Philips HD2554/60, HD2534/60, HD2531/80 User Manual [pt]

2
7
HD2534 HD2554
4
English
Français
DEUTSCH
Before use:
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the switch downwards. Please note:The switch will only stay in the down position if the appliance is connected to the mains!
Avant utilisation :
Avant d’utiliser l’appareil,branchez la fiche du cordon d’alimentation du grille-pain sur la prise murale et baissez le levier de mise en marche vers le bas. Remarque :le levier de mise en marche et d’éjection restera en position basse uniquement si l’appareil est sous tension.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schiebeschalter herunter,um den Toaster in Betrieb zu setzen. Hinweis:Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist,bleibt der Schiebeschalter in der unteren Position.
Important
• Attention:The toaster gets hot during use. Avoid touching the metal parts.
• If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster. Take care not to damage the heating elements whilst removing the bread. Never use a metal object for this purpose.
• Bread may burn.Therefore,toasters must not be used near or below curtains or other combustible material.Never leave the appliance unattended.
• Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the toaster as this could lead to damage.
• When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water.Wipe it clean with a damp
cloth.
• If the mains cord of this appliance is damaged,it must be replaced by Philips or their service representative,as special tools and/or parts are required.
• To prevent any unpleasant odors from forming, the appliance should be operated several times without toast on the highest toasting setting in a ventilated room.Allow the toaster to cool down in between the toasting cycles.We advise not to operate the appliance in the presence of birds.
• The toaster is intended for indoor use only.
• The toaster is intended to be used for toasting bread only.Using the toaster for other purposes such as drying clothes may result in damaging the appliance.
Belangrijk
• Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet.Raak niet de metalen delen aan.
• Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster. Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt wanneer u de snee brood verwijdert. Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
• Brood kan vlam vatten.Gebruik een broodrooster dan ook niet vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal.Blijf bij het apparaat.
• Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het broodrooster. Dit kan schade veroorzaken.
• Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water. U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd,dient het uitsluitend te worden vervangen door Philips,of een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Om ongewenste geurtjes te voorkomen, is het aan te bevelen het broodrooster een aantal keren - zonder brood - op de hoogste stand in te schakelen.Doet u dit in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van vogels.Laat het broodrooster tussen de roosterbeurten afkoelen.
• Het broodrooster is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het broodrooster is alleen bedoeld voor het roosteren van brood. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals het drogen van kleren.Dit kan het apparaat beschadigen.
Operation (see illustrations):
- (Types HD2531/34:) Insert one or two slices of bread (fig.1a).
- (Types HD 2551/54:) Insert one or two slices (or one large slice) of bread. When inserting only one small slice, place it in the middle of the slot (fig. 1b).
- Before switching on,select the degree of browning (fig.2).
• Select a lower position (i.e.1 or 2) for light browning,for toasting only one slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning. (When toasting a serie of slices,no re-adjustment is required.)
• To reheat cooled-off toast set the browning selector to position ØØuntill you hear a ‘click’ (fig.3).
- Switching on: the slices are lowered into the toaster by sliding the slide switch downwards.The light integrated in button STOP comes on (fig. 4).
- When ready,the toast pops up automatically (fig. 5) and the toaster switches off the heating elements.The light integrated in button STOP goes off.
• If necessary,you can move the slide switch upwards a little further (until it stops) (fig.6).This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig. 7). The slide switch is automatically released and the light integrated in button
STOP goes off.
Toasting frozen bread
- Insert one or two slices of frozen bread.
- Select the degree of browning as explained before.
- Move the slide downwards to switch on.
- Press button ÇÇto defrost and toast in one go (fig.8).
Toasting only one side (for types HD 2531/51 only)
(Ideal for French baguettes and bagels)
- Cut the baguette into pieces of max. 13 cm.
- Cut these sections of baguette or bagel lengthwise (fig. 9).
- Type HD 2551: Insert the halved pieces into the toaster with the sides to be toasted (i.e. the crustless sides) facing you (fig.10a).
- Type HD 2531:Insert the halved pieces into the toaster with the slides to be toasted facing the heater in the center (fig.10b).
- Select the degree of browning as explained before.
- Move the slide downwards to switch on.
- Press button (fig.11).Now only one side of the bread will be toasted.
- To toast only one side of frozen slices,press buttons and ÇÇ(fig.12).
- To heat up one-sided toasted bread,insert the slice(s) with the toasted side(s) facing you (HD 2551) or facing the center (HD 2531) as explained before. Set the browning selector to position ØØ,move the slide downwards and press button (fig.13).
Warming-up buns or croissants (for types HD 2534/54 only)
- Fix the warming rack to the top of the toaster (fig. 14). Ensure that it is fitted correctly.
- Place the buns or croissants centrally on the rack (fig.15).
Prevent overheating:do not place more than 2 pieces at the same time.
- Move the slide downwards to switch on.
- Press ONLY button ±±(fig.16).You don’t need to set the browning selector nor press the defrost button as well.
• If you wish to heat-up buns or croissants on both sides,just turn them upside down after the toaster has switched off.Switch on again and press button ±±.
Cleaning
• Removing crumbs from the toaster: First remove the mains plug from the wall socket (fig.17). Pull out the crumb tray (fig.18).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
Cord storage facility#
• Before use you can adjust the length of the cord,using the hook as indicated with an arrow (fig.19).
• After use, the mains cord can be wound up for storage (fig.19).
For telephonenumbers of the Philips Helpdesk,see the ‘Worldwide Guarantee Leaflet’.
Gebruik (zie tekeningen):
- (Types HD 2531/34:) Plaats één of twee sneden brood in het broodrooster (fig.1a).
- (Types HD 2551/54:) Plaats één of twee sneden brood in het broodrooster. Wanneer u slechts één kleine snee brood in het broodrooster plaatst,zet deze dan in het midden van de opening (fig.1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt,stelt u de bruiningsgraad in (fig.2).
• Stel een lagere stand (1 of 2) in voor lichtere resultaten,voor het roosteren van
slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten. (Als u een aantal sneden achter elkaar roostert,is het niet nodig de instelling te wijzigen.)
- Inschakelen:beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in het broodrooster te laten zakken. Het controlelampje in knop STOP gaat branden (fig.4).
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig.5) en worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.Het controlelampje in knop STOP gaat uit.
• Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig.6). Dat kan gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat wilt verwijderen.
• U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door op knop STOP te drukken (fig.7). De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in knop
STOP gaat uit.
Bevroren brood roosteren
- Plaats één of twee sneden bevroren brood in het broodrooster.
- Stel de bruiningsgraad in,zoals eerder beschreven.
