Philips Grind Brew Cafetière User Manual [en, de, es, fr, it]

HD7753
EN User manual 5
DA Brugervejledning 13
DE Benutzerhandbuch 21
EL Εγχειρίδιοχρήσης 30
ES Manual del usuario 40
FI Käyttöopas 49
FR Mode d’emploi 57
IT Manuale utente 66
NL Gebruiksaanwijzing 75
NO Brukerhåndbok 84
PT Manual do utilizador 92
SV Användarhandbok 101
TR Kullanımkılavuzu 109
1
3 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
2 General
description (Fig. 1)
1 Filter basket 2 Drip stop 3 Lock of coffee bean chute 4 Grind selection knob 5 Display 6 STRENGTH button 7 4-10 cups button 8 Filter basket holder 9 Insulated jug lid 10 Insulated jug
11 Overow hole
12 Water reservoir with water level window 13 HOUR button 14 PROGRAM button 15 MINUTE button
16 OPEN button for lter basket holder
17 On/off, start/standby button 18 Pre-ground coffee button 19 Steam vent 20 Lid of coffee bean chute 21 Water reservoir lid 22 Coffee bean container 23 Coffee bean container lid 24 Cleaning brush
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
3.1 Danger
• Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
3.2 Warning
• Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children shall not play with the appliance.
• Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

ENGLISH

• Do not touch the grinding burrs of the appliance, especially when the appliance is connected to the mains.
• Keep the packaging materials
(plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the reach of children,
as they are not a toy.
• Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.
• This appliance is designed to grind beans and make coffee. Use it correctly and with care to avoid scalding by hot water and steam.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
• If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Centre in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
3.3 Caution
• Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
• Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.
• Do not move the appliance while it is operating.
• Wait until the appliance has cooled down before you store it. The appliance may be hot.
• Do not disassemble the insulated jug.
• Never immerse the insulated jug in water or any other liquid, as this could cause water to enter between the walls of the jug.
• The insulated jug is not dishwasher-proof.
When the insulated jug is lled with coffee, keep it in upright position to prevent leakage.
• During brewing, the lower part of the appliance and the bottom of the insulated jug become hot.
• After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance but contact the Consumer Care Centre in your country.
• This appliance is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff
kitchens of shops, ofces, farms
or other work environments. Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
3.4Electromagneticelds
(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
6
4 Beforerstuse
4.1 Setting the clock
1 Put the mains plug in the wall socket.
The start/standby button lights up.
2 Press the star t/standby button (Fig. 2).
The display lights up and the appliance
beeps twice.
D
Note:
If you do not press any button within 5 minutes, the appliance goes into standby mode. In this case, the display goes out and only the start/standby button stays on to indicate that the appliance is still switched on. In standby mode, you can press any button to reactivate the appliance.
On the display 12:00 ashes to indicate
that you have to set the clock time. (Fig. 3)
3 Press the HOUR button repeatedly to set the
hour (Fig. 4).
The appliance beeps each time you press
the button.
4 Press the MINUTE button repeatedly to set
the minutes. (Fig. 5)
The appliance beeps each time you press
the button.
5 The display shows the set clock time. The
coffeemaker is ready for use.
D Note:
Make sure the jug lid is on the jug and the arrow on the lid points to the ‘closed/brewing’
symbol (see chapter ‘Using the appliance’, section ‘Using coffee beans’). Also make sure
the jug is placed properly in the appliance. Its spout has to face forward into the appliance. If the lid is not on the jug or the jug is not placed properly in the appliance, the drip
stop function is activated automatically (see
chapter ‘Using the appliance’, section ‘Drip
stop function’).
4 Press the star t/standby button (Fig. 2).
The appliance beeps and the display lights up.
5 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder (Fig. 8).
The pre-ground coffee button lights up.
D
Note:
When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not shown on the display.
6 Press the star t/standby button to start the
brewing process (Fig. 9).
The freshness indicator ashes rapidly on
the display until the brewing process is
nished.
The coffeemaker produces 5 beeps when
the brewing process is nished.
7 Empty the jug.
ENGLISH
4.2 Flushing the appliance
You need to ush the coffeemaker once before rst use.
1 Open the water reser voir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the 10-cup indication. (Fig. 6)
D
Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in the appliance.
2 Close the water reser voir lid. 3 Put the insulated jug in the appliance (Fig. 7).
5 Using the appliance
5.1 Filling the water reservoir
1 Open the water reser voir lid and ll the
water reservoir with the required amount of
cold water. (Fig. 6)
There are indications for 4 to 10 cups
(550ml to 1375ml) on the water level
window. You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir. Keep in mind that the amount of brewed coffee will be slightly less, since ground coffee absorbs water.
7
D Note: (Fig. 10)
Do not ll the water reservoir beyond the
10-cup indication, otherwise water spills from the opening at the back.
5.2 Using coffee beans
B Warning:
Do not put espresso coffee beans in the coffee bean container. Only use regular coffee beans.
B
Warning:
Always keep the water reservoir lid closed when
youllthecoffeebeancontainerwithcoffee
beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet.
1 Press the OPEN button on the right-hand
side of the coffeemaker to open the lter basket holder. (Fig. 11)
2 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
to collect the ground coffee. (Fig. 12)
3 Close the lter basket holder. 4 Turn the lid of the jug by its lever to ‘closed/
brewing’ position. In this position the arrowhead on the lid points to the ‘closed/
brewing’ symbol on the rim (Fig. 13).
5 Put the jug in the appliance.
E
Tip:
To keep the coffee hot longer, rinse the jug with hot water to preheat it before you start brewing coffee.
6 Remove the coffee bean container lid (1) and
ll the container with coffee beans (2). Make
sure there are enough coffee beans in the container for the amount of coffee you want
to brew (Fig. 14).
D
Note:
Always make sure the bean container is at least half full.
B
Warning:
The maximum capacity of the coffee bean container is 250g. To prevent the grinder from jamming, do not exceed this amount.
B Warning:
To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelised beans.
7 Turn the grind selection knob to select the
desired type of grind (from ne to coarse). There are nine grind settings (Fig. 15).
E
Tip:
We advise you to experiment with the
different grind settings to nd out which
setting you prefer.
8 To select the number of cups, press the
4-10 cups button as many times as the
desired number of cups (Fig. 16).
When you press the 4-10 cups button, it
lights up briey and the appliance beeps.
The selected number of cups appears on
the display.
D
Note:
Make sure that the number of cups you select with the 4-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.
9 Press the STRENGTH button once or several
times until the desired coffee strength is
selected (mild, medium or strong) (Fig. 17).
When you press the STRENGTH button, it
lights up briey and the appliance beeps.
The display shows the selected coffee
strength.
