Philips HD2549/10, HD2548/54, HD2546/60, HD2546/16, HD2544/80 User Manual [uk]

...
Page 1
Toaster
HD2549, HD2548, HD2546, HD2545, HD2544
HD2529, HD2528, HD2526, HD2525, HD2524
Page 2
2
A
B
A
B
I
I
H
H
D
D
E
F
G
G
J
J
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Page 3
ENGLISH 4
POLSKI 7
ROMÂNĂ 11
РУССКИЙ 15
ČESKY 19 MAGYAR 22 SLOVENSKY 25
УКРАЇНСЬКА 29
HRVATSKI 33 EESTI 36 LATVISKI 39 LIETUVIŠKAI 42 SLOVENŠČINA 45
БЪЛГАРСКИ 48
SRPSKI 52
HD2549, HD2548, HD2546, HD2545, HD2544,
HD2529, HD2528, HD2526, HD2525, HD2524
3
Page 4
Impotant
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Read all instructions before using the appliance.
Do not touch hot surfaces. Lift the appliance by its handles. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or appliance in water or
any other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow to cool before putting
on or taking off parts or before cleaning appliance.
To disconnect, make sure toast lever is in up position, then remove plug from electrical
outlet. Remove plug by gripping plug body and pulling it from the outlet. Never yank or twist cord to unplug.
Do not operate this appliance with a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water.To avoid the risk of electrical shock, do not disassemble; return toaster to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. Refer to warranty folder for the most convenient authorized Philips service centre location. Incorrect reassembly can cause a risk of electrical shock when toaster is used.
Use this appliance only for its intended purpose as described in this manual. Do not use
accessories not recommended by Philips Electronics Ltd, as they may cause fire, electric shock or injury.
Do not use outdoors or operate where oxygen is being administered or in the
presence of explosive and/or flammable fumes.
Do not let cord hang over edge of table or counter, and do not let it touch hot surfaces. Let the toaster cool completely before putting away. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Do not operate toaster without correctly placing the Crumb tray. Failure to clean the
Crumb tray may result in a fire hazard.
Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted into the toaster, as
they may involve a risk of fire or electric shock.
A fire may occur if the toaster is covered by or touches flammable material, such as
curtains, walls, etc, when in operation. Do not operate under wall cabinets. Bread may burn.
Do not attempt to dislodge food while toaster is plugged in. Unplug the toaster and
allow it to cool completely before carefully removing the obstruction. Do not use a knife or similar sharp tool, as these may cause damage to heating elements.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces might break off pad and touch electrical
parts, involving a risk of electric shock.
This appliance is intended for household use ONLY; it is not to be used for commercial
or industrial purposes.
Never leave the toaster unattended during use. Unplug after each use.
WARNING:
- This toaster is intended TO USE FOR BREAD ONLY. Other ingedients like pastry with frostings or fillings may cause fire, electrical shock or injur y.
- Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
Features
Cool wall exterior Extra-wide slots Extra-lift position Toast lever Cancel button (types: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Cancel setting (types HD2525/2545) Defrost button (types: HD 2528/2529/2548/2549)
ENGLISH
4
Page 5
Defrost setting (types HD2524/2525/2544/2545) Bagel button (types HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Reheat setting Browning control Removable crumb tray Bunwarmer (HD 2526/2529/2546/2549) Cord storage Auto shut-off
Toasting bread
1) Put the appliance in a safe place, away from fire hazards such as curtains, and plug cord into electrical outlet (fig.1).
You can adjust the length of the cord by winding part of it around the brackets on the base of the appliance.
2) Put one or two slice(s) of bread in the HD2524/2525/2526/2528/2529 toaster or max. four in the HD2544/2545/2546/2548/2549 toaster.
3) Select the desired browning setting.The temperature sensor and electronic timer provide even toasting results (fig.2).
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread and a high setting (5-7) for a dark browning result.
NOTE:When toasting a series of slices, no re-adjustment of the browning control is required.
4) Push the toast lever down to turn the appliance on.The toast lever will only stay down if the appliance has been plugged into an electrical outlet (fig.3).
NOTE: Initially toaster heating elements may give off an unpleasant smell as they heat up.This is normal for a new appliance.
5) Toast pops up automatically when it is ready, and the toaster turns off the heating elements.
Never leave toaster unattended during use.
Metal parts of the toaster will get hot while in use. Be careful not to touch them.
The toaster will shut off automatically.You can stop the toasting process and pop the
bread up at any time by pressing the Cancel button (all types except for HD2525/2545) or by selecting the Cancel setting (only types HD2525/HD2545).
To remove smaller items, you can lift the toast lever slightly higher. If the bread gets stuck in the toaster: unplug cord from electrical outlet, let toaster cool
completely, then carefully remove the bread from the toaster. Do not use metal objects to do this and avoid touching the metal parts of the toaster.
Do not toast buttered breads. Do not toast extremely thin or broken bread slices or very small-size slices, such as
mini-baguettes, mini-bagels, small cocktail-size breads, bread sticks, etc.
Toasting frozen bread
Types HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Push the toast lever down, then press the Defrost button (fig.4).
Types HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
ENGLISH
5
Page 6
2) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Select the Defrost setting y and then push the toast lever down (fig.5).
Toasting bagels and baguettes
1) Cut a bagel or baguette in half.
2) Put the halved parts in the toaster with the side to be toasted facing the middle heater of the toaster.
3) Follow instructions 1, 2 & 3 in the Toasting bread section. Push the toast lever down, then press the Bagel button (fig.6).
Types HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549 only.
Reheating toasted bread
1) Follow the instructions 1 & 2 in the Toasting bread section and set the browning control to the Reheat setting.You will hear a click.Then push the toast lever down (fig.7).
Heating up rolls/buns or croissants
Types HD2526, 2529, 2546, 2549 only:
1) Mount the warming rack firmly onto the toaster.
Never put the rolls to be warmed on the toaster without the warming rack to avoid damaging the toaster.
2) Put the rolls or croissants in the centre of the rack.
Do not warm more than 2 items at a time.
3) Set the browning control between setting 2 and ¬, yet not higher than ¬.
4) Push the toast lever down to switch the appliance on.
Cleaning
1) Unplug the cord from the electrical outlet.
2) Clean the toaster with a damp cloth. Do not use abrasive cleansers.
Never immerse the appliance in water.
3) Remove crumbs from the appliance by sliding the removable crumb tray out of the toaster (fig.8).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Important:To reduce the risk of fire, frequently remove crumbs from toaster.
4) You may store the cord by winding it around the brackets on the base of the toaster (fig.1)
Information & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH
6
Page 7
Ważne
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze stosować się do podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, t.j.: Przed pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie zalecenia.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Podnoś urządzenie za uchwyty. Aby nie dopuścić do porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu
zasilającego, wtyczki, ani samego urządzenia w wodzie czy też innym płynie.
Gdy urządzenie wykorzystywane jest przez dzieci, lub kiedy dzieci znajdują się w jego
pobliżu wówczas zwróć na to szczególną uwagę.
Gdy nie korzystasz z tostera, także przed jego umyciem, wyjmij wtyczkę z gniazdka
ściennego. Przed wkładaniem lub usuwaniem części, a także przed czyszczeniem urządzenia poczekaj na schłodzenie się tostera.
Aby odłączyć toster od zasilania upewnij się, że dźwignia tostera znajduje się w górnym
położeniu a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.Wyjmując wtyczkę uch­wyć za jej korpus i pociągnij ku sobie.W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka nigdy nie ciąg­nij, ani nie skręcaj przewodu zasilającego.
Nie obsługuj urządzenia jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli
urządzenie nie działa poprawnie, jeśli zostało zrzucone na podłogę lub zostało uszkod­zone lub też jeśli wpadło do wody.Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, samodzielnie nie demontuj urządzenia. Oddaj toster do zbadania, naprawy lub regulacji do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Sprawdź w karcie gwarancyjnej, gdzie znajduje się najbliższy autoryzowany punkt serwisowy Philipsa. Nieprawidłowy montaż sprzętu może być podczas korzystania z niego przyczyną porażenia elektrycznego.
Niniejsze urządzenie wykorzystuj wyłącznie do celu, w jakim zostało ono wypro-
dukowane, zgodnie z opisem podanym w niniejszej instrukcji. Nie używaj akcesoriów nie zalecanych przez firmę Philips Electronics Ltd, gdyż mogą one być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń cielesnych.
Nie korzystaj z urządzenia na zewnątrz budynków ani w miejscach, w których
wydzielany jest tlen, ani też w obecności wybuchowych lub łatwopalnych oparów.
Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu czy blatu, lub dotykał
rozgrzanych powierzchni.
Przed odstawieniem tostera poczekaj do momentu, aż całkowicie ostygnie. Nie stawiaj tostera na palniku gazowym ani elektrycznym, ani też w jego pobliżu, a także
nie umieszczaj go w podgrzewanym piekarniku.
Nie włączaj tostera zanim nie umieścisz prawidłowo tacki na okruchy. Niedostateczna
czystość tacki na okruchy zwiększa niebezpieczeństwo pożaru.
Potrawy o zbyt dużych wymiarach, opakowania z folii metalowej oraz jakiekolwiek
narzędzia w żadnym wypadku nie mogą być wkładane do tostera, gdyż stanowi to potencjalne niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Pożar może mieć miejsce, jeśli toster, podczas pracy, przykryty jest lub dotyka łatwopal-
nych materiałów, takich jak zasłony, tapety itd.. Nie włączaj tostera umieszczonego pod szafkami ściennymi. Chleb może się spalić.
Nie wyjmuj z tostera zablokowanej żywności, jeśli toster podłączony jest do sieci.
Zanim przystąpisz do ostrożnego usuwania żywności, wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż toster całkowicie ostygnie. Do tego celu nie używaj noża, ani innego ostrego narzędzia, ponieważ możesz nimi uszkodzić grzałki.
Nie czyść tostera metalowymi druciakami. Kawałki druciaka mogą odpaść i dotknąć
części elektrycznych, powodując w rezultacie porażenie prądem elektrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE do użytku domowego. Nie może
być używane do celów handlowych, ani przemysłowych.
Nigdy nie pozostawiaj tostera bez nadzoru w czasie jego pracy. Po każdym użyciu
wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
7
POLSKI
Page 8
8
OSTRZEŻENIE:
- Ten toster jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO OPIEKANIA CHLEBA. Inne składniki, takie jak paszteciki z posypką lub nadzieniem mogą spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
- Jeśli zauważysz ogień lub dym, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Charakterystyka produktu
Nie nagrzewające się ścianki Bardzo szerokie szczeliny Dodatkowa pozycja podnoszenia Dźwignia opiekania Przycisk anulowania (dla typów: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Ustawienie "Anuluj" (dla typów HD2525/2545) Przycisk rozmrażania (dla typów HD 2528/2529/2548/2549) Ustawienie "Rozmrażanie" (dla typów HD2524/2525/2544/2545) Przycisk: "Obwarzanki" (dla typów HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Ustawienie: "Odgrzewanie" Regulator opiekania Wyjmowana tacka na okruchy Podgrzewacz bułek (HD 2526/2529/2546/2549) Schowek na przewód zasilający Automatyczne wyłączanie
Opiekanie chleba
1) Ustaw toster w bezpiecznym miejscu,daleko od miejsc stanowiących zagrożenie pożarem, takich jak zasłony, i wetknij wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka ściennego (Rys. 1).
Możesz wyregulować długość przewodu zasilającego owijając jego część na uchwytach u podstawy urządzenia.
2) Włóż jedną lub dwie kromki pieczywa do tostera typu HD2524/2525/2526/2528/2529 lub maksymalnie cztery kromki do tostera typu HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Wybierz żądane ustawienie opiekania.Czujnik temperatury i elektroniczny wyłącznik czasowy zapewniają równomierne rezultaty opiekania (Rys.2).
Wybierz niską pozycję ustawień (1-2) dla chleba lekko opieczonego, zaś wysoką pozycję (5-7), jeśli chcesz uzyskać pieczywo mocno opieczone.
UWAGA: Podczas opiekania całej serii kromek nie jest wymagane ponowne regulowanie poziomu opiekania.
4) Opuść dźwignię aby włączyć urządzenie. Dźwignia pozostanie w pozycji opuszczonej tylko wtedy, gdy urządzenie zostało podłączone do sieci (Rys.3).
UWAGA: Grzałki tostera podczas rozgrzewania się mogą początkowo wydzielać przykry zapach. Jest to w przypadku nowego urządzenia zjawisko normalne.
5) Gotowe tosty wypychane są automatycznie ku górze a grzałki tostera wyłączają się.
W czasie pracy tostera nie pozostawiaj go nigdy bez nadzoru.
Metalowe części podczas pracy tostera nagrzewają się. Nie dotykaj ich.
Toster wyłączy się automatycznie. Możesz w dowolnej chwili przerwać proces opiekania
i wypchnąć pieczywo do góry wciskając przycisk "Anuluj" (dla wszystkich typów z wyjątkiem HD2525/2545) lub wybierając ustawienie "Anuluj" (tylko dla typów HD2525, HD2545).
POLSKI
Page 9
8
Aby wyjąć mniejsze kromki, możesz przesunąć dźwignię trochę ku górze. Jeśli kromka utkwi wewnątrz tostera, wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego, odczekaj, aż
toster kompletnie się schłodzi i ostrożnie wydostań pieczywo z tostera. Nie używaj do tego celu metalowych przedmiotów i staraj się nie dotykać metalowych części urządzenia.
Nie opiekaj chleba posmarowanego masłem. Nie opiekaj wyjątkowo cienkich lub połamanych kromek pieczywa, ani pieczywa o
bardzo małych wymiarach, takiego jak: mini-bagietki, mini-obwarzanki, małe pieczywo koktajlowe,paluszki chlebowe, itd.
Opiekanie chleba zamrożonego
Typy HD2528, 2529,2548, 2549:
1) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 & 3 w rozdziale: Opiekanie chleba. Opuść dźwignię i wciśnij przycisk Rozmrażanie (Rys. 4).
Typy HD2524, 2525,2544, 2545:
2) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 & 3 w rozdziale: Opiekanie chleba.Wybierz ustawienie Rozmrażanie y a następnie wciśnij dźwignię do dołu (Rys. 5).
Opiekanie obwarzanków i bagietek
1) Obwarzanek lub bagietkę rozetnij na połowę.
2) Włóż połówki do tostera tak, aby strona przeznaczona do opiekania była zwrócona w kierunku środkowej grzałki tostera.
3) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1, 2 i 3 w rozdziale: Opiekanie chleba. Opuść dźwignię i wciśnij przycisk: Obwarzanki (Rys. 6).
Tylko dla typów HD2525, 2528, 2529, 2545,2548, 2549.
Odgrzewanie opieczonego chleba
1) Postępuj zgodnie ze wskazówkami 1 i 2 w rozdziale:Opiekanie chleba i ustaw regulator opiekania w pozycji: "Odgrzewanie". Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie. Następnie opuść dźwignię (Rys. 7).
Podgrzewanie bułeczek lub croissantów
Tylko dla typów HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Załóż na toster kratkę do podgrzewania.
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze, bez kratki; zawsze zakładaj kratkę, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
2) Ułóż bułki lub croissanty na środku kratki.
Nie podgrzewaj więcej niż dwie sztuki jednorazowo.
3) Ustaw regulator zarumienienia w pozycji pomiędzy 2 a ¬,nie wyżej jednak, niż ¬.
4) Opuść dźwignię, by włączyć urządzenie.
Czyszczenie
1) Odłącz przewód zasilający od gniazdka elektrycznego.
POLSKI
Page 10
10
2) Przetrzyj obudowę tostera wilgotną szmatką. Nie używaj silnie działających środków szorujących.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
3) Usuń okruchy z urządzenia wysuwając z tostera wyjmowaną tackę na okruchy (Rys. 8).
Nie odwracaj urządzenia do góry dnem ani nie potrząsaj nim w celu usunięcia okruchów.
Ważne:Aby nie dopuścić do pożaru, staraj się, żeby nie pozostawały w tosterze okruchy.
4) Nadmiar przewodu zasilającego możesz w razie potrzeby owinąć wokół uchwytów u podstawy tostera (Rys. 1).
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub zwróć się do najbliższego punktu serwisowego AGD autoryzowanego przez firmę Philips.
POLSKI
Page 11
Impotant
Când folosiţi aparate electrice, trebuie să respectaţi anumite măsuri de siguranţă, inclusiv pe cele prezentate mai jos: Citiţi toate instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul.
Nu atingeţi suprafeţele încinse. Ridicaţi aparatul de mânere. Pentru e evita electrocutarea, nu introduceţi cablul de alimentare, ştecherul sau aparatul
în apă sau în alt lichid.
Supravegheaţi întotdeauna aparatul când acesta este folosit de copii sau în preajma
acestora.
Scoateţi ştecherul din priză când nu folosiţi aparatul şi înainte de a-l curăţa. Lăsaţi-l să se
răcească înainte de a monta sau demonta accesoriile sau înainte de curăţare.