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
- Druk op knop ÇÇom het brood zowel te ontdooien als te roosteren (fig.8).
Slechts één kant roosteren (alleen types HD 2531/51 )
(Ideaal voor Franse baguettes of bagels)
- Snijd de baguette of bagel in stukken van max.13 cm.
- Snijd deze stukken baguette of bagel in de lengterichting door (fig.9).
- Type HD 2551:Plaats de gehalveerde stukken baguette in het broodrooster,met de
te roosteren (korstloze) kant naar u toe (fig.10a).
- Type HD 2531:Plaats de gehalveerde stukken in het broodrooster,met de te
roosteren zijde naar het midden van het broodrooster (fig.10b).
- Stel de bruiningsgraad in,zoals eerder beschreven.
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
- Druk op knop (fig.11).Nu wordt alleen één zijde van het brood geroosterd.
- Om slechts één zijde van bevroren brood te roosteren,drukt u op de knoppen
en
ÇÇ
(fig.12).
- Om brood op te warmen dat aan één zijde is geroosterd,plaatst u de snee/sneden
brood in het broodrooster,met de te roosteren zijde naar u toe (HD 2551) of naar het midden van het broodrooster (HD 2531) zoals hiervoor beschreven. Zet de bruiningsknop in stand ØØ,beweeg de schuif naar beneden en druk op knop
(fig. 13).
Luxe broodjes en croissants opwarmen
(alleen types HD 2534/54)
- Bevestig het opwarmrekje aan de bovenzijde van het broodrooster (fig.14). Let
erop dat het goed vast zit.
- Plaats de luxe broodjes of croissants zoveel mogelijk midden op het rekje (fig.15).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan 2 stuks tegelijk op het rekje.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
- Druk ALLEEN op knop ±±(fig.16).
U hoeft niet de instelknop (voor het kiezen van de bruiningsgraad) te bedienen of op de ontdooifunctie-knop te drukken.
• Als u de luxe broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen,draait u ze om
nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld. Schakel vervolgens weer in en druk op knop ±±.
Schoonmaken
• Verwijderen van kruimels uit het broodrooster: Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig.17). Trek de kruimella uit het apparaat (fig.18).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de kruimels te verwijderen.
Snoeropbergmogelijkheid
• Voor gebruik kunt u de lengte van het snoer instellen door gebruik te maken van de haak zoals aangegeven met de pijl (fig.19).
• Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig.19).
Voor het telefoonnummer van de Philips Helpdesk,zie het ‘Worldwide Guarantee Leaflet’.
Nederlands
Voordat u het apparaat gebruikt:
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het stopcontact en beweegt u de schuif omlaag. Let op:De sc huif blijft alleen in de onder ste stand staan wanneer het apparaat is aangesloten!
u
4222 001 92002
Important
• Attention : le grille-pain chauffe pendant l’utilisation. Evitez de toucher les parties métalliques.
• Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain :
- débranchez la fiche de la prise murale;
- puis dégagez soigneusement la tranche de pain du grille-pain. Veillez à ne pas endommager les résistances chauffantes lorsque vous retirez la tranche de pain. N’utilisez jamais d’objets métalliques pour accomplir cette tâche.
• Le pain peut s’enflammer. Pour cette raison, il ne faut jamais utiliser le grille-pain à proximité ou sous des rideaux ou tout autre matériel inflammable. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil ou n’essayez pas de réchauffer des petits pains directement au-dessus du grille-pain cela pourrait endommager l’appareil.
• Quand vous nettoyez le grille-pain :
- Commencez par débrancher la fiche de la prise murale.
- N’immergez jamais le grille-pain dans l’eau.Nettoyez-le avec un
chiffon humide.
• Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,il doit être impérativement remplacé.Adressez-vous à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agrée Philips, car des outils et/ou des pièces spécifiques sont nécessaires pour cette réparation.
• Pour prévenir l’apparition de mauvaises odeurs, utilisez plusieurs fois l’appareil vide à la température la plus élevée dans une pièce aérée. Laissez le grille-pain refroidir entre chaque cycle d’utilisation. Nous vous conseillons d’éviter d’utiliser l’appareil à proximité ou en présence d’oiseaux.
• Le grille-pain est destiné à un usage intérieur uniquement.
• Le grille-pain est destiné uniquement à griller du pain. L’utilisation de cet appareil à des fins autres,( tel que faire sécher du linge) est tout à fait prohibée.
Utilisation (Voir illustrations):
- (Appareil du types HD2531/34) Introduisez une ou deux tranches de pain (fig.1a).
- Appareil du types HD2551/54) Introduisez une ou deux tranches (ou une grosse tranche) de pain.Lorsque vous n’introduisez qu’une petite tranche de pain, placez­la de préférence au milieu de la chambre (fig.1b).
- Avant de mettre l’appareil en marche,sélectionnez la température à laquelle le pain va être grillé (fig.2).
• Sélectionnez une température faible (ex.1 ou 2) pour du pain légèrement grillé,
lorsque vous ne grillez qu’une seule tranche ou pour du pain sec.
• Pour obtenir du pain grillé “à point” réglez le sélecteur de brunissage sur 3-5.
• Pour obtenir du pain grillé “brun” sélectionnez une température plus élevée (ex.
6 -7). (Lorsque que vous faites griller toute une série de tartines,vous n’avez pas besoin de faire de rajustement).
• Pour réchauffer une tartine de pain déjà grillée,réglez le sélecteur de brunissage sur ØØjusqu’à ce que vous entendiez un “click” (fig.3).
- En marche :les tranches sont introduites dans la chambre du grille-pain à l’aide du levier de mise en marche et d’éjection.Le témoin lumineux STOP s’allume (fig. 4).
- Lorsque les tartines sont prêtes. Elles remontent automatiquement (fig. 5) et le grille-pain coupe le fonctionnement des résistances chauffantes.Le témoin lumineux STOP s’éteint.
• Si nécessaire,vous pouvez faire remonter légèrement le levier de mise en marche et d’éjection (jusqu’à ce qu’il se bloque) (fig.6). Cela peut faciliter le retrait des petites tranches de pain.
• 1 Vous pouvez interrompre le processus de brunissage en appuyant sur la touche STOP (fig. 7).Le levier de mise en marche et d’éjection se déverrouille automatiquement et le témoin lumineux STOP s’éteint.
Comment griller le pain congelé
- Introduisez une ou deux tranches de pain congelé dans la chambre.
- Sélectionnez la température de brunissage comme expliqué plus haut
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection.
- Appuyez sur la touche ÇÇpour décongeler et griller en même temps (fig.8).
Comment griller une seule face du pain (pour les appareils du type HD
2531/51 uniquement) (Idéal pour les baguettes)
- Faites des tronçons de baguettes de 13 cm de long maximum.
