Philips HD2004 User Manual

3
English Page 4
Français Page 9
Deutsch Seite 14
Nederlands Pagina 19
Italiano Pagina 24
Español Página 29
Português Página 34
Dansk Side 39
Norsk Side 43
Svenska Sid 47
Suomi Sivu 51
4
12
MIN
MAX
10
MAX
MIN
MIN
8
6
4
3
MAX
12 10
8 6
4
1
1
2
ENGLISH
Lid of water tank
Water tank (removable)
Filter holder
(removable) with handle
Paper filter bag type 102 or No. 2
Thermo lid
(screw to fix)
Lid of jug
(removable)
Inlet opening for hot water
On/off switch with pilot light
Mains cord storage compartment
Spout
Pilot light Coffee hotkeeping
Hand grip
Outlet opening for hot water
Jug with integrated
hotplate
Electrical connector
for coffee hotkeeping (low voltage)
Button for opening the lid
Mains cord storage
- Excess mains cord can be stored in the bottom plate of the appliance (fig. 2).
Before first use
- Operate the appliance once without filling the filter with coffee. (See section "Making coffee".)
- Next, clean the removable parts. (See section "Cleaning".)
Making coffee
- (Fig. 3.) Open the lid and remove the water tank from the appliance.
- (Fig. 4.) Fill the water tank with the required quantity of water. Ensure that the water level is not lower than the minimum mark (“MIN”) and not higher than indication "MAX". Use fresh, cold water only.
• The left hand side level indications correspond to large cups (125 ml); the right hand side level indications correspond to smaller cups (85 ml).
- (Fig. 5) Place the water tank back into the appliance. (Press firmly.)
- (Fig. 6.) Close the lid of the water tank.
- (Fig. 7.) Open the lid of the jug and remove the filter holder.
- (Fig. 8.) Place a paper filter bag (type 102 or no. 2) into the filter holder. Do not forget to fold the rims.
- (Fig. 9.) Put the required quantity of ground coffee into the filter. Distribute the coffee evenly.
• For each large cup, you take one full (heaped) measuring spoonful. For each smaller cup, you take one level (flat) measuring spoonful.
• Use fast-filter ground coffee. If you grind the coffee yourself, do not grind it to a fine powder.
Philips and Alessi worked together to create a unique line of electric kitchen appliances,
uniting the very best in form and function.
The Philips-Alessi Line consists of a toaster,
a coffee maker, a kettle and a citrus press.
5
5
81
M
A
X
6
2
8
6
M
IN
4
6
2
2
1
3
8
M
A
X
1
6
2
8
6
M
IN
4
4
MAX
MIN
MAX
812
6
4
MIN
3
7
8
102
9
10
8
6
MIN
4
- (Fig. 10.) Place the Thermo lid on the jug and screw it until tight. (Please note: the Thermo lid must reach the illustrated position exactly.)
- (Fig. 11.) Position the filter holder on top of the Thermo lid. (See the illustration for correct positioning. Please note the position of the handle.) Then close the lid of the jug.
- (Fig. 12.) Position the jug. Slide the jug fully against the coffeemaker to ensure correct electrical connection. Note the correct position: only then the hot water can stream into the water inlet opening of the jug.
- (Fig. 13.) Switch the applliance on by pressing the on/off switch downwards. The two pilot lights (at the on/off switch and on the jug) will come on and the brewing process will begin.
Coffee is ready
- (Fig. 14.) After some time hot water will stop flowing into the jug. Then some steam will come from the appliance. At this stage the appliance is ready making coffee.
To keep the coffee hot, the jug remains switched on. The two pilot lights (at the on/off switch and on the jug) stay on.
- When the steaming stops, you can remove the jug.
Your coffee is now ready to be poured.
• Prevent splashing and spillage. Move the jug gently. Do not turn it over more than required for pouring (just a little further than horizontal is quite enough).
