Philips HD2553/60, HD2553/32, HD2553/31, HD2550/60, HD2532/90 User Manual [cs]

...
Page 1
HD 2530/32/50/53
Page 2
2
English Page 4
• Keep page 3 open when reading these operating instructions.
Język polski Strona 6
• Proszę przeczytać instrukcję obsługi podaną na stronie 3.
Russkij Stranica 8
Smotrite pri htenii nastoäwej instrukcii str. 3.
Česky Strana 10
• Vyhledejte na straně 3 a čtěte návod k použití.
Slovensky Strana 12
• VyhĪadajte na strane 3 a čítajte návod k použitiu.
Magyar 14. oldal
• A használati utasítás olvasása közben lapozzon a 3. oldalra.
Eesti Lehekülg 16
• Kasutusjuhendit lugedes hoidke lahti lehekülg 3.
Latviski 18. lappuse
• Kad lasiet lietošanas pamācību, ielūkojieties 3. lappusē.
Lietuviškai Puslapis 20
• Skaitydami šias prietaisų naudojimo instrukcijas, prieš save turėkite atverstą 3-ą puslapį.
Український Стор. 22
Пiд час читання цiєї iнструкцiї з експлуатацiї тримайте вiдкритою стор. 3.
Hrvatski Stranica 24
• Stranicu 3 držite otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za uporabu.
Slovenščina Stran 26
• Ob branju teh navodil za uporabo imejte odprto stran 3.
România Pagina 28
• Ţineţi manualul deschis la pagina 3 când citiţi aceste instrucţiuni de folosire.
Gd©ôH«á Gdü°Øëá 33
N∏q» Gdü°Øëá 3 eØàƒMá Yæó bôGAI Od«π G’S°àîóGΩ
30
Page 3
3
6
1a
1b
2
2
1
3
3
4
HD2530 HD2532
4
8
12
2
1
HD2550 HD2553
3
4
5
6
7
7
2
1
3
4
5
6
7
5
2
1
7
9
3
4
5
6
10
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
11
HD 2532
13
2
1
3
4
5
6
7
14
2
1
3
4
5
6
7
HD 2553
15
2
16
2
Page 4
4
English
Before use:
To operate the appliance,plug the toaster into the mains socket and slide the switch downwards. Please note:The switch will only stay in the down position if the appliance is connected to the mains!
Important
• For type HD 2553: Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot,as this could lead to damage.
• Attention:The toaster gets hot during use. Avoid touching the metal parts.
• If a slice of bread becomes trapped inside the toaster :
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster. Take care not to damage the heating elements whilst removing the bread. Never use a metal object for this purpose.
• Bread may burn.Therefore, toasters must not be used near or below curtains or other combustible material.Never leave the appliance unattended.
• Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the toaster as this could lead to damage.
• When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water. Wipe it clean with a damp cloth.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by Philips or their service representative,as special tools and/or parts are required.
• To prevent any unpleasant odors from forming,the appliance should be operated several times without toast on the highest toasting setting in a ventilated room. Allow the toaster to cool down in between the toasting cycles.We advise not to operate the appliance in the presence of birds.
• The toaster is intended for indoor use only.
• The toaster is intended to be used for toasting bread only.Using the toaster for other purposes such as drying clothes may result in damaging the appliance.
Operation (see illustrations):
- (Types HD2530/32:) Inser t one or two slices of bread (fig.1a).
- (Types HD 2550/53:) Inser t one or two slices (or one large slice) of bread.When inser ting only one small slice, place it in the middle of the slot (fig.1b).
- Before switching on,select the degree of browning (fig.2).
• Select a lower position (i.e.1 or 2) for light
browning,for toasting only one slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning
selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning.
(When toasting a serie of slices,no re­adjustment is required.)
- Switching on: the slices are lowered into the toaster by sliding the slide switch downwards.The light integrated in button STOP comes on (fig. 3).
- When ready,the toast pops up automatically (fig.4) and the toaster switches off the heating elements. The light integrated in button STOP goes off.
Page 5
5
• If necessary,you can move the slide switch upwards a little further (fig.5). This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig.6). The slide switch is automatically released and the light integrated in button STOP goes off.
Reheating bread
• To reheat cooled-off toast:
- Set the browning selector at the
Ø badge
untill you hear a ‘click’ (fig. 7).
- Move the slide downwards to switch on.
• The toaster will switch off after approximately 30 seconds.
Defrosting bread
- Set the browning selector to position 7
y
(fig.8).
- Move the slide downwards to switch on.
Cleaning
• Removing crumbs from the toaster:
- First remove the mains plug from the wall socket (fig.9).
- Pull out the crumb tray (fig.10).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
Cord storage facility
- Before use you can adjust the length of the cord,using the hook indicated with an arrow (fig.11).
- After use, the mains cord can be wound up for storage (fig.11).
Warming-up buns,croissants and crumpets
(for type HD2532 only)
- Place the warming rack on top of the toaster (fig.12).
- Place the buns or croissants centrally on the rack (fig.13).
Prevent overheating: do not place more than two pieces at the same time.
- Set the browning selector between position 1 and position ¬ (fig. 14).The setting must not be higher than position ¬.
- Move the slide downwards to switch on.
• If you wish to warm-up buns or croissants on both sides,just turn them upside down after the toaster has switched off. Switch on again.(Do not change the setting.)
Placing the dust cover (after use)
(for type HD 2553 only)
- After use, you can place the dust cover on top of the toaster so that it covers button STOP (fig. 15).
• Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is switched on or when it is still hot as this could lead to damage (fig.16).
For telephonenumbers of the Philips Helpdesk,see the ‘World Wide Guarantee Leaflet’.
Page 6
6
polski
Przed użyciem:
Aby uruchomić urządzenie, należy podłączyć toster do gniazdka ściennego i przesunąć dźwignię włącznika w dół. Uwaga:Włącznik pozostaje w pozycji wciśniętej jedynie wówczas, gdy urządzenie jest podłączone do gniazdka!
Ważne
• Tylko dla typu HD 2553: Nie zakładaj pokrywy ochronnej na toster, gdy urządzenie jest włączone lub gdy nadal jest rozgrzane, gdyż może to spowodować uszkodzenie tostera.
• Uwaga: toster nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykaj części metalowych urządzenia.
• Jeśli kromka chleba utknie wewnątrz tostera:
- wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego;
- wyjmij ostrożnie kromkę z tostera. Uważaj, by nie uszkodzić przy tym elementów grzejnych tostera. Dlatego nie używaj do tego celu metalowych przedmiotów.
• Pamiętaj, że chleb może się spalić. Dlatego też nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu zasłon lub innych łatwopalnych przedmiotów. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie kładź rogalików do podgrzania ani innych przedmiotów bezpośrednio na tosterze, gdyż może doprowadzić to do uszkodzenia urządzenia.
• Mycie tostera:
- wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego;
- nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie; wytrzyj je wilgotną ściereczką.
• Jeśli przewód sieciowy urządzenia jest uszkodzony, musisz wymienić go w sklepie lub punkcie serwisowym firmy Philips, gdyż do tego celu potrzebne są specjalne narzędzia lub części zamienne.
• Aby zapobiec powstawaniu przykrego zapachu, należy włączyć toster kilkakrotnie – bez grzanek – w przewiewnym pomieszczeniu i ustawić go na najwyższą pozycję. Każdorazowo przed ponownym włączeniem odczekaj aż toster ostygnie. Radzimy nie używać tostera w obecności ptaków.
• Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Toster jest przeznaczony wyłącznie do opiekania pieczywa. Używanie tostera do innych celów, takich jak suszenie ubrań, może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Użytkowanie tostera (patrz – ilustracje):
- (Typ HD 2530/32) Włóż jedną lub dwie kromki chleba (rys. 1a).
- (Typ HD 2550/53) Włóż jedną lub dwie kromki (albo jedną dużą kromkę) pieczywa. Jeśli wkładasz tylko jedną małą kromkę, umieść ją w środku otworu (rys 1b).
- Przed włączeniem urządzenia wybierz stopień opiekania (rys. 2).
• wybierz dolną pozycję (np. 1 lub 2) dla: słabszego opiekania; gdy opiekasz tylko jedną kromkę bądź suchy chleb;
• dla średniego opiekania nastaw przełącznik na pozycję 3-5;
• wybierz wysoką pozycję (np. 6 lub 7) dla mocnego opiekania.
(Jeśli opiekasz kolejno wiele kromek, nie musisz każdorazowo ustawiać przełącznika.)
- Włącz urządzenie; przesuń dźwignię do dołu, aby kromki znalazły się w tosterze. Zapali się
Page 7
7
wówczas wbudowana w przycisk STOP lampka kontrolna (rys. 3).
- Gotowe grzanki zostaną wypchnięte do góry (rys. 4), a elementy grzejne tostera wyłączą się automatycznie.Wbudowana w przycisk lampka kontrolna STOP zgaśnie.
• W razie potrzeby, możesz przesunąć dźwignię nieco bardziej do góry (rys. 5). Jest to pomocne zwłaszcza przy wyjmowaniu mniejszych kromek.
• Możesz przerwać opiekanie poprzez naciśnięcie przycisku (rys.6). Dźwignia zostanie automatycznie zwolniona, a lampka kontrolna STOP zgaśnie.
Odgrzewanie pieczywa
• Aby odgrzać ponownie wystygłe tosty: Ustaw regulator opiekania przy oznakowaniu
Ø usłyszysz wtedy charakterystyczne
kliknięcie (rys. 7).
- Przesuń dźwignię do dołu w celu włączenia urządzenia.
• Toster wyłączy się automatycznie po upływie 30 sekund.
Odmrażanie pieczywa
- Ustaw regulator opiekania na pozycję 7
y
(rys. 8).
- Przesuń dźwignię do dołu w celu włączenia urządzenia.
Czyszczenie
• Usuwanie okruszków z tostera:
- wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego (rys.9);
- wyciągnij szufladkę na okruchy (rys. 10);
Nie potrząsaj urządzeniem odwracając górą do dołu w celu usunięcia okruszków.
Schowek na przewód sieciowy
- Przed przystąpieniem do użytkowania tostera możesz uregulować długość przewodu zasilającego, używając haczyka oznaczonego na rysunku strzałą (rys. 11).
- Po zakończonej pracy możesz zwinąć przewód na spodniej stronie urządzenia (rys. 11).
Podgrzewanie bułeczek, rogalików i croissantów
(tylko typ HD 2532)
- Umieść kratkę na tosterze (rys. 12).
- Połóż bułeczki, rogaliki albo croissanty na środku kratki (rys. 13).
Uważaj, aby urządzenie nie przegrzało się: nie kładź na nim więcej niż dwie sztuki pieczywa jednocześnie.
- Ustaw regulator mocy opiekania pomiędzy pozycją 1 a ¬ (rys. 14). Nie ustawiaj na pozycję wyższą niż pozycja ¬.
- Przesuń dźwignię na dół w celu włączenia urządzenia.
• Jeśli chcesz podgrzać pieczywo po obu stronach, po prostu przewróć je na drugą stronę po wyłączeniu się tostera. Włącz urządzenie ponownie, nie zmieniając ustawień.
Zakładanie pokrywy ochronnej po zakończeniu opiekania
(tylko typ HD 2553)
- Po zakończeniu opiekania umieść pokrywę ochronną na tosterze tak, by zakrywała przycisk STOP (rys. 15).
• Nie zakładaj na toster pokrywy, jeśli urządzenie jest włączone lub rozgrzane, gdyż może spowodować to uszkodzenia tostera (rys. 16).