- Coupez les tronçons de baguettes dans le sens de la longueur (fig.9).
- Appareil du type HD 2551 : introduisez les tartines dans la chambre du grille-pain avec le côté à griller face à vous (fig.10a).
- Appareil du type HD 2531 : introduire les tartines dans la chambre du grille-pain avec le côté à griller face à la résistance chauffante située au centre de l’appareil (fig.10b).
- Sélectionnez la température de brunissage comme expliqué plus haut.
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection pour mettre l’appareil en marche.
- Appuyez sur la touche
(fig. 11). Maintenant le pain ne sera grillé que d’un
seul côté.
- Pour griller une seule face de tartine congelée, appuyez sur les touches et
ÇÇ
(fig.12).
- Pour réchauffer une tartine, introduisez la ou les tartine(s) côté(s) grillée(s) face à vous (HD 2551) ou face à la résistance chauffante située au centre de l’appareil (HD 2531) comme expliqué plus haut. Réglez le sélecteur de brunissage sur ØØ,baissez le levier de mise en marche et d’éjection puis appuyez sur la touche (fig. 13).
Comment réchauffer des petits pains au lait ou des croissants
(types HD 2534/54 uniquement)
- Adaptez le réchauffe petits pains au-dessus du grille-pain pour réchauffer les croissants (fig.14).Assurez-vous qu’il est bien adapté au grille-pain.
- Déposez les petits pains au lait ou les croissants au milieu du réchauffe petits pains (fig.15).
Pour empêcher une surchauffe :ne déposez pas plus de deux pièces en même temps.
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection pour mettre l’appareil en marche.
- Appuyez UNIQUEMENT sur la touche
±±
(fig.16).Vous n’avez pas besoin de
régler le sélecteur de brunissage ni d’appuyer sur la touche de décongélation.
• Si vous désirez réchauffer des petits pains au lait ou des croissants des deux côtés, il vous suffit de les retourner après l’arrêt du grille-pain.Remettez l’appareil en marche et appuyez sur la touche ±±.
Nettoyage
• Pour retirer les miettes du grille-pain.
Tout d’abord,débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale (fig.17). Ouvrez le tiroir ramasse miettes (fig.18).
Ne secouez/retournez pas l’appareil pour retirer les miettes.
Support de rangement du cordon d’alimentation
• Avant d’utiliser l’appareil vous pouvez régler la longueur du cordon d’alimentation en utilisant le support comme l’indique la flèche (fig. 19).
• Après utilisation,vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation pour le ranger (fig.19).
Pour obtenir les numéros de téléphone du service consommateurs PHILIPS consultez le livret de garantie internationale.
Gebrauch des Toasters vgl.die Abbildungen,
- (Nur Typen HD 2531/34:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Typen HD 2551/54:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw.eine große Scheibe Brot in den Toaster. Eine einzelne Scheibe stecken Sie bitte in die Mitte des Schlitzes (Abb.1b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den gewünschten Bräunungsgrad (Abb.2).
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot Position 1
oder 2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung. Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten,brauchen Sie den Bräunungsgrad nicht neu einzustellen.
• Zum Aufwärmen von abgekühltem Toast stellen Sie den Bräunungsregler auf das Zeichen ØØ,bis Sie ein „Klick“ vernehmen (Abb. 3).
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab.Die Brotscheiben werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter STOP leuchtet auf (Abb.4).
- Wenn der Toast fertig ist,springt er hoch (Abb. 5), und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.Die Kontrollampe im Schalter STOP erlischt.
• Bei Bedarf,z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch früher angehoben werden,um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 6).
• Das Toasten kann unterbrochen werden,indem Sie den Schalter STOP drücken (Abb.7). Der Schiebeschalter springt dann hoch und die Kontrollampe im Schalter STOP erlischt.
Eingefrorenes Brot auftauen
- Stecken Sie eine oder zwei Scheiben gefrorenes Brot in den Toaster.
- Stellen Sie am Bräunungsregler die gewünschte Position ein.
- Drücken Sie den Schalter ÇÇ,um in einem Arbeitsgang zu entfrosten und zu toasten (Abb.8).
Nur eine Seite toasten (Nur Typen HD 2531 und HD 2551)
bei Baguette angebracht
- Schneiden Sie die Baguette in Abschnitte von ca. 13 cm Länge.
- Schneiden Sie diese Stücke der Länge nach in zwei Hälften (Abb.9).
- (Type HD 2551:) Stecken Sie diese Hälften so in den Toaster, daß die zu toastende Seite, also die Seite ohne Kruste, Ihnen zugewandt ist (Abb.10a).
- (Type HD 2531:) Stecken Sie diese Hälften so in den Toaster,daß die zu toastenden Seiten,also die Seiten ohne Kruste , zur Mitte des Toasters zeigen (Abb.10b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf die Position,die für den gewünschten Bräunungsgrad,so wie oben beschrieben, erforderlich ist.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrücken
- Drücken Sie den Schalter
(Abb. 11). Jetzt wird nur eine Seite vom Brot
getoastet
- Wollen Sie nur eine Seite von gefrorenem Brot toasten,so drücken Sie die beiden Schalter und ÇÇ(Abb.12).
- Wollen Sie einseitig getoastetes Brot aufwärmen, so stecken Sie die Scheibe(n) so in das Gerät,daß die getoastete(n) Seite(n) bei (HD 2551) auf Sie zu bzw. (bei HD 2531:) zur Mitte hin zeigen - so wie oben geschildert. Stellen Sie den Bräunungsregler auf das Zeichen
ØØ
,drücken Sie den
Schiebeschalter herab,und drücken Sie den Schalter — (Abb.13).
Aufwärmen von Brötchen und Croissants
Nur Typen HD 2534 und HD 2554
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät (Abb. 14).
- Legen Sie das aufzuwärmende Backwerk mitten auf den Brötchenaufsatz (Abb.15).
Vermeiden Sie eine Überhitzung: Legen Sie nicht mehr als zwei Teile auf den Brötchenaufsatz.
- Drücken Sie NUR den Schalter ±±(Abb.16), keinen anderen Schalter. Bedienen Sie auch nicht den Bräunungsregler.
• Wenn Sie beide Seiten aufwärmen wollen,so wenden Sie das Backwerk, und drücken Sie wieder NUR den Schalter ±±.
Reinigung
• Krümel aus dem Toaster entfernen: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose (Abb.17). Ziehen Sie dann die Krümelschale aus dem Gerät (Abb.18).
Schütteln Sie nicht die Krümel aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät!