Pentru a scoate aparatul din priză, maneta trebuie să fie ridicată. Scoateţi ştecherul
trăgându-l din priză. Nu trageţi niciodată de cablu.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă ştecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate,
dacă acesta nu funcţionează corect, dacă l-aţi scăpat sau stricat în vreun fel sau dacă a căzut în apă. Pentru a evita riscul electrocutării, nu-l demontaţi; duceţi-l la cel mai apropiat service autorizat pentru verificare, reparare sau reglare. Consultaţi garanţia pentru a afla adresa service-ului Philips cel mai apropiat. Dacă montaţi greşit prăjitorul, când acesta va fi folosit, există riscul electrocutării.
Folosiţi acest aparat doar pentru scopul destinat, după cum este descris în manual. Nu
folosiţi accesorii nerecomandate de Philips Electronics Ltd, deoarece există riscul provocării incendiului, electrocutării sau rănirii.
Nu folosiţi aparatul în exterior, într-un loc unde se administrează oxigen sau în prezenţa
explozivilor şi/sau a substanţelor inflamabile.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau să vină în contact cu
suprafeţe încinse.
Lăsaţi prăjitorul de pâine să se răcească complet înainte de a-l depozita. Nu-l poziţionaţi pe sau în imediata apropiere a unui aragaz electric sau pe gaz,sau a unui
cuptor încins.
Nu puneţi prăjitorul în funcţiune înainte de a monta corect tava pentru firimituri. Nu
uitaţi să curăţaţi tava de firimituri pentru a evita ca acestea să ia foc.
Nu introduceţi în prăjitor alimente prea mari, împachetate în folie de aluminiu, sau
ustensile metalice, deoarece există riscul producerii unor incendii sau al electrocutării.
Există riscul izbucnirii unui incendiu dacă prăjitorul de pâine este acoperit de materiale
inflamabile sau dacă vine în contact cu acestea, cum ar fi perdelele, tapetul, etc. Nu porniţi aparatul dacă acesta este situat sub un dulap suspendat.
Nu încercaţi să desprindeţi resturile de alimente când prăjitorul este conectat la priză.
Scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a îndepărta obstrucţia. Nu folosiţi un cuţit sau alte instrumente ascuţite pentru a nu deteriora rezistenţele.
Nu curăţaţi aparatul cu bureţi de sârmă. S-ar putea rupe şi ar putea atinge
componentele electrice, ceea ce ar implica riscul electrocutării.
Acest aparat este destinat EXCLUSIV uzului menajer; a nu se utiliza în scopuri
comerciale sau industriale.
Nu lăsaţi niciodată prăjitorul nesupravegheat în timpul utilizării. Scoateţi-l din priză după
fiecare utilizare.
AVERTISMENT:
- În acest prăjitor NU PUTEŢI PRĂJI DECÂT PÂINE. Dacă încercaţi să prăjiţi şi alte alimente, cum ar fi produsele de patiserie congelate sau umplute, există riscul electrocutării sau rănirii.
- Scoateţi imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum.
11
ROMÂNĂ
Page 12
Caracteristici
Perete exterior termorezistent Fante extra-late Poziţie ridicare suplimentară Manetă Buton anulare (types: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Reglaj anulare (modele HD2525/2545) Buton decongelare (types: HD 2528/2529/2548/2549) Reglaj decongelare (modele HD2524/2525/2544/2545) Buton batoane (modele HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Funcţie reîncălzire Selector grad de prăjire Tavă de firimituri detaşabilă Funcţie încălzire chifle (HD 2526/2529/2546/2549) Depozitare cablu Oprire automată
Prăjirea pâinii
1) Puneţi aparatul pe o suprafaţă sigură, la distanţă de perdele şi introduceţi ştecherul în priză (fig.1).
Puteţi ajusta lungimea cablului de alimentare înfăşurându-l parţial în jurul suportului special de la baza aparatului.
2) Puneţi una sau două felii de pâine în prăjitorul HD2524/2525/2526/2528/2529 sau maxim patru felii în prăjitorul HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Selectaţi gradul de prăjire dorit. Senzorul de temperatură şi cronometrul asigură rezultate optime de prăjire (fig.2).
Selectaţi un nivel inferior (1-2) pentru o pâine prăjită uşor şi un nivel superior (5-7) pentru o pâine foarte prăjită.
NOTĂ: când prăjiţi în mai multe reprize, nu trebuie să reglaţi de fiecare dată selectorul de prăjire.
4) Apăsaţi maneta în jos pentru a porni aparatul. Maneta va rămâne în poziţie coborâtă doar dacă aparatul este conectat la priză (fig.3).
NOTĂ: La început, rezistenţele prăjitorului pot emana un miros neplăcut în momentul încălzirii. Acest lucru este normal în cazul unui aparat nou.
5) Pâinea sare automat când este gata şi rezistenţele prăjitorului se sting.
Nu lăsaţi niciodată prăjitorul nesupravegheat în timpul utilizării.
Componentele metalice ale prăjitorului se încing în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu le atingeţi.
Aparatul se va opri automat. Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea în orice
moment apăsând butonul Anulare (toate modelele cu excepţia HD2525/2545) sau selectând reglajul Anulare (doar modelele HD2525/HD2545).
Pentru a scoate feliile mai mici, ridicaţi maneta uşor cât mai mult posibil. Dacă o felie de pâine prăjită rămâne prinsă în interior: scoateţi aparatul din priză, lăsaţi
prăjitorul să se răcească şi apoi scoateţi cu grijă felia de pâine din aparat. Când faceţi acest lucru, nu folosiţi obiecte metalice şi evitaţi atingerea componentelor metalice ale aparatului.
Nu prăjiţi felii de pâine unse cu unt. Nu prăjiţi felii de pâine extrem de subţiri, rupte sau foarte mici cum ar fi mini-batoanele,
mini-baghetele, feliuţele de pâine pentru tartine, etc.
12
ROMÂNĂ
Page 13
13
Prăjirea pâinii congelate
Modele HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul Decongelare (fig.4).
Modele HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Selecţionaţi reglajul Decongelare y, apoi coborâţi maneta (fig.5).
Prăjirea batoanelor şi baghetelor
1) Tăiaţi batonul sau bagheta în două.
2) Puneţi cele două jumătăţi în prăjitor cu partea pe care doriţi s-o prăjiţi spre rezistenţele de încălzire din mijlocul prăjitorului.
3) Urmaţi instrucţiunile 1, 2 şi 3 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine. Coborâţi maneta, apoi apăsaţi butonul Baton (fig.6).
Doar modelele HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Reîncălzirea pâinii prăjite
1) Urmaţi instrucţiunile 1 şi 2 din capitolul Prăjirea feliilor de pâine şi reglaţi selectorul de prăjire pe poziţia Reîncălzire.Veţi auzi un clic.Apăsaţi maneta în jos (fig.7).
Încălzirea chiflelor sau a cornurilor
Doar modelele HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Montaţi corect stativul de încălzire pe prăjitor.
Nu aşezaţi niciodată chiflele pe care doriţi să le încălziţi direct pe prăjitor pentru a nu-l strica.
2) Aşezaţi chiflele sau cornurile în centrul stativului.
Nu încălziţi mai mult de două odată.
3) Reglaţi selectorul de prăjire între poziţia 2 şi ¬, dar nu mai sus de ¬.
4) Apăsaţi maneta pentru a porni aparatul.
Curăţare
1) Scoateţi ştecherul din priză.
2) Curăţaţi ştecherul cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
3) Scuturaţi firimiturile din aparat scoţând tava pentru firimituri din prăjitor (fig.8).
Nu ţineţi aparatul invers pentru a scutura firimiturile.
Important: Pentru a reduce riscul producerii unui incendiu, îndepărtaţi cât mai des firimiturile din prăjitor.
4) Puteţi depozita cablul înfăşurându-l în jurul suportului de la baza aparatului (fig.1).
ROMÂNĂ
Page 14
14
Informaţii şi service
Dacă doriţi informaţii sau în cazul unor probleme, vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul dumneavoastră Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi de Îngrijire Personală.
ROMÂNĂ
Page 15
Внимание
При пользовании электроприборами всегда соблюдайте следующие основные меры предосторожности: Прежде чем пользоваться прибором внимательно прочитайте все инструкции
Не касайтесь горячей поверхности. Поднимайте прибор за ручки. Во избежание поражения электротоком запрещается погружать шнур питания,
вилку шнура питания и сам прибор в воду или любую другую жидкость.
Не оставляйте включений прибор без присмотра если рядом находятся дети или
при его использовании детьми.
Выньте вилку шнура питания из розетки электросети, если вы не пользуетесь
прибором или перед его очисткой. Дайте прибору остыть перед установкой /снятием деталей или перед очисткой прибора.
Перед отключением прибора убедитесь, что рычаг тостера находится в верхнем
положении, после чего выньте вилку шнура питания из розетки электросети. Для этого возьмите вилку в руки и извлеките её из розетки. Запрещается вытаскивать вилку, потянув или скрутив шнур питания.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром питания или вилкой, а также,
если прибор не работает должным образом, после падения или нанесения ему иных повреждений, или после падения прибора в воду. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь разобрать прибор самостоятельно; при необходимости проверки, ремонта или установки обратитесь в уполномоченный сервисный центр компании "Филипс". Адрес ближайшего сервисного центра компании "Филипс" вы можете найти в гарантийном талоне. Неправильная сборка может стать причиной замыкания при включении тостера.
Используйте прибор только по назначению,указанному в инструкции. Не
пользуйтесь принадлежностями, не рекомендованными компанией Филипс Электроникс Лтд.,т.к. они могут стать причиной возгорания, получения удара электрическим током или травмы.
Не используйте прибор вне помещения, а также рядом с воспламеняющимися
предметами и/или веществами.
Следите за тем, что шнур питания не свисал с края стола или иной рабочей
поверхности и не касался горячей поверхности тостера.
Прежде чем убрать прибор дайте ему полностью остыть. Не ставьте прибор на горячую конфорку газовой плиты или горячий
нагревательный элемент электроплиты или вблизи них, а также в горячую духовку.
Не пользуйтесь прибором без правильно установленного поддона для сбора
крошек. Необходимо регулярно очищать поддон от скопившихся крошек во избежание их возгорания.
Не помещайте в тостер продукты слишком большого размера, продукты,
завернутые в фольгу и/или посуду, т.к. это может привести к возгоранию или замыканию.
Может произойти возгорание, если работающий тостер накрыт или касается
горючих материалов, таких как занавески, стены и т.д. Не ставьте работающий тостер под стенными шкафами. Хлеб может загореться.
Не пытайтесь извлекать продукты из включенного тостера. Прежде чем очищать
прибор выньте вилку шнура питания из розетки электросети и дайте тостеру полностью остыть. Не используйте нож или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы.
Не используйте для очистки металлические мочалки. Кусочки отломившейся
проволоки могут попасть в тостер и вызвать замыкание.
Этот прибор предназначен ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для использования в домашних
условиях; он не должен использоваться в коммерческих или промышленных целях.
Запрещается оставлять включенный тостер без присмотра. После каждого
использования вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
15
РУССКИЙ
Page 16
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Этот прибор предназначен ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ПОДЖАРИВАНИЯ ХЛЕБА. Поджаривание других продуктов, например, кондитерских изделий с глазурью и начинкой может стать причиной возгорания, получения удара электрическим током или травмы.
- При появлении пламени или дыма немедленно выньте вилку шнура питания из розетки электросети.
Функции
Теплоизолированный корпус Сверхширокие прорези Самое высокое положение Рычаг тостера Кнопка "Cancel" (Прерывание) (для моделей HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Положение рычага "Cancel" (для моделей HD2525/2545) Кнопка "Defrost" (Разморозка) (для моделей HD 2528/2529/2548/2549) Положение рычага "Defrost" (для моделей HD2524/2525/2544/2545) Кнопка поджаривания батона"Bagel" (для моделей HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Положение рычага "Reheat" (Повторный разогрев) Регулятор степени поджаривания Поддон для сбора крошек Режим разогрева булочек (HD 2526/2529/2546/2549) Отсек для хранения шнура питания Автоматическое отключение
Подрумянивание хлеба
1) Установите прибор в безопасном месте, на расстоянии от пожароопасных предметов, например занавесок, и вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку (рис. 1).
Вы можете регулировать длину шнура, наматывая его вокруг скобы, расположенной на основании прибора.
2) Поместите один или два ломтика хлеба в тостер моделей HD2524/2525/2526/2528/2529 или максимум четыре в тостер моделей HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Установите регулятор степени поджаривания в нужное положение. Индикатор температуры и электронный таймер обеспечивают необходимый результат поджаривания (рис. 2).
Установите регулятор в нижнее положение (1-2) для легкого поджаривания хлеба и в высокое положение (5-7) для получения более темной корочки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поджаривая подряд несколько ломтиков, не изменяйте положение регулятора степени поджаривания.
4) Чтобы включить прибор, опустите рычаг тостера вниз. Рычаг будет оставаться в нижнем положении, только когда прибор подключен к электросети (рис. 3).
ПРИМЕЧАНИЕ: Первоначально при включении прибора от нагревательных элементов может исходить неприятный запах. Это нормально для нового прибора.
5) Поджаренный ломтик хлеба выскакивает вверх автоматически при достижении готовности, и нагревательные элементы отключаются.
Запрещается оставлять работающий тостер без присмотра.
РУССКИЙ
Page 17
17
Поскольку в процессе использования прибор сильно нагревается, не прикасайтесь к металлическим деталям тостера.
Отключение тостера происходит автоматически.Вы можете прервать
поджаривание и вынуть ломтик хлеба в любое время, нажав кнопку "Cancel" (для всех моделей, кроме HD2525/2545) или установив рычаг в положение "Cancel" (только для моделей HD2525/HD2545).
Для извлечения кусочков меньшего размера поднимите рычаг тостера вверх,
насколько это возможно.
В случае если тост застрянет внутри тостера, выньте вилку шнура питания из
розетки электросети и осторожно извлеките хлеб из тостера. Не используйте для этого металлические предметы и старайтесь не касаться металлических деталей тостера.
Не поджаривайте хлеб с маслом. Не поджаривайте слишком тонкие, ломанные или очень маленькие ломтики хлеба,
такие как мини-булочки, канапе и т.д.
Подрумянивание замороженного хлеба
Модели HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Опустите рычаг тостера вниз, а затем нажмите кнопку разморозки "Defrost" (рис. 4).
Модели HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Следуйте инструкциям 1,2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Установите регулятор степени поджаривания в положение разморозки y, и затем опустите рычаг тостера вниз, (рис. 5).
Поджаривание батонов и длинного хлеба
1) Разрежьте батон или длинный хлеб вдоль напополам.
2) Поместите половинки батона в тостер так, чтобы сторона, которую требуется поджарить, была обращена к центральному нагревателю.
3) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба". Опустите рычаг тостера вниз, а затем нажмите кнопку "Bagel" (рис. 6).
Только для моделей HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Повторное разогревание подрумяненного хлеба
1) Следуйте инструкциям 1, 2 и 3 раздела "Поджаривание хлеба" и установите регулятор степени поджаривания в положение "Reheat" (рис. 7).
Разогревание рогаликов/булочек или круассанов
Только для моделей HD2526, 2529, 2546, 2549.
1) Установите на тостер решетку для разогревания.
Для предотвращения выхода тостера из строя, не подогревайте рогалики без решетки для разогревания.
2) Положите рогалики или круассан в центр решетки.
Не разогревайте более двух изделий за один прием.
3) Установите регулятор степени поджаривания в одно из положений между 2 и ¬, но не выше ¬.
РУССКИЙ
Page 18
18
4) Включить прибор, опустив вниз рычаг тостера
Очистка
1) Выньте вилку шнура питания из розетки электросети.
2) Протрите тостер влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать прибор в воду.
3) Удалите крошки из прибора, выдвинув поддон для сбора крошек из тостера (рис.
8).
Запрещается переворачивать прибор и встряхивать его для удаления крошек.
Важно: Для снижения риска возгорания, регулярно очищайте тостер от скопившихс крошек.
4) Вы можете хранить шнур питания, намотав его вокруг скобы, расположенной на основании прибора (рис. 1).
Информация и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ
Page 19
Důležité
Než uvedete do provozu elektrické přístroje, dbejte na základní bezpečnostní pravidla včetně následujících: Přečtěte všechny instrukce pro použití přístroje.
Nedotýkejte se horkého povrchu.Zvedejte přístroj vždy za rukojeti. Abyste zabránili případnému úrazu elektrickým proudem,nesmíte ponořit přívodní
kabel, zástrčku ani přístroj do vody nebo jiné kapaliny.
Pokud jsou blízko děti,je nutná zvláštní opatrnost při používání přístroje. Odpojte přístroj od sítě, pokud ho čistíte nebo pokud ho již nepoužíváte. Pokud
nasazujete nebo odnímáte díly přístroje při čištění, nechte ho vždy předem vychladnout.
Před vypnutím se přesvědčte, že je toustovací páka v horní poloze a pak teprve
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zástrčku uchopte vždy za její vroubkované tělo a nikdy netahejte za kabel.