• You can pour out coffee without removing the filter holder from the jug.
• Or, if you prefer, the filter can be easily removed using the handle. However, the Thermo lid must remain in place whilst doing so.
-
(Fig. 15.) Since the jug is partly insulated, the coffee will not cool down rapidly. However, to keep the coffee nice and hot for a
longer period of time, place the jug back on to the coffeemaker. The pilot light on the jug will come on again, to indicate that the integrated hotplate is on.
-
(Fig. 16.)
If you do not wish to keep coffee hot any longer,
switch off by pressing the on/off switch. The two pilot lights (at the on/off switch and on the jug) will go out.
Making more coffee straight away?
If you have finished making coffee and wish to make more straight away, first switch off by pressing the on/off switch (fig. 16). The two pilot lights (at the on/off switch and on the jug) will go out. Allow the appliance to cool down for about three minutes. After that you can refill the water tank.
6
10
11
12
13
1
2
15
16
14
Cleaning
• Always remove the mains plug from the wall socket before cleaning the appliance.
• Never immerse the appliance or the jug into water. You can clean the two items with a damp cloth.
• Especially do not forget to clean the hot water outlet opening with a damp cloth (fig. 17, 18). (In time, calc setting might even cause hot water to flow along the outside of the coffeemaker.)
• Pour hot water into the jug. Wash the inside of the jug with a brush. Rinse the jug with fresh hot water. The Thermo lid of the jug can be removed (pull the lid while opening) for easy cleaning. Also clean the spout with hot water.
• The filter holder and the Thermo lid can be washed in hot soapy water. Rinse with clean hot water and dry.
• Do not clean any part in a dishwasher.
Descaling
To guarantee proper functioning, descale your appliance regularly. With normal use (two full jugs a day):
• If you use soft water (hardness up to 18 °DH /
22.5 °Clarke) - two or three times a year.
• If you use hard water (hardness over 18 °DH /
22.5 °Clarke) - four or five times a year.
Your water supply company can inform you about the hardness of your water.
- Operate the appliance twice as indicated in section "Making coffee". However, now use ordinary vinegar to fill the water tank and do not fill the paper filter with coffee.
- After descaling, operate the appliance twice
7
more with cold water only, in order to rinse away the vinegar and scale remainders.
- Clean the jug, the lid and filter assembly. (See section "Cleaning".)
• Especially do not forget to clean the hot water outlet opening with a damp cloth (fig. 17, 18).
Important
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the original type only. Please apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your country for replacement.
Connect the appliance to an earthed wall socket only.
Do not place the appliance on a hot surface.
Place the appliance on a solid surface. Prevent the appliance from falling into water.
Never remove the jug during the process of brewing: hot water will keep on coming from the water outlet opening.
During brewing the metal section at the water inlet opening will become hot. Do not touch!
Prevent children from pulling the mains cord or knocking the appliance over accidentally.
Do not disassemble the jug.
The jug is not intended for heating-up
cold water (or cold coffee). The appliance could become disordered for a couple of hours if the jug would be connected filled with cold liquid.
The electrical connection between coffee maker and jug is low-voltage and thus not dangerous to touch.
A spark may be noticed when placing or removing the jug. This is a normal phenomenon and not at all dangerous.
17
18
8
For U.K. only:
This appliance is supplied with a non-rewirable 13 Amp. plug. The plug must never be used without the fuse cover being in place. If a replacement fuse cover is required, it must be of the same type or colour as the coloured insert around the fuse cover. Replacement fuse covers are available from Electrical Retailers or direct from Philips, tel. 0181 689 2166, ext. 8014. Replacement 13 Amp. fuses must be BSI or ASTA BS 1362 approved.
Important safety information
If the non-rewirable plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. The non-rewirable plug must be cut from the mains cord, the fuse removed, and the plug safely discarded to prevent further use. The removed plug can be hazardous if inserted into a live mains socket.
