Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
2 General
description (Fig. 1)
1 Filter basket
2 Drip stop
3 Lock of coffee bean chute
4 Grind selection knob
5 Display
6 STRENGTH button
7 4-10 cups button
8 Filter basket holder
9 Insulated jug lid
10 Insulated jug
11 Overow hole
12 Water reservoir with water level window
13 HOUR button
14 PROGRAM button
15 MINUTE button
16 OPEN button for lter basket holder
17 On/off, start/standby button
18 Pre-ground coffee button
19 Steam vent
20 Lid of coffee bean chute
21 Water reservoir lid
22 Coffee bean container
23 Coffee bean container lid
24 Cleaning brush
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
3.1 Danger
• Never immerse the appliance in
water or any other liquid, nor rinse
it under the tap.
3.2 Warning
• Check if the voltage indicated on the
bottom of the appliance corresponds
to the local mains voltage before you
connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips,
a service centre authorised
by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Children shall not play with the
appliance.
• Keep the mains cord out of the
reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the
appliance stands.
ENGLISH
• Do not touch the grinding burrs
of the appliance, especially when
the appliance is connected to
the mains.
• Keep the packaging materials
(plastic bags, cardboard buffers,
etc.) out of the reach of children,
as they are not a toy.
• Do not touch the hot surfaces of
the appliance when it operates.
• This appliance is designed to grind
beans and make coffee. Use it
correctly and with care to avoid
scalding by hot water and steam.
• Do not use the appliance if
the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
• If a problem occurs that you
cannot solve by means of this user
manual, contact the Consumer
Care Centre in your country. If
the problem cannot be solved,
take the appliance to a service
centre authorised by Philips for
examination or repair. Do not
attempt to repair the appliance
yourself, otherwise your guarantee
becomes invalid.
3.3 Caution
• Do not place the appliance on a
hot surface and prevent the mains
cord from coming into contact
with hot surfaces.
• Unplug the appliance if problems
occur during grinding or brewing
and before you clean it.
• Do not move the appliance while
it is operating.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
The appliance may be hot.
• Do not disassemble the insulated
jug.
• Never immerse the insulated jug
in water or any other liquid, as
this could cause water to enter
between the walls of the jug.
• The insulated jug is not
dishwasher-proof.
• When the insulated jug is lled
with coffee, keep it in upright
position to prevent leakage.
• During brewing, the lower part of
the appliance and the bottom of
the insulated jug become hot.
• After you have unpacked the
appliance, make sure it is complete
and undamaged. If in doubt, do not
use the appliance but contact the
Consumer Care Centre in your
country.
• This appliance is intended for
normal household use only.
It is not intended for use in
environments such as staff
kitchens of shops, ofces, farms
or other work environments.
Nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential
environments.
3.4Electromagneticelds
(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
6
4 Beforerstuse
4.1 Setting the clock
1 Put the mains plug in the wall socket.
•The start/standby button lights up.
2 Press the star t/standby button (Fig. 2).
•The display lights up and the appliance
beeps twice.
D
Note:
If you do not press any button within
5 minutes, the appliance goes into standby
mode. In this case, the display goes out
and only the start/standby button stays
on to indicate that the appliance is still
switched on. In standby mode, you
can press any button to reactivate the
appliance.
•On the display 12:00 ashes to indicate
that you have to set the clock time. (Fig. 3)
3 Press the HOUR button repeatedly to set the
hour (Fig. 4).
•The appliance beeps each time you press
the button.
4 Press the MINUTE button repeatedly to set
the minutes. (Fig. 5)
•The appliance beeps each time you press
the button.
5 The display shows the set clock time. The
coffeemaker is ready for use.
D Note:
Make sure the jug lid is on the jug and the
arrow on the lid points to the ‘closed/brewing’
symbol (see chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Using coffee beans’). Also make sure
the jug is placed properly in the appliance. Its
spout has to face forward into the appliance.
If the lid is not on the jug or the jug is not
placed properly in the appliance, the drip
stop function is activated automatically (see
chapter ‘Using the appliance’, section ‘Drip
stop function’).
4 Press the star t/standby button (Fig. 2).
•
The appliance beeps and the display lights up.
5 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder (Fig. 8).
•The pre-ground coffee button lights up.
D
Note:
When you switch off the grinder, the number
of cups and the strength setting are not
shown on the display.
6 Press the star t/standby button to start the
brewing process (Fig. 9).
•The freshness indicator ashes rapidly on
the display until the brewing process is
nished.
•The coffeemaker produces 5 beeps when
the brewing process is nished.