Nikdy nepracujte s přístrojem, pokud by byl poškozen síťový přívod nebo zástrčka,
jestliže byl přístroj jinak poškozen,spadl na zem nebo do vody.V takovém případě přístroj nerozebírejte,ale svěřte ho nejbližšímu autorizovanému servisu k opravě a seřízení.Autorizovaná opravna vám zaručí odbornou opravu, aby byl další provoz přístroje bezvadný a bezpečný.
Přístroj používejte pouze k účelům,popsaným v tomto návodu. Nepoužívejte také žádné
doplňky, pokud nejsou výslovně doporučeny firmou Philips. Mohly by přístroj poškodit nebo dokonce způsobit úraz.
Přístroj nepoužívejte též ve venkovním prostředí nebo v prostředí, kde jsou přítomny
hořlavé nebo dokonce výbušné výpary.
Přívodní kabel veďte tak,aby se nelámal o hranu pracovní desky a aby se nemohl
dotknout horkého povrchu přístroje.
Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout. Přístroj neumísťujte na nebo do blízkosti plynových nebo elektrických hořáků nebo na
horká kamna.
Před použitím vždy řádně zasuňte zásuvku na drobky a neopomeňte ji častěji vyčistit,
abyste zabránili případnému vzplanutí drobků.
Nadměrně velké potraviny a potraviny v kovových obalech nesmějí být vkládány do
toustovače, protože by mohly být příčinou úrazu nebo vzniku požáru.
Požár může způsobit také provoz přístroje v těsné blízkosti hořlavých materiálů jako
jsou například záclony, dřevěné stěny apod. Nepoužívejte přístroj také pod dřevěnými přepážkami a pamatujte na to, že i toust může vzplanout.
Nevyjímejte z přístroje toust,který je zablokovaný, pokud je přístroj zapnutý.Vypněte
přístroj, nechte ho zcela vychladnout a teprve pak zablokovaný toust vyjměte. Nepoužívejte však žádné ostré předměty jako jsou nože, abyste nepoškodili topná tělesa.
Přístroj nikdy nečistěte kovovými žínkami. Odpadlé kovové části těchto žínek,pokud by
zapadly do přístroje, by mohly v kontaktu s topnými tělísky způsobit závažnou a nebezpečnou poruchu.
Přístroj je určen VÝHRADNĚ pro domácí použití.Není v žádném případě určen k
obchodním nebo průmyslovým účelům.
Přístroj nikdy nenechávejte pracovat bez dozoru.Po použití ho vždy odpojte od sítě.
VÝSTRAHA:
- Tento toustovač je určen pouze pro použití s TOUSTOVACÍM PEČIVEM. Použití jiných potravin s různými náplněmi by mohlo způsobit požár.
- Pokud byste zjistili jakékoli známky kouře nebo ohně, ihned přístroj vypněte.
Vlastnosti
Chladný povrch stěn Velmi široké vstupní otvory Pozice "extra-lift"
19
ČESKY
Page 20
Vypínací tlačítko: (typy: HD2524/2526/2528/259/2544/2546/2548/2549) Nastavení vypnutí (typy HD2525/2545) Rozmrazovací tlačítko (typy HD 2528/2529/2548/2549) Rozmrazovací nastavení (typy HD2524/2525/2544/2545) Tlačítko pro bagely (typy HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Rozpékací nastavení Regulace zhnědnutí Vyjímatelná zásuvka na drobky Ohřívač žemlí (HD 2526/2529/2546/2549) Úschova síťového kabelu Automatický vypínač
Toustování pečiva
1) Umístěte přístroj na bezpečné místo,dostatečně vzdálené od nebezpečných materiálů jako jsou například záclony a zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky (obr. 1).
Přívodní kabel můžete zkrátit tak, že jeho část navinete do základny přístroje.
2) Vložte jeden nebo dva plátky toustovacího pečiva do toustovačů HD2524/2525/2526/2528/2529, nebo nejvýše čtyři plátky do toustovačů HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Nastavte požadovaný stupeň zhnědnutí.Teplotní senzor a elektronický časovač se již postarají o bezvadný výsledek (obr. 2).
Nastavte nižší úroveň (1 až 2) pro světlejší toustování anebo (5 až 7) pro tmavší toustování.
POZNÁMKA: Pokud toustujete větší sérii pečiva, není třeba regulátor zhnědnutí přestavovat.
4) Stisknutím toustovací páky směrem dolů přístroj zapnete.Toustovací páka zůstane v dolní poloze pouze když je přístroj připojen do sítě.
POZNÁMKA:Topná tělesa přístroje mohou zpočátku vydávat nepříjemný zápach.To je běžný jev u nového přístroje.
5) Jakmile je toustování ukončeno,jsou tousty z přístroje automaticky vysunuty a vypnou se topná tělesa.
Nikdy nenechávejte toustovač při práci bez dozoru.
Kovové díly toustovače jsou za provozu horké. Buďte opatrní při dotyku.
Toustovač se vypne automaticky. Pokud si přejete přerušit toustování, můžete přístroj
kdykoli vypnout vypínacím tlačítkem (všechny typy kromě HD2525/2545) nebo volbou vypínacího nastavení (pouze typy HD2525/2545).
Pro vyjmutí malých toustů zvedněte páku do horní polohy. Pokud se toust v přístroji zablokoval: odpojte přístroj od sítě, nechte ho zcela
vychladnout a pak zablokovaný toust opatrně vyjměte. Nepoužívejte však žádné ostré předměty jako jsou nože, abyste nepoškodili topná tělesa.
Netoustujte nikdy namazané plátky pečiva. Netoustujte ani nadměrně tenké plátky nebo velmi malé plátky, jako jsou například
minibagety a pod.
Toustování pečiva z mrazničky
Typy HD2528, 2529,2548, 2549:
1) Postupujte podle bodů 1, 2 a 3 v odstavci Toustování pečiva. Stiskněte toustovací páku směrem dolů a pak stiskněte tlačítko rozmrazování (obr. 4).
20
ČESKY
Page 21
Typy HD2524, 2525,2526, 2544, 2545, 2546:
2) Postupujte podle bodů 1, 2 a 3 v odstavci Toustování pečiva. Zvolte nastavení rozmrazování y a pak stiskněte toustovací páku směrem dolů (obr. 5).
Toustování bagelů a bagetek
1) Bagel rozřízněte na polovinu.
2) Poloviny bagety vložte do toustovače tak,že strana, která má být toustována, bude směřovat do středu toustovače.
3) Postupujte podle bodů 1, 2 a 3 v odstavci Toustování pečiva. Stiskněte toustovací páku směrem dolů a pak stiskněte tlačítko bagelů (obr. 6).
Pouze typy HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Rozpékání toustovaného pečiva
1) Postupujte podle bodů 1 a 2 v odstavci Toustování pečiva a zvolte rozpékací nastavení. Uslyšíte klapnutí. Pak stiskněte toustovací páku směrem dolů (obr. 7).
Rozpékání housek nebo rohlíků
Pouze typy HD2526, 2529, 2546, 2549.
1) Na přístroj upevněte opatrně rozpékací držák.
Nikdy nevkládejte pečivo k rozpékání bez rozpékacího držáku.
2) Housku nebo rohlík položte do středu držáku.
Rozpékejte vždy nejvýše dvě housky nebo rohlíky současně.
3) Regulátor zhnědnutí nastavte mezi 2 a ¬,ale ne dále než k ¬.
4) Stisknutím páky směrem dolů přístroj zapněte.
Čištění
1) Odpojte přístroj od sítě.
2) Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem.
Nikdy nesmíte přístroj ponořit do vody.
3) Vyjměte z přístroje zásuvku pro drobky a vysypte z ní nashromážděné drobky (obr. 8).
Neobracejte přístroj hlavou dolů a nevysypávejte drobky tímto způsobem.
Důležité:Abyste zabránili případnému vzplanutí drobků, čistěte zásuvku pravidelně.
4) Síťový přívod můžete uchovávat tak,že ho navinete okolo držáku v základně toustovače (obr. 1).
Informace a servis
Pokud by se vám vyskytl jakýkoli problém nebo jste potřebovali nějakou informaci, můžete si otevřít internetovou stránku www.philips.com.Můžete se též spojit s Informačním centrem firmy Philips (kontakty na Infolinku firmy Philips najdete na letáčku s celosvětovou zárukou).
21
ČESKY
Page 22
Fontos
Ha elektromos készüléket használ, mindig követnie kell az alapveto biztonsági eloírásokat, beleértve az alábbiakat: A készülék használata elott olvassa el az összes útmutatást.
Ne érjen a forró felületekhez.A készüléket csak a fogantyúkkal emelje fel. Az elektromos áramütés elleni védekezésként ne merítse a készüléket, a hálózati
csatlakozó kábelt vagy a csatlakozó dugót vízbe vagy más folyadékba.
Gyermekek csak szigorú felügyelet mellett muködtethetik a készüléket. Tisztítás elott húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorból.Mielott
tartozékokat rátesz vagy levesz a készülékrol vagy mielott tisztítja, hagyja a készüléket lehulni.
Ha meg akarja szüntetni a készülék csatlakozását, vigyázzon, hogy a pirító kar felso
helyzetben legyen, csak ezután húzza ki a csatlakozó dugót a fali konnektorból.A hálózati csatlakozót a dugónál fogva húzza ki a fali konnektorból.Soha ne rántsa vagy csavarja meg a csatlakozó kábelt.
Ne muködtesse a készüléket,ha a hálózati csatlakozó kábel vagy dugó sérült, ha a
készülék nem muködik kifogástalanul, ha leesett vagy megsérült vagy ha vízbe esett. Elektromos áramütés elkerülésére ne szedje szét a kenyérpirítót,hanem vizsgálatra, javításra vagy beállításra vigye a legközelebbi Philips szakszervizbe.A legalkalmasabb Philips szakszervizek felsorolását a garancia füzetben találja meg. Szabálytalan összeszerelés esetén a kenyérpirító használatakor elektromos áramütés érheti.
Ez a készülék csak eredeti céljára használható, amint azt a használati útmutatásban
leírtuk. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a Philips nem ajánl, mert ezek tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhatnak.
Ne használja szabad helyen vagy ne muködtesse ott, ahol oxigént használnak vagy ahol
robbanékony és/vagy gyúlékony gozök vannak.
Ne vezesse a hálózati csatlakozó kábelt asztal vagy pult szélein keresztül és vigyázzon,
hogy ne érjen forró felülethez.
Mielott a kenyérpirítót eltenné,hagyja teljesen lehulni. Ne tegye forró gáz vagy elektromos tűzhelyre vagy ezek közelébe vagy ne tegye
felmelegített sütobe.
Ne muködtesse a kenyérpirítót szabályosan betett morzsatálca nélkül. Ha a morzsatálcát
nem megfelelően tisztítja ki, tüzet okozhat.
Túl nagy élelmiszert, alufólia csomagot vagy evoeszközt nem szabad a kenyérpirítóba
tenni, mert ez tüzet vagy elektromos áramütést okozhat.
Tüzet okozhat, ha a kenyérpirítót muködés közben lefedi vagy gyúlékony anyag ér hozzá,
pl. függöny,fal, stb. Ne muködtesse a készüléket zárt polcon.A kenyér is meggyulladhat.
Ne kísérelje meg az élelmiszert kivenni, mikor a kenyérpirító a fali konnektorhoz
csatlakozik. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és mielott óvatosan kiveszi a kenyeret, hagyja a készüléket teljesen lehulni.Ne használjon ehhez kést vagy éles eszközt, mivel ezek megsérthetik a futoszálakat.
Ne tisztítsa a készüléket fém surolóval.Errol letörhetnek darabok és az elektromos
részekhez érhetnek, ami elektromos áramütést okozhat.
A készüléket CSAK háztartási használatra tervezték. Nem szánták kereskedelmi vagy
ipari használatra.
Soha ne hagyja a kenyérpirítót használat közben felügyelet nélkül.Használat után húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
FIGYELEM
- Ezt a kenyérpirítót CSAK KENYÉR PIRíTÁSRA szántuk. Más hozzávalók, pl. cukormázas vagy töltött tészták, tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhatnak.
- Ha tüzet vagy füstöt észlel, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
Jellemzok
Hideg külső burkolat Különlegesen széles nyílások Különleges emelési helyzet
MAGYAR
22
Page 23
Pirítottkenyér emelo Törlés gomb (HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549 típusoknál) Törlés beállítás (HD2525/2545 típusoknál) Kiolvasztó gomb (HD 2528/2529/2548/2549 típusoknál) Kiolvasztás beállítás (HD2524/2525/2544/2545 típusoknál) Bagett gomb (HD2525/2528/2529/2545/2548/2549 típusoknál) Felmelegítés beállítás Barnulás szabályozás Kiveheto morzsatálca Zsemle melegíto (HD 2526/2529/2546/2549) Kábel tároló Automatikus kikapcsolás
Kenyér pirítása
1) Helyezze a készüléket stabil helyre,távol mindentol, ami tüzet okozhat (pl. függöny) és dugja be a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba (1.ábra).
A kábel hosszát úgy szabályozhatja, hogy egy részét a készülék alján lévo tartóra csévéli.
2) Tegyen egy vagy két szelet kenyeret a HD2524/2525/2526/2528/2529 típusú kenyérpirítókba vagy legfelejbb négyet a HD2544/2545/2546/2548/2549 típusokba.
3) Válassza ki a kívánt barnítás beállítást.A homérséklet érzékelo és az elektromos idokapcsoló egyenletes pirításról gondoskodik (2.ábra).
Válasszon alacsony beállítást (1-2) a világos-barna és magas beállítást (5-7) a sötét-barna pirítóshoz.
MEGJEGYZÉS: Ha sok szelet kenyeret pirít, a barnítást nem kell ismételten beállítania.
4) Ha be akarja kapcsolni a készüléket,nyomja le a pirító kart.A pirító kar csak akkor marad lent, ha a készülék csatlakoztatva van a fali konnektorhoz (3. ábra).
MEGJEGYZÉS: Eleinte a futoszálak melegedéskor esetleg kellemetlen szagot bocsátanak ki. Ez egy új készüléknél normális.
5) Mikor a pirítós elkészült, automatikusan kiadja és a kenyérpirító futoszálai kikapcsolnak.
A kenyérpirítót használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A kenyérpirító fém részei használat közben felforrósodnak.Vigyázzon, ne érintse meg ezeket.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol.Ha megnyomja a középso gombot,bármikor
megállíthatja a pirítást és kiadja a kenyeret (minden típusnál, kivéve a HD2525/2545 típusokat) vagy ehhez választhatja a törlés beállítást (Csak a HD2525/HD2545 típusoknál).
Kis darabok kivételéhez kissé feljebb emelheti a pirító kart. Ha a kenyér beszorul a kenyérpirítóba: húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali
konnektorból, hagyja a készüléket lehulni és óvatosan vegye ki a kenyeret a kenyérpirítóból.Ne használjon ehhez fém tárgyakat és vigyázzon, ne érjen a kenyérpirító fém részeihez.
Ne pirítson vajaskenyeret. Ne pirítson nagyon vékony vagy törött kenyérszeleteket vagy nagyon kicsi szeleteket (pl.
a mini-bagett, kis koktél kenyér, kenyér rudacska, stb.).
Fagyasztott kenyér pirítása
HD2528, 2529, 2548, 2549 típusok:
1) Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész 1, 2 és 3 útmutatásait.Nyomja le a pirító kart, majd nyomja meg a kiolvasztó gombot (4.ábra).
MAGYAR
23
Page 24
HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546 típusok:
2) Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész 1, 2 és 3 útmutatásait.Válassza a kiolvasztás beállítást y és nyomja le a pirító kart (5. ábra).
Bagett pirítása
1) Vágja a bagettet ketté.
2) Tegye a felezett részeket a kenyérpirítóba a pirítandó oldalukkal a kenyérpirító középso futoszála felé.
3) Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész 1, 2 és 3 útmutatásait.Nyomja le a pirító kart, majd nyomja meg a bagett gombot (6.ábra).
Csak a HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549 típusoknál:
Pirított kenyér felmelegítése
1) Kövesse a "Kenyér pirítása" c. rész 1 és 2 útmutatásait és állítsa a barnítás szabályozót az újra melegítés beállításra. Kattanást fog hallani. Ekkor nyomja le a pirító kart (7. ábra).
Zsemle/molnárka vagy kifli melegítése.
Csak a HD2526, 2529, 2546, 2549 típusoknál:
1) Tegye fel a melegíto keretet megfeleloen a kenyérpirítóra.
Soha ne tegye a melegítendo zsemléket a kenyérpirítóra melegíto keret nélkül, mert a kenyérpirító megsérülhet.
2) Helyezze a zsemléket és kifliket a keret közepébe.
Egyszerre legfeljebb 2 darabot melegítsen.
3) Állítsa a pirítás szabályzót 2 és ¬ közé, de legfeljebb ¬-ra.
4) A pirító kar lenyomásával kapcsolja be a készüléket.
Tisztítás
1) Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
2) Tisztítsa meg a kenyérpirítót nedves ruhával.Ne használjon karcoló tisztítószereket.
Soha ne merítse a készüléket vízbe.
3) Húzza ki a kenyérpirító kiveheto morzsatálcáját és távolítsa el a morzsákat (8. ábra).