Das Netzkabel
• Wickeln Sie vor dem Gebrauch die benötigte Länge Netzkabel ab und arretieren Sie es an der mit dem Pfeil markierten Nocke (Abb.19).
• Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel wieder aufwickeln (Abb.19).
Die Telefonnummern für das Philips Kunden Informations Center entnehmen Sie bitte der beiliegenden “W eltweiten Garantie”.
Wichtig
• Vorsicht: Der Toaster wird beim Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht die Teile aus Metall!
• Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen,so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose,und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus. Verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände. Achten Sie darauf, daß Sie dabei die Heizelemente nicht beschädigen.
• Brot kann in Brand geraten.Verwenden Sie den Toaster deshalb nicht in der Nähe von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Legen Sie nichts,auch keine aufzuwärmenden Brötchen, direkt auf das Gerät. Es könnte dadurch beschädigt werden.
• Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.Wischen Sie die
Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden,da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle Ersatzteile benötigt werden.
• Vermeiden Sie die Entstehung unangenehmer Gerüche, indem Sie das Gerät in einem gut gelüfteten Raum einige Male ohne Brot auf der höchsten Position betreiben. Lassen Sie es zwischen zwei Anwendungen abkühlen.Benutzen Sie den Toaster möglichst nicht, wenn sich Vögel im gleichen Raum befinden.
• Der Toaster ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Toasten von Brot.Bei jeder anderen Anwendung,z.B. bei Verwendung zum Trocknen von Wäscheteilen, kann das Gerät Schaden nehmen.
1a
HD2531 HD2534
3
6
9
HD2531 HD2551
11
14
16
19
1b
2
1
HD2551 HD2554
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
2
1
4
3
4
2
5
2
1
3
6
7
4
5
HD 2531/34/51/54
5
6
7
7
8
10b
2
1
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
HD2551
12
2
1
3
4
5
6
7
1
2
2
1
3
4
5
6
7
HD2531
13
2
1
3
1
2
1
3
4
5
6
7
1
2
15
17
18
2
1
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
2
7
1a
HD2534 HD2554
4
Español
Português
Norsk
Suomi
Svenska
Antes del uso :
Para hacer funcionar el aparato,enchúfenlo a la red y deslicen el interruptor hacia abajo. Nota :¡ El interruptor solo permanecerá en la posición infer ior si el aparato está conectado a la red !
Importante
• Atención : El Tostador se calienta durante el uso. Eviten tocar las partes metálicas.
• Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del Tostador :
- Desenchufen el aparato de la red;
- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada enganchada del
tostador. Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al quitar el pan. Para hacerlo,no usen nunca un objeto metálico.
• El pan puede arder y, por tanto,los tostadores no deben ser usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales combustibles.No dejen nunca el aparato funcionando sin vigilancia.
• No pongan ningún objeto ni bollos a calentar directamente sobre la parte superior del Tostador ya que ello podría causarle deterioros.
• Cuando limpien el Tostador :
- Desenchufen primero el aparato de la red.
- No sumerjan nunca el Tostador en agua.Límpienlo frotando con
un paño húmedo.
• Si el cable de red se deteriora sólo debe ser reemplazado por Philips o por sus Servicios de Asistencia Técnica oficiales, ya que son necesarias herramientas y / o piezas especiales.
• Para evitar que se formen cualesquiera olores desagradables,el aparato deberá ser puesto en funcionamiento varias veces sin pan, ajustado a la más alta posición de tostado y en una habitación ventilada.Dejen que el Tostador se enfríe entre ciclo y ciclo de tostado.Les aconsejamos no hacer funcionar el aparato en presencia de pájaros.
• El Tostador está solo destinado para ser usado en el interior del hogar.
• El Tostador está solo destinado para tostar pan. El uso del Tostador para otros fines como el secado de ropas puede causar el deterioro del aparato.
Funcionamiento (Vean las ilustraciones):
- En los modelos HD 2531/34 : Introduzcan 1 ó 2 rebanadas de pan (fig.1.a).
- En los modelos HD 2551/54 : Introduzcan 1 ó 2 rebanadas (o una rebanada grande) de pan.Cuando introduzcan solo una pequeña rebanada de pan, colóquenla en el centro de la ranura (fig.1.b).
- Antes de poner el Tostador en marcha, seleccionen el grado de tostado (fig. 2)
• Seleccionen una posición más baja (Por ejemplo,1 ó 2) para un tostado suave,
para tostar sólo una rebanada o para pan seco,
• Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las posiciones 3 ó 5,
• Seleccionen una posición más alta (Por ejemplo,6 ó 7) para un tostado más
oscuro.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ningún reajuste.)
• Para recalentar tostadas que se hayan enfriado, ajusten
ØØ
el selector de tostado
hasta que oigan un “click” (fig.3).
- Pongan el aparato en marcha.Las rebanadas se introducirán en el Tostador al mover el interruptor deslizante hacia abajo.La lámpara piloto integrada en el botón STOP se encenderá (fig. 4).
- Cuando estén listas las tostadas se elevarán automáticamente (fig. 5) y el Tostador desconectará los elementos calefactores. La lámpara piloto integrada en el botón STOP se apagará.
• Si es necesario,pueden mover un poco más el interruptor deslizante hacia arriba (A tope)(fig.6). Ello puede serles útil para sacar las más pequeñas rebanadas de pan.
• Presionando el botón ,pueden interrumpir el proceso de tostado STOP (fig.7). El interruptor deslizante es automáticamente liberado y la lámpara piloto integrada en el botón STOP se apagará.
Tostado de pan congelado
- Introduzcan 1 ó 2 rebanadas de pan congelado.
- Seleccionen el grado de tostado tal como se ha explicado anteriormente.
- Muevan el interruptor deslizante hacia abajo para poner en marcha el Tostador
- Presionen el botón
ÇÇ
para descongelar y tostar al mismo tiempo (fig.8).
Para tostar sólo por un lado (Solo en los modelos HD 2531/51)
(Ideal para barritas francesas (Baguettes) y pan ácimo (Bagels))
- Corten la barrita a trozos de máximo 13 cm.
- Corten esos trozos de barrita o de pan ácimo a lo largo (fig. 9).
- Modelo HD 2551 : Introduzcan las mitades en el Tostador con los lados a ser tostados (Por ejemplo,los lados sin corteza) mirando hacia Uds. (fig 10.a).
- Modelo HD 2531 : Introduzcan las mitades en el Tostador con los lados a ser tostados mirando hacia el elemento calefactor del centro (fig 10.b).
- Seleccionen el grado de tostado tal como se ha explicado anteriormente.
- Muevan el interruptor deslizante hacia abajo para poner en marcha el Tostador.