W celu uzyskania numerów telefonów infolinii firmy Philips, zajrzyj do „Broszury ogólnoświatowej gwarancji”.
Page 8
8
RUSSKIJ
PreΩde hem pol´zovat´sä tosterom imejte vvidu sleduüwee:
Dlä qkspluatacii tostera sleduet vstavit´ vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti i peredvinut´ vytalkivatel´ v niΩnee poloΩenie.Kogda pribor podklühen k qlektroseti, vytalkivatel´ dolΩen naxodit´sä tol´ko v niΩnem poloΩenii!
Vnimanie!
• Model´ HD 2553: Vo izbeΩanie povreΩdenij zaprewaetsä nakryvat´ pribor kryπkoj, kogda on vklühen ili ewe ne ostyl.
• PredupreΩdenie: V processe raboty toster nagrevaetsä, poqtomu izbegajte prikasat´sä k ego metalliheskim poverxnostäm.
• Esli lomtik xleba zastrevaet vnutri tostera:
- vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti;
- zatem ostoroΩno udalite zasträvπij lomtik xleba iz tostera. Udalää zasträvπij lomtik, bud´te ostoroΩny, htoby ne povredit´ nagrevatel´nye qlementy. Ne pol´zujtes´ dlä qtoj celi metalliheskimi predmetami.
• Xleb moΩet zagoret´sä. Poqtomu zaprewaetsä pol´zovat´sä tosterom rädom s zanaveskami ili drugimi legkovosplamenäüwimisä izdeliämi i ostavlät´ vklühennyj toster bez prismotra.
• Vo izbeΩanie povreΩdeniä ne pomewajte kakie-libo izdeliä ili bulohki neposredstvenno na verxnüü hast´ tostera s cel´ü podogreva.
• Pri ohistke tostera:
- PreΩde vsego vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
- Zaprewaetsä pogruΩat´ toster v vodu. Dlä ohistki sleduet protirat´ pribor vlaΩnoj tkan´ü.
• Esli πnur pitaniä pribora budet povreΩden, to on dolΩen byt´ zamenen tol´ko predstavitelem servisnoj sluΩby kompanii "Filips", poskol´ku dlä qtogo trebuütsä firmennye instrumenty i/ili detali.
• Vo izbeΩanie nepriätnogo zavodskogo zapaxa sleduet snahala neskol´ko raz vklühit´ pribor bez lomtikov xleba na samuü bol´πuü mownost´ v provetrivaemom pomewenii. V promeΩutkax meΩdu vklüheniämi davajte tosteru ostyvat´. Esli v pomewenii naxodätsä pticy, pol´zovat´sä tosterom ne rekomenduetsä.
• Toster prednaznahen dlä qkspluatacii tol´ko vnutri pomewenij.
• Toster prednaznahen tol´ko dlä podΩarivaniä lomtikov xleba. Primenenie tostera dlä drugix celej, takix kak suπka odeΩdy, moΩet privesti k povreΩdeniü pribora.
Porädok raboty (sm. illüstracii):
- (Modeli HD 2530/32:) Vstav´te odin ili dva lomtika xleba (ris. 1a).
- (Modeli HD 2550/53:) Vstav´te odin ili dva lomtika (ili Ωe odin tolstyj lomtik) xleba. Esli podΩarivaetsä tol´ko odin tonkij lomtik xleba, to raspolagajte ego v seredine weli (ris. 1b).
- Pered vklüheniem pribora vyberite stepen´ podrumänivaniä (ris. 2).
• Dlä legkogo podrumänivaniä, a takΩe dlä
podΩarivaniä tol´ko odnogo lomtika ili herstvogo xleba ustanovite pereklühatel´ v poloΩenie 1 ili 2.
• Dlä srednego podrumänivaniä
ustanavlivajte pereklühatel´ stepeni podrumänivaniä v poloΩeniä 3-5.
Page 9
9
• Dlä sil´nogo podrumänivaniä perevedite pereklühatel´ v poloΩenie 6 ili 7. (Pri prigotovlenii porcii tostov povtornaä regulirovka ne trebuetsä.)
- Vklühite toster. Pri perevode vytalkivatelä v niΩnee poloΩenie lomtiki xleba zagruΩaütsä v toster.
Zagoraetsä indikator v knopke STOP
(ris. 3).
- Kogda tost gotov, on avtomatiheski vyskakivaet vverx (ris. 4), i v tostere vyklühaütsä nagrevatel´nye qlementy.
Indikator, vstroennyj v knopku STOP
gasnet.
• Pri neobxodimosti vy moΩete prodvinut´ vytalkivatel´ nemnogo vverx (ris. 5). Qto moΩet okazat´sä poleznym pri udalenii nebol´πix lomtikov xleba.
• Vy moΩete prervat´ process prigotovleniä grenkov naΩatiem knopki
STOP (ris. 6). Vytalkivatel´
avtomatiheski vstaet na mesto, a
indikator, vstroennyj v knopku STOP
gasnet.
Podogrevanie tostov
• Dlä podogrevaniä ostyvπix tostov.
- Ustanovite pereklühatel´ stepeni podrumänivaniä v poloΩenie, otmehennoe znahkom Ø tak, htoby uslyπat´ welhok (ris. 7).
- Perevedite vytalkivatel´ vniz, htoby vklühit´ toster.
• Toster otklühitsä avtomatiheski priblizitel´no herez 30 sekund.
RazmoraΩivanie xleba
- Ustanovite pereklühatel´ stepeni podrumänivaniä v poloΩenie y (ris.8).
- Perevedite vytalkivatel´ vniz, htoby vklühit´ toster.
Histka tostera
• Udalenie kroπek iz tostera.
- PreΩde vsego vyn´te vilku πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti (ris. 9).
- Vydvin´te poddon dlä kroπek (ris. 10).
Ne perevorahivajte i ne vsträxivajte pribor dlä togo, htoby udalit´ kroπki.
Niπa dlä xraneniä πnura
- Pered nahalom raboty moΩno ustanovit´ nuΩnuü dlinu πnura pitaniä, ispol´zuä krühok, oboznahennyj strelkoj (ris.11).
- Posle okonhaniä raboty πnur pitaniä moΩno smotat´ v otsek dlä ego xraneniä (ris. 11).
Podogrevanie bulohek, sdobnyx bulohek ili rogalikov
(tol´ko dlä modeli HD 2532)
- Ustanovite ustrojstvo dlä podogreva na verxnüü hast´ tostera (ris. 12).
- Razmestite bulohki, sdobnye bulohki ili rogaliki v central´noj hasti ustrojstva (ris. 13).
Izbegajte peregreva: ne kladite bolee dvux bulohek odnovremenno.
- Ustanovite pereklühatel´ stepeni podrumänivaniä meΩdu poloΩeniämi 1 i
¬ (ris. 14). Ruhka pereklühatelä ne
dolΩna vyxodit´ za poloΩenie ¬.
- Perevedite vytalkivatel´ vniz, htoby vklühit´ toster.
• Esli vy xotite podogret´ bulohki ili rogaliki s dvux storon, prosto perevernite ix posle togo, kak toster vyklühilsä. Povtorno vklühite toster. (Ne izmenäjte poloΩenie ruhki pereklühatelä).
Ustanovka kryπki (posle okonhaniä raboty) (tol´ko dlä modeli HD 2553)
- Posle okonhaniä raboty verxnüü hast´ tostera moΩno nakryt´ kryπkoj tak,
htoby ona zakryvala knopku STOP
(ris.15).
• Vo izbeΩanie povreΩdenij ne nakryvajte verxnüü hast´ tostera kryπkoj, esli pribor vklühen ili ewe ne ostyl (ris. 16).
Telefony servisnyx sluΩb smotrite v garantijnom talone.
Page 10
10
Eesti
Enne esmakasutust:
Seadme kasutamiseks ühendage röstri toitejuhtme pistik pistikupessa ja vajutage liuglüliti alla. Pange tähele! Liuglüliti jääb allasendisse ainult siis, kui seade on ühendatud vooluvõrku.
Pange tähele!
• Mudel HD 2553: Ärge pange kaitsekaant sisselülitatud või maha jahtumata röstrile. Seadme vigastumise oht!
• Pange tähele! Kasutamisel röster kuumeneb. Hoiduge puutumast metallosi.
• Kui saia- või leivaviil jääb röstrisse kinni:
- eemaldage pistik pistikupesast;
- eemaldage kinnijäänud saia- või leivaviil ettevaatlikult röstrist. Viilu eemaldamisel hoiduge vigastamast kütteelemente. Ärge kasutage eemaldamiseks metallesemeid.
• Pidage meeles, et sai või leib võib süttida. Seepärast ei tohi seadet kasutada kardinate ega kergesti süttivate esemete läheduses. Ärge jätke töötavat röstrit järelevalveta.
• Ärge kunagi pange midagi röstri peale ega soojendage seal kukleid ilma soojendusraamita, võite seadet vigastada.
• Röstri puhastamine:
- Kõigepealt eemaldage pistik pistikupesast.
- Ärge kunagi kastke röstrit vette. Puhastage seadme välispinda niiske lapiga.
• Vigastatud toitejuhtme võib välja vahetada üksnes Philipsi hooldustöökojas, kuna selleks on vaja spetsiaalseid varuosi ja/või töövahendeid.
• Halbade lõhnade tekkimise vältimiseks laske seadmel hästiventileeritud ruumis töötada mõned korrad ilma leiva- või saiaviiluta. Kasutage kõige tugevamat röstimisastet. Laske röstril vahepeal maha jahtuda. Ärge laske linde röstri lähedale.
• Kasutage röstrit ainult siseruumides.
• Röster on mõeldud ainult leiva-saia röstimiseks. Muul eesmärgil röstri kasutamine (nt sokkide kuivatamine) võib põhjustada seadme vigastumist.
Kasutamine (vt jooniseid):
- (Mudelid HD 2530/32) Pange röstrisse üks või kaks leiva- või saiaviilu (joonis 1a).
- (Mudelid HD 2550/53) Pange röstrisse üks või kaks leiva- või saiaviilu (või üks suur viil). Kui panete ainult ühe väikese viilu, asetage see röstimisava keskele (joonis 1b).
- Enne röstri sisselülitamist valige röstimistugevus (joonis 2).
• Asendid 1 või 2 sobivad kergeks
röstimiseks ja ainult ühe viilu või kuiva saia röstimiseks.
• Keskmise röstimisastme saamiseks seadke röstimistugevuse regulaator asendisse 3–5.
• Asendid 6 või 7 sobivad tugevaks röstimiseks.
(Mitme röstritäie viilude järjestikusel röstimisel pole regulaatori asendit muuta vaja.)
- Sisselülitamine.Viilud laskuvad röstrisse, kui
vajutate liuglüliti alla. Nupu STOP signaaltuli süttib (joonis 3).
- Röstitud viilud hüppavad üles (joonis 4) ja röstri kütteelemendid lülituvad automaatselt välja. Nupu STOP signaaltuli kustub.
Page 11
11
• Vajaduse korral võite tõsta liuglülitit veel veidike ülespoole (joonis 5). Nii on hõlpsam väikseid viile välja võtta.
• Soovi korral võite röstimise katkestada, vajutades nupule STOP (joonis 6). Liuglüliti vabaneb automaatselt ja nupu STOP signaaltuli kustub.
Soojendamine
• Mahajahtunud leiva- või saiaviilu soojendamine:
- Keerake röstimistugevuse regulaator asendisse
Ø kuni kuulete klõpsatust (joonis 7).
- Röstri sisselülitamiseks vajutage liuglüliti alla.