10 Press the star t/standby button (Fig. 18).
The appliance beeps and the display
lights up.
11 Press the star t/standby button again to start
the brewing process (Fig. 19).
B
Warning:
Keep away from the steam vent during brewing, as hot steam escapes through the vent.
8
The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
The freshness indicator ashes rapidly on
the display until the brewing process is
nished.
The coffeemaker beeps 5 times when the
brewing process is nished.
12 Wait until the coffeemaker has stopped
beeping before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
The freshness indicator ashes slowly on
the display for 30 minutes after brewing, to indicate that the coffee is fresh. (Fig. 20)
13 To pour out coffee, turn the lid to the ‘pour’
position. In this position, the arrowhead on the lid points to the ‘pour’ symbol on the
rim (Fig. 21).
D
Note:
To keep the coffee hot, always close the lid after pouring out.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
1 Follow steps 1 and 2 in section ‘Using coffee
beans’.
2 Put pre-ground coffee in the paper lter.
D
Note:
How much pre-ground coffee you use is a matter of personal taste. For a medium-strong cup of coffee, use one measuring spoon
(approximately 6g) for each cup (125ml).
3 Close the lter basket holder. 4 Turn the lid of the jug by its lever to the
‘closed/brewing’ symbol on the lid. Put the jug in the appliance.
5 Press the star t/standby button.
The appliance beeps and the display lights up.
6 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder (Fig. 8).
The button lights up when you press it.
D Note:
When you switch off the grinder, the number of cups and the strength setting are not shown on the display.
7 Follow steps 11 to 13 in section ‘Using coffee
beans’.
5.4 Setting the timer
The timer enables you to program the time for starting the coffee-making process.
1 Keep the PROGRAM button pressed until
the program button starts ashing and 0:00 appears on the display (Fig. 22).
2 Press the HOUR button repeatedly to set the
hour. (Fig. 23)
The appliance beeps each time you press
the button.
3 Press the MINUTE button repeatedly to set
the minutes. (Fig. 24)
The appliance beeps each time you press
the button.
The display shows the set timer time.
4 Select the number of cups you want to
brew. (Fig. 25)
5 Select the desired coffee strength (mild,
medium or strong). (Fig. 26)
6 Press the PROGRAM button to save the
settings. (Fig. 27)
The PROGRAM button lights up
continuously.
The clock time appears on the display.
7 To interrupt the process, press the
PROGRAM button again.
The PROGRAM button light goes out.
D
Note:
If you want to change the set timer time, press the PROGRAM button. The PROGRAM button
indicator starts ashing again. Now you can set
the new timer time by pressing the HOUR and MINUTE buttons.
D
Note:
If you want to brew coffee with ground coffee, press the pre-ground coffee button to switch off the grinder before you select the number of cups.
ENGLISH
9
5.5 Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing
process is nished. When you remove the jug, the drip stop stops the ow of coffee into the jug.
D
Note:
The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back
in the appliance within 20 seconds, the lter basket overows.
6 Use the cleaning brush to brush ground
coffee residues into the lower part of the
chute (Fig. 30).
E
Tip:
Place a paper lter in the lter basket to
collect the ground coffee.
The ground coffee residues fall into the lter
basket.
7 Close the lid of the coffee bean chute and
turn the lock to the ‘locked’ position (Fig. 31).
8 Remove the paper lter with the ground
coffee residues and throw it away.
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth.
3 Clean the lter basket with hot water and
some washing-up liquid.
6.2 Cleaning the coffee bean chute
You have to clean the coffee bean chute every 1 to 2 weeks, depending on the frequency of use.
1 Put the mains plug in the wall socket. 2 Press the star t/standby button (Fig. 2).
The display lights up.
3 Press the star t/standby button and then
remove the mains plug from the wall socket.
4 Inser t the at end of the cleaning brush
handle into the lock of the coffee bean chute and turn the lock to the ‘open’
position. (Fig. 28)
5 Open the lid of the coffee bean
chute (Fig. 29).
6.3 Cleaning the insulated jug
B Warning:
Do not immerse the insulated jug in water or any other liquid and do not clean it in the dishwasher.
To remove the lid from the jug, turn it by its lever to the ‘remove lid’ symbol. Then pull the
lid off the jug (Fig. 32).
Clean the inside of the jug with a soft brush, hot water and some washing-up
liquid (Fig. 33).
E
Tip:
To remove stubborn brown deposits, ll the
jug with hot water and add a spoonful of sodium carbonate. Let the sodium carbonate do its work for some time.
After cleaning, rinse the jug with fresh hot
water (Fig. 34).
To put the lid on the jug, insert the two projections of the lid into the openings in the rim of the jug. Then turn the lid to the right to
the ‘closed/brewing’ symbol. (Fig. 35)
10
6.4 Descaling the coffeemaker
When the message ‘CALC’ appears on the display
(after approx. 60 brewing processes), you need
to descale the coffeemaker, as scale can clog the coffeemaker. Regular descaling prolongs the life of the coffeemaker and guarantees optimal brewing results and a constant brewing time for a long
time. Descale the coffeemaker:
every 120 brewing cycles if you use soft water
(up to 18dH).
every 60 brewing cycles if you use hard water
(over 18dH).
You can contact your local water board for information about the water hardness in your area.
D
Note:
If you do not know the water hardness in your area and are unable to contact your local water board, we advise you to descale the appliance every time the ‘CALC’ message appears on the display.
D
Note:
To remove the ‘CALC’ message from the display, press the 4-10 cups button and the STRENGTH button simultaneously.
1 Open the water reser voir lid. 2 Fill the water reser voir with 7 cups of white
vinegar (5% acetic acid) and 3 cups of water (Fig. 36).
3 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
and close the lter basket holder.
4 Put the empty jug in the appliance (Fig. 7). 5 Put the mains plug in the wall socket. 6 Press the star t/standby button (Fig. 2). 7 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder. Then press the star t/standby
button to start the brewing process. (Fig. 8)
8 Wait until half of the vinegar-water solution
has owed into the jug. Then press the start/
standby button to stop the brewing process and let the solution act for at least 15 minutes.
9 Press the star t/standby button to switch the
coffeemaker back on and let the appliance complete the brewing process.
10 Empty the jug and throw away the paper lter. 11 Fill the water reser voir with cold water
and press the start/standby button to start another brewing process. Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug.
12 Repeat step 12 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
13 Clean the lter basket and the jug with hot
water and some washing-up liquid.
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
8 Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 37).
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
ENGLISH
11
10 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
The appliance does not work.
• Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
• Fill the water reservoir with water.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
• Make sure the number of cups you select with the 4-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir.
• Use the STRENGTH button to set the coffee strength to ‘strong’.