A morzsák eltávolításához ne tartsa a készüléket fejjel lefele és ne rázza.
Fontos:Tuz elkerülésére gyakran távolítsa el a morzsát a kenyérpirítóból.
4) A kábelt úgy tárolhatja, hogy a kenyérpirító alján lévo karokra csévéli (1. ábra).
Információ és szerviz
Javíttatás, tájékozódás vagy bármilyen probléma esetén látogassa meg a www.philips.com Philips Web-lapot,vagy lépjen érintkezésbe a helyi Philips Vevoszolgálattal (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedo garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs Vevoszolgálat, forduljon a helyi Philips szaküzlethez vagy lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Kisgépek és Szépségápolási Termékek üzletág képviseloivel.
MAGYAR
24
Page 25
Dôležité upozornenie
Pri pužívaní elektrických zariadení vždy dodržiavajte základné zásady bezpečnosti pri práci, vrátane nasledujúcich: Pred použitím zariadenia si prečítajte celý návod.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Zariadenie zdvíhajte pomocou jeho rúčok. Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, koncovku kábla, ani
zariadenie do vody, ani do inej kvapaliny.
Ak deti používajú elektrické zariadenie, alebo ho používate v blízkosti detí, musí byť
zariadenie pod riadnym dozorom.
Ak zariadenie nepoužívate, alebo ho idete čistiť, odpojte ho zo siete. Pred pridávaním
alebo odoberaním súčiastok nechajte zariadenie vychladnúť.
Pred odpojením zariadenia zo siete sa uistite, že páka hriankovača je v hornej polohe.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky tak, že ju uchopíte medzi prsty a potiahnete. Nikdy neťahajte za kábel, aby ste zariadenie odpojili zo siete.
Zariadenie nepoužívajte ak je poškodený kábel, ak zariadenie riadne nefunguje, ak padlo
alebo je poškodené, prípadne ak padlo do vody.Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zariadenie nerozoberajte; zaneste ho na kontrolu, opravu, alebo nastavenie do najbližšieho autorizovaného servisu.V záručnom liste sú uvedené adresy najvhodnejších autorizovaných servisov Philips. Nesprávne zmontované zariadenie môže počas jeho použitia spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Zariadenie používajte len na plánované účely uvedené v tomto návode.Nepoužívajte
príslušenstvo,ktoré neodporučila firma Philips, pretože by mohlo spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo iné poranenie.
Zariadenie nepoužívajte v exteriéroch, v miestach s rozvodom kyslíka, alebo v blízkosti
výbušnín a/alebo horľavých pár.
Napájací kábel nenechajte prevísať cez okraj podložky, a dajte pozor, aby sa nedotýkal
horúceho povrchu.
Pred tým, ako ho odložíte, nechajte hriankovač úplne vychladnúť. Zariadenie nepatrí do blízkosti horúceho plynového horáka,elektrickej platne, alebo do
rúry.
Hriankovač nepoužívajte ak nie je správne umiestnený zberač na odrobinky.Ak zberač na
odrobinky nebudete pravidelne čistiť,zvyšujete riziko požiaru.
Do hriankovača nevkladajte nadrozmerné potraviny, kovové baliace fólie, ani kovové
náradie. Ich prítomnosť zvyšuje riziko požiaru a úrazu elektrickým prúdom.
Ak je počas činnosti hriankovač prikrytý, alebo sa dotýka horľavého materiálu, ako napr.
záclon, môže vzniknúť požiar.Hriankovač nepoužívajte pod skrinkami zavesenými na stene. Chlieb horí.
Nepokúšajte sa uvoľniť vzpriečenú potravu,kým je hriankovač pripojený do siete.
Najskôr zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. potom pozorne odstráňte prekážku. Nepoužívajte na to nôž ani iné ostré predmety, pretože by mohli poškodiť ohrevné telesá.
Na čistenie nepoužívajte nástroje na leštenie kovu.Pri dotyku s elektrickými časťami
zariadenia vzniká nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie je určené len na použitie v DOMÁCNOSTI; nesmiete ho používať na
obchodné, alebo výrobné účely.
Počas používania nikdy nenechajte hriankovač bez dozoru.Po každom použití ho
odpojte zo siete.
VÝSTRAHA:
- Tento hriankovač je URČENÝ LEN NA HRIANKOVANIE CHLEBA. Iné prísady, ako napríklad sypké potraviny a plnky môžu spôsobiť požiar, zásah alebo poranenie elektrickým prúdom.
- Ak zbadáte oheň, alebo dym, hriankovač okamžite odpojte zo siete.
25
SLOVENSKY
Page 26
Hlavné časti
Chladný vonkajší povrch Veľmi široké otvory pre hriankovaný chlieb Veľmi vysoká poloha jedla Páka hriankovača Vypínač (modely: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Nastavenie vypnutia (modely HD2525/2545) Tlačidlo rozmrazovania (modely HD2528/2529/2548/2549) Nastavenie rozmrazovana (modely HD2524/2525/2544/2545) Tlačidlo pre toastovanie žemle (modely HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Nastavenie ohriatia Ovládanie zhnednutia Oddeliteľný zberač odrobiniek Ohrievač sladkého pečiva (HD 2526/2529/2546/2549) Odkladací priestor pre kábel Automatické vypnutie
Hriankovanie chleba
1) Zariadenie postavte na bezpečné miesto,preč od nebezpečenstva požiaru akým sú záclony, a pripojte ho do siete (obr.1).
Dĺžku kábla môžete prispôsobiť potrebám tak, že prebytočnú časť naviniete na konzoly v spodnej časti zariadenia.
2) Do hriankovača HD2524/2525/2526/2528/2529 vložte jeden,alebo maximálne dva krajce chleba, do hriankovača HD2544/2545/2546/2548/2549 maximálne štyri krajce.
3) Nastavte požadovanú úroveň zhnednutia.Teplotný senzor a elektronický časovač zabezpečia vyrovnané výsledky hriankovania (obr.2).
Zvoľte nízke nastavenie (1-2),ak dávate prednosť jemne zhnednutej hrianke a vysoké nastavenie (5-7), ak má byť hrianka tmavohnedá.
POZNÁMKA:Ak postupne pripravujete väčšie množstvo hrianok, nie je potrebné opakované nastavenie úrovne zhnednutia.
4) Zariadenie zapnete zatlačením páky nadol. Páka zostane v dolnej polohe len ak ste zariadenie pripojili na sieť (obr.3).
POZNÁMKA: Na začiatku používania môžu ohrevné telesá hriankovača vydávať zápach.V prípade nového zariadenia je to normálny jav.
5) Keď je hrianka pripravená, vyskočí z hriankovača a jeho ohrevné telesá sa vypnú.
Počas používania nenechávajte hriankovač bez dozoru.
Počas používania sa kovové časti hriankovača veľmi zohrejú.Nedotýkajte sa ich.
Hriankovač sa automaticky vypne. Stlačením vypínača (všetky modely okrem
HD2525/2545), alebo nastavením vypnutia (len modely HD2525/2545) môžete jeho činnosť kedykoľvek zastaviť a hrianky z neho vybrať.
Aby ste vybrali menšie kúsky hrianok, jemne pridvihnite páku hriankovača. Ak sa chlieb v hriankovači vzprieči:odpojte kábel zo siete, nechajte hriankovač úplne
vychladnúť, potom z neho pozorne vyberte vzpriečený chlieb. Nepoužívajte na to kovové predmety a vyhnite sa dotyku s kovovými časťami hriankovača.
Na prípravu hrianky nepoužívajte chlieb s maslom. Nepoužívajte veľmi tenké, alebo polámané krajce chleba, ani malé kúsky, ako sú mini
bagety, malé žemličky, koktailové chlebíky, chlebové paličky, atď.
26
SLOVENSKY
Page 27
Hriankovanie zmrazeného chleba
Modely HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Postupujte podľa pokynov 1, 2 a 3 návodu na hriankovanie chleba.Zatlačte páku hriankovača nadol a potom stlačte tlačidlo na rozmrazovanie (obr.4).
Modely HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Postupujte podľa pokynov 1, 2 a 3 návodu na hriankovanie chleba.Nastavte rozmrazovanie y a potom zatlačte páku hriankovača nadol (obr.5)
Hriankovanie žemiel a bagiet
1) Žemlu alebo bagetu rozkrojte na polovice.
2) Polovičky vložte do hriankovača tak aby odkrojené strany smerovali ku strednému ohrevnému telesu hriankovača
3) Postupujte podľa pokynov 1, 2 a 3 návodu na hriankovanie chleba.Zatlačte páku nadol a potom stlačte tlačidlo na hriankovanie žemle (obr.6).
Len modely HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548 a 2549.
Ohriatie hrianky
1) Postupujte podľa pokynov 1 a 2 návodu na hriankovanie chleba a nastavte ovládanie úrovne zhnednutia na opakované zohriatie. Začujete kliknutie. Potom zatlačte páku hriankovača nadol (obr.7).
Ohrievanie pečiva a croissantov
Len modely HD2526, 2529, 2546 a 2549:
1) Navrch hriankovača namontujte rošt na zohrievanie.
Pečivo, ktoré chcete zohriať, nikdy neukladajte priamo na hriankovač, aby ste predišli jeho poškodeniu.
2) Pečivo, alebo croissanty položte do stredu roštu.
Nezohrievajte súčasne viac ako 2 kúsky pečiva.
3) Použite nastavenie úrovne zhnednutia 2 a ¬,ale nie vyššie ako ¬.
4) Zariadenie zapnete zatlačením páky nadol.
Čistenie
1) Odpojte kábel zo siete.
2) Hriankovač očistite navlhčenou tkaninou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
3) Odrobinky zo zariadenia odstráňte tak, že vysuniete oddeliteľný zberač na odrobinky (obr.8).
Zariadenie neotáčajte hore nohami ani ním netraste, aby ste z neho vysypali odrobinky.
Dôležité:Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, odrobinky z hriankovača odstraňujte často.
4) Kábel môžete navinúť na konzoly v spodnej časti zariadenia (obr.1).
27
SLOVENSKY
Page 28
28
Informácie a služby
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom letáčiku s celosvetovo platnou zárukou).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
Page 29
Увага!
При використанні електричних пристроїв завжди слід дотримуватися правил безпеки, включаючи такі: Перед тим, як використовувати пристрій, прочитайте всі інструкції.
Не торкайтесь гарячих поверхонь. Підіймайте прилад за ручки. Щоби попередити удар електричним струменем, не допускайте попадання води на
живильний провід, штепсельну вилку чи сам прилад або їх занурення у воду.
Не залишайте без уваги дітей, коли вони користуються будь-яким приладом або
перебувають поблизу нього.
Якщо ви не користуєтесь приладом або збираєтесь його почистити, завжди
відключайте його від електричного живлення. Дайте приладу охолонути перед новим включенням, зняттям деталей або чищенням.
Перед тим, як від'єднати прилад від електричного живлення, пересвідчиться,що
важіль для грінок (тостів) знаходиться у верхньому положенні, потім від'єднайте вилку від штепсельної розетки. При цьому утримуйте вилку за корпус та повільно витягуйте ії з розетки правою рукою, підтримуючи розетку лівою. Ніколи не крутіть і не смикайте провід щоб від'єднати прилад.
Не користуйтесь приладом, якщо в нього зіпсовані провід чи вилка, або він працює
не належним чином, якщо він впав або має пошкодження, чи занурився у воду. Щоб запобігти ризику електричного удару, не розбирайте прилад самостійно, а краще віднесіть його до найближчої ремонтної майстерні, що уповноважена виробником, для огляду, ремонту чи регулювання. Адресу найближчої майстерні, що офіційно уповноважена фірмою " Philips " проводити усі вище означені роботи, ви знайдете у буклеті з відомостями про гарантію. Хибна збірка приладу може призвести до електричного удару при експлуатації.
Використовуйте цей прилад тільки за призначенням згідно з цим посібником. Не
застосовуйте приладдя до цього приладу не за їх прямим призначенням згідно з застереженнями Philips Electronics Ltd, оскільки це може призвести до пожежі, удару електричним струменем або поранення.
Не використовуйте цей прилад за межами житла, у приміщенні,куди подається
кисень чи присутні випари легкозаймистих та/або вибухових речовин.
Слідкуйте, щоби провід не звисав з краю стола або прилавка та не торкався гарячих
поверхонь.
Перед тим, як сховати тостер, дайте йому охолонути. Не ставте тостер на гарячі газові або електричні пальники чи біля них, чи у
розжарену духовку.
Не користуйтесь тостером якщо піддон для кріхт не встановлений належним
чином. Несвоєчасне очищення піддону від кріхт може стати причиною небезпеки пожежі.
Не вставляйте у тостер завеликі скибки їжі, пакети з металевої фольги або будь-яке
хатнє начиння - це може призвести до виникнення ризику пожежі.
Загоряння може статися якщо тостер при роботі накритий займистим матеріалом
або торкається його. Це можуть бути фіранки, стіни і таке інше. Не користуйтесь тостером під стінними шафами. Хліб може загорітися.
Не намагайтесь пересувати скибки їжі, що застряли, коли тостер включений.
Відключіть тостер та дайте йому повністю охолонути, а потім обережно усуньте перешкоду. При цьому не використовуйте ножів та інших гострих предметів, оскільки вони можуть пошкодити нагрівачі.
Не чистіть поверхні тостера дротяними сітками. Відтинки дроту сітки часто
відламуються і, якщо вони замкнуть електричне коло, це може призвести до удару електричним струменем.
Цей прилад призначений ТІЛЬКИ для використання у домашньому господарстві і є
не придатним для застосування у комерційних та промислових підприємствах.
Ніколи не залишайте без нагляду увімкнений тостер. Після кожного використання
не забувайте від'єднати його від електромережі.
29
УКРАЇНСЬКА
Page 30
30
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
- Цей тостер призначений ТІЛЬКИ ДЛЯ ХЛІБА. Інші вироби, наприклад, кондитерські з глазур'ю чи начинкою можуть стати причиною загоряння, електричного удару або поранення.
- Негайно вимкніть тостер з розетки якщо ви побачили дим або вогонь.
Функції
Теплоізольовані стінки приладу Дуже широкі прорізи для продуктів Додатковий пристрій для підйому Важіль для тостів Кнопка вимикання (типи: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Відміна установок (моделі HD2525/2545) Кнопка розморожування (типи: HD 2528/2529/2548/2549) Установка розморожування (моделі HD2524/2525/2544/2545) Кнопка режиму присмаження рогаликів (типи: HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Установка режиму підігріву Контроль підсмажування Зйомний лоток для крихт Підігрівач булок (HD 2526/2529/2546/2549) Відділення для шнура Автоматичне вимикання
Підсмажування хлібу
1) Поставте прилад у безпечному місці, віддалік від предметів, що можуть спалахнути, таких, як гардини, фіранки, штори, та вставте вилку живильного проводу до штепсельної розетки (рис. 1).
Ви можете регулювати довжину проводу, накручуючи надлишок навколо дужок на основі пристрою.
2) Вкладіть одну чи дві скибки хлібу в тостер HD2524/2525/2526/2528/2529, але не більше чотирьох скибок у тостер HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Виберіть та встановіть параметри бажаного ступеня підсмаження. Тепловий датчик та електронний таймер забезпечать точність і рівномірність підсмаження (рис.2).
Для несильного підсмаження вибирайте нижнє положення (1-2), для сильного - верхнє (5-7).
ЗАУВАЖЕННЯ: При підсмаженні декількох скибок підсмаження регулювати не потрібно.
4) Для включення приладу натисніть на важіль для грінок (тостів).Якщо прилад вже включений у мережу живлення, важіль для грінок зостанеться на своєму місці (рис. 3).
ПРИМІТКА: При першому включенні нагрівачі можуть виділяти неприємний запах аж поки вони добре не прогріються. Для нового приладу це природно.
5) Як тільки грінки доходять готовності вони автоматично вискакують нагору, а нагрівачі вимикаються.
Ніколи не залишайте увімкнений тостер без нагляду.
Металічні частини тостеру при роботі розігріваються, тому будьте обережні і не торкайтесь їх.
Тостер відключається автоматично. Але ви можете самі зупинити процес
присмаження і викинути скибки хлібу з тостера, якщо натиснете кнопку Cancel "Відміна" (усі типи за виключенням HD2525/2545) або виберете режим скасування операції Cancel (тільки у типах HD2525/HD2545).
УКРАЇНСЬКА
Page 31
31
Щоб витягти малу скибку, Вам потрібно підняти важіль трохи вище. Якщо хліб застряв у тостері, слід виконати такі дії: 1) від'єднайте вилку живильного
проводу від розетки; 2) дайте тостеру повністю охолонути,а потім, 3) акуратно видалить хліб з тостера. Для цього ні в якому разі не використовуйте металевих предметів та уникайте торкань до металевих деталей тостера.
Не підсмажуйте хліб із маслом. Не підсмажуйте дуже тонкі або поламані скибки хлібу чи дуже маленькі рогалики,
маленькі булки, хлібці до коктейлю, хлібні палички та інше подібне.
