients like pastry with frostings or fillings may cause fire, electrical shock or injur y.
- Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
Features
Cool wall exterior Extra-wide slots Extra-lift position Toast lever Cancel button (types: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Cancel setting (types HD2525/2545) Defrost button (types: HD 2528/2529/2548/2549)
ENGLISH
4
Defrost setting (types HD2524/2525/2544/2545) Bagel button (types HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Reheat setting Browning control Removable crumb tray Bunwarmer (HD 2526/2529/2546/2549) Cord storage Auto shut-off
Toasting bread
1) Put the appliance in a safe place, away from fire hazards such as curtains, and plug cord into electrical outlet (fig.1).
You can adjust the length of the cord by winding part of it around the brackets on the base of the appliance.
2) Put one or two slice(s) of bread in the HD2524/2525/2526/2528/2529 toaster or max. four in the HD2544/2545/2546/2548/2549 toaster.
3) Select the desired browning setting.The temperature sensor and electronic timer provide even toasting results (fig.2).
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting (5-7) for a dark browning result.
NOTE:When toasting a series of slices, no re-adjustment of the browning control is required.
4) Push the toast lever down to turn the appliance on.The toast lever will only stay down if the appliance has been plugged into an electrical outlet (fig.3).
NOTE: Initially toaster heating elements may give off an unpleasant smell as they heat up.This is normal for a new appliance.
5) Toast pops up automatically when it is ready, and the toaster turns off the heating elements.
Never leave toaster unattended during use.
Metal parts of the toaster will get hot while in use. Be careful not to touch them.
The toaster will shut off automatically.You can stop the toasting process and pop the
bread up at any time by pressing the Cancel button (all types except for HD2525/2545) or by selecting the Cancel setting (only types HD2525/HD2545).
To remove smaller items, you can lift the toast lever slightly higher. If the bread gets stuck in the toaster: unplug cord from electrical outlet, let toaster cool
completely, then carefully remove the bread from the toaster. Do not use metal objects to do this and avoid touching the metal parts of the toaster.
Do not toast buttered breads. Do not toast extremely thin or broken bread slices or very small-size slices, such as
mini-baguettes, mini-bagels, small cocktail-size breads, bread sticks, etc.
Toasting frozen bread
Types HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Push the toast lever down, then press the Defrost button (fig.4).
Types HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
ENGLISH
5
2) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Select the Defrost setting y and then push the toast lever down (fig.5).
Toasting bagels and baguettes
1) Cut a bagel or baguette in half.
2) Put the halved parts in the toaster with the side to be toasted facing the middle heater of the toaster.
3) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Push the toast lever down, then press the Bagel button (fig.6).
Types HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549 only.
Reheating toasted bread
1) Follow the instructions 1 & 2 in the Toasting bread section and set the browning control to the Reheat setting.You will hear a click.Then push the toast lever down (fig.7).
Heating up rolls/buns or croissants
Types HD2526, 2529, 2546, 2549 only:
1) Mount the warming rack firmly onto the toaster.
Never put the rolls to be warmed on the toaster without the warming rack to avoid damaging the toaster.
2) Put the rolls or croissants in the centre of the rack.
Do not warm more than 2 items at a time.
3) Set the browning control between setting 2 and ¬, yet not higher than ¬.
4) Push the toast lever down to switch the appliance on.
Cleaning
1) Unplug the cord from the electrical outlet.
2) Clean the toaster with a damp cloth. Do not use abrasive cleansers.
Never immerse the appliance in water.
3) Remove crumbs from the appliance by sliding the removable crumb tray out of the toaster (fig.8).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Important:To reduce the risk of fire, frequently remove crumbs from toaster.
4) You may store the cord by winding it around the brackets on the base of the toaster (fig.1)
Information & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH
6
Ważne
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze stosować się do podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, t.j.: Przed pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie zalecenia.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Podnoś urządzenie za uchwyty. Aby nie dopuścić do porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu
zasilającego, wtyczki, ani samego urządzenia w wodzie czy też innym płynie.
Gdy urządzenie wykorzystywane jest przez dzieci, lub kiedy dzieci znajdują się w jego
pobliżu wówczas zwróć na to szczególną uwagę.
Gdy nie korzystasz z tostera, także przed jego umyciem, wyjmij wtyczkę z gniazdka
ściennego. Przed wkładaniem lub usuwaniem części, a także przed czyszczeniem urządzenia poczekaj na schłodzenie się tostera.