• When you use coffee beans, make sure you do not press the pre-ground coffee button, as this switches off the grinder.
Use coffee beans of a stronger blend or avour.
• To increase the coffee strength, select a higher number of cups with the 4-10 cups button than
the number of cups for which you lled the
water reservoir.
When I use pre-ground coffee, the coffee is too weak.
Make sure the amount of pre-ground coffee in
the lter is consistent with the amount of water
in the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.
• Use ground coffee of a stronger blend or
avour.
• To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or decrease the amount of water.
ThelteroverowswhenIremovethejugfrom
the appliance while it is brewing coffee.
If you remove the jug for more than 20 second during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow. Also
note that the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end of the brewing process.
The appliance continues to drip long after the brewing process has ended.
• The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the appliance drips for some time.
• If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, press the OPEN button on the right-hand side of the
appliance to open the lter basket holder. Take out the lter basket. Then rinse the lter basket
and the drip stop under the tap.
• If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow.
The coffee is not hot enough.
• Preheat the jug with hot water before you start brewing coffee.
• The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
• Use thin-walled cups, because they absorb less heat from the coffee than thick-walled cups.
• Do not use milk that comes directly out of the fridge.
• Descale the appliance. See section ‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
s
12
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
2 Generel
beskrivelse(g.1)
1 Filterkurv 2 Drypstop-funktion 3 Lås til kaffebønnesliske 4 Vælgerknap til maling 5 Display
6 Knappen STRENGTH (styrke)
7 Knap til 4-10 kopper
8 Holder til lterkurv
9 Termokandelåg 10 Termokande 11 Overløbshul 12 Vandtank med vandstandsrude 13 HOUR-knap 14 PROGRAM-knap 15 MINUTE-knap
16 Knappen OPEN (åbn) til lterkurvens holder
17 Tænd/sluk, start/standby-knap 18 Knap til formaling af kaffe 19 Dampventil 20 Låg til kaffebønnesliske 21 Låg til vandtank 22 Beholder til kaffebønner 23 Låg til kaffebønnebeholder 24 Rensebørste
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
3.1 Fare
• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
3.2 Advarsel
• Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over
kanten af (køkken)bordet, hvor
apparatet er placeret.
• Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på apparatet, især når apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Hold emballagen (plastikposer,
pap, karton osv.) uden for børns
rækkevidde. Det er ikke legetøj.

DANSK

13
• Rør aldrig ved apparatets varme dele under betjening.
• Dette apparat er designet til at male bønner og lave kaffe. Brug det korrekt og med omhu for at undgå skoldning fra varmt vand og damp.
• Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
• Hvis der opstår problemer, du ikke kan løse ved hjælp af brugsvejledningen, bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Hvis ikke problemet kan løses, skal du medbringe apparatet til et autoriseret Philips-serviceværksted, så de kan undersøge eller reparere det. Forsøg aldrig selv at reparere apparatet, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
3.3 Forsigtig
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i
berøring med varme ader.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under formaling eller brygning samt før rengøring af apparatet.
• Flyt ikke apparatet under brug.
• Vent, indtil apparatet er kølet af, før du stiller det væk. Apparatet kan være varmt.
• Termokanden må ikke skilles ad.
• Kom aldrig termokanden i vand eller andre væsker, da der kan trænge vand ind i mellem kandens vægge.
• Termokanden må ikke kommes i opvaskemaskinen.
• Når der er kaffe i termokanden, skal den stå oprejst for at undgå lækage.
• Den nederste del af maskinen og termokandens bund bliver varm under kaffebrygningen.
• Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du bedes i stedet kontakte det lokale Philips Kundecenter.
• Dette apparat er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet til brug af gæster på hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i andre værelser til udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
14
4 Før apparatet tages i
brug
4.1 Indstilling af uret
1 Sæt stikket i en stikkontakt.
Start/standby-knappen lyser.
2 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
Displayet lyser, og apparatet bipper to
gange.
D
Bemærk:
Hvis du ikke trykker på en knap i 5 minutter, skifter apparatet til standby. Hvis det sker, slukkes displayet, og det er kun start/standby-knappen, der lyser for at angive, at apparatet stadigvæk er tændt. I standbytilstand kan du trykke på en hvilken som helst knap for at aktivere apparatet igen.
På displayet blinker 12:00 for at angive, at
du skal indstille klokkeslættet. (g. 3)
3 Tryk på HOUR-knappen gentagne gange for
at indstille timetallet (g. 4).
Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
4 Tryk på MINUTE-knappen gentagne gange for
at indstille minuttallet. (g. 5)
Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
5 Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er
klar til brug.
D Bemærk:
Sørg for, at låget sidder på kanden, og at pilen på låget peger mod “lukket/brygge”-symbolet
(se kapitlet “Sådan bruges apparatet”, afsnittet “Brug af kaffebønner”). Sørg også for, at
kanden står rigtigt i apparatet. Tuden skal pege fremad ind i apparatet. Hvis låget ikke sidder på kanden, eller kanden ikke står rigtigt i apparatet, aktiveres drypstop-funktionen
automatisk (se kapitlet “Sådan bruges apparatet”, afsnittet “Drypstop-funktion”).
4 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
Apparatet bipper, og displayet lyser.
5 Tryk på knappen til formaling af kaffe for at
slukke for kværnen (g. 8).
Knappen til formaling af kaffe lyser.
D
Bemærk:
Når du slukker for kværnen, vises antallet af kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet.
6 Tryk på start/standby-knappen for at starte
brygningen (g. 9).
Friskhedsindikatoren blinker hurtigt på
displayet, indtil brygningen er færdig.
Kaffemaskinen frembringer 5 bip, når
brygningen er færdig.
7 Tøm kanden.
5 Sådan bruges
apparatet
4.2 Gennemskylning
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for 10 kopper. (g. 6)
D
Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i apparatet.
2 Luk låget til vandtanken. 3 Sæt termokanden i apparatet (g. 7).
5.1 Påfyldning af vandtanken
1
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med
den påkrævede mængde koldt vand. (g. 6)
Der er markeringer for 4 til 10 kopper
(550 ml til 1375 ml) på vandstandsruden. Du
kan bruge disse markeringer til at bestemme, hvor meget vand du vil putte i vandtanken. Husk på, at mængden af brygget kaffe vil være en smule mindre, da malet kaffe opsuger vand.
D
Bemærk:(g.10)
Fyld ikke vandtanken til over markeringen for 10 kopper, da vandet ellers vil løbe ud af åbningen bagpå.
15
5.2 Brug af kaffebønner
B Advarsel:
Put ikke espressokaffebønner i beholderen til kaffebønner. Brug kun almindelige kaffebønner.