Підсмажування мороженого хлібу
Типи HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Додержуйтесь інструкцій 1,2 і 3 з розділу "Присмаження хлібу". Опустіть важіль для грінок донизу, натиснувши на нього, а потім натисніть на кнопку "Розмороження" Defrost (рис. 4).
Типи HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Дотримуйтесь інструкцій 1, 2 і 3 з розділу "Присмаження хлібу".У режимі Defrost "Розмороження" виберіть настройку y а потім натиснувши перемістіть важіль для грінок донизу (рис. 5).
Присмаження рогаликів та багетів (багет - довгий французький хліб) - прим. перекладача
1) Розріжте булку чи рогалик навпіл.
2) Покладіть розділені навпіл частини стороною, яку треба розігріти, до середнього нагрівального елементу тостеру.
3) Дотримуйтесь інструкцій 1, 2 і 3 з розділу "Присмаження хлібу". Натиснувши опустіть важіль для грінок донизу і натисніть на кнопку Bagel "Булка" (рис. 6).
Тільки типи HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Розігрівання підсмаженого хлібу
1) Дотримуйтесь інструкцій 1 і 2 з розділу "Підсмаження хлібу" та переустановіть регулятор підсмаження позицію Reheat "Підігрів". Ця операція супроводитиметься характерним клацанням. Потім опустіть важіль для грінок у нижнє положення (рис.
7).
Розігрівання булочок чи круасанів
Тільки типи HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Встановіть у тостер підігрівальну рамку.
Ніколи не поміщайте булочку до тостера без спеціального утримувача. Це може призвести до пошкодження пристрою.
2) Покладіть булочку чи круасан у центр рамки.
Не підігрівайте більш ніж 2 вироби за один раз.
3) Виставте параметри розігрівання між 2 та ¬, але не більше ніж ¬.
4) Натисніть важіль донизу та ввімкніть пристрій.
УКРАЇНСЬКА
Page 32
32
Чищення
1) Витягніть штепсель із розетки.
2) Протирайте тостер вогкою ганчіркою.Ні в якому разі не застосовуйте засоби для чищення, що містять абразивні порошки.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
3) Видаляйте крихти ліба з приладу (тостеру) витягнувши знімний піддон (рис. 8).
Не перевертайте та не струшуйте пристрій, щоб видалити крихти.
Увага: Частіше видаляйте з тостера крихти, щоб зменшити ризик загоряння.
4) Якщо прилад не використовується,живильний провід намотується на скоби (кронштейни), що на днищі корпусу тостера (рис. 1). Це зручно і безпечно.
Інформація та сервіс
Якщо вам потрібна інформація або якщо у вас виникли проблеми, завітайте на сторінку Philips у мережі Інтернет - www.philips.com, або зв'яжіться з Центром підтримки клієнтів Philips у вашій країні (телефон - на гарантійному талоні). Якщо у вашій країні нема Центру підтримки, зверніться до місцевого ділера Philips або до Сервісного відділу компанії Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
УКРАЇНСЬКА
Page 33
Važno
Prilikom uporabe elektrickih aparata, uvijek je važno pridržavati se osnovnih sigurnosnih uputa, ukljucujuci sljedece: Prije uporabe procitajte sve upute.
Nemojte dodirivati vruce površine. Podignite aparat tako da prihvatite rukohvat. Radi zaštite od elektrickog udara, nemojte uranjati mrežni kabel, prikljucak ili aparat u
vodu ili bilo koju tekucinu.
Ako aparat koriste djeca,potreban je strogi nadzor. Ako ne koristite aparat i prije cišcenja,izvucite mrežni prikljucak iz zidne uticnice. Prije
rastavljanja ili cišcenja, pricekajte da se aparat ohladi.
Pri iskljucenju, provjerite da li je rucica tostera u podignutom položaju, zatim prihvatite i
izvucite prikljucak iz zidne uticnice. Nikad nemojte povlaciti kabel.
Nemojte koristiti aparat ako je oštecen mrežni kabel ili prikljucak, ako ne radi ispravno,
ako je pao ili je oštecen ili ako je upao u vodu. Radi sprjecavanja opasnosti od elektrickog udara, nemojte rastavljati aparat; vratite ga najbližem ovlaštenom servisu radi provjere, popravka ili podešavanja.Pogledajte jamstveni list u kojem je navedeno sjedište ovlaštenog servisa. Neispravno sastavljanje aparata predstavlja opasnost od elektrickog udara pri uporabi tostera.
Koristite aparat samo prema njegovoj namjeni opisanoj u ovim uputama. Nemojte
koristiti pribor kojeg nije preporucio Philips Electronics Ltd jer bi moglo doci do požara, elektrickog udara ili ozljede.
Nemojte koristiti aparat na otvorenom u prisustvu eksplozivnih i/ili zapaljivih para. Obratite pozornost da mrežni kabel ne visi preko ruba stola i nemojte dodirivati vruce
površine.
Prije odlaganja pricekajte da se toster potpuno ohladi. Nemojte postavljati toster u blizini vrucih plinskih ili elektrickih štednjaka ili zagrijanih
pecnica.
Nemojte koristiti toster ako niste ispravno postavili pliticu za sakupljanje mrvica.Ako ne
ocistite pliticu, postoji opasnost od požara.
Velike namirnice, folije za pakiranje ili jedaci pribor se ne smiju stavljati u toster jer
predstavljaju opasnost od požara ili elektrickog udara.
Ako u radu prekrijete toster zapaljivim materijalom,primjerice zavjesama,moglo bi doci
do požara. Nemojte koristiti toster ispod kuhinjskih ormarica. Kruh bi se mogao zapaliti.
Dok je toster prikljucen na mrežu, nemojte pokušavati vaditi namirnice koje su se
zaglavile. Iskljucite ga iz mreže i pricekajte da se ohladi. Nemojte koristiti nož ili slicna oštra pomagala jer bi mogli oštetiti grijac.
Nemojte zagorjele ostatke cistiti metalnim pomagalima.Komadi metala bi se mogli
otkinuti i dodirnuti elektricke dijelove, pri cemu postoji opasnost od elektrickog udara.
Ovaj aparat je namijenjen SAMO za kucnu uporabu; ne smije se koristiti u komercijalne i
industrijske namjene.
Nikad nemojte ostavljati toster bez nadzora tijekom uporabe.Nakon uporabe uvijek
izvucite mrežni prikljucak iz zidne uticnice.
UPOZORENJE:
- Toster je namijenjen SAMO ZA PECENJE KRUHA. Ostale namirnice, primjerice punjeno tijesto ili tijesto s glazurom, mogu uzrokovati požar, elektricki udar ili ozljede.
- Primijetite li vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne uticnice.
Značajke
Hladna stijenka Ekstra-veliki utori Dodatni položaj podizanja Rucica za izbacivanje tosta Tipka za poništenje (modeli HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Tipka za poništenje (modeli HD2525/2545)
33
HRVATSKI
Page 34
Funkcija odmrzavanja (modeli HD2524/2525/2544/2545) Tipka za izradu polutvrdog peciva (modeli HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Funkcija podgrijavanja Kontrola stupnja pecenja Odvojiva plitica za mrvice Zagrijavanje vocnih kolacica (modeli HD2526/2529/2546/2549) Spremnik za mrežni kabel Automatsko iskljucenje
Pecenje kruha
1) Postavite aparat na sigurno mjesto, daleko od zapaljivih materijala, primjerice zavjesa i utaknite mrežni kabel u zidnu uticnicu (sl.1).
Višak mrežnog kabela možete omotati oko hvataljki na dnu aparata.
2) Stavite jednu ili dvije kriške kruha u HD2524/2525/2526/2528/2529 HD toster ili najviše cetiri kriške u HD2544/2545/2546/2548/2549 toster.
3) Odaberite željeni stupanj pecenja. Senzor temperature i elektronicki timer osiguravaju ravnomjerno pecenje (sl. 2).
Za lagano zapeceni kruh odaberite slabije (1-2), a za jace zapeceni kruh jace podešenje (5-7).
NAPOMENA: Prilikom pecenja serije tostova, nije potrebno ponovno podešavanje kontrole stupnja zapecenosti.
4) Pritisnite rucicu tostera prema dolje za ukljucenje aparata. Rucica ostaje u donjem položaju samo ako je aparat prikljucen na mrežno napajanje (sl.3).
NAPOMENA: Pri prvom zagrijavanju grijaca, može se osjetiti cudan miris. Ovo je normalno kod novih aparata.
5) Tost automatski iskoci kad je gotov i toster iskljucuje grijace elemente.
Nikad nemojte ostavljati toster bez nadzora tijekom uporabe.
Tijekom rada se metalni dijelovi tostera zagrijavaju. Obratite pozornost da ih ne dodirnete.
Toster se automatski iskljucuje. Pecenje možete zaustaviti i u bilo kojem trenutku izvuci
kruh pritiskom na tipku za poništenje (svi modeli osim HD2525/2545) ili tako da odaberete podešenje za poništenje (samo modeli HD2525/HD2545).
Za vadenje manjih kriški kruha malo podignite rucicu. Ako se kruh zaglavi u tosteru:izvucite mrežni prikljucak iz zidne uticnice, pricekajte da
se toster potpuno ohladi i zatim pažljivo izvadite kruh iz tostera. Nemojte pri tome koristiti metalna pomagala i izbjegavajte dodirivanje metalnih dijelova tostera.
Nemojte peci kruh premazan maslacem. Nemojte peci vrlo tanke ili napuknute kriške kruha, kao ni vrlo mala peciva.
Pecenje zamrznutog kruha
Modeli HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Slijedite upute 1, 2 i 3 u opisu "Pecenje kruha". Pritisnite rucicu tostera prema dolje i zatim pritisnite tipku za odmrzavanje (sl. 4).
Modeli HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Slijedite upute 1, 2 i 3 u opisu "Pecenje kruha". Odaberite podešenje odmrzavanja y i zatim pritisnite rucicu tostera prema dolje (sl. 5).
34
HRVATSKI
Page 35
Pecenje polutvrdog peciva
1) Narežite pecivo ili kruh na pola.
2) Stavite polovice u toster tako da je strana za pecenje okrenuta prema srednjem grijacu.
3) Slijedite upute 1, 2 i 3 u opisu "Pecenje kruha". Pritisnite rucicu tostera prema dolje i zatim pritisnite tipku za pripremanje peciva (sl. 6).
Samo kod modela HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Zagrijavanje pecenog kruha
1) Slijedite upute 1, 2 i 3 u opisu "Pecenje kruha" i postavite kontrolu pecenja u položaj podgrijavanja.Cuje se "klik!". Zatim pritisnite rucicu tostera prema dolje (sl. 7).
Zagrijavanje peciva ili croissanta
Samo modeli HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Cvrsto postavite rešetku za zagrijavanje na toster.
Nikad ne stavljajte peciva izravno na toster kako bi izbjegli oštecenja.
2) Stavite peciva ili croissante u središte rešetke.
Nemojte istodobno zagrijavati dva ili više peciva.
3) Odaberite podešenje izmedu 2 i ¬, no ne više od ¬.
4) Potisnite rucicu prema dolje za ukljucenje aparata.
Cišcenje
1) Izvucite mrežni kabel iz uticnice.
2) Ocistite toster vlažnom krpom. Nemojte koristiti gruba sredstva za cišcenje.
Nikad ne uranjajte toster u vodu.
3) Odstranite mrvice kruha tako da iz tostera izvucete pliticu za sakupljanje mrvica (sl. 8).
Nemojte okretati toster naopako i nemojte ga tresti.
Važno: Radi sprjecavanja opasnosti od požara, cesto odstranite mrvice kruha iz tostera.
4) Mrežni kabel možete spremiti tako da ga omotate oko hvataljki na postolju tostera (sl. 1).
Informacije i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web stranicu www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojeve telefona potražite u priloženom jamstvenom listu).Ako u Vašoj zemlji nema takvog predstavništva, obratite se prodavatelju ili ovlaštenom servisu.
35
HRVATSKI
Page 36
Tähtis
Kasutades elektriseadeid järgige alati peamisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas ka järgnevaid: Enne seadme kasutamist lugege kogu juhend läbi.
Ärge katsuge tulist pinda.Tõstke seadet käepidemetest. Elektrilöögi vältimiseks ärge kunagi kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette või mõnda
muusse vedelikku.
Olge väga ettevaatlikud, kui seadet kasutavad lapsed või laste läheduses. Lülitage seade vooluvõrgust välja, kui te seda ei kasuta või enne, kui asute seda
puhastama. Enne seadme osade kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist laske seadmel jahtuda.
Seadet välja lülitades kontrollige, et liuglüliti oleks ülemises asendis ja seejärel eemaldage
pistik pistikupesast.Võtke pistik pihku ja tõmmake pistikupesast välja. Ärge kunagi eemaldage toitejuhet seda järsult tõmmates või keerates.
Ärge kasutage seadet, mille toitejuhe või pistik on vigastatud, kui see töötab häiretega,
kui see on kukkudes purunenud või vette kastetud. Elektrilöögi vältimiseks ärge monteerige seadet lahti; toimetage röster lähimasse hoolduskeskusesse, et seda kontrollida,parandada või reguleerida.Vastasel korral võib häiretega röstri kasutamine põhjustada elektrilöögi saamise ohu.
Kasutage seda seadet ainult juhendis kirjeldatud viisil. Ärge kasutage tarvikuid, mida
Philips Electronics Ltd ei ole soovitanud,et vältida tuleohu, elektrilöögi või vigastuste tekkimist.
Ärge kasutage seadet vabas õhus või kohas, kus on hapnikule vaba ligipääs ega plahvatus-
ja/või tuleohtliku gaasi ligiduses.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja jälgige, et see ei puutuks vastu
kuumi pindu.
Enne röstri hoiulepanekut laske seadmel korralikult maha jahtuda. Ärge pange seadet gaasipõletile, selle lähedusse ega kuuma ahju. Ärge kasutage röstrit, kui purukandik ei ole omal kohal. Ebaõnnestunud purukandiku
puhastamine võib olla süttimise põhjuseks.
Ärge pange röstrisse toiduaineid, mis on fooliumis, ei mahu röstrisse või kahvleid,nuge
jms. sest see on tuleohtlik või tervist ohustav.
Röster võib töötades põhjustada süttimist, kui katate või katsute seadet tuleohtliku
käterätiga, kardinate jms. läheduses Ärge laske seadmel töötada seinakapi all.Leib või sai võivad süttida.
Ärge püüdke röstrisse kinnijäänud toiduainet kohalt nihutada,kuni röster on sisse
lülitatud. Eemaldage röstri pistik vooluvõrgust ja laske seadmel täielikult maha jahtuda, enne kui hakkate kinni jäänud saia või leiba ettevaatlikult kõrvaldama. Ärge kasutage nuga või muid teravaid esemeid,nii võite vigastada soojuselementi.
Ärge puhastage seadet metallkäsnaga. Käsna osakesed võivad seadmesse pudeneda ja
elektriosadega kokku puutudes tekitada elektrilöögi saamise ohu.
See seade on AINULT koduseks tarbimiseks, ärge kasutage seda äritegevuslikul või
tööstuslikul eesmärgil.
Ärge kunagi jätke töötavat röstrit järelvalveta. Pärast iga kasutamist võtke seade
vooluvõrgust välja.
HOIATUS:
- See röster on ette nähtud AINULT LEIVA VÕI SAIA JAOKS.Teised toiduained,nagu näiteks pirukad, mis on glasuuri või täidisega, võivad olla tuleohtlikud, põhjustada elektrilööki või vigastusi.
- Kui märkate suitsu või tuld, eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast.
Valikud
Seinapistiku jahutaja Ekstra laiad röstimisavad Asend ekstra-tõstmiseks
EESTI
36
Page 37
Toimingu tühistamise nupp (mudelid HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Tühistamise seade (mudelid HD2525/2545) Sulatamise nupp (mudelid: HD 2528/2529/2548/2549) Sulatamise seade (mudelid HD2524/2525/2544/2545) Rõngassaia nupp (mudelid:HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Soojendamise seadistus Pruunistamiskontroll Eemaldatav purukandik Kuklisoojendaja (HD 2526/2529/2546/2549) Juhtmehoidik Automaatne väljalülitaja
Saia või leiva röstimine
1) Asetage seade turvalisse kohta, eemale kergesti süttivatest esemetest, näiteks kardinad, ja pange toitejuhtme pistik pistikupessa (joon.1)
Võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida kerides osa sellest ümber röstri alusel olevate klambrite.
2) Pange ainult üks või kaks leiva- või saiaviilu röstrisse HD2524/2525/2526/2528/2529 või neli viilu röstrisse HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Valige soovitud röstimistugevus.Temperatuuri sensor ja elektrooniline taimer tagavad soovitava röstimistulemuse (joon.2).\par
Asendid 1-2 sobivad kergeks röstimiseks ja asendid 5-7 sobivad tugevaks röstimiseks.
Märkus: Mitme röstritäie viilude järjestikusel röstimisel pole regulaatori asendit vaja muuta.
4) Et seadet sisse lülitada, vajutage liuglüliti alla. Liuglüliti jääb alla ainult juhul,kui toitejuhe on vooluvõrku ühendatud (joon. 3).