- Presionen el botón
(fig. 11).Ahora sólo se tostará un lado del pan.
- Para tostar rebanadas de pan congelado sólo por un lado,presionen los botones y ÇÇ(fig.12).
- Para calentar pan tostado por un lado,introduzcan la(s) rebanada(s) con el lado tostado mirando a Udes.(Modelo HD 2551) o mirando al centro (Modelo HD
2531) tal como se ha explicado anteriormente.
Antes de utilizar:
Para ligar a torradeira, introduza a ficha na tomada de corrente e empurre o comutador para baixo. Tome atenção:O comutador só ficará para baixo se a torradeira estiver ligada à corrente!
Importante
• Atenção: A torradeira aquece quando está em uso. Evite tocar nas partes metálicas.
• Se ficar uma fatia de pão presa no interior da torradeira:
- retire a ficha da tomada de corrente;
- poderá, então, retirar cuidadosamente o pão do interior da
torradeira Quando estiver a retirar o pão,tenha o cuidado de não estragar as resistências. Por essa razão, não use objectos metálicos.
• O pão pode queimar-se.Por isso, as torradeiras não devem ser colocadas junto ou por debaixo de cortinas ou outro material combustível.Nunca deixe a torradeira a funcionar sem estar por perto.
• Para evitar danos,não coloque quaisquer objectos ou pãezinhos para aquecer directamente sobre a parte de cima da torradeira.
• Quando limpar a torradeira:
- Comece por a desligar da corrente.
- Nunca mergulhe a torradeira em água.Limpe-a com um pano
húmido.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado,deverá ser substituído apenas pela Philips ou por um seu concessionário autorizado,uma vez que se torna necessária a aplicação de ferramentas e/ou de peças especiais.
• Para evitar a formação de odores desagradáveis,a torradeira deverá funcionar várias vezes sem pão,na temperatura mais elevada e num local bem ventilado.Deixe a torradeira arrefecer entre as várias operações. Não coloque a torradeira per to de gaiolas com pássaros.
• A torradeira só deve ser utilizada dentro de casa.
• A torradeira só deve ser utilizada para torrar pão. A sua utilização para outros fins,como secar roupa, poderá provocar danos irreparáveis.
Funcionamento (consulte as ilustrações):
- (Modelos HD 2531/34): Coloque uma ou duas fatias de pão (fig. 1a).
- (Modelos HD 2551/54): Coloque uma ou duas fatias (ou uma fatia larga) de pão. Se colocar apenas uma fatia de pão larga,coloque-a no centro da abertura (fig.1b).
- Antes de ligar,seleccione o grau de torragem (fig.2).
• Seleccione uma posição mais baixa (1 ou 2) para uma torragem leve,para torrar
apenas uma fatia de pão ou se o pão for duro.
• Para uma torragem média,seleccione a posição 3-5.
• Seleccione uma posição mais alta (6 ou 7) para uma torragem mais escura. (Se for torrar uma série de fatias de pão,não precisa de reajustar a posição.)
• Para aquecer torradas frias,coloque o selector do grau de torragem na posição
ØØ
até ouvir um ‘clique’ (fig.3).
- Ligar: carregue no botão para baixar as fatias de pão até ao interior da torradeira. A luz do botão STOP acende-se (fig. 4).
- Quando ficam prontas, as torradas saltam automaticamente (fig.5) e as resistências desligam-se. A lâmpada do botão STOP apaga-se
• Se for necessário,poderá empurrar o botão um pouco mais para cima (até parar) (fig.6). Se as fatias de pão forem pequenas, esta operação facilita a sua remoção.
• Para interromper, basta carregar no botão STOP (fig. 7). O botão fica automaticamente solto e a lâmpada STOP apaga-se.
Torrar pão congelado
- Introduza uma ou duas fatias de pão congelado.
- Coloque o selector do grau de torragem conforme já explicado.
- Empurre o botão para baixo para ligar a torradeira.
- Carregue no botão ÇÇpara descongelar e torrar ao mesmo tempo (fig.8).
Torrar de um só lado (apenas nos modelos HD 2531/51)
(Ideal para baguettes e cacetes)
- Corte a baguette em pedaços com um máximo de 13 cm.
- Corte os pedaços de baguette ou os cacetes ao meio, no sentido do comprimento (fig.9).
- Modelo HD 2551: Introduza as metades de pão na torradeira com o lado que vai torrar (isto é,a par te do miolo) virada para si (fig. 10a).
- Modelo HD 2531: Introduza as metades de pão na torradeira com o lado que vai torrar virado para a resistência,no centro (fig. 10b).
- Seleccione o grau de torragem, conforme já explicado anteriormente.
- Empurre o botão para baixo para ligar a torradeira.
- Carregue no botão (fig. 11).Apenas um dos lados do pão ficará torrado.
- Para torrar apenas um dos lados de fatias de pão congelado,carregue nos botões
e
ÇÇ
(fig.12).
- Para aquecer uma fatia de pão torrado apenas de um lado,introduza a(s) fatia(s) com o(s) lado(s) torrado(s) virado(s) para si (HD 2551) ou virado(s) para o centro da torradeira (HD 2531),conforme já explicado antes. Coloque o selector do grau de torragem na posição
ØØ
,empurre o botão para
baixo e carregue no botão (fig. 13).
Aquecer pãezinhos ou croissants (apenas nos modelos HD 2534/54)
- Coloque a rede de aquecimento na parte de cima da torradeira (fig. 14). Certifique-se que fica bem encaixada.
- Coloque os pãezinhos ou os croissants no centro da rede (fig.15).
Evite sobreaquecimentos:não coloque mais do que duas peças de cada vez.
- Empurre o botão para baixo para ligar a torradeira.
- Carregue no botão ‘ONLY’
±±
(fig.16). Não é preciso seleccionar o grau de
torragem nem premir o botão de descongelação.
• Se quiser aquecer pãezinhos ou croissants de ambos os lados,bastará virá-los quando a torradeira se desligar.Volte a ligá-la e prima o botão ±±.
Limpeza
• Para retirar as migalhas da torradeira: Comece por desligar a torradeira da corrente (fig.17). Retire o tabuleiro de recolha das migalhas para fora (fig.18).
Não sacuda a torradeira nem a vire de cabeça para baixo para retirar as migalhas.
Enrolador para o cabo
• Antes de usar a torradeira,pode regular o comprimento do fio, servindo-se do gancho indicado com uma seta (fig.19).
• Quando terminar,enrole o fio antes de arrumar a torradeira (fig. 19).
Para obter informações sobre o Philips Helpdesk,consulte o Folheto da Garantia Mundial.
For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv bryteren nedover. NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet strømnettet.