Aby odłączyć toster od zasilania upewnij się, że dźwignia tostera znajduje się w górnym
położeniu a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.Wyjmując wtyczkę uch­wyć za jej korpus i pociągnij ku sobie.W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka nigdy nie ciąg­nij, ani nie skręcaj przewodu zasilającego.
Nie obsługuj urządzenia jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli
urządzenie nie działa poprawnie, jeśli zostało zrzucone na podłogę lub zostało uszkod­zone lub też jeśli wpadło do wody.Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, samodzielnie nie demontuj urządzenia. Oddaj toster do zbadania, naprawy lub regulacji do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Sprawdź w karcie gwarancyjnej, gdzie znajduje się najbliższy autoryzowany punkt serwisowy Philipsa. Nieprawidłowy montaż sprzętu może być podczas korzystania z niego przyczyną porażenia elektrycznego.
Niniejsze urządzenie wykorzystuj wyłącznie do celu, w jakim zostało ono wypro-
dukowane, zgodnie z opisem podanym w niniejszej instrukcji. Nie używaj akcesoriów nie zalecanych przez firmę Philips Electronics Ltd, gdyż mogą one być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń cielesnych.
Nie korzystaj z urządzenia na zewnątrz budynków ani w miejscach, w których
wydzielany jest tlen, ani też w obecności wybuchowych lub łatwopalnych oparów.
Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu czy blatu, lub dotykał
rozgrzanych powierzchni.
Przed odstawieniem tostera poczekaj do momentu, aż całkowicie ostygnie. Nie stawiaj tostera na palniku gazowym ani elektrycznym, ani też w jego pobliżu, a także
nie umieszczaj go w podgrzewanym piekarniku.
Nie włączaj tostera zanim nie umieścisz prawidłowo tacki na okruchy. Niedostateczna
czystość tacki na okruchy zwiększa niebezpieczeństwo pożaru.
Potrawy o zbyt dużych wymiarach, opakowania z folii metalowej oraz jakiekolwiek
narzędzia w żadnym wypadku nie mogą być wkładane do tostera, gdyż stanowi to potencjalne niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Pożar może mieć miejsce, jeśli toster, podczas pracy, przykryty jest lub dotyka łatwopal-
nych materiałów, takich jak zasłony, tapety itd.. Nie włączaj tostera umieszczonego pod szafkami ściennymi. Chleb może się spalić.
Nie wyjmuj z tostera zablokowanej żywności, jeśli toster podłączony jest do sieci.
Zanim przystąpisz do ostrożnego usuwania żywności, wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż toster całkowicie ostygnie. Do tego celu nie używaj noża, ani innego ostrego narzędzia, ponieważ możesz nimi uszkodzić grzałki.
Nie czyść tostera metalowymi druciakami. Kawałki druciaka mogą odpaść i dotknąć
części elektrycznych, powodując w rezultacie porażenie prądem elektrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE do użytku domowego. Nie może
być używane do celów handlowych, ani przemysłowych.
Nigdy nie pozostawiaj tostera bez nadzoru w czasie jego pracy. Po każdym użyciu
wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
7
POLSKI
8
OSTRZEŻENIE:
- Ten toster jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO OPIEKANIA CHLEBA. Inne składniki, takie jak paszteciki z posypką lub nadzieniem mogą spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
- Jeśli zauważysz ogień lub dym, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Charakterystyka produktu
Nie nagrzewające się ścianki Bardzo szerokie szczeliny Dodatkowa pozycja podnoszenia Dźwignia opiekania Przycisk anulowania (dla typów: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Ustawienie "Anuluj" (dla typów HD2525/2545) Przycisk rozmrażania (dla typów HD 2528/2529/2548/2549) Ustawienie "Rozmrażanie" (dla typów HD2524/2525/2544/2545) Przycisk: "Obwarzanki" (dla typów HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Ustawienie: "Odgrzewanie" Regulator opiekania Wyjmowana tacka na okruchy Podgrzewacz bułek (HD 2526/2529/2546/2549) Schowek na przewód zasilający Automatyczne wyłączanie
Opiekanie chleba
1) Ustaw toster w bezpiecznym miejscu,daleko od miejsc stanowiących zagrożenie pożarem, takich jak zasłony, i wetknij wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka ściennego (Rys. 1).
Możesz wyregulować długość przewodu zasilającego owijając jego część na uchwytach u podstawy urządzenia.