Fitting a plug
Connections - Applicable to U.K. only
Important
WARNING - THIS APPLIANCE MUST
BE EARTHED
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW - EARTH
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the terminal which is marked with the letter "E" or by the earth symbol E or coloured GREEN or
GREEN AND YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with a letter "N" or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter "L" or coloured RED.
Note: If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any doubt, consult a qualified electrician.
If a 13 Amp. 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved plug, conforming to BS 1363-
1986.
If a (BS 1363) 13 Amp. plug is used, this must be fitted with a 13 Amp. fuse.
9
12
MIN
MAX
10
MAX
MIN
MIN
8
6
4
3
MAX
12 10
8 6
4
1
1
2
FRANÇAIS
Couvercle du réservoir à eau
Réservoir à eau
(détachable)
Porte filtre
(détachable) avec poignée
Filtre papier type 102 ou
n° 2
Couvercle isolant
(tournez pour )
Couvercle de la verseuse
(détachable)
Entrée d'eau
pour eau chaude
Interrupteur marche/arrêt avec témoin lumineux
Compartiment de rangement du cordon
Bec verseur
Témoin lumineux "maintien du café au chaud"
Poignée
Sortie d'eau
pour eau chaude
Verseuse avec plaque chauffante intégrée
Connecteurs
électriques pour le maintien du café au chaud (basse tension)
Bouton pour ouvrir le couvercle
Compartiment de rangement du cordon
- L'excédent de cordon peut être rangé dans le fond de l'appareil (fig. 2).
Avant la première utilisation
- Nettoyez l'appareil une fois sans remplir le filtre de café. (Voir section "Préparation du café".)
- Nettoyez ensuite les parties amovibles. (Voir paragraphe "Nettoyage".)
Préparation du café
- (Fig. 3.) Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à eau de l'appareil.
- (Fig. 4.) Remplissez le réservoir à eau de la quantité d'eau désirée. Assurez vous que le niveau d'eau n'est pas inférieur à l'indication (MIN) et pas supérieur à l'indication "MAX". Utilisez uniquement de l'eau fraîche.
Les graduations du côté gauche correspondent à de grandes tasses (125 ml); les graduations du côté droit correspondent à de petites tasses (85 ml).
- (Fig. 5) Replacez le réservoir à eau dans l'appareil. (Pressez fermement).
- (Fig. 6) Fermez le couvercle du réservoir à eau.
- (Fig. 7) Ouvrez le couvercle de la verseuse et enlevez le porte filtre.
- (Fig. 8) Placez un filtre papier (type 102 ou n°
2) dans le porte filtre. N'oubliez pas de plier les bords.
- (Fig. 9.) Mettez la quantité désirée de café moulu dans le filtre. Répartissez le café uniformément.
Pour chaque grande tasse, prenez une cuillère doseuse bien
pleine.
Pour chaque petite tasse, prenez une cuillère doseuse rase.
Utilisez des filtres rapides. Si vous moulez le café vous-même, ne le moulez trop finement.
Philips et Alessi ont travaillé ensemble pour
créer une ligne unique d'appareils électriques
de cuisine, unissant le meilleur au niveau de
la forme et de la fonction.
La gamme Philips-Alessi se compose d'un
grille-pain, d'une cafetière, d'une bouilloire
et d'un presse agrumes.
10
5
81
M
A
X
6
2
8
6
M
IN
4
6
2
2
1
3
812
M
A
X
6
8
6
M
IN
4
4
MAX
MIN
MAX
812
6
4
MIN
3
10
8
6
MIN
4
7
8
102
9
- (Fig. 10) Placez le couvercle isolant sur la verseuse et vissez-le jusqu'à la butée. (Nota: le couvercle isolant doit être positionné comme indiqué sur l'illustration).
- (Fig. 11) Positionnez le porte filtre sur le dessus du couvercle isolant. (Voir l'illustration pour un positionnement correct. Notez la position de la poignée.) Fermez ensuite le couvercle de la verseuse.