Märkus: Esimestel seadme kasutuskordadel võib röstrist soojuselemendi soojenedes tulla ebameeldivat lõhna. See on normaalne nähtus uue seadme puhul.
5) Röster heidab valmis röstsaia automaatselt välja ja soojuselement lülitub välja.
Ärge jätke töötavat röstrit järelvalveta.
Kasutamisel röster kuumeneb. Hoiduge metallosi puudutamast.
Röster lülitub automaatselt välja. Röstimiprotsessi on võimalik ka peatada ja saiaviilud
hüppavad välja kohe,kui vajutate toimingu tühistamisnuppu Cancel (mudelid HD2525/2545) või valite seadistuse Cancel (mudelid HD2525/HD2545).
Väiksemate viilude välja võtmiseks võite liuglülitit tõsta veidi kõrgemale. Juhul, kui saiaviil jääb röstrisse kinni, võtke seade vooluvõrgust välja, laske seadmel
korralikult maha jahtuda ja seejärel eemaldage saiaviil ettevaatlikult röstrist. Ärge tarvitage selleks metallobjekte, sest nii võite kahjustada röstri metallosi.
Ärge röstige võiga määritud saia või leiba. Ärge röstige väga õhukesi või murdunud viile ega väga väikseid viile nagu näiteks mini-
bagett, mini-rõngassai, väikseid kokteili suupisteleibu jms.
Külmutatud saia või leiva röstimine
Mudelid HD2528, 2529, 2548, 2549
1) Järgige kasutusjuhendi 1, 2, ja 3 pt.'Saia või leiva röstimine'.Vajutage alla liuglüliti ning seejärel nuppu Sulatamine (joon. 4).
Mudelid HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
EESTI
37
Page 38
2) Järgige kasutusjuhendi 1, 2, ja 3 pt.'Saia või leiva röstimine'.Valige seadistus Sulatamine y ning seejärel vajutage liuglüliti alla (joon.5).\par
Rõngassaiade ja bagettide röstimine
1) Lõigake rõngassai või bagett pooleks.
2) Pange rõngassaia pooled röstrisse, keerates saiapinnad, mida soovite röstida, keskmise soojuselemendi vastu.
3) Järgige kasutusjuhendi 1, 2, ja 3 pt.'Saia või leiva röstimine'.Vajutage alla liuglüliti ning seejärel nuppu Rõngassai - Bagel (joon. 6).
Ainult mudelid HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549
Saia või leiva soojendamine
1) Järgige kasutusjuhendi 1 ja 2 pt. Saia või leiva röstimine ja seadke röstimistugevus soojendamise asendisse. Kuulete klõpsatust. Seejärel lükake liuglüliti alla (joon. 7).\par
Kuklite/saiade ja sarvesaiade soojendamine
Ainult mudelid HD2526, 2529, 2546, 2549
1) Paigutage soojendusraam röstri peale.
Ärge kunagi pange saiu ilma soojendusraamita röstri peale, et vältida röstri kahjustamist.
2) Pange kuklid või sarvesaiad raami keskele.
Ärge soojendage rohkem kui 2 saia korraga.
3) Keerake röstimistugevuse regulaator asendile 2 ja ¬, kuid ärge kasutage kõrgemat asendit kui ¬.
4) Seadme sisselülitamiseks vajutage liuglüliti alla.
Puhastamine
1) Eemaldage pistik pistikupesast.
2) Puhastage seade niiske lapiga.Ärge tarvitage puhastamisel abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ärge kunagi kastke seadet vette.
3) Eemaldage röstrist saia- või leivapuru tõmmates purukandik seadmest välja (joon. 8).
Ärge puhastage seadet purust seda tagurpidi keerates ja raputades.
Tähtis:Tuleohu vältimiseks eemaldage saiapuru röstrist sageli.
4) Hoidke toitejuhet seadme alusel olevate juhtmeklambrite ümber kerituna (joon. 1).
Info ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
EESTI
38
Page 39
Svarīgi
Lietojot elektroierīces, ir jāievēro drošības pamatnoteikumi, to skaitā arī šie: Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas pamācības.
Nepieskarieties karstām virsmām. Satveriet ierīci aiz rokturiem. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, neiegremdējiet elektrovadu,
kontaktspraudni vai ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Nepieciešama īpaša uzraudzība, ja ierīci lieto bērni vai tā tiek lietota bērnu tuvumā. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek lietota un pirms tīrīšanas. Ļaujiet ierīcei
atdzist, pirms pievienojat vai atvienojat detaļas vai tīrāt to.
Lai atvienotu ierīci, pārliecinieties, ka tostera svira ir pacelta augšup, pēc tam izvelciet
kontakspraudni no elektrotīkla sienas kontaktrozetes. Satveriet kontaktspraudni un izvelciet to no kontaktrozetes. Neraujiet vai negrieziet elektrovadu, lai atvienotu ierīci no elektrotīkla.
Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts tās elektrovads vai kontaktspraudnis, ja tā nedarbojas
pareizi, ja tā ir bijusi nomesta vai bojāta, vai iekritusi ūdenī. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, neizjauciet ierīci; nogādājiet to iegādes vietā pārbaudei,remontam vai pielāgošanai.Vistuvākās Philips remontdarbnīcas adresi atradīsiet garantijas bukletā. Neatbilstoša labošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu ierīces lietošanas laikā.
Lietojiet ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam kā aprakstīts šajā pamācībā. Nelietojiet
piederumus, ko nav ieteicis Philips Electronics Ltd,jo tie var izraisīt ugunsgrēku, elektriskās strāvas triecienu vai ievainojumu.
Nelietojiet ierīci ārā vai vietās, kur tiek vadīts skābeklis, kā arī viegli uzliesmojošu un/vai
sprāgstošu izgarojumu tuvumā.
Neļaujiet elektrovadam nokarāties pār galda vai letes malu un raugieties, lai tas
nepieskartos karstām virsmām.
Ļaujiet tosteram pilnīgi atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. Nenovietojiet tosteru uz vai pie karstas gāzes vai elektriskās plīts, kā arī sakarsētā
cepeškrāsnī.
Nelietojiet ierīci, pirms nav pareizi ievietota drupatu paplāte. Ja paplāte nav rūpīgi iztīrīta,
var izcelties ugunsgrēks.
Neievietojiet tosterā pārāk lielu daudzumu pārtikas, metāla folijas iesaiņojumu vai
virtuves piederumus, jo tas var izraisīt ugunsgrēku vai elektriskās strāvas triecienu.
Ugunsgrēks var rasties arī tad, ja ierīces darbības laikā to apklāj vai tam pieskaras viegli
uzliesmojoši materiāli, piemēram, aizkari un sienas.Nedarbiniet ierīci zem sienas skapīšiem. Maize var piedegt.
Nemēģiniet izņemiet produktus no tostera, kamēr tas ir pievienots elektrotīklam.
Atvienojiet tosteru no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist, pirms uzmanīgi izņemat iesprūdušo maizi. Nelietojiet nazi vai tam līdzīgu asu priekšmetu, jo tas var sabojāt sildelementus.
Netīriet ierīci ar metāla skrāpējošām salvetēm.To gabaliņi var atdalīties no salvetes un
pieskarties ierīces elektriskajām detaļām, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
Ierīce ir paredzēta lietošanai TIKAI mājturībā; tā nav paredzēta tirdzniecības vai
ražošanas nolūkiem.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci darbības laikā bez uzraudzības. Pēc lietošanas
atvienojiet to no elektrotīkla.
BRĪDINĀJUMS:
- Šis tosters ir paredzēts TIKAI GRAUZDIŅU PAGATAVOŠANAI. Citi produkti, piemēram, saldēti produkti vai pildījumi, var izraisīt ugunsgrēku, elektriskās strāvas triecienu vai ievainojumu.
- Nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla, ja parādās liesmas vai dūmi.
Raksturojums
Nesakarstoša ārējā siena Īpaši platas spraugas Īpaši augsta pacelšanas pozīcija
39
LATVISKI
Page 40
Tostera svira Atcelšanas taustiņš (modeļiem HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Atcelšanas režīms (modeļiem HD2525/2545) Atkausēšanas taustiņš (modeļiem HD 2528/2529/2548/2549) Atkausēšanas režīms (modeļiem HD2524/2525/2544/2545) Franču maizes grauzdēšanas taustiņš (modeļiem HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Uzsildīšanas režīms Grauzdēšanas vadība Izņemamā drupatu paplāte Maizīšu uzsildīšanas funkcija (HD 2526/2529/2546/2549) Elektrovada uzglabāšana Automātiskā izslēgšanās
Grauzdiņu pagatavošana
1) Novietojiet ierīci drošā vietā, tālu no bīstamām lietām, piemēram, aizkariem,un iespraudiet kontaktspraudni elektrotīkla kontaktrozetē (1. zīm.).
Elektrovada garumu varat pielāgot, aptinot daļu no tā ap atbalstiem, kas atrodas pie ierīces pamatnes.
2) Ievietojiet vienu vai divas maizes šķēles tosterā HD2524/2525/2526/2528/2529 vai maksimāli četras šķēles tosterā HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Uzstādiet vēlamo grauzdēšanas ilgumu.Temperatūras sensors un elektroniskais taimers nodrošina vienmērīgu nobrūnināšanu (2. zīm.).
Izvēlieties zemu režīmu (1-2) viegli grauzdētai maizei un augstu režīmu (5-7) tumši brūnam grauzdējumam.
IEVĒROJIET: grauzdējot daudzas šķēles, nav nepieciešams vēlreiz regulēt grauzdēšanas ilgumu.
4) Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet tostera sviru lejup.Tostera svira paliek lejā tikai tad, ja ierīce ir pievienota elektrotīklam (3.zīm.).
IEVĒROJIET: sākumā sasilstot tostera sildelementi var radīt nepatīkamu smaku. Jaunai ierīcei tas ir normāli.
5) Grauzdiņi automātiski izlec no tostera, kad tie ir gatavi, un tostera sildelementi izslēdzas.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
Lietošanas laikā tostera metāla daļas sakarst. Nepieskarieties tām.
Tosters automātiski izslēdzas.Varat apstādināt grauzdēšanas procesu un izcelt maizi
jebkurā laikā, piespiežot atcelšanas taustiņu (visiem modeļiem, izņemot HD2525/2545) vai izvēloties atcelšanas režīmu (tikai modeļiem HD2525/HD2545).
Lai izņemtu mazākus gabaliņus, varat pacelt tostera sviru nedaudz augstāk. Ja maize iesprūst tosterā: izvelciet kontaktspraudni no elektrotīkla sienas kontaktrozetes,
ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist un uzmanīgi izņemiet maizi no tostera. Lai to izdarītu, nelietojiet metāla priekšmetus un nepieskarieties ierīces metāla daļām.
Negrauzdējiet sviestmaizes. Negrauzdējiet pārāk plānas vai sadrupušas maizes šķēles, piemēram, šķēlēs sagrieztu
franču maizi, kanapē maizītes u. c.
Saldētas maizes grauzdēšana
Modeļiem HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Veiciet 1., 2.un 3. darbību, kas aprakstīta nodaļā par grauzdiņu pagatavošanu. Bīdiet tostera sviru lejup un piespiediet atkausēšanas taustiņu (4. zīm.).
40
LATVISKI
Page 41
Modeļiem HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Veiciet 1., 2.un 3. darbību, kas aprakstīta nodaļā par grauzdiņu pagatavošanu. Uzstādiet atkausēšanas režīmu un bīdiet tostera sviru lejup (5. zīm.).
Franču maizes un maizīšu grauzdēšana
1) Pārgrieziet franču maizi uz pusēm.
2) Ielieciet sagrieztās puses tosterā ar grauzdējamo pusi pret tostera vidējo sildelementu.
3) Veiciet 1., 2.un 3. darbību, kas aprakstīta nodaļā par grauzdiņu pagatavošanu. Bīdiet tostera sviru lejup un piespiediet franču maizes grauzdēšanas taustiņu (6. zīm.).
Tikai modeļiem HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Grauzdētas maizes uzsildīšana
1) Veiciet 1. un 2.darbību, kas aprakstīta nodaļā par grauzdiņu pagatavošanu, un uzstādiet grauzdēšanas vadības slēdzi uzsildīšanas režīmā.Atskan klikšķis. Pēc tam bīdiet tostera sviru lejup (7. zīm.).
Pildītu maizīšu/smalkmaizīšu vai radziņu grauzdēšana
Tikai modeļiem HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Nostipriniet sildīšanas paliktni uz tostera.
Lai nebojātu tosteru, nekādā gadījumā nelieciet uzsildāmās smalkmaizītes tosterā bez uzsildīšanas paliktņa.
2) Novietojiet smalkmaizītes vai radziņus paliktņa vidū.
Nesildiet vairāk par divām maizītēm vienlaikus.
3) Noregulējiet grauzdēšanas vadības slēdzi no 2 līdz &@4,194 pozīcijā; bet ne augstāk par ¬ pozīciju.
4) Bīdiet tostera sviru lejup, lai ieslēgtu ierīci.
Tīrīšana
1) Atvienojiet elektrovadu no elektrotīkla.
2) Tīriet tosteru ar mitru drānu. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
3) Izņemiet drupatas no ierīces, izvelkot drupatu paplāti no tostera (8. zīm.).
Neturiet ierīci apgrieztu otrādi un nekratiet to, lai izņemtu drupatas.
Svarīgi: lai izvairītos no ugunsgrēka, regulāri atbrīvojiet tosteru no drupatām.
4) Elektrovadu varat uzglabāt, aptinot to ap atbalstiem pie tostera pamatnes (1. zīm.).
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips mājas lapu Internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas bukletā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
41
LATVISKI
Page 42
Svarbu žinoti
Naudodamiesi elektros prietaisais, laikykitės toliau nurodytų saugos taisyklių: Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite instrukcijas.
Nelieskite karštų paviršių. Prietaisą kelkite tik už jo rankenų. Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, neįmeskite prietaiso, laido arba kyštuko į
vandenį ar kitą skystį.
Niekada nepalikite vaikų be priežiūros, kai jie naudojasi prietaisu ar yra arti jo. Prieš valydami prietaisą, išjunkite prietaisą iš tinklo. Prieš valant ar išrenkant prietaisą,
leiskite jam atvėsti.
Norėdami išjungti skrudintuvą, įsitikinkite, kad svirtis yra pakelta,tada suimkite kyštuką ir
traukite jį į save. Niekada netraukite ir nesukite laido.
Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jo laidas arba kyštukas yra pažeisti, deramai
neveikia, buvo numesti ar įkrito į vandenį. Kad įšvengtumėte elektros smūgio, neišrinkinėkite prietaiso patys; nuneškite skrudintuvą į artimiausią aptarnavimo centrą patikrinimui, taisymui ar reguliavimui.Naudojant neteisingai surinktą skrudintuvą, galima sukelti elektros smūgį.
Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, taip kaip nurodyta instrukcijoje. Nenaudokite
Philips nerekomenduojamų priedų,nes jie gali sukelti gaisrą, elektros smūgį arba sužeisti.
Nesinaudokite skrudintuvu lauke, nes jis gali užsidegti ar susprogti. Neleiskite, kad laidas užsikabintų už stalo kojų ar krašto ar liestųsi su karštais paviršiais. Prieš imdami skrudintuvą, leiskite jam visiškai atvėsti. Skrudintuvo nestatykite ant ar arti dujinės bei elektrinės viryklės bei į karštą orkaitę. Nesinaudokite skrudintuvu be teisingai įstatyto trupinių padėklo. Norėdami išvengti
gaisro,iš skrudintuvo dažnai valykite trupinius.
Į skrudintuvą draudžiama dėti per didelius gabalus maisto produktų, metalinės folijos
pakuotes, virtuvinius įrankius, kadangi tai gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Jeigu skrudintuvas liečiasi arba yra uždengtas lengvai užsidegančiomis medžiagomis,
tokiomis kaip užuolaidos, tapetai ir pan., darbo metu gali kilti gaisras.Nestatykite skrudintuvo po spintelėmis. Duona gali užsidegti.
Nebandykite ištraukti maisto, kol skrudintuvas įjungtas. Prieš pašalinant kliūtį, ištraukite
skrudintuvo kyštuką iš maitinimo lizdo ir leiskite prietaisui pilnai atvėsti. Nenaudokite peilio ar kito aštraus įrankio, nes galite sugadinti kaitinimo elementus.
Nevalykite prietaiso šiurkščiomis metalinėmis plaušinėmis. Plaušinės gabalėliai gali patekti
ant elektrinių prietaiso dalių ir sukelti elektros smūgį.
Šis prietaisas yra skirtas TIK buitiniam naudojimui; jo negalima naudoti prekyboje ir
pramonėje.
Niekada nepalikite veikiančio skrudintuvo be priežiūros.Po kiekvieno naudojimo
išjunkite skrudintuvą iš tinklo.
ĮSPĖJIMAS:
- Šis skrudintuvas skirtas TIK DUONOS SKRUDINIMUI. Skrudinant kitus produktus, pvz., įdarytus pyragus ar pyragus su glajumi, gali kilti gaisras, elektros smūgis arba galite susižeisti.