2) Włóż jedną lub dwie kromki pieczywa do tostera typu HD2524/2525/2526/2528/2529 lub maksymalnie cztery kromki do tostera typu HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Wybierz żądane ustawienie opiekania.Czujnik temperatury i elektroniczny wyłącznik czasowy zapewniają równomierne rezultaty opiekania (Rys.2).
Wybierz niską pozycję ustawień (1-2) dla chleba lekko opieczonego, zaś wysoką pozycję (5-7), jeśli chcesz uzyskać pieczywo mocno opieczone.
UWAGA: Podczas opiekania całej serii kromek nie jest wymagane ponowne regulowanie poziomu opiekania.
4) Opuść dźwignię aby włączyć urządzenie. Dźwignia pozostanie w pozycji opuszczonej tylko wtedy, gdy urządzenie zostało podłączone do sieci (Rys.3).
UWAGA: Grzałki tostera podczas rozgrzewania się mogą początkowo wydzielać przykry zapach. Jest to w przypadku nowego urządzenia zjawisko normalne.
5) Gotowe tosty wypychane są automatycznie ku górze a grzałki tostera wyłączają się.
W czasie pracy tostera nie pozostawiaj go nigdy bez nadzoru.
Metalowe części podczas pracy tostera nagrzewają się. Nie dotykaj ich.
Toster wyłączy się automatycznie. Możesz w dowolnej chwili przerwać proces opiekania
i wypchnąć pieczywo do góry wciskając przycisk "Anuluj" (dla wszystkich typów z wyjątkiem HD2525/2545) lub wybierając ustawienie "Anuluj" (tylko dla typów HD2525, HD2545).
POLSKI
8
Aby wyjąć mniejsze kromki, możesz przesunąć dźwignię trochę ku górze. Jeśli kromka utkwi wewnątrz tostera, wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego, odczekaj, aż
toster kompletnie się schłodzi i ostrożnie wydostań pieczywo z tostera. Nie używaj do tego celu metalowych przedmiotów i staraj się nie dotykać metalowych części urządzenia.
Nie opiekaj chleba posmarowanego masłem. Nie opiekaj wyjątkowo cienkich lub połamanych kromek pieczywa, ani pieczywa o
bardzo małych wymiarach, takiego jak: mini-bagietki, mini-obwarzanki, małe pieczywo koktajlowe,paluszki chlebowe, itd.
Opiekanie chleba zamrożonego
Typy HD2528, 2529,2548, 2549:
1) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 & 3 w rozdziale: Opiekanie chleba. Opuść dźwignię i wciśnij przycisk Rozmrażanie (Rys. 4).
Typy HD2524, 2525,2544, 2545:
2) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 & 3 w rozdziale: Opiekanie chleba.Wybierz ustawienie Rozmrażanie y a następnie wciśnij dźwignię do dołu (Rys. 5).
Opiekanie obwarzanków i bagietek
1) Obwarzanek lub bagietkę rozetnij na połowę.
2) Włóż połówki do tostera tak, aby strona przeznaczona do opiekania była zwrócona w kierunku środkowej grzałki tostera.
3) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 i 3 w rozdziale: Opiekanie chleba. Opuść dźwignię i wciśnij przycisk: Obwarzanki (Rys. 6).
Tylko dla typów HD2525, 2528, 2529, 2545,2548, 2549.
Odgrzewanie opieczonego chleba
1) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1 i 2 w rozdziale:Opiekanie chleba i ustaw regulator opiekania w pozycji: "Odgrzewanie". Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie. Następnie opuść dźwignię (Rys. 7).
Podgrzewanie bułeczek lub croissantów
Tylko dla typów HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Załóż na toster kratkę do podgrzewania.
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze, bez kratki; zawsze zakładaj kratkę, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
2) Ułóż bułki lub croissanty na środku kratki.
Nie podgrzewaj więcej niż dwie sztuki jednorazowo.
3) Ustaw regulator zarumienienia w pozycji pomiędzy 2 a ¬,nie wyżej jednak, niż ¬.
4) Opuść dźwignię, by włączyć urządzenie.
Czyszczenie
1) Odłącz przewód zasilający od gniazdka elektrycznego.
POLSKI
10
2) Przetrzyj obudowę tostera wilgotną szmatką. Nie używaj silnie działających środków szorujących.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
3) Usuń okruchy z urządzenia wysuwając z tostera wyjmowaną tackę na okruchy (Rys. 8).