- (Fig. 12) Positionnez la verseuse. Glissez la verseuse complètement contre la cafetière pour s'assurer de la connexion électrique. Notez la position correcte : seulement alors l'eau chaude peut couler dans l'entrée d'eau de la verseuse.
- (Fig. 13) Arrêtez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt vers le bas. Les deux témoins lumineux (à l'interrupteur marche/arrêt et sur la verseuse) s'allument et la préparation du café commence.
Le café est prêt
- (Fig. 14) Après un peu de temps, l'eau chaude s'arrêtera de couler dans la verseuse. Alors un peu de vapeur sortira de l'appareil.
A ce stade l'appareil est prêt pour la préparation du café. Pour maintenir le café chaud, la verseuse reste en marche. Les deux témoins lumineux (à l'interrupteur marche/arrêt et sur la verseuse) restent allumés.
- Quand la vapeur s'arrête, vous pouvez enlever la verseuse.
Votre café est maintenant prêt à être versé.
Pour empêcher éclaboussures et débordement, déplacez la verseuse doucement. Ne tournez pas plus que désiré pour verser (juste un peu plus que horizontal).
Vous pouvez verser le café sans enlever le porte filtre à partir de la verseuse.
Ou, si vous préférez, vous pouvez retirer le filtre en utilisant la poignée. Cependant, le couvercle isolant doit rester en position pendant cette opération.
- (Fig. 15) Du fait que la verseuse est partiellement isolée, le café ne refroidira pas rapidement. Cependant, pour maintenir le café bon et chaud pour une période plus longue, placez la verseuse sur la cafetière. Le témoin lumineux sur la verseuse s'allume de nouveau, indiquant que la plaque chauffante intégrée est alimentée.
- (Fig. 16.) Si vous ne désirez pas maintenir le café chaud plus longtemps, arrêtez en pressant l'interrupteur marche/arrêt. Les deux témoins lumineux (à l'interrupteur marche/arrêt et sur la verseuse) s'éteignent.
11
10
11
12
13
14
1
2
15
16
Refaire du café immediatement ?
Si vous avez fini la préparation du café et désirez en refaire immédiatement, arrêtez d'abord l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (fig. 16). Les deux témoins lumineux (à l'interrupteur marche/arrêt et sur la verseuse) s'éteignent. Laissez l'appareil refroidir suffisamment (environ trois minutes). Vous pouvez ensuite remplir à nouveau le réservoir à eau.
Nettoyage
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le nettoyage de l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil ou la verseuse dans l'eau. Vous pouvez nettoyer les deux accessoires avec un chiffon doux.
Surtout n'oubliez pas de nettoyer la sortie d'eau à l'eau chaude avec un chiffon doux (fig. 17, 18).
(Au cours du temps, le dépôt de calcaire peut même faire couler l'eau chaude à l'extérieur le long de la cafetière.)
Versez l'eau chaude dans la verseuse. Lavez l'intérieur de la verseuse avec une brosse. Rincez la verseuse à l'eau chaude. Le couvercle isolant de la verseuse peut être enlevé (tirez le couvercle en ouvrant) pour un nettoyage facile. Nettoyez également le bec verseur à l'eau chaude.
Le porte filtre et le couvercle isolant peuvent être lavés à l'eau chaude savonneuse. Rincez à l'eau très chaude et séchez.
Ne nettoyez aucune partie dans un lave-vaisselle.
Détartrage
Afin de garantir un fonctionnement correct, détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale (deux verseuses pleines par jour) :
2 à 3 fois par an si la dureté de l'eau est inférieure à 30° TH ;
4 à 5 fois par an si la dureté de l'eau est supérieure à 30° TH.
12
La Compagnie des Eaux de votre région vous renseignera sur le degré de dureté de votre eau.