• Röster lülitub umbes 30 sekundi pärast välja.
Külmutatud leiva röstimine
- Keerake röstimistugevuse regulaator asendisse 7
y (joonis 8).
- Lülitage röster sisse, vajutades liuglüliti alla.
Puhastamine
• Saiapuru eemaldamine röstrist:
- Kõigepealt eemaldage pistik pistikupesast (joonis 9).
- Tõmmake purukandik välja (joonis 10).
Ärge püüdke purusid eemaldada röstrit üles-alla raputades.
Juhtmekamber
- Enne seadme kasutamist võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida. Kinnitage juhe noolega näidatud klambri vahele (joonis 11).
- Pärast kasutamist võite juhtme ruumi säästmiseks kokku kerida (joonis 11).
Kuklite ja saiakeste soojendamine
(ainult mudelil HD 2532)
- Paigutage soojendusraam röstri peale (joonis 12).
- Pange kuklid või saiakesed raami keskele (joonis 13).
Vältige ülekuumenemist: ärge soojendage korraga üle kahe kukli või saiakese.
- Keerake röstimistugevuse regulaator asendite 1 ja ¬ vahele (joonis 14). Ärge kasutage kõrgemat asendit kui ¬.
- Röstri sisselülitamiseks vajutage liuglüliti alla.
• Kui soovite kukleid või saiakesi soojendada mõlemalt poolt, keerake neid röstri väljalülitumisel. Lülitage röster uuesti sisse. (Ärge muutke regulaatori asendit.)
Pärast kasutamist pange röstrile kaitsekaas peale
(ainult mudelil HD 2553)
- Pange röstrile kaitsekaas peale, nii et nupp STOP jääb peitu (joonis 15).
• Ärge pange kunagi kaitsekaant töötavale ega maha jahtumata röstrile, sest see võib seadet kahjustada (joonis 16).
Philipsi hooldustöökoja aadressi ja telefoninumbri leiate garantiilehelt.
Page 12
12
Latviski
Pirms lietošanas:
Lai ieslēgtu ierīci, iespraudiet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā un pārbīdiet slēdzi lejup. Lüdzu, ievērojiet: slēdzis paliks lejas pozīcijā tikai tad, ja tosters büs pievienots elektrības tīklam.
Svarīgi
• Modelim HD 2553: lai pasargātu tosteru no bojājumiem, nelieciet tam virsü aizsargvāku, kad tas ir ieslēgts vai vēl karsts.
• Uzmanību: lietošanas laikā tosters sakarst. Nepieskarieties tā metāla daļām!
• Ja maizes šķēle iestrēgst tosterā:
- izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas;
- uzmanīgi izvelciet iesprüdušo maizes šķēli no tostera. Izvelkot maizi, uzmanieties, lai nesabojātu tostera sildelementus. Grauzdiņa izņemšanai neizmantojiet metāla priekšmetus.
• Maize var degt, tādēļ lietošanas laikā tosters nedrīkst atrasties tuvu pie aizkariem vai citiem ugunsnedrošiem materiāliem. Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Lai pasargātu tosteru no bojājumiem, nelieciet nekādus priekšmetus vai sildāmās maizītes tieši uz tā.
• Tīrot ierīci:
- Vispirms izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
- Nekādā gadījumā neiegremdējiet tosteru üdenī. Noslaukiet to ar mitru drānu.
• Bojātu elektrības vadu iespējams apmainīt tikai Philips servisa centrā vai pilnvarotā remontdarbnīcā – tam nepieciešami īpaši darbarīki un/vai detaļas.
• Lai novērstu nepatīkamu smaku rašanos, vispirms pāris reizes darbiniet ierīci istabā ar labu ventilāciju, neievietojot tosterā grauzdiņus. Starp cepšanas reizēm ļaujiet tosteram atdzist. Nav ieteicams izmantot ierīci putnu tuvumā.
• Tosters ir paredzēts tikai lietošanai telpās
• Ierīce ir paredzēta tikai maizes cepšanai. Izmantojot tosteru citiem nolükiem, piemēram, drēbju žāvēšanai, tas var sabojāties.
Lietošana (sk. zīmējumus):
- (Modeļiem HD 2530/32): Ievietojiet tosterā vienu vai divas maizes šķēles (1.a zīm.).
- (Modeļiem HD 2550/53): Ievietojiet tosterā vienu vai divas maizes šķēles (vai vienu lielu šķēli). Ja vēlaties grauzdēt tikai vienu mazu šķēlīti, ievietojiet to spraugas vidü (1.b zīm.).
- Pirms tostera ieslēgšanas izvēlieties apbrünināšanas pakāpi (2. zīm.).
• Vieglai apbrünināšanai, grauzdējot tikai vienu
šķēli vai sausu maizi, atbilst zemākie regulatora stāvokļi (t.i., 1 vai 2).
• Vidējai apbrünināšanai atbilst regulatora
stāvokļi 3 – 5.
• Tumšākai apbrünināšanai – stāvokļi 6 – 7. (Grauzdējot vairākas šķēles pēc kārtas, regulatora stāvokli mainīt nav nepieciešams.)
- Ieslēdziet ierīci. Bīdot slēdzi lejup, šķēles ieslīd
tostera spraugās. Iedegas pogā STOP iebüvētā signāllampiņa (3. zīm.).
- Kad grauzdiņš ir gatavs, tas automātiski tiek izbīdīts no tostera spraugas (4. zīm.) un ierīces sildelementi automātiski izslēdzas. Pogā STOP iebüvētā signāllampiņa nodziest.
• Ja nepieciešams, bīdāmo slēdzi varat pavirzīt mazliet augstāk (5. zīm.), lai atvieglotu mazāku šķēlīšu izņemšanu.
Page 13
13
• Grauzdēšanas procesu iespējams pārtraukt,
piespiežot pogu STOP (6. zīm.). Bīdāmais slēdzis automātiski pārbīdīsies augšup, un pogā STOP iebüvētā signāllampiņa nodzisīs.
Grauzdiņu uzsildīšana
• Lai uzsildītu atdzisušu grauzdiņu:
- Nostādiet regulatoru pozīcijā
Ø (klikšķis)
(7. zīm.).
- Pārbīdiet slēdzi lejup, lai ieslēgtu ierīci.
• Tosters izslēgsies automātiski pēc apmēram 30 sekundēm.
Saldētas maizes uzsildīšana
- Nostādiet regulatoru pozīcijā 7
y (8. zīm.).
- Pārbīdiet slēdzi lejup, lai ieslēgtu ierīci.
Tīrīšana
• Lai iztīrītu tosteru no drupatām:
- Vispirms izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas (9. zīm.).
- Izvelciet drupatu paplāti (10. zīm.).
Nemēģiniet iztīrīt drupatas no tostera, kratot to!
Strāvas vada glabēšanas nodalījums
- Pirms lietošanas jüs varat nofiksēt nepieciešamo vada garumu, izmantojot ar bultiņu atzīmēto skavu (11. zīm.).
- Pēc lietošanas elektrības vadu iespējams uzglabāt uztītu ierīces lejasdaļā (11. zīm.).
Bulciņu, smalkmaizīšu vai pīrādziņu uzsildīšana
(tikai modelim HD 2532)
- Uzlieciet tosteram sildāmstatni (12. zīm.).
- Novietojiet bulciņas, smalkmaizītes vai pīrādziņus statņa vidü (13. zīm).
Neļaujiet tosteram pārkarst: uz statņa vienlaikus novietojiet ne vairāk par divām maizītēm.
- Pagrieziet regulatoru jebkurā pozīcijā starp atzīmēm 1 un ¬ (14. zīm.), bet ne augstāk par atzīmi ¬.
- Bīdiet slēdzi lejup, lai ieslēgtu ierīci.
• Ja vēlaties maizītes uzsildīt no abām pusēm, tad apgrieziet tās otrādi pēc tam, kad tosters izslēdzies.Tad atkal to ieslēdziet (nemainot regulatora stāvokli).
Aizsargvāka novietošana (pēc lietošanas)
(tikai modelim HD 2553)
- Pēc lietošanas jüs varat tosteram uzlikt aizsargvāku pret putekļiem tā, lai tas pārklātu pogu STOP (15. zīm.).
• Lai pasargātu tosteru no bojājumiem, nelieciet tam virsü aizsargvāku, kad tas ir ieslēgts vai vēl karsts (16. zīm.).
Philips lietotāju pakalpojumu centra telefonu jüs atradīsiet pievienotajā “Vispasaules garantijas” talonā.
Page 14
14
Lietuviškai
Prieš pradėdami naudoti prietaisą:
Kad prietaisas veiktų, įjunkite jį į tinklą ir paspauskite jungiklį žemyn. Atminkite: jungiklis užsifiksuoja apatinėje pozicijoje tik tada, kai prietaisas įjungtas į tinklą.
Svarbu žinoti
• Tik HD 2553 tipo duonos skrudintuvams: Neuždenkite skrudintuvo viršaus dangteliu nuo dulkių, kai skrudintuvas veikia ar tebėra karštas. Skrudintuvas gali sugesti.
• Dėmesio: duonos skrudintuvas veikdamas įkaista. Nelieskite metalinių jo dalių.
• Jei duonos riekelė įstringa skrudintuve:
- ištraukite laido kištuką iš rozetės;
- atsargiai ištraukite įstrigusią riekelę iš skrudintuvo. Traukite atsargiai, kad nepažeistumėte kaitinimo elementų. Negalima naudoti metalinių įrankių.
• Duona gali imti svilti, todėl nestatykite skrudintuvo arti ar po užuolaidomis ar kitomis degiomis medžiagomis. Nepalikite jų be priežiūros.
• Nedėkite bandelių, kurias rengiatės skrudinti, ar kitų daiktų tiesiog ant skrudintuvo viršaus. Skrudintuvas gali sugesti.
• Kai skrudintuvą valysite:
- pirma išjunkite prietaisą iš tinklo;
- negalima duonos skrudintuvo panardinti į vandeni. Valykite jį tik drėgna šluoste.
• Jei pažeidžiamas elektros laidas, jį gali pakeisti tik “Philips” aptarnavimo centro darbuotojai ar jų atstovai, kadangi tam reikalingi specialūs įrankiai ir/arba atsarginės dalys.
• Norint, kad neatsirastų nemalonus kvapas, keletą kartų leiskite prietaisui suveikti gerai išvėdintame kambaryje, neįdėję į jį duonos riekelių ir pasirinktą aukšćiausią paskrudimo laipsnį. Po kiekvieno įjungimo leiskite skrudintuvui atvėsti. Patartina nenaudoti prietaiso, kai kambaryje yra paukšćių.
• Šis skrudintuvas skirtas naudojimui tik viduje.
• Šis skrudintuvas skirtas tik duonos paskrudinimui. Naudojant prietaisą kitiems tikslams, pvz.,drabužių džiovinimui, jis gali sugesti.
Veikimas (žr. piešinėlius):
- (Tik HD 2530/32 tipų skrudintuvams): įdėkite vieną ar dvi duonos riekeles (1a pieš.).
- (Tik HD 2550/53 tipų skrudintuvams): įdėkite vieną ar dvi duonos riekeles (arba vieną didelę riekę). Jei dedate vieną nedidelę riekelę, ji turi būti ties plyšio viduriu (1b pieš.).
- Prieš įjungdami prietaisą, nustatykite paskrudimo laipsnį (2 pieš.).
• Jei norite duonos riekeles tik truputį
apskrudinti, skrudinate tik vieną riekelę, ar jei skrudinama duona yra sausa, pasirinkite žemesnę poziciją (pvz., 1 ar 2).