Viktig
• Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk. Unngå å komme i berøring med apparatets metalldeler.
• Hvis en brødskive blir sittende fast i risteren:
- trekk støpselet ut av stikkontakten
- ta skiven forsiktig ut av risteren. De må ikke skade varmeelementene når dette gjøres. Bruk aldri metallgjenstander til dette.
• Husk at brød kan ta fyr. Derfor må brødristeren ikke brukes nær eller under gardiner eller annet brennbart materiale.Apparatet må brukes under tilsyn.
• Plasser ikke noe på toppen av apparatet eller varm opp rundstykker direkte på toppen av risteren,da dette kan skade denne.
• Ved rengjøring av risteren:
- Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
- Dypp aldri risteren i vann.Tørk den med en fuktig klut.
• Hvis nettledningen på dette apparatet er ødelagt,må den kun byttes av Philips eller av en autorisert servicerepresentant,da spesielt verktøy og/eller deler er nødvendig.
• For å unngå vond lukt når apparatet skal taes i bruk,bør det brukes noen ganger uten brød.Sett bruningsgraden til maks og sørg for god ventilasjon.Brødristeren bør avkjøles mellom hver gang. Apparatet bør ikke brukes i nærheten av fugler.
• Brødristeren skal kun brukes innendørs.
• Brødristeren skal kun brukes til risting av brød. Å bruke apparatet til andre formål som f.eks tørking av klær kan ødelegge apparatet.
Betjening (se illustrasjonene):
- (Type HD 2531/34:) Sett i en eller to skiver brød (fig.1a).
- (Type HD 2551/54:) Sett i en eller to skiver brød (eller 1 stor skive) brød.Når det settes i bare en liten skive,plasser den midt i sporet (fig. 1 b).
- Velg bruningsgraden før De slår på risteren (fig. 2).
• Velg en lavere innstilling (f.eks.1 eller 2) for lett bruning, for risting av 1 skive
eller for tørt brød.
• For medium bruning sett innstillingen til posisjon 3-5.
• Velg en høyere innstilling (f.eks.6 eller 7) for mørkere bruning eller for frossent brød. (Ved risting av mange skiver etter hverandre, er det ikke nødvendig å regulere innstillingen.)
• For oppvarming av allerede ristet brød sett bruningsgraden til posisjon ØØtil du hører et “klikk” (fig.3).
- Start ristingen ved å trykke ned hendelen for å senke skivene ned i risteren.Det innebygde lyset i bryteren STOP vil begynne å lyse (fig. 4).
- Når ristingen er ferdig vil brødskivene sprette opp av seg selv (fig.5) og brødristeren slår seg automatisk av.Det innebygde lyset i bryteren STOP vil slokke.
• Hvis nødvendig kan De bevege hendelen litt ekstra oppover (fig.6).Dette kan være til hjelp ved fjerning av små skiver.
• Ristingen kan avbrytes ved å trykke på knappen STOP (fig. 7). Hendelen vil automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren STOP vil slokke.
Risting av dypfryst brød
- Sett inn en eller to skiver dypfryst brød.
- Velg bruningsgrad som beskrevet før.
- Trykke ned hendelen for å slå på apparatet.
- Trykk på ÇÇknappen for å tine og riste på en gang (fig.8).
Risting av bare en side (kun for HD2531/51)
(Ideelt for baguetter og horn)
- Del opp baguettene i stykker til maks.13cm.
- Del disse stykkene på langs(fig.9).
- Type HD2551:Legg de delte stykkene i risteren med den siden som skal ristes(det vil si den skorpeløse)mot deg(fig.10).
- Type HD2531:Legg de delte stykkene i risteren med sidene som skal ristes mot midten av brødristeren(fig.10b).
- Velg bruningsgrad som beskrevet før.
- Trykk hendelen nedover for å slå på apparatet.
- Trykk på knappen (fig. 11).Nå vil bare den ene siden av brødet bli ristet.
- For å riste den ene siden av en dypfryst skive, trykk på knappen og
ÇÇ
(fig.12).
- For å varme opp en side ristet brød, sett skiven(e) med det brødet som er ristet mot deg(HD2551)eller mot midten(HD2531) som forklart før Bruningsvelgeren settes til posisjon ØØ,motr ykk ned hendelen og tr ykk på knappen (fig.13).
Oppvarming av rundstykker, boller o.l. (bare for HD 2534/54)
- Sett oppvarmingsstativet på toppen av brødristeren (fig.14). Forsikre deg om at den passer.
- Legg rundstykker,boller o.l. midt på stativet (fig. 15).
For å hindre overoppheting:plasser ikke mer enn 2 stykker på stativet samtidig.
- Beveg hendelen nedover for å slå på.
- Trykk BARE på ±±knappen (fig. 16). Du trenger ikke å forandre innstillingene.
• Hvis De ønsker å varme opp rundstykker eller boller på begge sider, bare snu dem rundt etter at risteren har slått seg av.Slå på igjen og tr ykk på
±±
knappen.
Rengjøring
• Fjerning av brødsmuler fra risteren: Trekk først støpselet ut av stikkontakten (fig.17). Trekk ut smulebrettet (fig.18).
Rist ikke apparatet på hodet for å fjerne brødsmulene.
Oppbevaring av nettledning
• Før bruk kan lengden på nettledningen justeres (fig.19).
• Etter bruk,kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig.19).
Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte.
Käyttöönotto:
Kun haluat käyttää leivänpaahdinta,yhdistä pistotulppa pistorasiaan ja paina liukukytkin alas. Huomaa:Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty pistorasiaan!
Tärkeää
• Huom. Leivänpaahdin kuumenee käytössä. Varo koskemasta metallisia osia.
• Jos leipäviipale jää kiinni paahtimen sisään:
- irrota pistotulppa pistorasiasta;
- ota juuttunut leipäviipale varovasti pois paahtimesta. Varo vaurioittamasta lämpövastuksia. Älä käytä apuna mitään metallista välinettä.
• Muista että leipä saattaa syttyä palamaan.Tästä syystä laitetta ei saa käyttää verhojen tai minkään herkästi syttyvän lähellä tai alla. Leipiä on paahdettaessa pidettävä silmällä.
• Leivänpaahtimen päälle ei saa asettaa mitään eikä suoraan sen päällä saa kuumentaa sämpylöitä.
• Leivänpaahtimen puhdistaminen:
- Irrota pistotulppa ensin pistorasiasta.
- Älä kasta leivänpaahdinta veteen.Pyyhi ulkovaippa kostealla
liinalla.
• Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu,se on korvattava erikoisjohdolla.Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon.