B
Advarsel:
Hold altid låget til vandtanken lukket, når du fylder beholderen til kaffebønner med kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i vandtanken og blokere for vandindtaget.
1 Tryk på knappen OPEN på højre side
af kaffemaskinen for at åbne holderen til
lterkurven. (g. 11)
2 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven for at
opsamle den malede kaffe. (g. 12)
3 Luk holderen til lterkurven. 4 Drej kandens låg vha. grebet hen til positionen
“lukket/brygge”. I denne position peger pilen på låget hen mod “lukket/brygge”-symbolet på
kanten (g. 13).
5 Sæt kanden i apparatet.
E
Tip:
Du kan holde kaffen varm i længere tid ved at skylle kanden med varmt vand for at forvarme den, før du begynder at brygge kaffe.
6 Fjern låget til kaffebønnebeholderen (1), og
fyld beholderen med kaffebønner (2). Sørg for,
at der er nok kaffebønner i beholderen til den
mængde kaffe, du vil brygge (g. 14).
D
Bemærk:
Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld.
B
Advarsel:
Den maksimale kapacitet for kaffebønnebeholderen er 250 g. For at forhindre, at kaffebønnebeholderen sætter sig fast, bør du ikke overskride denne mængde.
B Advarsel:
Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, det forhindrer, at kværnen låser sig fast.
7 Drej vælgerknappen til maling for at vælge den
ønskede type maling (fra n til grov). Der er ni malingsindstillinger (g. 15).
E
Tip:
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med de
forskellige malingsindstillinger for at nde ud af,
hvilken indstilling du foretrækker.
8 Du vælger antallet af kopper ved at trykke på
knappen til 4-10 kopper, så mange gange som
det ønskede antal kopper (g. 16).
Når du trykker på knappen til 4-10 kopper,
lyser den kortvarigt, og apparatet bipper.
Det valgte antal kopper vises på skærmen.
D
Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen til 4-10 kopper, passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre end mængden af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.
9 Tryk på knappen STRENGTH en eller ere
gange, indtil den ønskede kaffestyrke er valgt
(mild, medium eller strong (stærk)) (g. 17).
Når du trykker på knappen STRENGTH,
lyser den kortvarigt, og apparatet bipper.
Displayet viser den valgte kaffestyrke.
10 Tryk på start/standby-knappen (g. 18).
Apparatet bipper, og displayet lyser.
11 Tryk på start/standby-knappen igen for at
starte brygningen (g. 19).
B
Advarsel:
Hold afstand til dampventilen under brygning, der kommer varm damp ud af ventilen.
Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
Friskhedsindikatoren blinker hurtigt på
displayet, indtil brygningen er færdig.
Kaffemaskinen bipper 5 gange, når
brygningen er færdig.
12 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
bippe, inden du fjerner kanden.
16
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
Friskhedsindikatoren blinker langsomt på
displayet i 30 minutter efter brygningen for
at indikere, at kaffen er frisk. (g. 20)
13 Når du vil hælde kaffe fra kanden, skal du
dreje låget til hældepositionen. I denne position peger pilen på låget mod “hælde”-
symbolet på kanten (g. 21).
D
Bemærk:
Luk altid låget igen, så kaffen holdes varm.
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Følg trin 1 og 2 i afsnittet “Brug af
kaffebønner”.
2 Put formalet kaffe i papirltret.
D
Bemærk:
Den mængde formalet kaffe, der skal bruges, afhænger af personlig smag. Ønsker du en kop kaffe af mediumstyrke, skal du bruge én
måleske (ca. 6 g) for hver kop (125 ml).
3 Luk holderen til lterkurven. 4 Drej kandens låg vha. grebet hen til “lukket/
brygge”-symbolet på låget. Sæt kanden i apparatet.
5 Tryk på start/standby-knappen.
Apparatet bipper, og displayet lyser.
6 Tryk på knappen til formaling af kaffe for at
slukke for kværnen (g. 8).
Knappen lyser op, når du trykker på den.
D
Bemærk:
Når du slukker for kværnen, vises antallet af kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet.
7 Følg trin 11 til 13 i afsnittet “Brug af
kaffebønner”.
5.4 Indstilling af timeren
Timeren gør det muligt at programmere starttidspunktet for kaffebrygningen.
1 Hold PROGRAM-knappen nede, indtil
programknappen begynder at blinke, og 0:00 vises på displayet (g. 22).
2 Tryk på HOUR-knappen gentagne gange for
at indstille timetallet. (g. 23)
Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
3 Tryk på MINUTE-knappen gentagne gange for
at indstille minuttallet. (g. 24)
Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
Displayet viser klokkeslættet.
4 Vælg det antal kopper, du ønsker at
brygge. (g. 25)
5 Vælg denne ønskede kaffestyrke (mild,
medium eller stærk). (g. 26)
6 Tryk på PROGRAM-knappen for at gemme
indstillingerne. (g. 27)
PROGRAM-knappen lyser konstant.
Klokkeslættet vises på displayet.
7 Tryk på PROGRAM-knappen igen for at
afbryde processen.
Lyset i PROGRAM-knappen slukker.
D
Bemærk:
Hvis du vil ændre klokkeslættet, skal du trykke på PROGRAM-tasten. Indikatoren for PROGRAM­tasten begynder at blinke igen. Nu kan du indstille et nyt klokkeslæt ved at trykke på knapperne HOUR og MINUTE.
D
Bemærk:
Hvis du vil brygge kaffe med formalede kaffebønner, skal du trykke på knappen til formaling af kaffe for at slukke for kværnen, før du vælger antallet af kopper.
5.5 Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
DANSK
17
D Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage på apparatet
inden for 20 sekunder, yder lterkurven over.
7 Luk låget til kaffebønneslisken, og drej låsen til
låst position (g. 31).
8 Fjern papirlteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6.3 Rengøring af termokanden
6 Rengøring og
vedligeholdelse
6.1 Rengøring efter hver brug
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud.
3 Rengør lterkurven med varmt vand og noget
opvaskemiddel.
6.2 Rengøring af kaffebønneslisken
Du skal rengøre kaffebønneslisken hver eller hver anden uge, afhængigt af hvor tit du bruger apparatet.
1 Sæt stikket i en stikkontakt. 2 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
Displayet lyser.
3 Tryk på start/standby-knappen, og tag derefter
netledningen ud af stikkontakten.
4 Isæt den ade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskens lås, og drej låsen til
åben position. (g. 28)
5 Åbn låget til kaffebønneslisken (g. 29). 6 Brug rengøringsbørsten til at børste
rester af malet kaffe ned i nederste del af
slisken (g. 30).
E
Tip:
Placer et papirlter i lterkurven for at
opsamle den malede kaffe.
De malede kafferester falder ned i
lterkurven.