• Pozicijos 3-5 skirtos duonos apskrudimui iki vidutinio laipsnio.
• Jei norite tamsiau paskrudusios duonos, pasirinkite aukštesnę poziciją (t.y. 6 ar 7).
(Skrudinant daug duonos riekelių, skrudintuvo iš naujo nustatinėti nereikia).
- Įjungimas: duonos riekelės įleidĢiamos į
Page 15
15
skrudintuvo vidų, paspaudžiant jungiklį žemyn. Užsidegs mygtuko STOP lempelė (3 pieš.).
- Paskrudusi duonos riekelė pati automatiškai iššoks (4 pieš.). Skrudintuvo kaitinimo elementai išsijungs, mygtuko STOP lempelė užges.
• Jei reikia, galite veikimo jungiklį pastumti dar truputį į virÝų (5 pieš.).Taip bus lengviau išimti mažesnes duonos riekeles.
• Galite nutraukti duonos skrudinimą, paspausdami mygtuką STOP (6 pieš.). Veikimo jungiklis automatiškai atšoksta, o mygtuko STOP lempelė užgęsta.
Duonos pašildymas
• Norint pašildyti atvėsusias duonos riekeles:
- Nustatykite paskrudimo laipsnio parinkiklį ties ženklu
Ø .Turite išgirsti spragtelėjimą
(7 pieš.).
- Įjunkite prietaisą, paspausdami jungiklį žemyn.
• Skrudintuvas išsijungs maĢdaug po 30-ties sekundžių.
Šaldytos duonos atšildymas
- Nustatykite paskrudimo laipsnio parinkiklį ties pozicija 7
y (8 pieš.).
- Įjunkite prietaisą, paspausdami jungiklį žemyn.
Valymas
• Trupinių pašalinimas:
- Pirma išjunkite prietaisą iš tinklo (9 pieš.).
- Ištraukite trupinių padėkliuką (10 pieš.).
Negalima kratyti apversto prietaiso, kad trupiniai išbyrėtų.
Laido saugojimo skyrelis
- Prieš pradėdami naudoti prietaisą, galite nustatyti norimą elektros laido ilgį, pasinaudodami rodykle pažymėtu kabliuku (11 pieš.).
- Baigę naudoti skrudintuvą, galite suvynioti elektros laidą (11 pieš.).
Kaip pašildyti bandeles, ragelius ar raguolius
(Tik HD 2532 tipo skrudintuvams)
- Uždėkite šildymo groteles virš skrudintuvo (12 pieš.).
- Ant grotelių vidurio sudėkite ragelius ar bandeles (13 pieš.).
Kad skrudintuvas neperkaistų, vienu metu nedėkite daugiau negu po dvi bandeles.
- Nustatykite paskrudimo laipsnio parinkiklį ties pozicija tarp 1 ir ¬ (14 pieš.). Pozicija neturi būti aukštesnė negu ¬.
- Paspauskite jungiklį žemyn - įjunkite skrudintuvą.
• Jei norite pašildyti abi bandelių ar ragelių puses, skrudintuvui išsijungus, juos paprasćiausiai apverskite. Vėl įjunkite skrudintuvą. (Nekeiskite paskrudimo laipsnio parinkiklio pozicijos.)
Dangtelio nuo dulkių uždengimas (po naudojimosi)
(Tik HD 2553 tipo skrudintuvams)
- Baigę skrudinti duoną, ant skrudintuvo viršaus galite uždėti dangtelį nuo dulkių taip, kad jis uždengtų mygtuką STOP (15 pieš.).
• Nedenkite dangtelio, kai skrudintuvas veikia ar tebėra karštas. Jis gali sugesti (16 pieš.).
“Philips” informacijos telefono numerį rasite "Pasaulinės garantijos lapelyje".
Page 16
16
Česky
Před použitím:
Toustovač uvedete do chodu tak, že zasunete zástrčku jeho síťového přívodu do sítě a stisknete páčku na pravé straně přístroje. Pamatujte: Páka zůstane v dolní poloze aretována jen když je přístroj zapojen do sítě.
Důležitá upozornění
• Typ HD 2553: Na přístroj nepokládejte kryt proti prachu když je zapojen, nebo když je ještě horký, vyčkejte až zchladne.
• Pozor:Toustovač je za provozu horký. Nedotýkejte se jeho kovových částí.
• Pokud by zůstal toust v přístroji vězet:
- vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
- opatrně toust z přístroje vyjměte. Dbejte na to, abyste při vyjímání toustu nepoškodili topná vlákna. K vyjmutí toustu nikdy nepoužívejte žádné kovové předměty.
• Pamatujte na to, že toust, který je na některém místě příliš tenký, může v přístroji začít hořet. Proto přístroj neumísťujte do blízkosti záclon nebo jiných hořlavých předmětů. Nenechávejte ho též při práci bez dozoru.
• Přímo na přístroj nepokládejte žádné předměty nebo pečivo, které chcete propéct
• Přístroj před čištěním:
- vždy nejprve odpojte od sítě,
- nikdy ho nesmíte ponořit do vody, ale čistěte ho pouze navlhčeným hadříkem.
• Pokud by se u přístroje poškodil přívodní kabel, svěřte jeho výměnu pouze autorizované opravně nebo servisu firmy Philips. K výměně jsou potřebné nejen speciální náhradní díly ale i speciální nástroje.
• Abyste odstranili případný nepříjemný zápach, který by mohl být způsoben připálením toustu, zapněte v dobře větrané místnosti přístroj několikrát za sebou bez vloženého toustu a to na nejvyšší stupeň opékání. Mezi jednotlivými cykly opékání nechte přístroj vždy vychladnout.
• Toustovač je určen pouze pro provoz v místnostech.
• Používejte ho výhradně k opékání chleba. Pokud byste ho používali i k jiným účelům, riskovali byste jeho případné poškození.
Použití přístroje (viz obrázky):
- (Typ HD 2530/32:) Do přístroje vložte jeden nebo dva tousty (obr. 1a).
- (Typ HD 2550/53:) Do přístroje vložte jeden nebo dva tousty, případně jeden velký toust. Pokud opékáte pouze jeden toust vložte ho do středu otvoru (obr. 1b).
- Než přístroj zapojíte, nastavte požadovaný stupeň opečení (obr. 2).
• Polohu 1 nebo 2 zvolte, přejete-li si mírné
opečení, opékáte-li pouze jeden plátek chleba nebo dva plátky suchého chleba.
• Polohu 3 až 5 zvolte, přejete-li si střední opečení.
• Polohu 6 nebo 7 zvolte, přejete-li si větší opečení.
Pokud postupně opékáte více toustů, nemusíte regulátor znovu nastavovat.
- Stiskněte páčku na pravé straně přístroje až na doraz. Páčka se v této poloze automaticky zaaretuje.Tím se tousty zasunou do přístroje a zapnou se topná tělíska. Současně se
Page 17
17
rozsvítí kontrolka, integrovaná v tlačítku STOP (obr. 3).
- Když jsou tousty hotovy, páčka se automaticky odaretuje (obr. 4), tousty se vysunou, topná tělíska se vypnou a kontrolka v tlačítku STOP zhasne.
• Pokud je to třeba, můžete toust ještě poněkud nazvednout posunutím páčky směrem.
• Toustování můžete kdykoli ukončit stisknutím tlačítka STOP (obr. 6). Páčka se odaretuje a kontrolka v tlačítku STOP zhasne.
Ohřátí chleba
• Pokud si přejete ohřát vychladlý toustovaný chléb.
- Nastavte volič opečení do polohy označené
Ø až uslyšíte klapnutí (obr. 7).
- Stisknutím páky směrem dolů přístroj zapněte.
• Toustovač se zapojí a asi za 30 sekund se automaticky vypne.
Rozmrazování chleba
- Nastavte volič opečení do polohy 7
y
(obr. 8).
- Stisknutím páky směrem dolů přístroj zapněte.
Čištění přístroje
• Odstranění nahromaděných drobků:
- Nejprve přístroj odpojte vytažením zástrčky od sítě (obr. 9).
- Zásuvku na drobky vysuňte z přístroje (obr. 10).
Nevytřepávejte drobky tak, že přístroj otočíte hlavou dolů
Možnost uložení síťového přívodu
- Před použitím přístroje vytáhněte potřebnou délku přívodního kabelu a zajistěte ho tak, jak je naznačeno šipkou na obr. 11.
- Po ukončené práci můžete celý kabel navinout zpět na původní místo (obr. 11).
Držák na rozpékání pečiva
(pouze u HD 2532)
- Na opékač umístěte držák (obr. 12).
- Pečivo, určené k rozpékání, položte na držák (obr. 13) a dbejte na to, aby bylo nad středem otvorů.
Rozpékejte současně nejvýše dva kusy pečiva.
- Regulátor nastavte mezi polohu 1 a ¬ (obr. 14). Nepoužívejte polohu vyšší než ¬.
- Stiskněte páku na straně přístroje směrem dolů.
• Pokud byste si přáli pečivo opékat z obou stran, otočte je po automatickém vypnutí a přístroj znovu zapněte. Nastavení neměňte.
Nasazení krytu proti prachu
(pouze typ HD 2553)
- Po použití a vychladnutí můžete na přístroj umístit kryt proti prachu STOP (obr. 15).
• Kryt nikdy nepokládejte na přístroj, který je v provozu nebo který je ještě horký. Nadměrná teplota by mohla kryt poškodit (obr. 16).
Page 18
18
Slovensky
Pred použitím:
Prístroj zapnete zasunutím zástrčky hriankovača do zásuvky el. siete a posunutím spínača smerom dole. Poznámka: Spínač zostane v tejto polohe len ak je prístroj zapojený do zdroja el. energie!
Dôležité upozornenie
• Pre typ HD 2553: Prachový kryt nedávajte na vrch hriankovača v čase, keď je prístroj zapnutý alebo ešte stále horúci, mohlo by to viesť k jeho poškodeniu.
• Pozor: Hriankovač sa počas prevádzky rozohreje.Vyvarujte sa dotyku kovových častí.
• Ak sa Vám krajec chleba zasekne vo vnútri hriankovača:
- vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky el. siete;
- a krajec potom opatrne vytiahnite z hriankovača. Dávajte pozor, aby ste pri vyberaní chleba nepoškodili tepelné telesá. Nikdy nepoužívajte na tento účel kovové predmety.
• Chlieb môže začať horieť. Z tohoto dôvodu nesmiete hriankovač používať v blízkosti záclon alebo pod nimi, či inými horľavými materiálmi. Prístroj nikdy nenechajte v chode bez dozoru.
• Na vrch hriankovača nedávajte žiadne predmety, ani nezohrievajte priamo na jeho vrchu pečivo, mohlo by to viesť k poškodeniu prístroja
• Pri čistení hriankovača:
- Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky el. siete.
- Nikdy neponorte hriankovač do vody. Vyčistite ho s vlhkou utierkou.
• Ak sa Vám poškodil prívodný kábel prístroja, musí byť nahradený len prostredníctvom Philips alebo ich servisnej organizácie, pretože sú k tomu potrebné špeciálne nástroje a/alebo diely.
• Aby ste predišli nepríjemným pachom, mali by ste prístroj niekoľkokrát uviesť do chodu bez hrianky, na najvyššom nastavení a vo vetranej miestnosti. Hriankovač nechajte chladiť medzi jednotlivými chodmi. Nedoporučujeme Vám zapínať prístroj v prítomnosti vtákov.
• Hriankovač je určený len na použitie v miestnosti.
• Hriankovač je určený len na opekanie chleba. Používanie hriankovača na iné účely, ako napr. sušenie odevov môže viesť k poškodeniu prístroja.