• Epämiellyttävien hajujen muodostuminen voidaan estää käyttämällä leivänpaahdinta ilman leipää useita kertoja suurimmalla asennolla hyvin tuuletetussa huoneessa. Leivänpaahtimen tulee jäähtyä jaksojen välillä. Emme suosittele laitteen käyttämistä lintujen lähellä.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain leivän paahtamiseen.Laitteen käyttäminen muuhun tarkoitukseen,esimerkiksi vaatteiden kuivattamiseen, saattaa vaurioittaa laitetta.
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkasta että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Jos laite on pudonnut veteen,irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito ja puhdistustoimenpiteitä.
• Varo laitteen kuumaa pintaa.
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Anna paahtimen jäähtyä ennen kuin laitat sen kaappiin.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Käyttö (ks.kuvia):
- (Mallit HD 2531/34:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (kuva 1a).
- (Mallit HD 2551/54:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (tai yksi suuri leipäviipale).Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita se keskelle paahtoaukkoa (kuva 1b).
- Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 2).
• Valitse pienempi asento (esim.1 tai 2), kun haluat vaaleamman paahtotuloksen,
paahdat pieniä ja ohuita leipäviipaleita,paahdat vain yhden leipäviipaleen tai kuivahkoa leipää.
• Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla paahtoasteen valitsin asentoon 3-5.
• Valitse suurempi asento (esim.6 tai 7), kun haluat tummemman
paahtotuloksen,paahdat suuria leipäviipaleita, tuoretta leipää.
(Uudelleen säätö ei ole tarpeen,vaikka paahdetaan useita viipaleita.)
• Jäähtyneen paahtoleivän lämmitys: Aseta paahtoasteen valitsin merkin
ØØ
kohdalle,niin että kuulet ‘napsahduksen’ (kuva 3).
- Käynnistys: Viipaleet laskeutuvat paahtimeen, kun liukukytkin painetaan alas. Painikkeessa STOP oleva merkkivalo syttyy (kuva 4).
- Valmis paahtoleipä ponnahtaa esiin (kuva 5) ja paahtimen lämpövastuksien toiminta katkeaa automaattisesti.Painikkeen STOP merkkivalo sammuu.
• Tarvittaessa voit nostaa liukukytkintä vielä vähän ylöspäin (kuva 6).Tämä helpottaa pienien leipäviipaleiden poisottamista.
• Halutessasi voit keskeyttää paahtamisen painamalla painiketta STOP (kuva 7). Liukukytkin vapautuu automaattisesti ja painikkeen STOP merkkivalo sammuu
Pakastetun leivän paahtaminen
- Laita paahtimeen yksi tai kaksi pakastettua leipäviipaletta.
- Valitse paahtoaste niin kuin edellä on neuvottu.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Paina painiketta
ÇÇ
niin että sulatus ja paahtaminen tapahtuvat samalla kertaa
(kuva 8).
Paahtaminen vain toiselta puolelta (vain mallit HD 2531/51)
(Sopii esimerkiksi patongeille)
- Leikkaa patonki enintään 13 cm:n paloiksi.
- Halkaise patonginpalat (kuva 9).
- Malli HD 2551:Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen, niin että paahdettavat puolet (eli kuorettomat puolet) ovat itseesi päin (kuva 10a).
- Malli HD 2531:Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen, niin että paahdettavat puolet (eli kuorettomat puolet) ovat paahtimen keskelle päin (kuva 10b).
- Valitse paahtoaste niin kuin edellä on neuvottu.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Paina painiketta (kuva 11). Nyt vain leivän toinen puoli paahdetaan.
- Kun paahdat pakasteleivästä vain toisen puolen,paina painikkeita
ja
ÇÇ
(kuva 12).
- Toiselta puolelta paahdetun leivän uudelleenlämmitys:Laita viipale(et) paahdettu puoli itseesi päin (HD 2551) tai paahtimen keskelle päin (HD 2531) niin kuin edellä on neuvottu. Aseta paahtoasteen valitsin asentoon ØØ,paina liukukytkin alas ja paina painiketta (kuva 13).
Sämpylöiden ja croissantien lämmitys (vain mallit HD 2534/54)
- Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 14). Varmista että se on kunnolla paikallaan
- Laita sämpylät tai croissantit keskelle telinettä (kuva 15).
Vältä ylikuumenemista: älä lämmitä kerralla 2 kappaletta enempää.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Paina VAIN painiketta ±±(fig.16). Ei tar vitse säätää paahtoasteenvalitsinta eikä painaa sulatuspainiketta.
• Jos haluat lämmittää sämpylät tai croissantit molemmilta puolilta,käännä ne toiminnan katkettua.Käynnistä uudelleen ja paina painiketta ±±.
Puhdistus
• Leivänmurujen poistaminen paahtimesta: Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 17). Vedä murulevy ulos (kuva 18).
Älä yritä saada muruja pois ravistelemalla laitetta ylösalaisin.
Johdonpidin
• Voit säätää liitosjohdon pituuden ennen käyttöä nuolella merkityn pidikkeen avulla (kuva 19).
• Käytön jälkeen voit kiertää liitosjohdon kokonaan säilytystä varten (kuva 19).
Oikeus muutoksiin varataan.
Philipsin asiakaspalvelunumerot ovat oheisessa takuulehtisessä.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
När du skall använda brödrosten,sätt stickproppen i ett vägguttag och tr yc k ned nedsänkningstangenten. Observera: Nedsänkningstangenten stannar endast i nedsänkt läge då apparaten är ansluten till nätspänning.
Viktigt
• OBS! Brödrosten blir het på utsidan under användning. Undvik att vidröra brödrostens metalldelar,du kan bränna dig!
• Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten:
- drag först ut stickproppen ur vägguttaget;
- försök sedan att försiktigt lossa brödskivan. Var försiktig så att du inte skadar värmeslingorna när du avlägsnar brödskivan. Använd aldrig t ex en gaffel eller annat metallföremål för att lossa brödskivan.
• Under speciella omständigheter kan brödet vid rostning fatta eld. Detta kan t ex bero på att brödet är torrt och att rostningsgraden ställts högt. Håll därför alltid brödrosten under uppsikt medan du rostar.
• Ställ aldrig brödrosten under eller nära brännbara föremål t ex under ett överskåp eller nära en gardin.
• Lägg aldrig något direkt ovanpå brödrosten, framför allt inte nätsladden eller t ex bröd.
• När brödrosten skall göras ren:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
- Doppa aldrig brödrosten i vatten.Du kan torka av den med en väl
urvriden fuktig trasa.
• Om sladden på denna brödrost skadas måste du vända dig till någon av Philips auktoriserade verkstäder, eftersom specialverktyg och/eller speciella delar krävs.