B Advarsel:
Kom aldrig termokanden i vand eller anden væske eller i opvaskemaskinen.
Fjern låget på kanden ved at dreje håndtaget til “fjern låg”-symbolet. Løft derefter låget fra
kanden (g. 32).
Kanden rengøres indvendigt med en blød børste og varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel (g. 33).
E
Tip:
Genstridige brune belægninger fjernes bedst ved at fylde kanden med varmt vand tilsat en skefuld natriumkarbonat. Lad det stå og virke et stykke tid.
Efter rengøring skal kanden skylles med rent
varmt vand (g. 34).
Sæt låget på kanden ved at placere lågets to tapper i hakkene på kanten af kanden. Drej derefter låget til højre til “lukket/brygge”-
symbolet. (g. 35)
6.4 Afkalkning af kaffemaskine
Når meddelelsen “CALC” (Afkalkning) vises på displayet (efter ca. 60 brygninger), skal du afkalke
kaffemaskinen, da kalk kan tilstoppe kaffemaskinen. Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens levetid og sikrer et optimalt brygningsresultat og en konstant brygningstid i lang tid. Afkalk
kaffemaskinen:
for hver 120 brygninger, hvis du bruger blødt
vand (op til 18 dH).
for hver 60 brygninger, hvis du bruger hårdt
vand (over 18 dH).
Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk.
18
D Bemærk:
Hvis du ikke kender vandets hårdhedsgrad i dit område, og du ikke har mulighed for at kontakte det lokale vandværk, anbefaler vi, at du afkalker apparatet, hver gang “CALC” vises på displayet.
D
Bemærk:
Tryk på knappen til 4-10 kopper og knappen STRENGTH samtidigt for at fjerne meddelelsen “CALC” på displayet.
1 Åbn låget til vandtanken. 2 Fyld vandtanken med 7 kopper hvid eddike
(5 % eddikesyre) og 3 kopper vand (g. 36).
3 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven, og luk
holderen til lterkurven.
4 Sæt den tomme kande i apparatet (g. 7). 5 Sæt stikket i en stikkontakt. 6 Tryk på start/standby-knappen (g. 2). 7 Tryk på knappen for formaling af kaffe
for at slukke for kværnen. Tryk derefter på start/standby-knappen for at starte
brygningen. (g. 8)
8 Vent, indtil halvdelen af opløsningen af eddike
og vand er løbet ned i kanden. Tryk derefter på start/standby-knappen for at stoppe brygningen, og lad opløsningen trække i mindst 15 minutter.
9 Tryk på start/standby-knappen for at tænde
for kaffemaskinen igen, og lad apparatet fuldføre brygningen.
10 Tøm kanden, og smid papirltret ud. 11 Fyld vandtanken med koldt vand, og tryk på
start/standby-knappen for at starte en ny brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen, og tøm kanden.
12 Gentag trin 12, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
13 Rengør lterkurven og kanden med varmt
vand og noget opvaskemiddel.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du besøge www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
8 Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 37).
9
Sikkerhed og support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”.
DANSK
19
10Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Filteretyderover,nårjegfjernerkandenfra
apparatet, mens det brygger kaffe.
Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over. Vær også opmærksom på, at kaffen ikke opnår sin fulde smag, før br ygningen er fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden og skænker kaffen, før br ygningen er afsluttet.
Apparatet fungerer ikke.
• Kontroller, at den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding.
• Fyld vandtanken med vand.
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen til 4-10 kopper, stemmer overens med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug knappen STRENGTH til at indstille kaffens
styrke til “strong” (stærk).
• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for, at du ikke trykker på knappen til formaling af kaffe, da det slukker for kværnen.
• Brug kaffebønner med en stærkere blanding eller smag.
• For at øge kaffestyrken skal du vælge et større antal kopper med knappen til 4-10 kopper end det antal kopper, du fylder vandtanken med.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke for svag.
Sørg for, at mængden af formalet kaffe i lteret passer med mængden af vand i vandtanken. Husk på, at apparatet bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug malet kaffe med en stærkere blanding eller smag.
• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke tid efter endt brygning.
• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at apparatet drypper et stykke tid.
• Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstopfunktionen være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at trykke på OPEN­knappen på højre side af apparatet for at åben
lterkurvens holder. Tag lterkurven ud. Skyl derefter lterkurven og drypstoppet under
vandhanen.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over.
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
• Forvarm kanden med varmt vand, før du starter brygningen.
• Kaffen i kanden mister hurtigere varmen, hvis du kun brygger nogle få kopper. Kaffen bevarer varmen længere, hvis du brygger 10 kopper, så kanden er fyldt.
• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre varme fra kaffen end tykke kopper.
• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra køleskabet.
• Afkalk apparatet. Se afsnittet “Afkalkning” i kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”.
20
1 Einführung
3 Wichtig
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
1 Filterkorb 2 Tropf-Stopp 3 Verschluss der Kaffeebohnenschütte 4 Wahlschalter für Mahlgrad 5 Anzeige 6 STRENGTH-Taste 7 4-10 CUPS-Taste 8 Filterkorbhalter 9 Thermo-Kannendeckel 10 Isolier te Thermo-Kanne
11 Überlauöffnung
12 Wasserbehälter mit Sichtfenster
(Wasserstand)
13 HOUR-Taste 14 PROGRAM-Taste 15 MINUTE-Taste 16 OPEN-Taste für Filterkorbhalter 17 Ein-/Ausschalter, Start-/Standby-Taste 18 Taste für gemahlenen Kaffee 19 Dampfventil 20 Deckel der Kaffeebohnenschütte 21 Deckel des Wasserbehälters 22 Kaffeebohnenbehälter 23 Deckel des Kaffeebohnenbehälters 24 Reinigungsbürste
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
3.2 Warnhinweis
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original­Ersatzkabel ersetzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pege des
Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
21

DEUTSCH

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
• Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt besonders dann, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Halten Sie Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese
Gegenstände sind kein Spielzeug.
• Vermeiden Sie jede Berührung
der heißen Oberächen, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist für das Mahlen von Kaffeebohnen und die Zubereitung von Kaffee bestimmt.
Verwenden Sie es ordnungsgemäß
und mit Vorsicht, um Verbrühungen
durch heißes Wasser oder Dampf
zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Sollten Probleme mit dem Gerät auftreten, die sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service­Center in Ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst werden kann, geben Sie das Gerät bitte zur Überprüfung bzw. Reparatur an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihr Garantieanspruch erlischt.
3.3 Achtung
• Stellen Sie das Gerät nicht auf
heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen Oberächen in Berührung
kommen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Mahl- oder Brühvorgangs auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
• Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen. Das
Gerät ist möglicherweise heiß.