Použitie (viď obrázky):
- (Typ HD 2530/32:) Vložte dnu jeden alebo dva krajce chleba (obr. 1a).
- (Typ HD 2550/53:) Vložte dnu jeden alebo dva krajce chleba (alebo jeden veľký krajec). Ak dáte dnu len jeden malý krajec, umiestnite ho do stredu štrbiny (obr. 1b).
- Pred zapnutím prístroja zvoľte stupeň opečenia (obr.2).
• Zvoľte nižšiu pozíciu (tzn. 1 alebo 2) pre
jemné opečenie, pri opekaní len jedného krajca alebo pri suchom chlebe.
• Pre stredné opečenie nastavte volič stupňa opečenia na pozíciu 3-5.
• Zvoľte vyššiu pozíciu (tzn. 6 alebo 7) pre tmavšie opečenie chleba.
(Ak opekáte rad krajcov,nie je potrebné meniť nastavenie.)
- Zapnite prístroj: krajce klesnú do hriankovača
Page 19
19
posunutím posuvného spínača smerom dole. Svetlo zabudované v spínači STOP sa rozsvieti (obr. 3).
- Hotová hrianka sama vyskočí automaticky von (obr. 4) a hriankovač vypne výhrevné telesá. Svetlo zabudované v spínači STOP sa vypne.
• Ak je to potrebné, posuvný spínač môžete posunúť trochu vyššie (obr. 5). Pomôže Vám to pri vyberaní malého krajca chleba.
• Proces opekania môžete prerušiť zatlačením tlačidla STOP (obr. 6). Posuvný spínač sa automaticky uvoľní a svetlo zabudované v spínači STOP sa vypne.
Zohrievanie chleba
• Zohriatie vychladenej hrianky:
- Volič stupňa opečenia otáčajte smerom na znak
Ø až kým nepočujete kliknutie (obr. 7).
- Prístroj zapnete zatlačením posuvného spínača smerom dole.
• Hriankovač sa vypne po približne 30 sekundách.
Rozmrazovanie chleba
- Volič stupňa opečenia nastavte na pozíciu 7
y (obr. 8).
- Prístroj zapnete zatlačením posuvného spínača smerom dole.
Čistenie
• Odstránenie omrviniek z hriankovača:
- Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky el. siete (obr. 9).
- Vytiahnite von platňu na omrvinky (obr. 10).
Omrvinky nevytriasajte otočením prístroja vrchom dole.
Úložný priestor kábla
- Pred použitím môžete upraviť dĺžku kábla použitím háčika znázorneného šípkou (obr. 11).
- Po použití môžete prívodný kábel navinúť v dolnej časti prístroja (obr. 11).
Zohrievanie rožkov, croissantov alebo žemlí (len pre typ HD 2532)
- Navrch hriankovača položte mriežku (obr. 12).
- Do stredu mriežky položte rožky alebo croissanty (obr. 13).
Zabráňte prehriatiu: na jeden raz zohrievajte najviac dva kusy.
- Volič stupňa opečenia dajte do pozície medzi 1 a ¬ (obr. 14). Nastavenie nesmie byť vyššie ako pozícia ¬.
- Prístroj zapnete zatlačením posuvného spínača smerom dole.
• Keď chcete zohriať rožky alebo croissanty z obidvoch strán, stačí ak ich po vypnutí hriankovača otočíte naruby. Potom prístroj opäť zapnite. (Nemeňte nastavenie.)
Umiestnenie prachového krytu (po použití)
(len pre typ HD2553).
- Po použití môžete vrch hriankovača zakryť prachovým krytom tak, aby zakryl tlačidlo STOP (obr. 15).
• Prachový kryt nedávajte na vrch hriankovača v čase, keď je prístroj zapnutý alebo ešte stále horúci, mohlo by to viesť k jeho poškodeniu (obr. 16).
V prípade ďalších otázok vyhľadajte telefónne čísla Philips uvedené na celosvetovom záručnom liste.
Page 20
20
Magyar
Használat előtt:
A készülék használatához csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba és nyomja le a csúszókapcsolót. Kérjük jegyezze meg: a kapcsoló csak addig marad az alsó helyzetben, amíg a készülék a fali konnektorba csatlakozik!
Fontos megjegyzések
• A HD 2553 típusnál: Ne tegye a porvédő fedőt a kenyérpirító tetejére, ha a készüléket bekapcsolta vagy amikor még meleg, mert sérülést okozhat
• Figyelem:A kenyérpirító használat közben felmelegszik. Ne érintse meg a fém részeket.
• Ha a kenyér szeletek benne maradnak a készülékben:
- húzza ki a hálózati vezeték dugóját a konnektorból;
- óvatosan vegye ki a kenyérszeletet a készülékből. Legyen óvatos, ne sértse meg a fűtőszálakat a kenyérszelet eltávolítása közben. Soha ne használjon ehhez a művelethez fém tárgyat.
• A kenyér meggyulladhat. Ezért a készüléket tilos függöny alatt vagy más éghető anyag közelében használni. A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy felmelegített péksüteményt közvetlenül a készülék tetejére, mert meghibásodást okozhat.
• A kenyérpirító tisztításakor:
- Először húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a konnektorból.
- Soha ne merítse a készüléket vízbe. Törölje meg enyhén megnedvesített puha ruhával.
• Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérült, csak Philips szakszervizben cseréltetheti ki, mivel a javításhoz speciális szerszámok és/vagy alkatrészek szükségesek.
• A kellemetlen szagok megelőzése érdekében a készüléket működtesse néhányszor kenyér nélkül a legmagasabb barnítófokozaton, jól szellőző szobában.A bekapcsolások között hagyja lehűlni a készüléket.
• A kenyérpirítót csak belső térben használja
• A kenyérpirító csak kenyér pirítására használható. Ha a kenyérpirítót más célra ­pl. ruhaszárításra - használja, a készülék megsérülhet.
Működtetés (lásd az ábrákat):
- (A HD 2530/32 típusnál:) Helyezzen a készülékbe egy vagy két kenyér szeletet (1a. ábra).
- (A HD 2550/53 típusnál:) Helyezzen a készülékbe egy vagy két szelet (vagy egy nagyobb szelet) kenyeret. Ha csak egy kisebb szelet kenyeret pirít, a nyílás közepére helyezze (1b. ábra)
- Mielőtt bekapcsolja a készüléket, válassza ki a pirítási fokozatot (2. ábra).
• Alacsonyabb fokozatot (1 vagy 2) akkor
válasszon, ha világos pirítóst szeretne, ha
kicsi a kenyérszelet, ha csak egy szelet kenyeret tett be vagy ha csak szárítani kívánja a kenyérszeleteket.
• Közepes (átlagos) pirításhoz, válassza a 3-5 pozíciót.
• Magasabb pozíciót (6 vagy 7) sötétebb színű pirítós készítéséhez válassza.
(Amikor több szeletet pirít, a készüléket nem kell újra beállítani.)
- Kapcsolja be a készüléket: a kenyérszeleteket a csúszókapcsoló lenyomásával lehet a készülékbe tenni.A STOP gombon lévő jelzőfény világít (3. ábra).
- Amikor a pirítós elkészült, a pirítóst
Page 21
21
automatikusan kiadja a készülék (4. ábra) és a készülék kikapcsolja a fűtőszálakat. A STOP gombon lévő jelzőfény nem világít.
• Ha szükséges, kissé felemelheti a csúszókapcsolót (amíg megáll) (5. ábra). Ez akkor hasznos, amikor kis méretű kenyérszeletet vesz ki.
• A pirítós készítést megszakíthatja a STOP gomb megnyomásával (6. ábra). A csúszókapcsoló automatikusan felemelkedik és a STOP gombon lévő jelzőfény nem világít.
A pirítós felmelegítése
• Kihűlt pirítós felmelegítése:
- Kapcsolja a barnításválasztó kapcsolót
Ø
állásba, míg kattanást hall (7. ábra).
- A csúszókapcsolót tolja lefelé a készülék bekapcsolásához.
• A kenyérpirító kb. 30 másodperc múlva kikapcsol.
Mélyhűtött kenyér
- Állítsa a barnításválasztó kapcsolót 7
y
állásba (8. ábra).
- A csúszókapcsolót tolja lefelé a készülék bekapcsolásához.
Tisztítás
• Vegye ki a morzsákat a kenyérpirítóból:
- Először húzza ki a csatlakozó vezeték dugóját a fali konnektorból (9. ábra).
- Húzza ki a morzsagyűjtő tálcát (10. ábra).
Ne rázza fordítva a készüléket a morzsák eltávolításához.
Kábeltárolási lehetőség
- Használat előtt szabályozhatja a hálózati csatlakozó vezeték hosszúságát a készülék alján nyíllal jelzett rögzítőpántok segítségével (11. ábra).
- A készülék használata után a hálózati csatlakozó vezetéket felcsévélheti a tartóba (11. ábra).
Péksütemények, kiflik és zsemlék felmelegítése (csak a HD 2532 típusnál)
- Tegye a melegítő rácsot a készülék tetejére (12. ábra).
- Tegye a péksüteményeket vagy zsemléket a rács közepére (13. ábra).
A túlfűtés megelőzése érdekében: egyszerre 2 db-nál többet ne tegyen a tálcára.
- Állítsa a barnításválasztó kapcsolót az 1 és a ¬ jel közé (14. ábra). Ne állítsa a ¬ jelnél magasabb pozícióba.
- A készülék bekapcsolásához nyomja le a csúszókapcsolót.
• Ha a péksütemények és zsemlék mindkét oldalát fel kívánja melegíteni, fordítsa meg őket, amikor a kenyérpirító kikapcsolt. Kapcsolja be ismét a kenyérpirítót. (Ne változtasson a beállításon.)
Porvédő tető rátétele (használat után)
(csak a HD 2553 típusnál)
- Használat után tegye a kenyérpirító tetejére a porvédő tetőt úgy, hogy lefedje a STOP gombot (15. ábra).
• Ne tegye a kenyérpirítóra a porvédő tetőt, míg a készülék be van kapcsolva, vagy amikor még meleg, mert ez meghibásodást okozhat (16. ábra).
A Philips Helpdesk telefonszámát lásd a “Világméretű garancialevélen”.
Műszaki adatok Tápfeszültség: 220-240 V
50/60 Hz, váltakozó Teljesítmény: 900 W Érintésvédelmi osztály: I.
Minőségtanúsítás A garanciajegyen feltüntetett forgalomba hozó vállalat a 2/1984. (III.10.) BkM-IpM együttes rendelet értelmében tanúsítja, hogy ezen típusú készülék megfelel a műszaki adatokban megadott értékeknek.
Figyelem! A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati vezetéket is - csak szakember (szerviz) javíthatja. A készülék csak háztartási célra alkalmazható.
Garancia A forgalomba hozó vállalat a termékre 12 hónap garanciát vállal.
Page 22
22
Українська
Для того, щоб приладом можна було користуватися, вставте вилку шнура живлення тостера у розетку електромережi та зсуньте вимикач донизу. Прохання зауважити: Перемикач залишиться у нижньому положеннi тiльки тодi, коли прилад пiдключено до електромережi!
Увага!
• Для моделi HD2553: Не встановлюйте на тостер кришку для захисту вiд пилу тодi, коли прилад ввiмкнено або поки вiн не охолонув, оскiльки цим можна його пошкодити.
• Обережно! Пiд час роботи тостер нагрiвається! Уникайте торкатися його металевих частин.