• Innan du börjar rosta bröd skall brödrosten köras flera gånger i ett välventilerat utrymme, utan bröd och på högsta inställningen. På så vis kan eventuell lukt försvinna vid invärmningen. Låt brödrosten kallna mellan värmeperioderna.Vi råder dig att inte köra brödrosten där det finns fåglar i närheten.
• Brödrosten får endast användas inomhus.
• Brödrosten är endast avsedd för normal brödrostning.Används brödrosten för andra ändamål t ex torkning av kläder kan det leda till att brödrosten gå sönder.
Användning se figurerna
- Typ HD 2531/34:Lägg i en eller två brödskivor,fig 1a.
- Typ HD 2551/54:Lägg i en eller två brödskivor (eller en stor brödskiva).Om bara en mindre brödskiva stoppas i brödrosten,placera den då i mitten av facket,fig 1b.
- Ställ in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du sänker ner brödet,fig 2.
• Välj läge 1 eller 2 för ljus rostning, för små brödskivor, vid rostning av endast en
skiva eller för rostning av torrt bröd.
• Välj läge 3 till 5 för "normal" rostning.
• Välj läge 6 eller 7 för mörkare rostning. (Vid rostning av en serie brödskivor av samma slag behövs ingen ny inställning.)
• Om du vill värma upp redan rostat bröd vrider du rostningsreglaget mot läge
ØØ
tills du hör ett "klick",fig 3.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ner brödskivorna med nedsänkningstangenten.Lampan tänds i knappen STOP fig 4.
- När brödet är färdigt "hoppar det upp" automatiskt och brödrosten stängs av, fig 5.Lampan i knappen STOP släcks.
• Du kan skjuta nedsänkningstangenten ytterligare en liten bit uppåt,fig 6. Det underlättar när små brödskivor skall tas ut.
• Om så önskas kan rostningen avbrytas manuellt genom att trycka på knappen
STOP fig 7. Nedsänkningstangenten frigörs automatiskt och lampan i knappen STOP slocknar.
Rostning av djupfryst bröd
- Stoppa in en eller två skivor djupfryst bröd.
- Välj önskad rostningsgrad.
- För ned skivorna och starta rostningen med nedsänkningstangenten.
- Tryck på knappen
ÇÇ
för upptining och rostning i ett enda moment,fig 8.
Rostning på endast en sida (endast typerna HD 2531/51)
Idealiskt för baguetter och liknande!
- Skär baguetterna i bitar som inte är längre än 13 cm.
- Dela bitarna på längden, fig 9.
- Typ HD 2551: Stoppa de halverade bitarna i brödrosten med de sidor som skall rostas mot dig,fig 10a.
- Typ HD 2531: Stoppa de halverade bitarna i brödrosten med de sidor som skall rostas mot värmeelementet i mitten,fig 10b.
- Välj önskad rostningsgrad.
- För ned skivorna och starta rostningen med nedsänkningstangenten.
- Tryck på knappen så blir endast brödets ena sida rostad,fig 11.
- Vill du rosta djupfryst bröd på endast en sida, tryck då på både och
ÇÇ
fig.12.
- När du värmer upp bröd som redan är ensidigt rostat,sätter du ned brödet med den rostade sidan mot dig (HD 2551) eller mot värmeelementet i mitten (HD 2531).Vrid rostningsreglaget till läge ØØ,star ta med nedsänkningstangenten och tryck på knappen fig.13.
Uppvärmning av frukostbröd,bullar eller croissanter
(fendast typerna HD 2534/54)
- Sätt uppvärmningsstället på brödrostens ovansida,fig 14. Se till att det sitter fast ordentligt.
- Lägg dina bröd, bullar eller croissanter mitt på uppvärmningsstället,fig 15.
Se till att brödet inte blir överhettat:Lägg inte på fler än två bitar åt gången.
- Koppla på brödrosten genom att trycka på nedsänkningstangenten.
- Tryck ENDAST på knappen ±±fig 16.Du behöver inte vrida på rostningsreglaget eller trycka på upptiningsknappen.
• Om du vill värma upp brödet på båda sidor,vänd dem när brödrosten stängts av och koppla på igen med knappen ±±.Ändra inte inställningen på rostningsreglaget.
Rengöring
• Så här tömmer man ut brödsmulor ur brödrosten: Drag först ut stickproppen ur vägguttaget,fig 17. Drag ut smulbrickan,fig 18.
Skaka inte brödrosten upp och ned när du skall tömma ut brödsmulorna!
Hakar för förvaring av nätsladden
• Innan du börjar använda brödrosten kan du anpassa sladdlängden.Då utnyttjar du den lilla haken som indikeras med en pil i fig 19.
• Resten av sladden kan lindas upp på undersidan när du inte använder brödrosten,fig 19.
Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det världsomfattande garantihäftet.
Lleven el selector de tostado a la posición ØØ,muevan el interruptor deslizante hacia abajo y presionen el botón (fig. 13).
Calentamiento de bollos,croissants y bollos blandos
(Solo en los modelos HD 2534/54)
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el Tostador (fig. 14).Asegúrense de que queda bien fijada.
- Coloquen los bollos o croissants en el centro de la parrilla (fig.15).
Para prevenir sobrecalentamientos,no coloquen más de 2 piezas al mismo tiempo.
- Para poner en marcha, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
- Presionen SOLO el botón ±±(fig.16). No es necesario ajustar el selector de tostado ni tampoco presionar el botón de descongelación.
• Si desean calentar bollos o croissants por ambos lados,sólo denles la vuelta cuando el Tostador se haya desconectado.Pongan nuevamente en marcha el Tostador y presionen el botón ±±.
Limpieza
• Eliminación de las migas del tostador : Primero,desenchufen el aparato de la red (fig.17). Saquen la bandeja de las migas (fig.18).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
Lugar para guardar el cable de red
• Antes del uso,pueden ajustar la longitud del cable de red utilizando el enganche señalado con una flecha (fig.19).
• Después del uso,el cable de red puede ser enrollado para guardarlo (fig.19).
Para hallar los números de teléfono del Servicio Philips de Atención al Cliente,consulten el folleto de la Garantía Mundial (World Wide Guarantee).
HD2531 HD2534
3
6
9
HD2531 HD2551
11
14
16
1b
2
1
HD2551 HD2554
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
2
1
7
4
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
HD2551
12
2
1
3
4
5
6
7
1
1
2
2
1
3
4
5
6
7
2
17
2
1
3
4
5
6
7
2
5
8
10b
HD2531
13
15
18
2
1
2
1
7
2
1
1
1
3
6
7
3
4
5
6
3
2
1
7
2
3
4
5
6
7
19
4
5
3
4
5
6
Loading...