- Nettoyez l'appareil deux fois comme indiqué dans la section "Préparation du café". Cependant, utilisez du vinaigre blanc ordinaire pour remplir le réservoir à eau et ne remplissez pas le papier filtre avec du
café.
- Après détartrage, faites fonctionner l'appareil deux fois avec de l'eau froide seulement, afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire.
- Nettoyez la verseuse, le couvercle et le filtre. (Voir paragraphe "Nettoyage".)
Surtout n'oubliez pas de nettoyer la sortie d'eau à l'eau chaude avec un chiffon doux (fig. 17, 18).
17
18
13
Important
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le type original seulement. Rapportez votre appareil chez votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé pour le remplacement.
Branchez l'appareil à une prise équipée de terre.
Ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude.
Placez l'appareil sur une surface solide. Empêchez l'appareil de tomber à l'eau.
N'enlevez jamais la verseuse pendant la préparation du café, de l'eau chaude pouvant sortir de l'arrivée d'eau.
Pendant la préparation la partie métallique à l'entrée d'eau devient très chaude. Ne la touchez pas !
Empêchez les enfants de tirer le cordon d'alimentation ou de cogner l'appareil accidentellement.
Ne désassemblez pas la verseuse.
La verseuse n'est pas faite pour réchauffer
de l'eau froide (ou du café froid). L'appareil pourrait devenir indisponible pour une longue durée si la verseuse était branchée remplie avec un liquide froid.
La connexion électrique entre la cafetière et la verseuse est basse tension et ainsi pas dangereuse à toucher.
Une étincelle peut être aperçue quand vous placez ou retirez la verseuse. Ceci est normal et pas du tout dangereux.
14
12
MIN
MAX
10
MAX
MIN
MIN
8
6
4
3
MAX
12 10
8 6
4
1
1
2
DEUTSCH
Deckel des Wasser­behälters
Wasserbehälter,
abnehmbar
Filterhalter mit Griff, abnehmbar Filtertüte Type 102 oder No.2
Thermodeckel,
einzuschrauben
Deckel der Kaffeekanne,
abnehmbar
Einfüllöffnung für Heißwasser
Ein-/Ausschalter
mit Kontrollampe
Kabelfach
Ausguß
Kontrollampe Kaffee
wird warmgehalten
Griff
Auslaß-
öffnung für Heißwasser
Kaffeekanne mit integrierter Warmhalteplatte
Elektrischer Niedervolt­Anschluß für die
Warmhalteplatte
Druckschalter zum Öffnen des Deckels
Kabelfach
- (Abb. 2) Überschüssiges Netzkabel kann in der Grundplatte des Geräts untergebracht werden.
Vor dem ersten Gebrauch
- Betreiben Sie das Gerät erst einmal mit Wasser (s. Kaffee zubereiten), ohne Kaffee im Filter.
- Waschen Sie dann die abnehmbaren Teile ab (s. Reinigen).
Kaffee zubereiten
- (Abb. 3) Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät.
- (Abb. 4) Füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge Wasser, mindestens bis zur unteren Markierung (MIN) und nicht höher als bis zur oberen Markierung (MAX). Verwenden Sie nur frisches kaltes Wasser.
Die linke Seite der Skala entspricht großen Tassen von 125 ml Inhalt. Die rechte Seite der Skala entspricht kleinen Tassen von 85 ml Inhalt.
- (Abb. 5) Setzen Sie den Wasserbehälter mit festem Druck in die Basisstation zurück.
- (Abb. 6) Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
- (Abb. 7) Öffnen Sie die Kaffeekanne, und nehmen Sie den Filterhalter heraus.
- (Abb. 8) Legen Sie eine Filtertüte (Typ 102 oder No. 2) in den Filterhalter. Vergessen Sie nicht, die Ränder der Filtertüte zu falzen.
- (Abb. 9) Geben Sie erforderliche Menge Kaffeemehl in die Filtertüte. Verteilen Sie das Kaffeemehl gleichmäßig.