7 Empty the jug.
ENGLISH
4.2 Flushing the appliance
You need to ush the coffeemaker once before
rst use.
1 Open the water reser voir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the
10-cup indication. (Fig. 6)
D
Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in
the appliance.
2 Close the water reser voir lid.
3 Put the insulated jug in the appliance (Fig. 7).
5 Using the appliance
5.1 Filling the water reservoir
1 Open the water reser voir lid and ll the
water reservoir with the required amount of
cold water. (Fig. 6)
There are indications for 4 to 10 cups
(550ml to 1375ml) on the water level
window. You can use these indications to
determine how much water to put in the
water reservoir. Keep in mind that the amount
of brewed coffee will be slightly less, since
ground coffee absorbs water.
7
D Note: (Fig. 10)
Do not ll the water reservoir beyond the
10-cup indication, otherwise water spills from
the opening at the back.
5.2 Using coffee beans
B Warning:
Do not put espresso coffee beans in the coffee
bean container. Only use regular coffee beans.
B
Warning:
Always keep the water reservoir lid closed when
youllthecoffeebeancontainerwithcoffee
beans. Otherwise coffee beans can fall into the
water reservoir and block up the water inlet.
1 Press the OPEN button on the right-hand
side of the coffeemaker to open the lter
basket holder. (Fig. 11)
2 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
to collect the ground coffee. (Fig. 12)
3 Close the lter basket holder.
4 Turn the lid of the jug by its lever to ‘closed/
brewing’ position. In this position the
arrowhead on the lid points to the ‘closed/
brewing’ symbol on the rim (Fig. 13).
5 Put the jug in the appliance.
E
Tip:
To keep the coffee hot longer, rinse the jug
with hot water to preheat it before you start
brewing coffee.
6 Remove the coffee bean container lid (1) and
ll the container with coffee beans (2). Make
sure there are enough coffee beans in the
container for the amount of coffee you want
to brew (Fig. 14).
D
Note:
Always make sure the bean container is at
least half full.
B
Warning:
The maximum capacity of the coffee bean
container is 250g. To prevent the grinder
from jamming, do not exceed this amount.
B Warning:
To prevent the grinder from jamming, do not
use unroasted or caramelised beans.
7 Turn the grind selection knob to select the
desired type of grind (from ne to coarse).
There are nine grind settings (Fig. 15).
E
Tip:
We advise you to experiment with the
different grind settings to nd out which
setting you prefer.
8 To select the number of cups, press the
4-10 cups button as many times as the
desired number of cups (Fig. 16).
•When you press the 4-10 cups button, it
lights up briey and the appliance beeps.
•The selected number of cups appears on
the display.
D
Note:
Make sure that the number of cups you select
with the 4-10 cups button is consistent with
the amount of water in the water reservoir.
Please keep in mind that the coffeemaker
uses all the water in the water reservoir. If you
select a number of cups that is smaller than
the amount of water, the coffee becomes
weaker than you intended.
9 Press the STRENGTH button once or several
times until the desired coffee strength is
selected (mild, medium or strong) (Fig. 17).
•When you press the STRENGTH button, it
lights up briey and the appliance beeps.
•The display shows the selected coffee
strength.
10 Press the star t/standby button (Fig. 18).
•The appliance beeps and the display
lights up.
11 Press the star t/standby button again to start
the brewing process (Fig. 19).
B
Warning:
Keep away from the steam vent during brewing,
as hot steam escapes through the vent.
8
•The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
•The freshness indicator ashes rapidly on
the display until the brewing process is
nished.
•The coffeemaker beeps 5 times when the
brewing process is nished.
12 Wait until the coffeemaker has stopped
beeping before you remove the jug.
D
Note:
After brewing, coffee drips from the lter
basket for several seconds.
•The freshness indicator ashes slowly on
the display for 30 minutes after brewing, to
indicate that the coffee is fresh. (Fig. 20)
13 To pour out coffee, turn the lid to the ‘pour’
position. In this position, the arrowhead on
the lid points to the ‘pour’ symbol on the
rim (Fig. 21).
D
Note:
To keep the coffee hot, always close the lid
after pouring out.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of
coffee beans, follow the steps below.
1 Follow steps 1 and 2 in section ‘Using coffee
beans’.
2 Put pre-ground coffee in the paper lter.
D
Note:
How much pre-ground coffee you use is a
matter of personal taste. For a medium-strong
cup of coffee, use one measuring spoon
(approximately 6g) for each cup (125ml).