• Якщо скибка хлiба застрягла всерединi тостера:
- витягнiть вилку шнура живлення з розетки електромережi
- пiсля цього обережно витягнiть з тостера скибку, що застрягла. Слiдкуйте, щоб пiд час витягання хлiба ви не пошкодили нагрiвальнi елементи. Нiколи не користуйтесь для витягання хлiба металевими предметами.
• Хлiб може горiти. З цiєї причини не слiд користуватися тостером поблизу портьєр чи iншого горючого матерiалу (або пiд ними). За тостером слiд стежити.
• Не ставте безпосередньо на верхню поверхню тостера будь-якi предмети або пiдiгрiтi булочки, оскiльки це може його пошкодити.
• Пiд час чищення тостера:
- спочатку витягнiть вилку шнура живлення з розетки електромережi.
- нiколи не занурюйте тостер у воду. Чистiть тостер вологою ганчiркою.
• Якщо шнур живлення приладу пошкоджено, вiн має замiнятися лише компанiєю «Фiлiпс» або представником її сервiсу, оскiльки для цього необхiднi спецiальнi iнструменти та / чи запаснi частини.
Щоб уникнути утворення будь-якого неприємного запаху, прилад слiд кiлька разiв ввiмкнути без скибок хлiба, поставивши перемикач у найвище положення; це слiд робити у добре провiтрюванiй кiмнатi. Мiж циклами пiдсмажування давайте тостеровi охолонути. Не радимо вам користуватися тостером у присутностi пташок.
• Тостер призначено для користування у примiщеннi.
• Тостер призначено лише для пiдсмажування хлiба Використання тостера за iншим призначенням (наприклад, для сушiння одягу) може призвести до пошкодження приладу.
Користування тостером (див iлюстрацiї)
- (Моделi HD2530/32): Вставте одну або двi скибки хлiба (мал. 1а).
- (Моделi HD2550/53): Вставте одну або двi скибки (або одну велику скибку) хлiба. Коли вставляєте одну скибку, ставте її посерединi (мал. 1b).
- Перед вмиканням тостера оберiть ступiнь пiдсмажування (мал. 2).
• Для легкого пiдрум`янювання, лише для
пiдсмажування чи пiдсушування хлiба оберiть нижнє положення перемикача (тобто, 1 чи 2).
• Для середнього пiдрум`янювання
поставте перемикач пiдрум`янювання у положення 3 – 5.
Page 23
23
• Для сильного пiдрум`янювання виберiть вище положення (тобто, 6 або 7).
(Якщо ви смажите кiлька порцiй скибок послiдовно, то заново настроювати тостер немає потреби).
- Вмикання. Скибки опускаються у тостер зсуванням повзункового вимикача донизу. Починає свiтитися лампочка, яку
вмонтовано у кнопку STOP (мал. 3).
- Коли тости готовi, вони автоматично вискакують з тостера (мал. 4), а нагрiвальнi елементи тостера вимикаються. Сигнальна
лампочка у кнопцi STOP вимикається.
• За необхiдностi ви можете посунути повзунковий вимикач трохи далi вгору (мал. 5). Це може допомогти у видаленнi менших скибок хлiба.
• Процес пiдсмажування тостiв можна
перервати натисканням кнопки STOP
(мал. 6). При цьому автоматично звiльняється повзунковий вимикач i
вимикається лампочка у кнопцi STOP .
Пiдiгрiвання хлiба
• Щоб пiдiгрiти тости, якi охолонули:
- Посувайте селектор пiдсмажування до позначки
Ø поки не почуєте «Клац!»
(мал. 7).
- Посуньте повзунковий вимикач донизу, вмикаючи тостер.
• Тостер вимкнеться автоматично приблизно через 30 сек.
Розморожування хлiба
- Поставте селектор пiдсмажування у положення 7
y (мал. 8).
- Посуньте повзунковий вимикач донизу, вмикаючи тостер.
Чищення
• Видалення з тостера крихт:
- Спершу витягнiть вилку шнура живлення з розетки електромережi (мал. 9).
- Витягнiть пiддон для крихт (мал. 10).
Не струшуйте прилад у положеннi догори дном для видалення крихт.
Пристрiй для зберiгання шнуру живлення
- Перед користуванням можна вiдрегулювати довжину шнура живлення за допомогою гачка, позначеного стрiлочкою (мал. 11).
- Пiсля користування приладом шнур живлення можна змотати на час зберiгання приладу (мал. 11).
Пiдiгрiвання булочок, здобних булочок, рогаликiв
(лише для моделей HD2532)
- Поставте решiтку для пiдiгрiвання на тостер (мал. 12).
- Покладiть булочки, здобнi булочки або рогалики в середину решiтки (мал. 13)
Уникайте перегрiвання: не кладiть бiльше двох виробiв одночасно.
- Поставте селектор пiдрум`янювання мiж положеннями 1 та ¬ (мал. 14). Положення селектора не слiд вибирати поза позначкою ¬.
- Пересуньте повзунковий вимикач донизу, вмикаючи тостер.
• Якщо бажаєте пiдiгрiти булочки чи здобнi булочки з обох бокiв, просто перевернiть їх пiсля того, як тостер вимкнеться. Знову ввiмкнiть тостер (положення селектора не змiнюйте).
Встановлення кришки для захисту вiд пилу (пiсля користування)
(лише для моделi HD2553)
- Пiсля користування ви можете встановити на верхню частину тостера кришку так,
щоб вона закрила кнопку STOP (мал. 15).
• Не встановлюйте на тостер кришку для захисту вiд пилу тодi, коли прилад ввiмкнено або поки вiн не охолонув, оскiльки цим можна пошкодити прилад (мал. 16).
Номери телефонiв Столу обслуговування замовникiв наведено у всесвiтнiй гарантiйнiй листiвцi компанiї «Фiлiпс».
Page 24
24
Hrvatski
Prije uporabe
Prije korištenja aparata, uključite ga u zidnu utičnicu i pomaknite preklopku prema dolje. Molimo, upamtite: Preklopka će ostati u donjem položaju samo ako je aparat priključen na napajanje!
Važno
• Za model HD 2553: Na aparat nemojte stavljati pokrov za zaštitu od prašine kada je uključen ili kada je još vruć, jer to može prouzročiti štetu.
• Pažnja:Toster se tijekom uporabe zagrijava. Nemojte dodirivati metalne dijelove.
• Ako se kriška kruha zaglavi u tosteru:
- izvucite utikač iz zidne utičnice;
- pažljivo izvucite krišku kruha iz tostera. Pritom pazite da ne oštetite grijaće elemente. U tu svrhu nikada ne koristite metalne predmete.
• Kruh može zagorjeti. Stoga se toster ne smije koristiti u blizini ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala. Nikada ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
• Na vrh tostera ne stavljajte nikakve predmete ili vruća peciva jer to može prouzročiti štetu.
• Pri čišćenju tostera:
- Prvo izvucite utikač iz zidne utičnice.
- Nikada ne uranjajte toster u vodu. Brišite ga vlažnom krpom.
• Ako se mrežni kabel aparata ošteti, potrebno ga je zamijeniti isključivo u Philips ovlaštenom servisu jer su za to potrebni posebni alati i/ili dijelovi.
• Za uklanjanje neugodnih mirisa, ostavite aparat da radi nekoliko puta prazan, na najvećoj snazi, u ventiliranoj prostoriji. Izmeūu ciklusa pečenja ostavite toster da se ohladi. Ne savjetujemo korištenje aparata u blizini ptica.
• Toster je namijenjen uporabi isključivo u zatvorenim prostorima.
• Namjena tostera je isključivo pečenje kruha. Uporaba tostera u druge svrhe, poput sušenja odjeće, može prouzročiti njegovo oštećenje.
Uporaba (pogledajte ilustracije):
- (Modeli HD2530/32:) Uložite jednu ili dvije kriške kruha (sl. 1a).
- Modeli HD 2550/53:) Uložite jednu ili dvije kriške (ili jednu veliku krišku) kruha. Kada stavljate samo jednu malu krišku, stavite je u sredinu otvora (sl. 1b).
- Prije uključenja, odaberite stupanj pečenja (sl. 2).
• Za lagano pečenje ili za pečenje samo jedne
kriške suhog kruga odaberite niži položaj (primjerice 1 ili 2).
• Za srednje jako pečenje pomaknite izbornik
snage pečenja na položaj 3-5.
• Za jače zapečeni kruh odaberite viši položaj (primjerice 6 ili 7).
(Kod pečenja više kriški, nije potrebno ponovno podešavanje.)
- Uključenje: kriške se spuštaju u toster pomicanjem preklopke prema dolje. éaruljica na tipki STOP se pali (sl. 3).
- Kada je pečen, tost automatski iskače (sl. 4) i isključuju se grijaći elementi. éaruljica na tipki STOP se gasi.
• Ako je potrebno, pomaknite preklopku malo više u gornji položaj (sl. 5).To može biti korisno pri vaūenju manjih kriški kruha.
Page 25
25
• Pečenje možete prekinuti pritiskom na tipku
STOP sl. 6). Preklopka se automatski otpušta i žaruljica na tipki STOP se gasi.
Zagrijavanje kruha
• Za zagrijavanje ohlaūenog tosta:
- Pomaknite izbornik snage pečenja na položaj
Ø dok ne začujete “klik” (sl. 7).
- Za uključenje, pomaknite preklopku prema dolje.
• Toster se automatski isključuje nakon približno 30 sekundi.
Odmrzavanje kruha
- Pomaknite izbornik snage pečenja na položaj 7
y (sl. 8).
- Za uključenje, pomaknite preklopku prema dolje.
Čišćenje
• Uklanjanje mrvica iz tostera:
- Prvo izvucite mrežni utikač iz zidne utičnice (sl. 9).
- Izvucite pliticu za mrvice (sl. 10).
Nemojte istresati mrvice okretanjem aparata naopako.
Mogućnost spremanja mrešnog kabela
- Prije uporabe moguće je podesiti duljinu kabla, namatanjem na kuku označenom strelicom (sl. 11).
- Nakon uporabe, kabel možete namotati oko kuke (sl. 11).
Zagrijavanje peciva, kroasana i pogačica
(samo za model HD2532)
- Postavite rešetku za zagrijavanje na vrh tostera (sl. 12).
- Peciva ili kroasane postavite na sredinu rešetke (sl. 13).
Sprječavanje pregrijavanja: ne stavljate više od dva komada istovremeno.
- Pomaknite izbornik snage pečenja izmeūu položaja 1 i položaja ¬ (sl. 14). Nemojte ga pomicati više od položaja ¬.
- Za uključenje, pomaknite preklopku prema dolje.
• Želite li zagrijati peciva ili kroasane na obje strane, nakon isključenja tostera samo ih okrenite. Ponovo uključite toster (nemojte mijenjati podešenje).
Stavljanje pokrova za zaštitu od prašine (nakon uporabe)
(samo za model HD 2553)
- Nakon uporabe na vrh tostera možete staviti pokrov za zaštitu od prašine, tako da prekrije tipku STOP (sl. 15).
• Na aparat nemojte stavljati pokrov za zaštitu od prašine kada je uključen ili kada je još vruć, jer do može prouzročiti štetu (sl. 16).
Brojeve telefona Philps ovlaštenih servisa možete pronaći u priloženom jamstvenom listu.
Page 26
26
Slovenščina
Pred uporabo:
Aparat vključite tako, da vstavite vtikač omrežnega kabla v omrežno vtičnico in potisnete drsno stikalo navzdol. Prosimo, da upoštevate: Drsno stikalo bo ostalo v spodnjem položaju le, ko je aparat priključen na električno omrežje!