• Nehmen Sie die isolierte Thermo- Kanne nicht auseinander.
• Tauchen Sie die isolierte Thermo- Kanne niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit, da dadurch Wasser zwischen die Wände der Thermo-Kanne gelangen kann.
• Die Thermo-Kanne ist nicht spülmaschinenfest.
• Halten Sie die mit Kaffee gefüllte Thermo-Kanne senkrecht, damit sie nicht tropft.
• Während der Kaffeezubereitung werden die Basis des Geräts und der Boden der isolierten Thermo-
Kanne heiß.
22
• Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, dass keine Teile fehlen und das Gerät nicht beschädigt ist. Falls Sie sich nicht sicher sind, verwenden Sie das Gerät bitte nicht, sondern wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen. Auch ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder anderen Gastgewerben bestimmt.
3.4 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
D Hinweis:
Wenn Sie innerhalb von 5 Minuten keine Taste drücken, wechselt das Gerät in den Standby-Modus. In diesem Fall schaltet sich das Display aus und nur die Start-/ Standby-Taste bleibt an, um anzuzeigen, dass das Gerät noch eingeschaltet ist. Im Standby-Modus können Sie jede beliebige Taste drücken, um das Gerät wieder zu aktivieren.
Auf dem Display blinkt “12:00”, um
anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit einstellen müssen. (Abb. 3)
3 Drücken Sie wiederholt auf die HOUR-Taste,
um die Stunden einzustellen (Abb. 4).
Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
4 Drücken Sie wiederholt auf die MINUTE-
Taste, um die Minuten einzustellen. (Abb. 5)
Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
5 Die eingestellte Uhrzeit wird auf dem
Display angezeigt. Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
4.2 Das Gerät durchspülen
Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch einmal durchspülen.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser bis zur 10-Tassen-
Markierung. (Abb. 6)
DEUTSCH
4 Vor dem ersten
Gebrauch
4.1 Die Uhrzeit einstellen
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Die Start-/Standby-Taste leuchtet auf.
2 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
Das Display leuchtet auf, und das Gerät gibt
zwei Signaltöne aus.
D
Hinweis:
Geben Sie keine Kaffeebohnen oder gemahlenen Kaffee in das Gerät.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 3 Setzen Sie die Thermo-Kanne in das Gerät
ein (Abb. 7).
D
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Kannendeckel auf der Kanne bendet und der
Pfeil auf das Symbol “Geschlossen/Brühen”
zeigt (siehe Kapitel “Verwenden des Geräts”, Abschnitt “Kaffeebohnen verwenden”).
23
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Kanne ordnungsgemäß ins Gerät eingesetzt ist. Der
Auslauf muss dabei vorn in das Gerät zeigen.
Wenn der Deckel nicht auf der Kanne auiegt oder die Kanne nicht ordnungsgemäß in das
Gerät eingesetzt ist, wird die Tropf-Stopp-
Funktion automatisch aktiviert (siehe Kapitel
“Verwenden des Geräts”, Abschnitt “Tropf-
Stopp-Funktion”).
4 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
5 Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee,
um das Mahlwerk auszuschalten (Abb. 8).
Die Taste für gemahlenen Kaffee leuchtet auf.
D Hinweis:
Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung nicht auf dem Display angezeigt.
6 Drücken Sie auf die Star t-/Standby-Taste, um
den Brühvorgang zu beginnen (Abb. 9).
Die Frischeanzeige blinkt schnell auf dem
Display, bis der Brühvorgang beendet ist.
Wenn der Brühvorgang beendet ist, ertönen
5 Pieptöne.
7 Leeren Sie die Kanne aus.
5 Das Gerät benutzen
D Hinweis: (Abb. 10)
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die 10-Tassen-Markierung, andernfalls tritt Wasser aus der Öffnung an der Rückseite des Geräts aus.
5.2 Kaffebohnen verwenden
B Warnhinweis:
Geben Sie keine Espresso-Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter. Verwenden Sie nur gewöhnliche Kaffeebohnen.
B
Warnhinweis:
Lassen Sie den Deckel des Wasserbehälters immer geschlossen, wenn Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Andernfalls können Kaffeebohnen in den Wasserbehälter fallen und den Wasserzulauf blockieren.
1 Drücken Sie die OPEN-Taste auf der rechten
Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu
öffnen. (Abb. 11)
2 Setzen Sie eine Filtertüte (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee
darin aufzufangen. (Abb. 12)
3 Schließen Sie den Filterkorbhalter. 4 Drehen Sie den Deckel der Kanne am
Verschlusshebel bis zur Position “Geschlossen/ Brühen”. In dieser Position zeigt die Pfeilspitze auf dem Deckel auf das Symbol “Geschlossen/
Brühen” auf dem Rand (Abb. 13).
5 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
5.1 Den Wasserbehälter füllen
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge an kaltem
Wasser. (Abb. 6)
Auf dem Sichtfenster für den Wasserstand
nden Sie Markierungen für 4 bis 10 Tassen (550 ml bis 1375 ml). Mithilfe dieser
Markierungen können Sie bestimmen, wie viel Wasser Sie in den Wasserbehälter füllen. Beachten Sie bitte, dass die Menge des zubereiteten Kaffees etwas geringer sein wird, da gemahlener Kaffee Wasser absorbiert.
24
E
Tipp:
Um den Kaffee länger heiß zu halten, spülen Sie die Kanne zum Vorwärmen mit heißem
Wasser aus, bevor Sie Kaffee zubereiten.
6 Entfernen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters (1) und füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen (2). Vergewissern
Sie sich, dass genug Kaffeebohnen für die Zubereitung der gewünschten Kaffeemenge
im Behälter sind (Abb. 14).
D Hinweis:
Achten Sie stets darauf, dass der Bohnenbehälter mindestens halb voll ist.
B
Warnhinweis:
Die maximale Fassungsvermögen des Kaffeebohnenbehälters beträgt 250 g. Überschreiten Sie diese Menge nicht, um zu verhindern, dass das Mahlwerk klemmt.
B
Warnhinweis:
Um zu verhindern, dass das Mahlwerk klemmt, verwenden Sie keine ungerösteten oder karamellisierten Bohnen.
7 Drehen Sie den Wahlschalter zum Einstellen
des gewünschten Mahlgrads (von fein bis grob). Es gibt neun Mahlstufen (Abb. 15).
E
Tipp:
Wir empfehlen, verschiedene Mahlstufen zu testen, um Ihre bevorzugte Stufe
herauszunden.
8 Um die Anzahl der Tassen auszuwählen,
drücken Sie die 4-10 CUPS-Taste entsprechend der Anzahl der gewünschten
Tassen (Abb. 16).