Nie odwracaj urządzenia do góry dnem ani nie potrząsaj nim w celu usunięcia okruchów.
Ważne:Aby nie dopuścić do pożaru, staraj się, żeby nie pozostawały w tosterze okruchy.
4) Nadmiar przewodu zasilającego możesz w razie potrzeby owinąć wokół uchwytów u podstawy tostera (Rys. 1).
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub zwróć się do najbliższego punktu serwisowego AGD autoryzowanego przez firmę Philips.
POLSKI
Impotant
Când folosiţi aparate electrice, trebuie să respectaţi anumite măsuri de siguranţă, inclusiv pe cele prezentate mai jos: Citiţi toate instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul.
Nu atingeţi suprafeţele încinse. Ridicaţi aparatul de mânere. Pentru e evita electrocutarea, nu introduceţi cablul de alimentare, ştecherul sau aparatul
în apă sau în alt lichid.
Supravegheaţi întotdeauna aparatul când acesta este folosit de copii sau în preajma
acestora.
Scoateţi ştecherul din priză când nu folosiţi aparatul şi înainte de a-l curăţa. Lăsaţi-l să se
răcească înainte de a monta sau demonta accesoriile sau înainte de curăţare.
Pentru a scoate aparatul din priză, maneta trebuie să fie ridicată. Scoateţi ştecherul
trăgându-l din priză. Nu trageţi niciodată de cablu.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă ştecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate,
dacă acesta nu funcţionează corect, dacă l-aţi scăpat sau stricat în vreun fel sau dacă a căzut în apă. Pentru a evita riscul electrocutării, nu-l demontaţi; duceţi-l la cel mai apropiat service autorizat pentru verificare, reparare sau reglare. Consultaţi garanţia pentru a afla adresa service-ului Philips cel mai apropiat. Dacă montaţi greşit prăjitorul, când acesta va fi folosit, există riscul electrocutării.
Folosiţi acest aparat doar pentru scopul destinat, după cum este descris în manual. Nu
folosiţi accesorii nerecomandate de Philips Electronics Ltd, deoarece există riscul provocării incendiului, electrocutării sau rănirii.
Nu folosiţi aparatul în exterior, într-un loc unde se administrează oxigen sau în prezenţa
explozivilor şi/sau a substanţelor inflamabile.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau să vină în contact cu
suprafeţe încinse.
Lăsaţi prăjitorul de pâine să se răcească complet înainte de a-l depozita. Nu-l poziţionaţi pe sau în imediata apropiere a unui aragaz electric sau pe gaz,sau a unui
cuptor încins.
Nu puneţi prăjitorul în funcţiune înainte de a monta corect tava pentru firimituri. Nu
uitaţi să curăţaţi tava de firimituri pentru a evita ca acestea să ia foc.
Nu introduceţi în prăjitor alimente prea mari, împachetate în folie de aluminiu, sau
ustensile metalice, deoarece există riscul producerii unor incendii sau al electrocutării.
Există riscul izbucnirii unui incendiu dacă prăjitorul de pâine este acoperit de materiale
inflamabile sau dacă vine în contact cu acestea, cum ar fi perdelele, tapetul, etc. Nu porniţi aparatul dacă acesta este situat sub un dulap suspendat.
Nu încercaţi să desprindeţi resturile de alimente când prăjitorul este conectat la priză.
Scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a îndepărta obstrucţia. Nu folosiţi un cuţit sau alte instrumente ascuţite pentru a nu deteriora rezistenţele.
Nu curăţaţi aparatul cu bureţi de sârmă. S-ar putea rupe şi ar putea atinge
componentele electrice, ceea ce ar implica riscul electrocutării.
Acest aparat este destinat EXCLUSIV uzului menajer; a nu se utiliza în scopuri
comerciale sau industriale.
Nu lăsaţi niciodată prăjitorul nesupravegheat în timpul utilizării. Scoateţi-l din priză după
fiecare utilizare.
AVERTISMENT:
- În acest prăjitor NU PUTEŢI PRĂJI DECÂT PÂINE. Dacă încercaţi să prăjiţi şi alte alimente, cum ar fi produsele de patiserie congelate sau umplute, există riscul electrocutării sau rănirii.
- Scoateţi imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum.