Nehmen Sie für jede
große Tasse einen gehäuften Meßlöffel
Kaffeemehl. Nehmen Sie für jede kleine Tasse einen gestrichenen Meßlöffel Kaffeemehl.
Nehmen Sie nur normal gemahlenen Kaffee. Mahlen Sie den Kaffee nicht zu fein, wenn Sie ihn selbst mahlen.
Philips und Alessi haben gemeinsam eine
Einheit von elektrischen Hausgeräten
entwickelt - einzigartig in Form und
Funktion.
Die Philips-Alessi Produktlinie besteht aus
einem Toaster, einer Kaffeemaschine, einem
Wasserkocher und einer Zitruspresse.
15
2
2
1
3
8
M
A
X
1
6
2
8
6
M
I
N
4
4
MAX
MIN
MAX
812
6
4
MIN
3
10
MIN
5
8
6
4
81
M
A
X
6
2
8
6
M
IN
4
6
7
8
9
102
- (Abb. 10) Setzen Sie den Thermodeckel auf die Kaffeekanne und schrauben Sie ihn fest ein. Er muß sich in der Position befinden, die in der Abbildung gezeigt wird.
- (Abb. 11) Setzen Sie den Filterhalter paßgenau in den Thermodeckel. Achten Sie auf die Stellung des Henkels. Schließen Sie den Deckel der Kaffeekanne.
- (Abb. 12) Schieben Sie die geschlossene Kaffeekanne fest an die Basisstation. Achten Sie dabei darauf, daß die Kaffeekanne korrekt positioniert ist (Klick). Das Wasser kann nur dann genau durch den Heißwasser­Einlaß strömen.
- (Abb. 13) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein­/Ausschalter nach unten drücken. Die Kontrollampen im Ein­/Ausschalter und an der Kaffeekanne leuchten auf. Die Kaffeezubereitung beginnt.
Nach der Kaffeezubereitung
- (Abb. 14) Nach einiger Zeit fließt kein heißes Wasser mehr in die Kaffeekanne. Dabei wird etwas Dampf am Gerät frei. Der Kaffee ist jetzt fertig. Die Warmhalteplatte
der Kanne bleibt eingeschaltet. Die beiden Kontrollampen (im Ein-/Ausschalter und an der Kaffeekanne) leuchten weiter.
- Sobald kein Dampf mehr aus dem Gerät kommt, können Sie die Kaffeekanne aus der Basisstation herausnehmen.
Bewegen Sie die volle Kaffeekanne vorsichtig, um Spritzer zu vermeiden. Neigen Sie die Kanne beim Ausschenken nur ein wenig, gerade soviel wie nötig ist, damit Kaffe über den Ausguß fließt.
Sie können den Kaffee ausschenken, ohne den Filterhalter aus der Kaffeekanne zu nehmen.
Sie können aber auch zuerst den Filterhalter am Henkel herausnehmen. Nehmen Sie dann aber nicht den Thermodeckel ab!
- (Abb. 15) Die Kaffee­kanne ist isoliert; darum kühlt der Kaffee nicht so schnell ab. Wollen Sie den Kaffee für längere Zeit warm halten, so stellen Sie die Kaffeekanne fest in die Basisstation zurück. Die Kontrollampe an der Kaffeekanne leuchtet wieder auf und zeigt an, daß die integrierte Warmhalteplatte eingeschaltet ist.
- (Abb. 16) Wollen Sie den Kaffee nicht länger warmhalten, so schalten Sie das Gerät am Ein­/Ausschalter aus. Die beiden Kontrollampen erlöschen dann.
Gleich wieder frischen Kaffee zubereiten
Wenn Sie sofort wieder frischen Kaffee zubereiten wollen, so schalten Sie zunnächst das Gerät aus (Abb. 16). Die beiden Kontrollampen erlöschen. Lassen Sie das Gerät jetzt ca. drei Minuten abkühlen. Danach können Sie wieder frisches Wasser in den Wasserbehälter füllen.