- Pastebėjus ugnį arba dūmus, nedelsiant išjunkite prietaisą.
Savybės
Šalta išorinė sienelė Praplatinti plyšiai Papildoma pakėlimo padėtis Skrudinimo svertas Sustabdymo mygtukas (modeliams: HD2524/12526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Sustabdymo nustatymas (modeliai HD2525/2545) Atšildymo mygtukas (modeliams: HD 2528/2529/2548/2549) Atšildymo nustatymas (modeliai HD2524/2525/2544/2545) Bandelių skrudinimo mygtukas (modeliai HD2525/2528/2529/2545/2545/2548/2549) Pašildymo nustatymai
LIETUVIŠKAI
42
Page 43
Nuimamas trupinių padėklas Bandelių šildymas (HD 2526/2529/2546/2549) Laido saugykla Automatinis išsijungimas
Duonos skrudinimas
1) Prietaisą pastatykite į saugią vietą, toliau nuo greit užsidegančių daiktų, tokių ,kaip užuolaidos, ir įjunkite maitinimo laidą į rozetę (pav. 1).
Jūs galite reguliuoti laido ilgį, užvyniodami dalį jo ant prietaiso pagrinde esančių išsikišimų.
2) Įdėkite vieną ar dvi duonos riekeles į HD2524/2525/2526/2528/2529 skrudintuvą arba daugiausia keturias riekeles į HD2544/2545/2546/2549 skrudintuvą.
3) Pasirinkite norimus skrudinimo nustatymus.Temperatūros daviklis ir elektronimnis laikmatis užtikrina tolygius skrudinimo rezultatus (pav. 2).
Pasirinkite žemiausius nustatymus (1-2), norėdami lengvai paskrudinti duoną, ir aukštus nustatymus (5-7), norėdami, kad duona labai apskrustų.
PASTABA: skrudindami daug riekelių, nekeiskite skrudinimo kontrolės.
4) Norėdami įjungti skrudintuvą, paspauskite skrudintuvo svirtį žemyn. Skrudinimo lygio nustatymai išliks, jei prietaisas bus įjungtas į tinklą (pav.3).
PASTABA: iš pradžių skrudintuvo kaitinimo elementai kaisdami gali skleisti nemalonų kvapą.Tai yra normalu naujam prietaisui.
5) Iškepti skrebučiai automatiškai iššoka ir išsijungia skrudintuvo kaitinimo elementai.
Niekada nepalikite veikiančio skrudintuvo be priežiūros.
Naudojant skrudintuvą, įkaista jo metalinės dalys. Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie jų.
Skrudintuvas išsijungia automatiškai. Jūs bet kuriuo metu galite sustabdyti skrudinimo
eigą ir išsiimti duoną, paspausdami sustabdymo mygtuką (visiems modeliams, išskyrus HD2525/2545) arba pasirinkdami sustabdymo nustatymus (tik modeliuose HD2525/2545).
Norėdami išimti smulkius gabalėlius, šiek tiek kilstelėkite skrudinimo svirtį į viršų. Jei duona užstringa skrudintuve, ištraukite maitinimo laidą iš rozetės, leiskite pilnai
skrudintuvui atvėsti ir atsargiai išimkite duoną iš skrudintuvo.Išimant duoną, nenaudokite metalinių įrankių, nes galite pažeisti metalines skrudintuvo dalis.
Neskrudinkite duonos su sviestu. Neskrudinkite labai plonų arba sulūžusių duonos riekelių, taip pat mažų gabalėlių, tokių,
kaip mini batonai, mini bandelės, kokteilinės duonelės ir t.t.
Šaldytos duonos skrudinimas
Modeliams HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Laikykitės 1, 2 ir 3 nurodymų skyrelyje "Duonos skrudinimas". Paspauskite skrudintuvo svirtį žemyn, po to paspauskite atšildymo mygtuką (pav. 4).
Modeliams HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Laikykitės 1, 2 ir 3 nurodymų skyrelyje "Duonos skrudinimas". Pasirinkite atšildymo nustatymus y ir paspauskite skrudintuvo svirtį žemyn (pav. 5).
LIETUVIŠKAI
43
Page 44
Bandelių ir ilgų batonų skrudinimas
1) Perpjaukite bandelę ar batoną per pusę.
2) Sudėkite perpjautas dalis į skrudintuvą, pasukę norimą apskrudinti pusę į skrudintuvo šildytuvą.
3) Laikykitės 1 , 2 ir 3 nurodymų skyrelyje "Duonos skrudinimas". Paspauskite skrudintuvo svirtį žemyn, po to - bandelių skrudinimo mygtuką (pav. 6).
Tik HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549 modeliams.
Skrudintos duonos atšildymas
1) Laikykitės 1 ir 2 nurodymo skyrelyje "Duonos skrudinimas" ir nustatykite reguliatorių ant pašildymo pozicijos. Išgirsite spragtelėjimą.Tada paspauskite skrudintuvo svirtį žemyn (pav. 7).
Sluoksniuotų bandelių šildymas
Tik HD2526, 2529, 2546, 2549 modeliams:
1) Padėkite šildymo groteles ant skrudintuvo.
Niekada nešildykite bandelių be šildymo grotelių, kad nesugadintumėte skrudintuvo.
2) Riekeles ar raguolius padėkite į padėklo vidurį.
Vienu metu nešildykite daugiau nei dviejų vienetų.
3) Nustatykite skrudinimo reguliatorių tarp 2 ir ¬ bet ne aukščiau nei ¬
4) Norėdami įjungti skrudintuvą, nuspauskite skrudinimo svertą žemyn.
Valymas
1) Ištraukite laidą iš elektros lizdo.
2) Skrudintuvą valykite drėgna skepetaite. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių.
Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
3) Trupinius išiimsite, ištraukę trupinių padėklą iš skrudintuvo (pav. 8).
Norėdami išimti trupinius, nevartykite ir nekratykite skrudintuvo.
Svarbu: norėdami išvengti gaisro, iš skrudintuvo dažnai valykite trupinius.
4) Laidas saugomas, apsuktas ant prietaiso pagrinde esančių išsikišimų (pav. 1).
Informacija ir aptarnavimas
Jei jums reikalinga informacija arba jei turite ptoblemą, prašome aplankyti Philips tinklapį, kurio adresas yra www.philips.com arba kreiptis į Philips atstovybę Lietuvoje (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke) arba į vietinį Philips platintoją.
LIETUVIŠKAI
44
Page 45
Pomembno
Ko uporabljate električne aparate, bi morali vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, vključujoč naslednje: Preberite vsa navodila preden začnete uporabljati aparat.
Ne dotikajte se vročih površin. Da se zaščitite pred električnim udarom ne potapljajte kabla,vtikača ali aparata v vodo
ali katerokoli drugo tekočino.
Če aparat uporabljajo otroci ali pa so otroci zraven, ko se uporablja aparat, je potreben
posebno strog nadzor.
Ko aparat ni v uporabi in pred čiščenjem, ga izključite iz električnega omrežja.Počakajte,
da se ohladi preden začnete na njega ali iz njega dajati posamezne dele ali preden začnete s čiščenjem aparata.
Da ga izključite, pazite da bo vzvod opekača v zgornjem položaju, nato odstranite vtikač
iz omrežne vtičnice.Vtikač odstranite tako, da ga primete za njegovo telo in ga potegnete iz vtičnice. Nikoli ne cukajte ali zvijajte kabla za odstranitev vtikača iz vtičnice.
Tega aparata ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel ali vtikač, če ne deluje pravilno, če
je padel na tla, je poškodovan, ali vam je padel v vodo. Da se izognete nevarnosti električnega udara, aparata ne razstavljajte; aparat nesite na pregled in popravilo v najbljižji pooblaščeni servis. Poglejte v garancijski list,kje je najbližji servis. Nepravilno sestavljen aparat lahko povzroči električni udar, ko začnete opekač uporabljati.
Uporabljajte ta aparat le za namene, za katere je namenjen in so opisani v tem
priročniku. Ne uporabljajte nastavkov, ki jih Philips Electronics Ltd ne priporoča, ker lahko povzročijo požar, električni udar ali poškodbo.
Ne uporabljajte aparata na prostem, ali tam kjer je dodan kisik ali v prisotnosti
eksplozivnih in/ali vnetljivih snovi.
Ne puščajte kabla viseti preko mize oz.delovne površine in ne dotikajte se vročih površin. Počakajte, da se opekač popolnoma ohladi, preden ga pospravite. Ne postavljajte ga na ali zraven plinske ali električne plošče ali v segreto pečico. Ne uporabljajte opekača, ne da bi prej pravilno namestili pladenj za drobtine. Preveliko hrano, s folijo zavite pakete ali pribor ne smete vstavljati v opekač, ker lahko s
tem povzročite električni udar.
Če je opekač med delovanjem pokrit ali se dotika vnetljivih materialov, kot so zavese,
stene, itd., lahko nastane požar. Ne uporabljajte ga pod stenskimi omaricami. Kruh lahko gori.
Ne poizkušajte odstraniti hrane iz opekača, kadar je le-ta priključen na električno
omrežje. Izključite opekač iz električnega omrežja in počakajte, da se popolnoma ohladi, preden pazljivo odstranite oviro. Ne uporabljajte noža ali podobnih ostrih predmetov, ker lahko z njimi poškodujete grelne elemente.
Ne čistite opekača z žičnatimi gobicami. Koščki kovine lahko odpadejo in v dotiku z
električnimi deli povzročijo nevarnost električnega udara.
Ta aparat je namenjen SAMO za rabo v gospodinjstvu; ni namenjen za komercialno ali
industrijsko rabo.
Med uporabo nikoli ne puščajte opekača brez nadzora.Po vsaki uporabi ga izključite iz
električnega omrežja.
OPOZORILO:
- Ta opekač je namenjen SAMO ZA KRUH. Ostale sestavine, kot so peciva z glazuro ali nadevi, lahko povzročijo požar, električni udar ali poškodbo.
- Če opazite dim ali ogenj, takoj izključite opekač iz električnega omrežja.
Lastnosti
Hladne zunanje stene Posebno široke reže Posebni dvigovalni položaj Vzvod Tipka za razveljavitev (modeli: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549)
SLOVENŠČINA
45
Page 46
Prekinitev (modela HD2525/2545) Tipka za odmrzovanje (modeli: HD 2528/2529/2548/2549) Odmrzovanje (modeli HD2524/2525/2544/2545) Tipka za kiflje (modeli: HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Pogrevanje Kontrola zapečenosti Odstranljivi pladenj za drobtine Grelnik žemljic (HD 2526/2529/2546/2549) Shramba za kabel Samodejni izklop
Priprava opečenega kruha
1) Postavite aparat na varno mesto, stran od vnetljivih snovi,kot so zavese, in vtaknite vtikač kabla v električno vtičnico (sl. 1).
Dolžino kabla lahko prilagajate z ovitjem okoli opornikov na podstavku aparata.
2) Vstavite eno ali dve rezini kruha v opekač HD2524/2525/2526/2528/2529 ali maksimalno štiri rezine v opekač HD2544/2545/2546/2548/2549.
3) Izberite željeno nastavitev zapečenosti.Temperaturni senzor in elektronski časovnik zagotavljata enakomerno zapečenost (sl. 2).
Izberite nizko nastavitev (1-2) za rahlo zapečen kruh in visoko nastavitev (5-7) za močno zapečenost.
OPOMBA: Ko zaporedoma pražite več rezin, vam ni potrebno ponovno nastavljati kontrole zapečenosti.
4) Potisnite vzvod navzdol, da vklopite aparat.Vzvod ostane navzdol le v primeru, da je aparat priključen na električno omrežje (sl. 3).
OPOMBA: Na začetku lahko grelni elementi oddajajo neprijeten vonj,ko se segrevajo.To je normalno za nov aparat.
5) Toast izskoči iz opekača sam, ko je pripravljen,opekač pa ugasne grelne elemente.
Med uporabo opekača nikoli ne puščajte brez nadzora.
Kovinski deli opekača postanejo med uporabo vroči. Pazite, da se jih ne dotikate.
Opekač se bo samodejno izklopil. Proces praženja lahko prekinete (kruh izskoči ven)
kadarkoli s pritiskom na tipko za razveljavitev (vsi modeli razen HD2525/2545) ali z izbiro prekinitve (samo modela HD2525/HD2545).
Da odstranite manjše stvari, lahko dvignete vzvod rahlo navzgor. Če se kruh zatakne v opekaču: potegnite omrežni kabel aparata iz omrežne vtičnice,
počakajte, da se opekač popolnoma ohladi, nato pazljivo odstranite kruh.Ne uporabljajte kovinskih predmetov, da bi odastranili kruh in izogibajte se dotikom kovinskih delov opekača.
Ne pražite rezin, namazanih z maslom. Ne pražite izjemno tankih ali zlomljenih rezin kruha ali zelo majhnih rezin,kot so mini
žemljice, mini kiflji, mini kruhki, krušne palčke, ipd.
Praženje zamrznjenega kruha
Modeli HD2528, 2529, 2548, 2549:
1) Sledite napotkom 1,2 in 3 v poglavju Praženje kruha. Potisnite vzvod navzdol,nato pritisnite tipko za odmrzovanje (sl.4).
SLOVENŠČINA
46
Page 47
Modeli HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2) Sledite napotkom 1,2 in 3 v poglavju Praženje kruha. Izberite odmrzovanje y in potisnite vzvod navzdol (sl.5).
Praženje kifljev in štručk
1) Prerežite jih na pol.
2) Polovice vstavite v opekač s stranjo, ki jo hočete popeči,obrnjeno proti srednjemu grelniku opekača.
3) Sledite napotkom 1,2 in 3 v poglavju Praženje kruha. Potisnite vzvod navzdol,nato pritisnite Tipko za kiflje (sl. 6).
Samo modeli HD2525, 2528, 2529, 2545, 2548, 2549.
Pogrevanje opečenega kruha
1) Sledite napotkom v poglavju 1 in 2 v poglavju Praženje kruha in nastavite kontrolo zapečenosti na pogrevanje. Zaslišali boste klik. Nato potisnite vzvod navzdol (sl. 7).
Pogrevanje rolic/žemljic ali rogljičkov
Samo modeli HD2526, 2529, 2546, 2549:
1) Namestite stojalce trdno na opekač.
Nikoli ne vstavljajte rolic, ki jih želite pogreti, na opekač brez stojalca, da preprečite poškodbe opekača.
2) Rolice ali rogljičke dajte v sredino stojalca.
Ne pogrevajte več kot dva kosa naenkrat.
3) Nastavite kontrolo zapečenosti med 2 in ¬, a ne višje od ¬.
4) Potisnite vzvod navzdol, da vklopite aparat.
Čiščenje
1) Izklopite kabel iz električne vtičnice.
2) Očistite opekač z vlažno krpo. Ne uporabljajte jedkih čistil.
Nikoli ne potapljajte aparata v vodo.
3) Odstranite drobtine iz aparata, tako da potegnete odstranljivi pladenj za drobtine iz opekača (sl. 8).
Ne postavljajte aparata navzdol in ga ne stresajte, da bi odstranili drobtine.
Pomembno: Da zmanjšate nevarnost požara, pogostokrat odstranjujte drobtine iz opekača.
4) Kabel lahko navijete okoli podstavkov na dnu aparata (sl. 1).
Informacije in servis
Če potrebujete informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego (spletni naslov: www.ntt.si). Izdajatelj navodil za uporabo: Philips Slovenija, d.o.o.,Tržaška cesta 132, 1000 Ljubljana Telefon : +386 1 477 88 23
SLOVENŠČINA
47
Page 48
48
Важно
Когато използвате електрически уреди, винаги трябва да следвате основните правила за безопасност, включително следните:
Прочетете всички инструкции, преди да използвате уреда.
Не докосвайте горещи повърхности. Вдигайте уреда за дръжките. За да се предпазите от удар от електрически ток, не потапяйте кабела, щепсела или
уреда във вода или друга течност.
Необходимо е да се упражнява строг надзор, когато уредът се използва от или близо
до деца.
Когато не го използвате или преди почистване, изваждайте щепсела на уреда от
контакта. Оставете уреда да изстине, преди да поставите или свалите части от него или преди да го почистите.
Преди да изключите уреда, проверете дали лостът за тостерните филийки е в горно
положение и след това извадете щепсела от контакта. Никога не дърпайте и не извивайте кабела, за да извадите щепсела.
Не използвайте уреда с повреден кабел или щепсел, ако не работи добре, ако е бил
изпуснат или повреден или ако е паднал във вода. За да избегнете риска от удар с електрически ток, не разглобявайте уреда; върнете уреда в най-близкия сервиз, упълномощен от Philips, за да бъде проверен, ремонтиран или регулиран. Вж. листовката за гаранцията относно най-близкия сервиз, упълномощен от Philips. Неправилното сглобяване може да доведе до риск от удар с електрически ток при използване на тостера.
Използвайте уреда само по предназначение, както е описано в това ръководство. Не
използвайте приспособления, които не са препоръчвани от Philips Electronics Ltd, тъй като те могат да причинят пожар, токов удар или нараняване.