Wenn Sie die 4-10 CUPS-Taste drücken,
leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt einen Ton aus.
Die ausgewählte Anzahl an Tassen erscheint
auf dem Display.
D
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der Tassen, die Sie mit der 4-10 CUPS-Taste auswählen, mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht. Wenn Sie eine Tassenanzahl wählen, die kleiner als die Wassermenge ist, wird der Kaffee schwächer als beabsichtigt.
9 Drücken Sie die STRENGTH-Taste einmal
oder mehrmals, bis die gewünschte
Kaffeestärke ausgewählt ist (mild, mittelstark oder stark) (Abb. 17).
Wenn Sie die STRENGTH-Taste drücken,
leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt einen Ton aus.
Auf dem Display wird die ausgewählte
Kaffeestärke angezeigt.
10 Drücken Sie die Star t-/Standby-
Taste (Abb. 18).
Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
11 Drücken Sie erneut auf die Start-/
Standby-Taste, um den Brühvorgang zu
beginnen (Abb. 19).
B
Warnhinweis:
Halten Sie sich während des Brühvorgangs vom Dampfventil fern, weil heißer Dampf durch das Ventil entweicht.
Das Mahlwerk mahlt die erforderliche
Menge an Kaffeebohnen.
Die Frischeanzeige blinkt schnell auf dem
Display, bis der Brühvorgang beendet ist.
Wenn der Brühvorgang beendet ist, gibt das
Gerät 5 Pieptöne aus.
12 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu piepsen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
Die Frischeanzeige blinkt langsam
30 Minuten lang nach dem Brühvorgang auf dem Display, um anzuzeigen, dass der Kaffee frisch ist. (Abb. 20)
13 Um Kaffee auszugießen, drehen Sie den
Deckel zum Symbol “Ausgießen”. In dieser
Position zeigt die Pfeilspitze auf den Deckel
auf das Symbol “Ausgießen” auf dem Rand (Abb. 21).
D
Hinweis:
Schließen Sie den Deckel nach dem Ausgießen, damit der Kaffee heiß bleibt.
DEUTSCH
25
5.3 Gemahlenen Kaffee verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
1 Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt
“Kaffeebohnen verwenden”.
2 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den
Papierlter.
D
Hinweis:
Wie viel gemahlenen Kaffee Sie verwenden, ist eine Frage des individuellen Geschmacks. Für eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden
Sie einen Messlöffel (ungefähr 6 g) je Tasse (125 ml).
3 Schließen Sie den Filterkorbhalter. 4 Drehen Sie den Deckel der Kanne
am Verschlusshebel bis zum Symbol “Geschlossen/Brühen” auf dem Deckel. Stellen Sie die Kanne in das Gerät.
5 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste.
Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
6 Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee,
um das Mahlwerk auszuschalten (Abb. 8).
Die Taste leuchtet auf, wenn Sie sie drücken.
3 Drücken Sie wiederholt auf die MINUTE-
Taste, um die Minuten einzustellen. (Abb. 24)
Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
Die eingestellte Timer-Zeit wird auf dem
Display angezeigt.
4 Wählen Sie die Anzahl an Tassen, die Sie
zubereiten möchten. (Abb. 25)
5 Wählen Sie die gewünschte Kaffeestärke (mild,
mittelstark oder stark) aus. (Abb. 26)
6 Drücken Sie die PROGRAM-Taste, um die
Einstellungen zu speichern. (Abb. 27)
Die Anzeige der PROGRAM-Taste leuchtet
dauerhaft.
Die Uhrzeit wird auf dem Display angezeigt.
7 Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie
erneut die PROGRAM-Taste.
Die Anzeige der PROGRAM-Taste erlischt.
D
Hinweis:
Wenn Sie die eingestellte Timer-Zeit ändern möchten, drücken Sie die PROGRAM-Taste. Die LED-Anzeige der PROGRAM-Taste beginnt wieder zu blinken. Sie können nun eine neue Timer-Zeit einstellen, indem Sie die Tasten HOUR und MINUTE drücken.
D
Hinweis:
Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung nicht auf dem Display angezeigt.
7 Befolgen Sie die Schritte 11 bis 13 im
Abschnitt “Kaffeebohnen verwenden”.
5.4 Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie die Zeit für den Beginn der Kaffeezubereitung programmieren.
1 Halten Sie die PROGRAM-Taste gedrückt, bis
die Taste beginnt aufzuleuchten und “0:00” auf dem Display angezeigt wird (Abb. 22).
2 Drücken Sie wiederholt auf die HOUR-Taste,
um die Stunden einzustellen. (Abb. 23)
Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
26
D
Hinweis:
Wenn Sie Kaffee mit gemahlenem Kaffee zubereiten möchten, drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee, um das Mahlwerk auszuschalten, bevor Sie die Anzahl von Tassen auswählen.
5.5 Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen, bevor der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-Stopp­Funktion ein Auslaufen des Kaffees.
D
Hinweis:
Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
6 Reinigung und
Wartung
6.1 Reinigung nach jedem Gebrauch
7 Schließen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte, und drehen Sie den Verschluss auf die Position zum
Schließen (Abb. 31).
8
Entfernen Sie die Filtertüte und entsorgen Sie sie mitsamt den Resten von gemahlenem Kaffee.
6.3 Die Thermo-Kanne reinigen
B Warnhinweis:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unterießendemWasserab.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Reinigen Sie die Oberächen des
Kaffeautomaten mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie den Filterkorb mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel.
6.2 Die Kaffeebohnenschütte reinigen
Sie müssen die Kaffeebohnenschütte alle 1 bis
2 Wochen reinigen, je nach Häugkeit des Gebrauchs
1
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
Das Display leuchtet auf.
3 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste, und
ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
4 Führen Sie das ache Ende des
Reinigungsbürstengriffs in den Verschluss der Kaffeebohnenschütte ein, und drehen Sie den
Verschluss auf die Position zum Öffnen. (Abb. 28)
5 Öffnen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte (Abb. 29).
6 Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um
Reste von gemahlenem Kaffee in den unteren
Teil der Schütte zu bürsten (Abb. 30).
E
Tipp:
Setzen Sie eine Filtertüte in den Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee darin aufzufangen.
Die Reste des gemahlenen Kaffees fallen in
den Filterkorb.
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die Thermo-Kanne nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten, und reinigen Sie sie nicht in der Spülmaschine.
Um den Deckel von der Kanne zu entfernen, drehen Sie ihn an dem Verschlusshebel zum Symbol “Deckel entfernen”. Ziehen Sie den
Deckel dann von der Kanne (Abb. 32).
Reinigen Sie das Innere der Kanne mit einer
weichen Bürste, heißem Wasser und etwas Spülmittel (Abb. 33).