16
10
11
12
13
1
2
15
16
14
Reinigen
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Tauchen Sie die Basissation oder die Kaffeekanne niemals in Wasser.Sie können beide Teile mit einem feuchten Tuch reinigen.
Denken Sie vor allem daran, die Einfüllöffnung für Heißwasser mit einem feuchten Tuch auszuwischen (Abb. 17 und 18). Mit der Zeit könnten sonst Kalkablagerungen dazu führen, daß heißes Wasser an der Außenseite der Kaffeekanne herabfließt.
Gießen Sie etwas heißes Wasser, dem Sie ein wenig Spülmittel zugefügt haben, in die
Kaffeekanne.
Reinigen Sie das Innere der Kaffeekanne mit einer Spülbürste. Spülen Sie die Kaffeekanne gründlich mit frischem heißem Wasser aus. Der Deckel der Kaffeekanne kann leicht gereinigt werden, nachdem Sie ihn geöffnet und hochgezogen haben. Reinigen Sie schließlich den Ausguß mit heißem Wasser.
Der Filterhalter und der Thermodeckel können in heißem Wasser gereinigt werden, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Spülen Sie mit frischem heißem Wasser nach und trocknen Sie ab.
Spülen Sie keines dieser Teile im Geschirrspüler!
Entkalken
Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig, um eine reibunslose Funktion zu gewährleisten. Bei Zubereitung von zwei vollen Kaffeekannen täglich trifft die folgende Regel zu:
bei weichem Wasser (Wasserhärte bis zu 18° dH): zwei- oder dreimal im Jahr,
bei hartem Wasser (Wasserhärte über 18° dH): vier- bis fünfmal im Jahr.
17
Ihre Wasserwerke können Sie über die Härte Ihres Wassers informieren.
- Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt Kaffee zubereiten beschrieben, aber füllen Sie den Wasserbehälter mit Haushaltsessig statt mit Wasser, setzen Sie den Filter ohne Kaffeemehl ein.
- Um den Essig und Kalkreste zu entfernen, betreiben Sie dann das Gerät in gleicher Weise noch zweimal mit frischem, kaltem
Leitungswasser.
- Reinigen Sie anschließend die Kaffeekanne, den Deckel und den Filterhalter (s. Reinigen).
Vergessen Sie schließlich nicht, die Einlaßöffnung für das Heißwasser mit einem feuchten Tuch zu reinigen (Abb. 17 und 18).
17
18
18
Wichtig
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder die Philips-Organisation in Ihrem Lande.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine feste, waagerechte Oberfläche. Achten Sie darauf, daß es nicht herunterfallen kann.
Nehmen Sie die Kaffeekanne nicht aus der Basisstation, solange noch Kaffee zubereitet wird. Es kommt dann noch heißes Wasser aus dem Auslaß.
Die Metallteile werden während der Zubereitung des Kaffees heiß. Nicht berühren!
Achten Sie darauf, daß Kinder das Netzkabel nicht berühren oder das Gerät auf andere Weise herunterziehen können.
Nehmen Sie niemals die Kaffeekanne auseinander.
Die Kaffeekanne ist nicht zur Zubereitung von heißem Wasser oder zum Aufwärmen von kaltem Kaffee geeignet. Das Gerät kann für einige Stunden ausfallen, wenn die Kaffeekanne mit kalter Flüssigkeit gefüllt ist und eingeschaltet wird.
Der Anschluß zwischen der Basissation und der Kaffeeekanne führt Schwachstrom. Es ist darum ungefährlich, ihn zu berühren.
Wenn die Kaffeekanne aus der Basisstation herausgenommen oder eingesetzt wird, ist es normal und völlig ungefährlich, daß dabei ein Funke entsteht.
Loading...
+ 37 hidden pages