3 Close the lter basket holder.
4 Turn the lid of the jug by its lever to the
‘closed/brewing’ symbol on the lid. Put the jug
in the appliance.
5 Press the star t/standby button.
•
The appliance beeps and the display lights up.
6 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder (Fig. 8).
•The button lights up when you press it.
D Note:
When you switch off the grinder, the number
of cups and the strength setting are not
shown on the display.
7 Follow steps 11 to 13 in section ‘Using coffee
beans’.
5.4 Setting the timer
The timer enables you to program the time for
starting the coffee-making process.
1 Keep the PROGRAM button pressed until
the program button starts ashing and 0:00
appears on the display (Fig. 22).
2 Press the HOUR button repeatedly to set the
hour. (Fig. 23)
•The appliance beeps each time you press
the button.
3 Press the MINUTE button repeatedly to set
the minutes. (Fig. 24)
•The appliance beeps each time you press
the button.
•The display shows the set timer time.
4 Select the number of cups you want to
brew. (Fig. 25)
5 Select the desired coffee strength (mild,
medium or strong). (Fig. 26)
6 Press the PROGRAM button to save the
settings. (Fig. 27)
•The PROGRAM button lights up
continuously.
•The clock time appears on the display.
7 To interrupt the process, press the
PROGRAM button again.
•The PROGRAM button light goes out.
D
Note:
If you want to change the set timer time, press
the PROGRAM button. The PROGRAM button
indicator starts ashing again. Now you can set
the new timer time by pressing the HOUR and
MINUTE buttons.
D
Note:
If you want to brew coffee with ground coffee,
press the pre-ground coffee button to switch off
the grinder before you select the number of cups.
ENGLISH
9
5.5 Drip stop function
The drip stop function enables you to remove
the jug from the coffeemaker before the brewing
process is nished. When you remove the jug, the
drip stop stops the ow of coffee into the jug.
D
Note:
The brewing process does not stop when you
remove the jug. If you do not put the jug back
in the appliance within 20 seconds, the lter
basket overows.
6 Use the cleaning brush to brush ground
coffee residues into the lower part of the
chute (Fig. 30).
E
Tip:
Place a paper lter in the lter basket to
collect the ground coffee.
•The ground coffee residues fall into the lter
basket.
7 Close the lid of the coffee bean chute and
turn the lock to the ‘locked’ position (Fig. 31).
8 Remove the paper lter with the ground
coffee residues and throw it away.
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth.
3 Clean the lter basket with hot water and
some washing-up liquid.
6.2 Cleaning the coffee bean
chute
You have to clean the coffee bean chute every
1 to 2 weeks, depending on the frequency of use.
1 Put the mains plug in the wall socket.
2 Press the star t/standby button (Fig. 2).
•The display lights up.
3 Press the star t/standby button and then
remove the mains plug from the wall socket.
4 Inser t the at end of the cleaning brush
handle into the lock of the coffee bean
chute and turn the lock to the ‘open’
position. (Fig. 28)
5 Open the lid of the coffee bean
chute (Fig. 29).
6.3 Cleaning the insulated jug
B Warning:
Do not immerse the insulated jug in water
or any other liquid and do not clean it in the
dishwasher.
•To remove the lid from the jug, turn it by its
lever to the ‘remove lid’ symbol. Then pull the
lid off the jug (Fig. 32).
•Clean the inside of the jug with a soft
brush, hot water and some washing-up
liquid (Fig. 33).
E
Tip:
To remove stubborn brown deposits, ll the
jug with hot water and add a spoonful of
sodium carbonate. Let the sodium carbonate
do its work for some time.
•After cleaning, rinse the jug with fresh hot
water (Fig. 34).
•To put the lid on the jug, insert the two
projections of the lid into the openings in the
rim of the jug. Then turn the lid to the right to
the ‘closed/brewing’ symbol. (Fig. 35)
10
6.4 Descaling the coffeemaker
When the message ‘CALC’ appears on the display
(after approx. 60 brewing processes), you need
to descale the coffeemaker, as scale can clog the
coffeemaker.
Regular descaling prolongs the life of the
coffeemaker and guarantees optimal brewing
results and a constant brewing time for a long
time. Descale the coffeemaker:
•every 120 brewing cycles if you use soft water
(up to 18dH).
•every 60 brewing cycles if you use hard water
(over 18dH).
You can contact your local water board for
information about the water hardness in your
area.
D
Note:
If you do not know the water hardness in your
area and are unable to contact your local water
board, we advise you to descale the appliance
every time the ‘CALC’ message appears on the
display.