11
ROMÂNĂ
Caracteristici
Perete exterior termorezistent Fante extra-late Poziţie ridicare suplimentară Manetă Buton anulare (types: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Reglaj anulare (modele HD2525/2545) Buton decongelare (types: HD 2528/2529/2548/2549) Reglaj decongelare (modele HD2524/2525/2544/2545) Buton batoane (modele HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Funcţie reîncălzire Selector grad de prăjire Tavă de firimituri detaşabilă Funcţie încălzire chifle (HD 2526/2529/2546/2549) Depozitare cablu Oprire automată
Prăjirea pâinii
1) Puneţi aparatul pe o suprafaţă sigură, la distanţă de perdele şi introduceţi ştecherul în priză (fig.1).
Puteţi ajusta lungimea cablului de alimentare înfăşurându-l parţial în jurul suportului special de la baza aparatului.
2) Puneţi una sau două felii de pâine în prăjitorul HD2524/2525/2526/2528/2529 sau maxim patru felii în prăjitorul HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Selectaţi gradul de prăjire dorit. Senzorul de temperatură şi cronometrul asigură rezultate optime de prăjire (fig.2).
Selectaţi un nivel inferior (1-2) pentru o pâine prăjită uşor şi un nivel superior (5-7) pentru o pâine foarte prăjită.
NOTĂ: când prăjiţi în mai multe reprize, nu trebuie să reglaţi de fiecare dată selectorul de prăjire.
4) Apăsaţi maneta în jos pentru a porni aparatul. Maneta va rămâne în poziţie coborâtă doar dacă aparatul este conectat la priză (fig.3).
NOTĂ: La început, rezistenţele prăjitorului pot emana un miros neplăcut în momentul încălzirii. Acest lucru este normal în cazul unui aparat nou.
5) Pâinea sare automat când este gata şi rezistenţele prăjitorului se sting.
Nu lăsaţi niciodată prăjitorul nesupravegheat în timpul utilizării.
Componentele metalice ale prăjitorului se încing în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu le atingeţi.
Aparatul se va opri automat. Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea în orice
moment apăsând butonul Anulare (toate modelele cu excepţia HD2525/2545) sau selectând reglajul Anulare (doar modelele HD2525/HD2545).
Pentru a scoate feliile mai mici, ridicaţi maneta uşor cât mai mult posibil. Dacă o felie de pâine prăjită rămâne prinsă în interior: scoateţi aparatul din priză, lăsaţi
prăjitorul să se răcească şi apoi scoateţi cu grijă felia de pâine din aparat. Când faceţi acest lucru, nu folosiţi obiecte metalice şi evitaţi atingerea componentelor metalice ale aparatului.
Nu prăjiţi felii de pâine unse cu unt. Nu prăjiţi felii de pâine extrem de subţiri, rupte sau foarte mici cum ar fi mini-batoanele,
mini-baghetele, feliuţele de pâine pentru tartine, etc.
12
ROMÂNĂ
13
Prăjirea pâinii congelate
Modele HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul Decongelare (fig.4).
Modele HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Selecţionaţi reglajul Decongelare y, apoi coborâţi maneta (fig.5).
Prăjirea batoanelor şi baghetelor
1) Tăiaţi batonul sau bagheta în două.
2) Puneţi cele două jumătăţi în prăjitor cu partea pe care doriţi s-o prăjiţi spre rezistenţele de încălzire din mijlocul prăjitorului.
3) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul Baton (fig.6).
Doar modelele HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Reîncălzirea pâinii prăjite
1) Urmaţi instrucţiunile 1 şi 2 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine şi reglaţi selectorul de prăjire pe poziţia Reîncălzire.Veţi auzi un clic.Apăsaţi maneta în jos (fig.7).
Încălzirea chiflelor sau a cornurilor
Doar modelele HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Montaţi corect stativul de încălzire pe prăjitor.
Nu aşezaţi niciodată chiflele pe care doriţi să le încălziţi direct pe prăjitor pentru a nu-l strica.
2) Aşezaţi chiflele sau cornurile în centrul stativului.
Nu încălziţi mai mult de două odată.
3) Reglaţi selectorul de prăjire între poziţia 2 şi ¬, dar nu mai sus de ¬.
4) Apăsaţi maneta pentru a porni aparatul.
Curăţare
1) Scoateţi ştecherul din priză.
2) Curăţaţi ştecherul cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
3) Scuturaţi firimiturile din aparat scoţând tava pentru firimituri din prăjitor (fig.8).