Не използвайте уреда на открито или на места, където се подава кислород, както и при
наличие на експлозиви и/или възпламеними изпарения.
Не оставяйте кабела да виси през ръба на масата или плота и не позволявайте кабелът
да се допира до горещи повърхности.
Оставете тостера да изстине напълно, преди да го приберете. Не поставяйте уреда върху или близо до горещ газов или електрически котлон, както и
в загрята фурна.
Не използвайте тостера, без да сте поставили правилно тавичката за трохи. Ако не сте
почистили тавичката за трохи, това може да доведе до опасност от пожар.
В тостера не бива да се поставят твърде големи парчета храна, пакети от метално
фолио или прибори, тъй като това води до риск от пожар или удар с електрически ток.
Ако тостерът е покрит или докосва възпламеними материали от рода на пердета, стени
и др., може да възникне пожар. Не използвайте тостера под стенни шкафове. Не забравяйте, че хлябът може да гори.
Не се опитвайте да измъкнете заседнала храна от тостера, когато щепселът е включен в
контакта. Изключете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно, преди да се опитате внимателно да извадите заседналата храна. Не използвайте нож или подобен остър инструмент, тъй като така можете да повредите нагревателните елементи.
Не почиствайте с вата за изстъргване. Възможно е да се откъснат парчета и да
докоснат електрическите части, което води до риск от удар с електрически ток.
Този уред е предназначен САМО за битова употреба; не бива да се използва за
търговски или промишлени цели.
Никога не оставяйте тостера без надзор по време на употреба. Изключвайте щепсела
от контакта след всяко ползване.
БЪЛГАРСКИ
Page 49
49
БЪЛГАРСКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Този тостер е предназначен ЗА ПОЛЗВАНЕ САМО С ХЛЯБ. Други храни като сладкиши с глазура или пълнеж могат да предизвикат пожар, удар с електрически ток или нараняване.
- Ако забележите пламък или дим, незабавно извадете щепсела от контакта.
Характеристики
Хладни външни стени Допълнително разширени отвори Положение за допълнително повдигане на филийките Лост на тостера Бутон за прекъсване (модели: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Настройка за прекъсване (модели: HD2525/2545) Бутон за размразяване (модели: HD 2528/2529/2548/2549) Настройка за размразяване (модели: HD2524/2525/2544/2545) Бутон за гевреци (модели: HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Настройка за претопляне Регулатор за запичане Подвижна тавичка за трохи Стойка за загряване на кифли (HD 2526/2529/2546/2549) Място за прибиране на кабела Автоматично изключване
Печене на хляб
1 Поставете уреда на безопасно място, далече от опасни материали от рода на пердета,
и включете щепсела в електрически контакт (фиг. 1).
Можете да регулирате дължината на кабела, като навиете част от него около скобите на основата на уреда.
2 Поставете една или две филийки хляб в тостера HD2524/2525/2526/2528/2529 или
максимум четири в тостера HD2544/2545/2546/2548/2549.
3 Изберете желаната настройка за запичане. Температурният датчик и електронният
таймер осигуряват равномерно печене (фиг. 2).
Изберете по-ниска настройка (1 - 2) за леко препечен хляб и по-висока настройка (5 - 6) за тъмнокафяво препечен хляб.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато изпичате поредица от филийки, не е необходимо отново да регулирате настройката за запичане.
4 Натиснете лоста на тостера надолу, за да го включите. Лостът остава в долно
положение само ако щепселът на уреда е включен в контакт (фиг. 3).
ЗАБЕЛЕЖКА: Отначало е възможно нагревателните елементи на тостера да издават неприятна миризма, докато се загряват. Това е нормално за нов уред.
5 Когато са готови, филийките изскачат автоматично и тостерът изключва нагревателните
елементи.
Никога не оставяйте тостера без надзор по време на употреба.
По време на работа металните части на тостера се нагряват. Внимавайте да не се допрете до тях.
Тостерът се изключва автоматично. Можете да спрете процеса на изпичане и да
извадите филийките по всяко време като натиснете бутона за прекъсване (за всички модели с изключение на HD2525/2545) или като изберете настройка за прекъсване (само за модели HD2525/HD2545).
Page 50
50
За да извадите по-малки парчета, можете да вдигнете лоста на тостера малко по-нагоре. Ако хлябът заседне в тостера: извадете щепсела на кабела от контакта, оставете тостера
да изстине напълно и след това внимателно извадете хляба от тостера. Не използвайте метални предмети за това и внимавайте да не докосвате металните части на тостера.
Не печете в тостера хляб, намазан с масло. Не печете изключително тънки или начупени филийки, както и много малки филийки,
например такива от мини-франзели, мини-гевреци, малки коктейлни хлебчета, хлебни пръчици и др.
Печене на замразен хляб
Модели HD2528, 2529, 2548, 2549:
1 Следвайте инструкциите 1, 2 и 3 от раздела за печене на хляб. Натиснете лоста на
тостера надолу и след това натиснете бутона за размразяване (фиг. 4).
Модели HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2 Следвайте инструкциите 1, 2 и 3 от раздела за печене на хляб. Изберете настройка за
размразяване O и след това натиснете лоста на тостера надолу (фиг. 5).
Печене на гевреци и франзели
1 Срежете геврека или франзелата наполовина. 2 Поставете половинките в тостера, като страната, която трябва да се опече, е обърната
към средния нагревател на тостера.
3 Следвайте инструкциите 1, 2 и 3 от раздела за печене на хляб. Натиснете лоста на
тостера надолу и след това натиснете бутона за гевреци (фиг. 6).
Претопляне на печен хляб
1 Следвайте инструкциите 1 и 2 от раздела за печене на хляб и поставете регулатора за
запичане на положение за претопляне. Ще чуете щракване. След това натиснете лоста на тостера надолу (фиг. 7).
Загряване на рула/кифли или кроасани
Само за модели HD2526, 2529, 2546, 2549:
1 Поставете стойката за загряване стабилно върху тостера:
Никога не поставяйте кифлите, които ще загрявате, върху тостера без стойката за загряване, за да избегнете повреждане на тостера.
2 Поставете кифлите или кроасаните в центъра на стойката.
Не загрявайте повече от два броя наведнъж.
3 Поставете регулатора за запичане в положение между 2 и ¬, но не повече от ¬. 4 Натиснете надолу лоста на тостера, за да включите уреда.
Почистване
1 Изключете кабела от контакта. 2 Почиствайте тостера с влажна кърпа. Не използвайте абразивни препарати.
Никога не потапяйте уреда във вода.
БЪЛГАРСКИ
Page 51
51
3 Извадете трохите от уреда, като плъзнете подвижната тавичка за трохи извън тостера
(фиг. 8).
Не дръжте уреда обърнат наопаки и не го тръскайте, за да извадите трохите.
Важно: За да намалите риска от пожар, редовно изваждайте трохите от тостера.
4 Можете да приберете кабела, като го навиете около скобите на основата на тостера
(фиг. 1).
Информация и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в листовката с гаранция за цял свят). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
БЪЛГАРСКИ
Page 52
52
Važno
Kada koristite električne uredjaje uvek preduzmite osnovne mere predostožnosti, uključujući i sledeće:
Pročitajte uputstvo za upotrebu.
Ne dodirujte vrele površine. Uredjaj podižite držeči ga za ručice. Da biste se zaštitili od strujnog udara, ne uranjajte kabl, utikač, ili uredjaj u vodu ili neku
drugu tečnost.
Strogo nadzirite uredjaj koji se upotrebljava u blizini, ili od strane dece. Nakon upotrebe i pre svakog čišćenja, isključite uredjaj uz utičnice. Ostavite uredjaj da se
ohladi pre nego ga odložite, rastavite, ili počnete sa čišćenjem.
Pre isključivanja, proverite da li je ručica tostera u gornjem položaju, a zatim isključite utikač
iz utičnice. Utikač izvucite tako što ćete uhvatiti telo utikača, i izvući ga iz utičnice. Nikada ne isključujte uredjaj povlačenjem ili izvijanjem kabla.
Ne koristite ovaj uredjaj ukoliko je oštećen kabl ili utikač, ukoliko uredjaj nije ispravan, uko-
liko ste uredjaj ispustili, oštetili, ili ispustili u vodu. Da biste izbegli rizik od strujnog udara, uredjaj nikada ne rastavljajte sami; za ispitivanje, popravku, ili podešavanje vratite toster u najbliži ovlašćeni servis. Za lokaciju najbližeg Philips-ovog ovlašćenog servisa, pogledajte garanciju. Nepravilnim montiranjem rizikujete strujni udar pri korišćenju uredjaja.
Upotrebljavajte ovaj uredjaj samo u svrhe za koje je namenjen, na način opisan u ovom uput-
stvu. Ne upotrebljavajte dodatke koji nisu odobreni od strane Philips Electronics Ltd, jer mogu izazvati požar, strujni udar ili povrede.
Uredjaj ne upotrebljavajte u prirodi i ne uključujte ga u prostorijama u kojima se barata
kiseonikom, kao ni u prisustvu eksplozivnih i/ili zapaljivih isparenja.
Ne ostavljajte kabl da visi preko ivice stola ili tezge, i ne dozvolite da dodirne vrele površine. Pre odlaganja, ostavite toster da se potpuno ohladi. Ne postavljajte uredjaj na vrh ili u blizini zagrejanog plinskog ili električnog gorionika, niti u
zagrejanu pećnicu.
Ne uključujte toster ukoliko niste ispravno postavili posudu za mrvice. Neredovno čišćenje
posude za mrvice može dovesti do opasnosti od požara.
U uredjaj se ne smeju ubacivati veliki komadi hrane, pakovanja sa metalnom folijom, kao ni
kuhinjski pribor,jer mogu prouzrokovati opasnost od požara ili strujnog udara.
Prekrivanje tostera u toku rada zapaljivim materijalima kao što su zavese, zidovi, itd, ili
dodirivanje istih, može dovesti do požara. Ne uključujte uredjaj ispod visećih delova. Imajte na umu da hleb gori.
Ne pokušavajte da izvučete hranu dok je toster priključen na električnu mrežu. Isključite
uredjaj iz utičnice i ostavite ga da se potpuno ohladi, a zatim pažljivo uklonite zaglavljenu hranu. Ne upotrebljavajte nož ili sličnu oštru alatku, jer možete oštetiti grejne elemente..
Ne čistite uredjaj metalnim sundjerima za ribanje. Delići sundjera mogu otpasti i doći u
dodir sa električnim delovima,i dovesti do rizika od strujnog udara.
Ovaj uredjaj namenjen je ISKLJUČIVO za kućnu upotrebu; ne sme se koristiti u komercijalne
ili industrijske svrhe.
U toku upotrebe, nikada ne ostavljajte toster bez nadzora. Nakon svake upotrebe, isključite
uredjaj iz utičnice.
UPOZORENJE:
- Ovaj toster namenjen je ISKLJUČIVO ZA UPOTREBU NA HLEBU. Drugi sastojci, kao što je pecivo sa glazurom ili punjenjem, mogu izazvati požar, strujni udar, ili povrede.
- Ukoliko primetite plamen ili dim, smesta isključite toster.
SRPSKI
Page 53
53
Karakteristike
Hladni spoljni zid Ekstra-široki prorezi Ekstra-podignut položaj Ručica tostera Taster za otkazivanje (tipovi: HD2524/2526/2528/2529/2544/2546/2548/2549) Podešavanje za otkazivanje (tipovi: HD2525/2545) Taster za odmrzavanje (tipovi: HD2528/2529/2548/2549) Podešavanje za odmrzavanje (tipovi: HD2524/2525/2544/2545) Taster za djevrek (tipovi HD2525/2528/2529/2545/2548/2549) Podešavanje za podgrevanje Regulator zapečenosti Uklonjiva posuda za mrvice Grejač zemički (HD2526/2529/2546/2549) Odlaganje kabla Automatsko isključivanje
Grejanje hleba
1 Postavite uredjaj na bezbedno mesto, daleko od rizika od požara kao što su zavese, i
uključite kabl u utičnicu (sl. 1).
Dužinu kabla možete podesiti tako što ćete deo omotati oko držača na postolju uredjaja.
2 Stavite jedan ili dva komada hleba u toster HD2524/2525/2526/2528/2529, ili maksimalno 4 u
toster HD2544/2545/2546/2548/2549.
3 Izaberite željeno podešavanje zapečenosti.Temperaturni senzor i elektronski tajmer
omogućavaju ravnomeran rezultat grejanja (sl.2).
Izaberite niže podešavanje (1-2) za manje zapečen hleb, i više podešavanje (5-7) za prepečen hleb. NAPOMENA: Kada grejete više komada hleba u nizu, nije potrebno da ponovo podešavate regula-
tor zapečenosti.
4 Pritisnite ručicu tostera kako biste uključili uredjaj. Ručica će ostati u donjem položaju samo
ukoliko je uredjaj ukjučen u utičnicu (sl.3).
NAPOMENA: U početku, grejni elementi tostera mogu odavati neprijatan miris pri zagrevanju. Ova pojava je normalna kod novih uredjaja.
5 Kada je pripremanje gotovo tost automatski iskače, a toster isključuje grejne elemente.
U toku upotrebe, nikada ne ostavljajte toster bez nadzora.
Metalni delovi tostera će se zagrejati u toku upotrebe. Budite pažljivi da ih ne biste dodirnuli.
Toster će se automatski isključiti. U svakom trenutku možete prekinuti proces grejanja hleba
pritiskom na taster Cancel (svi tipovi osim HD2525/2545), ili biranjem podešavanja za otkazi­vanje (samo tipovi HD2525/2545).
Da biste uklonili manje komade, podignite ručicu tostera u neznatno viši položaj. Ukoliko se hleb zaglavi u tosteru: isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno
ohladi, a zatim pažljivo uklonite hleb iz tostera. Ne upotrebljavajte metalne predmete u tu svrhu, i izbegavajte dodirivanje metalnih delova tostera.
Ne zagrevajte hleb premazan puterom. Ne zagrevajte izuzetno tanke ili polomljene komade hleba, niti veoma male komade kao što
su mini bageti, mini djevreci, mali koktel-sendviči, štapići od hleba, itd.
SRPSKI
Page 54
54
SRPSKI
Grejanje smrznutog hleba
Tipovi HD2528, 2529, 2548, 2549:
1 Sledite instrukcije 1, 2 i 3 iz odeljka "Grejanje hleba". Pritisnite ručicu tostera nadole, a zatim
pritisnite taster za odmrzavanje (sl.4).
Tipovi HD2524, 2525, 2526, 2544, 2545, 2546:
2 Sledite instrukcije 1, 2 i 3 iz odeljka "Grejanje hleba". Izaberite podešavanje za odmrzavanje
O a zatim pritisnite ručicu tostera nadole (sl.5).
Grejanje djevreka i bageta
1 Isecite djevrek ili baget na pola. 2 Stavite presečene delove u toster, tako što ćete stranu koju želite da zagrejete okrenuti
prema središnjem grejaču tostera.
3 Sledite instrukcije 1, 2 i 3 iz odeljka "Grejanje hleba". Pritisnite ručicu tostera nadole, a zatim
pritisnite taster za djevreke (sl.6).
Podgrevanje zamrznutog hleba
1 Sledite instrukcije 1, 2 i 3 iz odeljka "Grejanje hleba", i podesite regulator zapečenosti na
podešavanje za podgrevanje. Čućete "klik". Zatim pritisnite ručicu tostera nadole (sl.7).
Grejanje kifli/zemički ili kroasana
Samo tipovi HD2526, 2529, 2546, 2549:
1 Čvrsto montirajte stalak za podgrevanje na toster.
Kifle koje želite da zagrejete nikada ne postavljajte na toster bez stalka za podgrevanje, kako biste iszbegli oštećenja na uredjaju.
2 Postavite kifle ili kroasane u centar stalka.
Ne grejte više od 2 peciva odjednom.
3 Podesite regulator zapečenosti izmedju podešavanja 2 i ¬, ali ne više od ¬. 4 Pritisnite ručicu tostera nadole, kako biste uključili uredjaj.
Održavanje
1 Isključite kabl iz utičnice. 2 Toster čistite vlažnom tkaninom. Ne koristite abrazivna sredstva.
Nikada ne uranjajte uredjaj u vodu.
3 Uklonite mrvice iz uredjaja tako što ćete iz tostera izvući uklonjivu posudu za mrve (sl.8).
Mrvice ne uklanjajte okretanjem uredjaja i istresanjem.
Važno: Kako biste smanjili rizik od požara, redovno uklanjajte mrvice iz tostera.
4 Kabl možete odložiti namotavanjem oko držača na postolju uredjaja (sl.1).
Informacije i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate neki problem, molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (broj telefona pronaći ćete u medjunarodnom garantnom listu). U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se vašem ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
Page 55
55
Page 56
56
1
2
3
654
7
8
4
3
5
2
6
1
7
4
3
5
2
6
1
7
4
3
5
2
6
1
7
4
3
5
2
6
1
7
4
3
5
2
6
1
7
4
3
5
2
6
1
7
Page 57
57
Page 58
4222 001 95363www.philips.comu
Loading...