Pomembno
• Za model HD 2533: Ne dajajte pokrova za prah na opekač, ko je aparat vključen, ali ko je še vroč, ker lahko s tem poškodujete aparat.
• Pozor: Med uporabo se opekač zelo segreje. Ne dotikajte se vročih delov.
• Če se v opekaču zagozdi rezina kruha:
- izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice;
- nato pazljivo odstranite rezino iz opekača. Pazite, da med tem ne boste poškodovali grelnih elementov. V ta namen nikoli ne uporabljajte kovinskih predmetov.
• Kruh se lahko vžge. Zatorej opekača ne smete nikoli uporabljati blizu zaves ali drugih gorljivih predmetov.Aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Na vrh opekača nikoli ne postavljajte nobenih predmetov ali že opečenih kruhkov, ker lahko s tem povzročite škodo.
• Ko čistite opekač:
- Najprej izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
- Nikoli ne potapljajte opekača v vodo. Očistite ga z vlažno krpo.
• Če je aparat kakorkoli poškodovan, ga lahko popravlja oz. zamenja le Philipsov pooblaščeni servisni center.
• Da preprečite nastanek neprijetnih vonjav, pustite opekač delovati nekajkrat brez vstavljanja kruha, in sicer na najvišji nastavitvi in v dobro zračenem prostoru. Med posameznimi cikli počakajte toliko časa, da se opekač ohladi. Svetujemo vam, da aparata ne uporabljate v prisotnosti ptic.
• Opekač je namenjen samo za uporabo v stanovanju.
• Opekač je namenjen samo za peko kruhkov. Uporaba v druge namene, kot je npr. sušenje oblačil, lahko povzroči škodo na aparatu.
• Aparat ni namenjen profesionalni rabi.
Delovanje (glejte ilustracije):
- (Modela HD 2530/32:) vstavite eno ali dve rezini kruha (slika 1a).
- (Modela HD 2550/53:) Vstavite eno ali dve (ali eno veliko rezino) rezini kruha. Če boste vstavili samo eno malo rezino, jo vstavite na sredino reže (slika 1b).
- Preden opekač vključite, izberite nastavitev zapečenosti (slika 2).
• Izberite nižjo pozicijo (npr. 1 ali 2) za rahlo
zapečenost, za peko samo ene rezine kruha ali peko suhega kruha.
• Za srednjo zapečenost izberite nastavitev na pozicijo 3-5.
• Za močnejšo zapečenost pa izberite nastavitev na višjo pozicijo (npr. 6 ali 7).
(Če pečete zaporedoma več rezin, vam ni potrebno vedno znova nastavljati pozicij.)
- Vklop: Rezine so spuščene v opekač s potiskom drsnega stikala navzdol. Lučka v gumbu STOP zasveti (slika 3).
Page 27
27
- Ko je kruhek opečen, samodejno izskoči (slika 4), opekač pa izklopi grelne elemente. Lučka v gumbu STOP ugasne.
• Če je potrebno, lahko potisnete drsno stikalo še malo bolj navzgor (slika 5).Tako lažje odstranite manjše rezine kruha.
• Proces peke lahko prekinete s pritiskom na gumb STOP (slika 6). Drsno stikalo se samodejno sprosti in lučka v gumbu STOP ugasne.
Pogrevanje kruha
• Ohlajeni kruhek segrejete:
- Selektor zapečenosti nastavite na simbol
Ø
dokler ne zaslišite klika (slika 7).
- Vključite opekač s potiskom drsnega stikala navzdol.
• Opekač se bo izklopil po približno 30 sekundah.
Odmrznitev kruha
- Selektor zapečenosti nastavite na pozicijo 7
y (slika 8).
- Vključite opekač s potiskom drsnega stikala navzdol.
Čiščenje
• Odstranjevanje drobtin iz opekača:
- Najprej izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice (slika 9).
- Izvlecite podstavek za drobtine (slika 10).
Ne stresajte aparata, da bi odstranili drobtine.
Možnost shranjevanja omrežnega kabla
- Pred uporabo lahko prilagodite dolžino omrežnega kabla (priključne vrvice), tako da ga navijete okoli kavlja, označenega s puščico (slika 11).
- Po uporabi lahko kabel ovijete, da je shranjevanje aparata lažje (slika 11).
Pogrevanje žemljic, rogljičkov ipd.
(velja samo za model HD2532)
- Stojalce za segrevanje namestite na vrh opekača (slika 12).
- Princeske ali žemljice namestite na sredino stojalca (slika 13).
Preprečite pregretje opekača: ne nameščajte več kot dveh kosov naenkrat.
- Selektor zapečenosti nastavite med pozicijo 1 in pozicijo ¬ (slika 14). Nastavitev ne sme biti višja od simbola ¬.
- Vključite opekač s potiskom drsnega stikala navzdol.
• Če želite segreti žemljice po obeh straneh, jih preprosto obrnite, ko se opekač izključi. Opekač ponovno vključite. (Ne spreminjajte nastavitve.)
Namestitev pokrova za prah (po uporabi)
(velja samo za model HD 2553)
- Po uporabi lahko na vrh opekača namestite pokrov za prah, tako da pokrije gumb STOP (slika 15).
• Ne nameščajte pokrova na vrh opekača, ko je aparat še priključen na električno omrežje, ali ko je še vedno vroč, ker lahko s tem aparat poškodujete (slika16).
Za nasvete se obrnite na telefonske številke, navedene na garancijskem listu.
Page 28
28
Română
Înainte de utitizare:
Pentru a pune aparatul în funcţiune, introduceţi prăjitorul de pâine în priză şi trageţi butonul culisant în jos. Atenţie: butonul va rămâne tras numai dacă aparatul e introdus în priză!
Important
• Pentru tipul HD 2553: Nu aşezaţi capacul protector pe aparatul de prăjit pâine când acesta este pornit sau când e încă fierbinte, întrucât aţi putea să-l stricaţi.
• Atenţie: Prăjitorul de pâine se încinge în timpul funcţionării. Evitaţi atingerea componentelor metalice.
• Dacă o felie de pâine rămâne prinsă în aparat:
- scoateţi ştecherul din priză;
- apoi scoateţi cu grijă felia de pâine din aparat. Aveţi grijă să nu stricaţi componentele încinse în timp ce scoateţi felia de pâine. Nu folosiţi niciodată un obiect metalic în acest scop.
• Pâinea se poate arde. De aceea, aparatele de prăjit pâine nu trebuie folosite lângă sau în apropierea perdelelor sau a altor materiale combustibile. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
• Nu puneţi nici o chiflă la încălzit direct pe aparat întrucât s-ar putea defecta.
• Când curăţaţi prăjitorul:
- Mai întâi scoateţi ştecherul din priză.
- Nu introduceţi niciodată prăjitorul în apă. Curăţaţi-l cu o cârpă umedă.
• Dacă se strică firul aparatului, acesta trebuie înlocuit de firma Philips sau la service-ul reprezentanţei, întrucât sunt necesare unelte sau piese speciale.
• Pentru a evita apariţia unor mirosuri neplăcute, trebuie să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori fără pâinea pentru prăjit, într-o cameră aerisită, reglat la cel mai mare grad de prăjire. Lăsaţi prăjitorul să se răcească între intervalele de prăjire. E recomandabil să nu folosiţi aparatul în apropierea păsărilor.
• Aparatul e destinat doar folosirii în interior.
• Prăjitorul e destinat doar pentru prăjirea pâinii. Dacă folosiţi prăjitorul şi pentru alte scopuri, cum ar fi uscarea hainelor e posibil să stricaţi aparatul.
Mod de funcţionare (vezi figurile):
- (Tipurile HD 2530/32:) Introduceţi una sau două felii de pâine (fig. 1a).
- (Tipurile HD 2550/53:) Introduceţi una sau două felii de pâine (sau o felie de pâine mai groasă). Când introduceţi doar o felie subţire, puneţi-o în mijlocul fantei (fig. 1b).
- Înainte de a porni aparatul, selectaţi gradul de prăjire (fig. 2).
• Selectaţi o poziţie inferioară (de ex. 1 sau 2)
pentru o prăjire uşoară, pentru prăjirea unei singure felii sau pentru pâine uscată.
• Pentru o prăjire medie reglaţi aparatul pe poziţia 3-5.
• Selectaţi o poziţie superioară (de ex. 6 sau 7) pentru o prăjire mai puternică.
(Când prăjiţi mai multe felii nu e nevoie să reglaţi de fiecare dată).
- Pornirea: feliile sunt aşezate în prăjitor apăsând butonul culisant. Se va aprinde beculeţul din interiorul butonului STOP (fig. 3).
Page 29
29
- Când e gata, pâinea sare automat (fig. 4) şi prăjitorul se opreşte. Beculeţul din interiorul butonului STOP se stinge.
• Dacă e necesar, puteţi împinge butonul mobil puţin mai sus (fig. 5).Acest lucru vă poate folosi când vreţi să scoateţi feliile mai mici de pâine.
• Puteţi opri prăjirea apăsând pe butonul STOP (fig. 6). Butonul mobil se declanşează automat iar beculeţul din interiorul butonului STOP se stinge.
Pâinea reîncălzită
• Pentru a reîncălzi pâinea răcită:
- Selectaţi gradul de prăjire pe simbolul
Ø
bpână auziţi ‘click’ (fig. 7).
- Lăsaţi în jos butonul mobil pentru a porni aparatul.
• Prăjitorul de pâine se va opri după aproximativ 30 de secunde.
Pâinea decongelată
- Reglaţi selectorul de prăjire pe poziţia 7
y
(fig. 8).
- Lăsaţi în jos butonul mobil pentru a porni aparatul.
Curăţarea
• Scoaterea firimiturilor din prăjitor:
- Mai întâi scoateţi ştecherul din priză.
- Scoateţi tava de firimituri (fig.10).
Nu scuturaţi aparatul pentru îndepărtarea firimiturilor.
Posibilitatea de depozitare a cablului de legătură
- Înainte de folosire puteţi regla lungimea prelungitorului folosind cârligul indicat cu o săgeată (fig.11).
- După folosire, ştecherul poate fi strâns (fig. 11).
Încălzirea chiflelor, cornurilor şi crutoanelor
(doar pentru tipul HD2532)
- Ridicaţi grătarul pentru încălzit poziţionându-l deasupra prăjitorului (fig.12).
- Puneţi chiflele sau cornurile chiar pe grătar (fig.13).
Pentru a preveni supraîncălzirea: nu puneţi mai mult de două în acelaşi timp
- Reglaţi selectorul de prăjire între poziţia 1 şi poziţia ¬ (fig. 14). Reglajul nu trebuie să fie mai sus de poziţia ¬.
- Apăsaţi butonul mobil pentru a porni aparatul.
• Dacă doriţi să încălziţi cornurile şi chiflele pe ambele părţi, întoarceţi-le pe partea cealaltă după ce prăjitorul s-a oprit. Porniţi-l din nou. (Nu schimbaţi reglajul.)
Punerea capacului protector (după folosire)
(doar pentru tipul HD 2553)
- După folosire puteţi pune capacul protector deasupra prăjitorului astfel încât să acopere butonul STOP (fig. 15).
• Nu puneţi capacul protector deasupra prăjitorului când acesta este în funcţiune sau când este încă fierbinte întrucât s-ar putea strica (fig.16).
Pentru numerele de telefon de la biroul de informaţii al firmei Philips, consultaţi ‘Pliantul Internaţional de Garanţie’.
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
32
a«Ø∂ J©û°«≥ Gdªæõd≥ J∏≤ÉF«É hjæ£ØÅ Gdªü°ÑÉì Gdód«π GdªƒLƒO a» GdõQ Å.