Nu ţineţi aparatul invers pentru a scutura firimiturile.
Important: Pentru a reduce riscul producerii unui incendiu, îndepărtaţi cât mai des firimiturile din prăjitor.
4) Puteţi depozita cablul înfăşurându-l în jurul suportului de la baza aparatului (fig.1).
ROMÂNĂ
14
Informaţii şi service
Dacă doriţi informaţii sau în cazul unor probleme, vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul dumneavoastră Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi de Îngrijire Personală.
ROMÂNĂ
Внимание
При пользовании электроприборами всегда соблюдайте следующие основные меры предосторожности: Прежде чем пользоваться прибором внимательно прочитайте все инструкции
Не касайтесь горячей поверхности. Поднимайте прибор за ручки. Во избежание поражения электротоком запрещается погружать шнур питания,
вилку шнура питания и сам прибор в воду или любую другую жидкость.
Не оставляйте включений прибор без присмотра если рядом находятся дети или
при его использовании детьми.
Выньте вилку шнура питания из розетки электросети, если вы не пользуетесь
прибором или перед его очисткой. Дайте прибору остыть перед установкой /снятием деталей или перед очисткой прибора.
Перед отключением прибора убедитесь, что рычаг тостера находится в верхнем
положении, после чего выньте вилку шнура питания из розетки электросети. Для этого возьмите вилку в руки и извлеките её из розетки. Запрещается вытаскивать вилку, потянув или скрутив шнур питания.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром питания или вилкой, а также,
если прибор не работает должным образом, после падения или нанесения ему иных повреждений, или после падения прибора в воду. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь разобрать прибор самостоятельно; при необходимости проверки, ремонта или установки обратитесь в уполномоченный сервисный центр компании "Филипс". Адрес ближайшего сервисного центра компании "Филипс" вы можете найти в гарантийном талоне. Неправильная сборка может стать причиной замыкания при включении тостера.
Используйте прибор только по назначению,указанному в инструкции. Не
пользуйтесь принадлежностями, не рекомендованными компанией Филипс Электроникс Лтд.,т.к. они могут стать причиной возгорания, получения удара электрическим током или травмы.
Не используйте прибор вне помещения, а также рядом с воспламеняющимися
предметами и/или веществами.
Следите за тем, что шнур питания не свисал с края стола или иной рабочей
поверхности и не касался горячей поверхности тостера.
Прежде чем убрать прибор дайте ему полностью остыть. Не ставьте прибор на горячую конфорку газовой плиты или горячий
нагревательный элемент электроплиты или вблизи них, а также в горячую духовку.
Не пользуйтесь прибором без правильно установленного поддона для сбора
крошек. Необходимо регулярно очищать поддон от скопившихся крошек во избежание их возгорания.
Не помещайте в тостер продукты слишком большого размера, продукты,
завернутые в фольгу и/или посуду, т.к. это может привести к возгоранию или замыканию.
Может произойти возгорание, если работающий тостер накрыт или касается
горючих материалов, таких как занавески, стены и т.д. Не ставьте работающий тостер под стенными шкафами. Хлеб может загореться.
Не пытайтесь извлекать продукты из включенного тостера. Прежде чем очищать
прибор выньте вилку шнура питания из розетки электросети и дайте тостеру полностью остыть. Не используйте нож или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы.
Не используйте для очистки металлические мочалки. Кусочки отломившейся
проволоки могут попасть в тостер и вызвать замыкание.
Этот прибор предназначен ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для использования в домашних
условиях; он не должен использоваться в коммерческих или промышленных целях.
Запрещается оставлять включенный тостер без присмотра. После каждого
использования вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
15
РУССКИЙ
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Этот прибор предназначен ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ПОДЖАРИВАНИЯ ХЛЕБА. Поджаривание других продуктов, например, кондитерских изделий с глазурью и начинкой может стать причиной возгорания, получения удара электрическим током или травмы.
- При появлении пламени или дыма немедленно выньте вилку шнура питания из розетки электросети.
Функции
Теплоизолированный корпус Сверхширокие прорези Самое высокое положение Рычаг тостера Кнопка "Cancel" (Прерывание) (для моделей HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Положение рычага "Cancel" (для моделей HD2525/2545) Кнопка "Defrost" (Разморозка) (для моделей HD 2528/2529/2548/2549) Положение рычага "Defrost" (для моделей HD2524/2525/2544/2545) Кнопка поджаривания батона"Bagel" (для моделей HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Положение рычага "Reheat" (Повторный разогрев) Регулятор степени поджаривания Поддон для сбора крошек Режим разогрева булочек (HD 2526/2529/2546/2549) Отсек для хранения шнура питания Автоматическое отключение
Подрумянивание хлеба
1) Установите прибор в безопасном месте, на расстоянии от пожароопасных предметов, например занавесок, и вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку (рис. 1).