D
Note:
To remove the ‘CALC’ message from the display,
press the 4-10 cups button and the STRENGTH
button simultaneously.
1 Open the water reser voir lid.
2 Fill the water reser voir with 7 cups of white
vinegar (5% acetic acid) and 3 cups of
water (Fig. 36).
3 Place a paper lter (no. 4) in the lter basket
and close the lter basket holder.
4 Put the empty jug in the appliance (Fig. 7).
5 Put the mains plug in the wall socket.
6 Press the star t/standby button (Fig. 2).
7 Press the pre-ground coffee button to switch
off the grinder. Then press the star t/standby
button to start the brewing process. (Fig. 8)
8 Wait until half of the vinegar-water solution
has owed into the jug. Then press the start/
standby button to stop the brewing process
and let the solution act for at least 15 minutes.
9 Press the star t/standby button to switch the
coffeemaker back on and let the appliance
complete the brewing process.
10 Empty the jug and throw away the paper lter.
11 Fill the water reser voir with cold water
and press the start/standby button to
start another brewing process. Let the
coffeemaker complete the entire brewing
process and empty the jug.
12 Repeat step 12 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
13 Clean the lter basket and the jug with hot
water and some washing-up liquid.
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
8 Environment
•Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 37).
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
ENGLISH
11
10 Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Centre in your country.
The appliance does not work.
• Make sure that the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage.
• Fill the water reservoir with water.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
• Make sure the number of cups you select with
the 4-10 cups button is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please
keep in mind that the coffeemaker uses all the
water in the water reservoir.
• Use the STRENGTH button to set the coffee
strength to ‘strong’.
• When you use coffee beans, make sure you
do not press the pre-ground coffee button, as
this switches off the grinder.
• Use coffee beans of a stronger blend or avour.
• To increase the coffee strength, select a higher
number of cups with the 4-10 cups button than
the number of cups for which you lled the
water reservoir.
When I use pre-ground coffee, the coffee is too
weak.
• Make sure the amount of pre-ground coffee in
the lter is consistent with the amount of water
in the water reservoir. Please keep in mind that
the appliance uses all the water in the water
reservoir.
• Use ground coffee of a stronger blend or
avour.
• To increase the coffee strength, increase the
amount of pre-ground coffee or decrease the
amount of water.
ThelteroverowswhenIremovethejugfrom
the appliance while it is brewing coffee.
•
If you remove the jug for more than 20 second
during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow. Also
note that the coffee does not reach its full
taste before the end of the brewing process.
Therefore we advise you not to remove the jug
and pour out the coffee before the end of the
brewing process.
The appliance continues to drip long after the
brewing process has ended.
• The dripping is caused by condensation
of steam. It is completely normal that the
appliance drips for some time.
• If the dripping does not stop, the drip stop may
be clogged. To clean the drip stop, press the
OPEN button on the right-hand side of the
appliance to open the lter basket holder. Take
out the lter basket. Then rinse the lter basket
and the drip stop under the tap.
• If you remove the jug for more than 20 seconds
during the brewing process, the drip stop
causes the lter basket to overow.
The coffee is not hot enough.
• Preheat the jug with hot water before you start
brewing coffee.
• The coffee in the jug cools down faster if you
brew only a few cups. The coffee stays hot
longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
• Use thin-walled cups, because they absorb less
heat from the coffee than thick-walled cups.
• Do not use milk that comes directly out of the
fridge.
• Descale the appliance. See section ‘Descaling’ in
chapter ‘Cleaning and maintenance’.
s
12
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support, Philips
tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
2 Generel
beskrivelse(g.1)
1 Filterkurv
2 Drypstop-funktion
3 Lås til kaffebønnesliske
4 Vælgerknap til maling
5 Display
17 Tænd/sluk, start/standby-knap
18 Knap til formaling af kaffe
19 Dampventil
20 Låg til kaffebønnesliske
21 Låg til vandtank
22 Beholder til kaffebønner
23 Låg til kaffebønnebeholder
24 Rensebørste
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug,
og gem den til eventuelt senere brug.
3.1 Fare
• Apparatet må aldrig kommes ned
i vand eller andre væsker eller
skylles under vandhanen.
3.2 Advarsel
• Kontrollér, om spændingsangivelsen
i bunden af apparatet svarer til
den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må
den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og op og personer med
reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller
manglende viden eller erfaring,
hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brug af apparatet
på en sikker måde og forstår de
involverede risici. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Hold netledningen uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig
netledningen hænge ud over
kanten af (køkken)bordet, hvor
apparatet er placeret.