E
Tipp:
Hartnäckige Flecken entfernen Sie, indem Sie
die Kanne mit heißem Wasser füllen und einen
.
Löffel Soda hineingeben. Lassen Sie dies eine Weile einwirken.
Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit
warmem Wasser aus (Abb. 34).
Um den Deckel auf die Kanne aufzusetzen, legen Sie die beiden Vorsprünge des Deckels in die Öffnungen im Kannenrand. Drehen Sie dann den Deckel nach rechts auf das Symbol
“Geschlossen/Brühen”. (Abb. 35)
6.4 Die Kaffeemaschine entkalken
Wenn auf dem Display die Nachricht “CALC”
(Reinigen) angezeigt wird (nach ungefähr 60 Brühvorgängen), müssen Sie die Kaffeemaschine
entkalken, da Kalk das Gerät verstopfen kann.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die
Lebensdauer des Kaffeeautomaten und gewährleistet für lange Zeit eine optimale Kaffeezubereitung und konstante Brühzeiten.
Entkalken Sie den Kaffeeautomaten:
DEUTSCH
27
Nach je 120 Brühvorgängen, wenn Sie weiches
Wasser verwenden (Wasserhär te 1 und 2).
Nach je 60 Brühvorgängen, wenn Sie hartes
Wasser (Wasserhärte 3 und 4) verwenden.
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.
D Hinweis:
Wenn Sie den Härtegrad in Ihrer Region nicht kennen und sich nicht an das für Sie zuständige Wasserwerk wenden können, empfehlen wir Ihnen, das Gerät immer dann zu entkalken, wenn die Nachricht “CALC” auf dem Display angezeigt wird.
11 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser, und drücken Sie die Start-/Standby­Taste, um einen weiteren Brühvorgang zu starten. Lassen Sie die Kaffeemaschine den ganzen Brühvorgang vollenden, und leeren Sie die Kanne.
12 Wiederholen Sie Schritt 12, bis das Wasser
nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
13 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel.
7 Zubehör bestellen
D
Hinweis:
Um die Nachricht “CALC” vom Display zu entfernen, drücken Sie die 4-10 CUPS-Taste und die STRENGTH-Taste gleichzeitig.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit 7 Tassen
Haushaltsessig (5 % Säuregehalt) und 3 Tassen Wasser (Abb. 36).
3 Setzen Sie eine Filtertüre (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, und schließen Sie den
Filterkorbhalter.
4 Setzen Sie die leere Kanne in das Gerät
ein (Abb. 7).
5
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
6 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2). 7 Drücken Sie die Mahltaste, um das Mahlwerk
auszuschalten. Drücken Sie anschließend die
Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu
starten. (Abb. 8)
8 Warten Sie, bis die Hälfte der Essig-
Wasserlösung in die Kanne geossen ist.
Drücken Sie dann die Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang anzuhalten, und lassen Sie die Lösung für mindestens 15 Minuten einwirken.
9 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste, um
die Kaffeemaschine wieder einzuschalten, und lassen Sie das Gerät den Brühvorgang beenden.
10 Leeren Sie die Kanne, und entsorgen Sie die
Filtertüte.
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in der internationalen Garantieschrift).
8 Umwelt
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
.
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 37).
9 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
28
10 Fehlerbehebung
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie
mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/support für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den
Kundendienst in Ihrem Land.
Das Gerät funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der Tassen, die Sie mit der 4-10 CUPS-Taste auswählen, mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie die STRENGTH-Taste, um die Kaffeestärke auf “stark” einzustellen.
• Wenn Sie Kaffeebohnen verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die Taste für gemahlenen Kaffee drücken, da dies das Mahlwerk ausschaltet.
• Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit mehr Aroma.
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, wählen Sie eine höhere Anzahl Tassen mit der 4-10 CUPS­Taste aus, als die Anzahl der Tassen Wasser, die Sie in den Wasserbehälter gefüllt haben.
Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der Kaffee zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Menge des gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen Kaffee mit mehr Aroma.
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne während des Brühvorgangs aus dem Gerät nehme.
Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs für mehr als 20 Sekunden herausnehmen, verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee entfaltet erst am Ende des Brühvorgangs sein volles Aroma, daher sollten Sie keinen Kaffee entnehmen, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist.
Das Gerät tropft noch eine Weile nach Ablauf des Brühvorgangs.
• Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das Gerät noch eine Weile tropft.
• Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der Tropf-Stopp möglicherweise verstopft. Um den Tropf-Stopp zu reinigen, drücken Sie die OPEN-Taste auf der rechten Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu öffnen. Nehmen Sie den Filterkorb heraus. Spülen Sie dann den Filterkorb und den Tropf-Stopp unter
ießendem Wasser aus.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs für länger als 20 Sekunden herausnehmen, verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein Überlaufen des Filterkorbs.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Erwärmen Sie die Kanne mit heißem Wasser, bevor Sie den Kaffee zubereiten.
• Der Kaffee kühlt schneller in der Kanne ab, wenn Sie nur ein paar Tassen zubereiten. Der
Kaffee bleibt länger heiß, wenn Sie 10 Tassen -
was einer vollen Kanne entspricht - zubereiten.
• Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaffee weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen.
• Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem Kühlschrank kommt.
• Entkalken Sie den Wasserbehälter. Weitere
Informationen nden Sie im Kapitel “Reinigung und Pege”, Abschnitt “Entkalken”.
DEUTSCH
29
1 Εισαγωγή
3 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
2 Γενική
περιγραφή(Εικ.1)
1 Καλάθι φίλτρου 2 Διακοπή σταξίματος 3 Ασφάλιση διόδου κόκκων καφέ 4 Διακόπτης επιλογής άλεσης 5 Οθόνη 6 Κουμπί STRENGTH 7 Κουμπί 4-10 CUPS 8 Βάση καλαθιού φίλτρου 9 Καπάκι κανάτας με μόνωση 10 Κανάτα με μόνωση 11 Οπή υπερχείλισης 12 Δοχείο νερού με παράθυρο ορατότητας
στάθμης νερού 13 Κουμπί HOUR 14 Κουμπί PROGRAM 15 Κουμπί MINUTE 16 Κουμπί OPEN για το στήριγμα καλαθιού
φίλτρου 17 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,
έναρξης/αναμονής 18 Κουμπί αλεσμένου καφέ 19 Έξοδος ατμού 20 Καπάκι διόδου κόκκων καφέ 21 Καπάκι δοχείου νερού 22 Δοχείο κόκκων καφέ 23 Καπάκι δοχείου κόκκων καφέ 24 Βουρτσάκι καθαρισμού
30
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
3.1Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης.
3.2Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να
Loading...
+ 94 hidden pages