Вы можете регулировать длину шнура, наматывая его вокруг скобы, расположенной на основании прибора.
2) Поместите один или два ломтика хлеба в тостер моделей HD2524/2525/2526/2528/2529 или максимум четыре в тостер моделей HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Установите регулятор степени поджаривания в нужное положение. Индикатор температуры и электронный таймер обеспечивают необходимый результат поджаривания (рис. 2).
Установите регулятор в нижнее положение (1-2) для легкого поджаривания хлеба и в высокое положение (5-7) для получения более темной корочки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поджаривая подряд несколько ломтиков, не изменяйте положение регулятора степени поджаривания.
4) Чтобы включить прибор, опустите рычаг тостера вниз. Рычаг будет оставаться в нижнем положении, только когда прибор подключен к электросети (рис. 3).
ПРИМЕЧАНИЕ: Первоначально при включении прибора от нагревательных элементов может исходить неприятный запах. Это нормально для нового прибора.
5) Поджаренный ломтик хлеба выскакивает вверх автоматически при достижении готовности, и нагревательные элементы отключаются.
Запрещается оставлять работающий тостер без присмотра.
РУССКИЙ
17
Поскольку в процессе использования прибор сильно нагревается, не прикасайтесь к металлическим деталям тостера.
Отключение тостера происходит автоматически.Вы можете прервать
поджаривание и вынуть ломтик хлеба в любое время, нажав кнопку "Cancel" (для всех моделей, кроме HD2525/2545) или установив рычаг в положение "Cancel" (только для моделей HD2525/HD2545).
Для извлечения кусочков меньшего размера поднимите рычаг тостера вверх,
насколько это возможно.
В случае если тост застрянет внутри тостера, выньте вилку шнура питания из
розетки электросети и осторожно извлеките хлеб из тостера. Не используйте для этого металлические предметы и старайтесь не касаться металлических деталей тостера.
Не поджаривайте хлеб с маслом. Не поджаривайте слишком тонкие, ломанные или очень маленькие ломтики хлеба,
такие как мини-булочки, канапе и т.д.
Подрумянивание замороженного хлеба
Модели HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Опустите рычаг тостера вниз, а затем нажмите кнопку разморозки "Defrost" (рис. 4).
Модели HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Следуйте инструкциям 1,2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Установите регулятор степени поджаривания в положение разморозки y, и затем опустите рычаг тостера вниз, (рис. 5).
Поджаривание батонов и длинного хлеба
1) Разрежьте батон или длинный хлеб вдоль напополам.
2) Поместите половинки батона в тостер так, чтобы сторона, которую требуется поджарить, была обращена к центральному нагревателю.
3) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Опустите рычаг тостера вниз, а затем нажмите кнопку "Bagel" (рис. 6).
Только для моделей HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Повторное разогревание подрумяненного хлеба
1) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба" и установите регулятор степени поджаривания в положение "Reheat" (рис. 7).
Разогревание рогаликов/булочек или круассанов
Только для моделей HD2526, 2529, 2546, 2549.
1) Установите на тостер решетку для разогревания.
Для предотвращения выхода тостера из строя, не подогревайте рогалики без решетки для разогревания.
2) Положите рогалики или круассан в центр решетки.
Не разогревайте более двух изделий за один прием.
3) Установите регулятор степени поджаривания в одно из положений между 2 и ¬, но не выше ¬.
РУССКИЙ
18
4) Включить прибор, опустив вниз рычаг тостера
Очистка
1) Выньте вилку шнура питания из розетки электросети.
2) Протрите тостер влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать прибор в воду.
3) Удалите крошки из прибора, выдвинув поддон для сбора крошек из тостера (рис.
8).
Запрещается переворачивать прибор и встряхивать его для удаления крошек.
Важно: Для снижения риска возгорания, регулярно очищайте тостер от скопившихс крошек.
4) Вы можете хранить шнур питания, намотав его вокруг скобы, расположенной на основании прибора (рис. 1).
Информация и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ
Loading...
+ 40 hidden pages