Jù°î«ø GdîÑõ
dàù°î«ø JƒS°â HÉQO S°Ñ≥ J몫ü°¬:
`GCV°Ñ§ eØàÉì G’ENà«ÉQ Y∏≈ Gd©Óeá Ø Mà≈ Jù°ª™
U°ƒä Gd≤Øπ )GdôS°º 7(.
` Mô∑ GdªØàÉì Gdªæõd≥ GEd≈ GCS°Øπ dàû°¨«π Gdé¡ÉR.
jØü°π Gdªëªü¢ H©ó MƒGd» 03 KÉf«á.
Jù°««í GdîÑõ Gdªéªó
`GCV°Ñ§ eØàÉì G’ENà«ÉQ Y∏≈ GdƒV°™ 7 y )GdôS°º 8(.
` Mô∑ GdªØàÉì Gdªæõd≥ GEd≈ GCS°Øπ dàû°¨«π Gdé¡ÉR.
Gdàæ¶«∞
GERGdá GdØàÉä eø eëªü¢ GdîÑõ:
`GCNôê GCh’ Gd≤ÉHù¢ eø e≤Ñù¢ GdëÉF§ )GdôS°º 9(. `GES°ëÖ OQê GdØàÉä eø Gdé¡ÉR )GdôS°º 01(.
’ J≤∏Ö Gdé¡ÉR GCS°Ø∏¬ YÉd«¬ h’ JôLq¬ dàîôê GdØàÉä eæ¬.
Nõ¿ Gdù°∏∂
` jªµæ∂ V°Ñ§ Wƒ∫ Gdù°∏∂ bÑπ G’S°àîóGΩ HƒGS°£á GdõGhjá
GdªÑ«æá HÉdù°¡º )GdôS°º 11(.
` jªµæ∂ d∞ Gdù°∏∂ dëØ¶¬ H©ó G’S°àîóGΩ )GdôS°º 11(.
Jù°î«ø GdØ£ÉFô hGdù°æóhJû°Éä hGdµôhGS°É¿
)d∏惴 2352DH a≤§(
` V°™ S°∏µá Gdàù°î«ø aƒ¥ eëªü¢ GdîÑõ )GdôS°º 21(. ` V°™ GdØ£ÉFô GCh Gdù°æóhJû°Éä GCh GdµôhGS°É¿ a» eæàü°∞
S°∏µá Gdàù°î«ø )GdôS°º 31(.
GEeæ™ aô• Gdàù°î«ø: h’ J†°™ GCcãô eø b£©à«ø a» fØù¢ Gdƒbâ aƒ¥ S°∏µá Gdàù°î«ø.
`GCV°Ñ§ eØàÉì GEfà≤ÉA OQLá Gdà몫ü¢ a» hV°™ H«ø 1 h ¬ )GdôS°º 41(. ’ jéÖ Y∏«∂ GC¿ Jæà≤» hV°©É GCY∏≈ eø GdƒV°™ ¬.
` Mô∑ Gdª≤ц¢ Gdªæõd≥ GEd≈ GCS°Øπ dàû°¨«π Gdé¡ÉR.
GEPG QZÑâ a» Jù°î«ø GdØ£ÉFô GCh Gdù°æóhJû°Éä eø
Gdé¡à«ø aÉEb∏Ö GdØ£ÉFô H©ó eÉ jØü°π Gdªëªü¢ fØù°¬. Kº T°¨∏¬ eø Lójó. )h’ J¨«ô hV°™ Gd†°Ñ§.(
Jôc««Ö Gd¨£ÉA )H©ó G’S°àîóGΩ(
)d∏惴 3552DH a≤§(
` jªæµ∂ Jôc«Ö Gd¨£ÉA Y∏≈ Gdªëªü¢ Hë«å j¨£» GdõQ
Å )GdôS°º 51(.
’ JôcÖ Gd¨£ÉA Y∏≈ Gdé¡ÉR GE¿ cÉ¿ eû°¨Ó GCh GE¿ cÉ¿
’ jõG∫ S°ÉNæÉ ’C¿ Pd∂ bó jù°ÑÖ V°ôQG d∏é¡ÉR )GdôS°º 61(.
d£∏Ö GCQbÉΩ Gdà∏«ØƒfÉä dî§ Gdªù°ÉYóI Gdà∏«Øƒf«á GCf¶ô a» eæû°ƒQI Gd†°ªÉ¿ Gd©Édª».
Page 33
33
Gd©ôH«á
bÑπ G’S°à©ªÉ∫:
eø GCLπ Jû°¨«π Gdé¡ÉR, GCONπ Gd≤ÉHù¢ a» Gdª≤Ñù¢ hMô∑ Gdª≤ц¢ Gdªæõd≥ GEd≈ GCS°Øπ.
GEfàѬ: ’ jÑ≤≈ Gdª≤ц¢ Gdªæõd≥ a» GdƒV°™ Gdù°Ø∏» GE’ GEPG cÉ¿ Gdé¡ÉR eƒU°Ó.
eÓM¶Éä gÉeá
d∏惴 3552DH: ’ JôcÖ Gd¨£ÉA Y∏≈ Gdªëªü¢ GE¿ cÉ¿ eû°¨Ó GCh GE¿ cÉ¿ ’jõG∫ S°ÉNæÉ ’C¿ Pd∂ bó jƒDO… GEd≈
V°ôQ d∏é¡ÉR.
GEfàѬ: jù°îø Gdªëªü¢ GCKæÉA G’S°àîóGΩ.
’ J∏ªù¢ G’CLõGA Gdª©óf«á.
GEPG GEfëû°ôä T°ôjëá NÑõ a» OGNπ Gdªëªü¢:
` GCNôê Gd≤ÉHù¢ eø Gdª≤Ñù¢ GdôF«ù°» ` Kº GCNôê Gdû°ôjëá Gdªæëû°ôI HëòQ eø Gdªëªü¢. hGEMòQ dÄÓ J†°ô YæÉU°ô Gdàù°î«ø YæóeÉ Jîôê T°ôjëá GdîÑõ eæ¬. h’ Jù°àîóΩ GCHóG GCOGI e©óf«á d¡òG Gd¨ôV¢.
GE¿ GdîÑõ bÉHπ dÓET°à©É∫ aÓ Jù°àîóΩ eëªü¢ GdîÑõ HÉd≤ôÜ eø Gdù°àÉFô GCh Jëà¡É GCh HéƒGQ GCT°«ÉA GCNôi bÉH∏á
dÓET°à©É∫. h’ Jàô∑ Gdé¡ÉR Hóh¿ eôGbÑá.
’ J†°™ GdîÑõ Gdò… JôZÖ a» Jù°î«æ¬ GCh GCi T°«Å GCNô eÑÉT°ôI aƒ¥ Gdªëªü¢. a≤ó jù°ÑÖ Pd∂ V°ôQG.
Yæó Jæ¶«∞ Gdªëªü¢:
` GCNôê GCh’ Gd≤ÉHù¢ eø Gdª≤Ñù¢. ` h’ J¨£ù¢ Gdªëªü¢ GCHóG a» GdªÉA. hGEeù°ë¬ H؃Wá eÑ∏ƒdá d∏àæ¶«∞.
GEPG J∏∞ Gdù°∏∂ GdôF«ù°» d¡òG Gdé¡ÉR a«éÖ GC’ jù°àÑód¬ GE’ eôGcõ Nóeá a«∏«Ñù¢ ’C¿ Pd∂ jù°àóY» YóI hb£™ Z«ÉQ
NÉU°á.
dªæ™ Jµƒjø QhGFí côj¡á jéÖ Jû°¨«π Gdé¡ÉR YóI eôGä Hóh¿ NÑõ Y∏≈ GCY∏≈ OQLá J몫ü¢ a» MéôI e¡ƒjá.
GCJô∑ Gdé¡ÉR d«ÑôO H«ø cπ eôI heôI. fæü°ë∂ H©óΩ Jû°¨«π Gdé¡ÉR a» M†°ƒQ W«ƒQ.
Gdªëªü¢ eü°ªº d∏àû°¨«π a» OGNπ GdªæÉR∫ a≤§.
Gdªëªü¢ eü°ªº dà몫ü¢ GdîÑõ a≤§. GE¿ GS°àîóeâ Gdªëªü¢ ’CZôGV¢ GCNôi eãπ J騫∞ GdªÓHù¢ a≤ó jù°ÑÖ Pd∂
V°ôQG d∏é¡ÉR.
G’S°à©ªÉ∫ )GCf¶ô a» GdôS°ƒeÉä(
` )Gd惴 23/0352DH:( V°™ T°ôjëá NÑõ GCh T°ôjëà«ø a» eëªü¢ GdîÑõ )GdôS°º 1GC(.
` )Gd惴 35/0552DH:( V°™ T°ôjëá NÑõ GCh T°ôjëà«ø a» eëªü¢ GdîÑõ )GCh T°ôjëá cÑ«ôI(. GE¿ dº J†°™ GE’ T°ôjëá U°¨«ôI hGMóI a†°™ gò√ a» hS°§ GdØàëá )GdôS°º 1Ü(.
` jéÖ GC¿ J†°Ñ§ OQLá Gdà몫ü¢ bÑπ GC¿ Jû°¨π Gdé¡ÉR )GdôS°º 2(.
GEV°Ñ§ Gdé¡ÉR Y∏≈ hV°™ hGW» )1 GCh 2( GEPG QZÑâ
a» J몫ü¢ aÉJí GCh dà몫ü¢ T°ôjëá NÑõ hGMóI GCh GEPG cÉ¿ GdîÑõ fÉT°ØÉ.
GEPG GCQOä Gdëü°ƒ∫ Y∏≈ J몫ü¢ eàƒS°§ aÉEV°Ñ§
Gdé¡ÉR Y∏≈ GdƒV°™ 3 - 5.
GCeÉ GEPG GCQOä Gdà몫ü¢ Gd¨Ée≥ aÉEV°Ñ§ Gdé¡ÉR Y∏≈
G’ChV°É´ Gd©Éd«á )6 GCh 7(. )GEPG cæâ Jëªü¢ YóOG eø Gdû°ôGFí Y∏≈ GdàƒGd» aÓ MÉLá GEd≈ J¨««ô hV°™ Gd†°Ñ§.(
` Gdàû°¨«π: Mô∑ Gdªæõd≥ GEd≈ GCS°Øπ dàù°≤§ T°ôGFí GdîÑõ a» Gdªëªü¢. a«†°»A Gdªü°ÑÉì Gdód«π GdªƒLƒO a» GdõQ Å )GdôS°º 3(.
` YæóeÉ jé¡õ GdàƒS°â JôJØ™ Gdû°ôGFí GBd«É )GdôS°º 4( hjØü°π Gdé¡ÉR YæÉU°ô Gdàù°î«ø. hjæ£ØÅ Gdªü°ÑÉì Gdód«π GdªƒLƒO a» GdõQ Å.
jªµæ∂ Jëôj∂ Gdªæõd≥ GEd≈ GCY∏≈ GCcãô eø GdƒV°™ Gdª©àÉO
Yæó GdëÉLá )GdôS°º 5(. hJù°¡π gò√ GdîÉU°«á GENôGê Gdû°ôGFí Gdü°¨«ôI eø Gdªëªü¢.
hjªµæ∂ hb∞ Gdà몫ü¢ bÑπ G’ChG¿ HƒGS°£á Gd†°¨§
Y∏≈ GdõQ Å )GdôS°º 6(.
Page 34
4222 001 91993
u
Loading...