• Undgå at røre ved slutskiverne til
formaling på apparatet, især når
apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
• Hold emballagen (plastikposer,
pap, karton osv.) uden for børns
rækkevidde. Det er ikke legetøj.
DANSK
13
• Rør aldrig ved apparatets varme
dele under betjening.
• Dette apparat er designet til at
male bønner og lave kaffe. Brug
det korrekt og med omhu for at
undgå skoldning fra varmt vand og
damp.
• Brug aldrig apparatet, hvis netstik,
netledning eller selve apparatet er
beskadiget.
• Hvis der opstår problemer,
du ikke kan løse ved hjælp af
brugsvejledningen, bedes du
kontakte det lokale Philips
Kundecenter. Hvis ikke problemet
kan løses, skal du medbringe
apparatet til et autoriseret
Philips-serviceværksted, så de
kan undersøge eller reparere det.
Forsøg aldrig selv at reparere
apparatet, da reklamationsretten i
så fald bortfalder.
3.3 Forsigtig
• Stil aldrig apparatet på et
varmt underlag, og sørg for, at
netledningen ikke kommer i
berøring med varme ader.
• Tag stikket ud af stikkontakten,
hvis der opstår problemer under
formaling eller brygning samt før
rengøring af apparatet.
• Flyt ikke apparatet under brug.
• Vent, indtil apparatet er kølet af,
før du stiller det væk. Apparatet
kan være varmt.
• Termokanden må ikke skilles ad.
• Kom aldrig termokanden i vand
eller andre væsker, da der kan
trænge vand ind i mellem kandens
vægge.
• Termokanden må ikke kommes i
opvaskemaskinen.
• Når der er kaffe i termokanden,
skal den stå oprejst for at undgå
lækage.
• Den nederste del af maskinen og
termokandens bund bliver varm
under kaffebrygningen.
• Efter udpakningen af apparatet
skal du kontrollere, at det er
helt og ubeskadiget. Anvend ikke
apparatet, hvis du er i tvivl. Du
bedes i stedet kontakte det lokale
Philips Kundecenter.
• Dette apparat er kun beregnet
til normal anvendelse i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug i
miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller
andre arbejdspladser. Det er heller
ikke beregnet til brug af gæster
på hoteller, moteller, på bed and
breakfasts eller i andre værelser
til udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning
er apparatet sikkert at anvende ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
14
4 Før apparatet tages i
brug
4.1 Indstilling af uret
1 Sæt stikket i en stikkontakt.
•Start/standby-knappen lyser.
2 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
•Displayet lyser, og apparatet bipper to
gange.
D
Bemærk:
Hvis du ikke trykker på en knap i 5
minutter, skifter apparatet til standby.
Hvis det sker, slukkes displayet, og det
er kun start/standby-knappen, der lyser
for at angive, at apparatet stadigvæk er
tændt. I standbytilstand kan du trykke på
en hvilken som helst knap for at aktivere
apparatet igen.
•På displayet blinker 12:00 for at angive, at
du skal indstille klokkeslættet. (g. 3)
3 Tryk på HOUR-knappen gentagne gange for
at indstille timetallet (g. 4).
•Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
4 Tryk på MINUTE-knappen gentagne gange for
at indstille minuttallet. (g. 5)
•Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
5 Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er
klar til brug.
D Bemærk:
Sørg for, at låget sidder på kanden, og at pilen
på låget peger mod “lukket/brygge”-symbolet
(se kapitlet “Sådan bruges apparatet”, afsnittet
“Brug af kaffebønner”). Sørg også for, at
kanden står rigtigt i apparatet. Tuden skal
pege fremad ind i apparatet. Hvis låget ikke
sidder på kanden, eller kanden ikke står rigtigt
i apparatet, aktiveres drypstop-funktionen
automatisk (se kapitlet “Sådan bruges
apparatet”, afsnittet “Drypstop-funktion”).
4 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
•Apparatet bipper, og displayet lyser.
5 Tryk på knappen til formaling af kaffe for at
slukke for kværnen (g. 8).
•Knappen til formaling af kaffe lyser.
D
Bemærk:
Når du slukker for kværnen, vises antallet af
kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet.
6 Tryk på start/standby-knappen for at starte
brygningen (g. 9).
•Friskhedsindikatoren blinker hurtigt på
displayet, indtil brygningen er færdig.
•Kaffemaskinen frembringer 5 bip, når
brygningen er færdig.
7 Tøm kanden.
5 Sådan bruges
apparatet
4.2 Gennemskylning
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for
10 kopper. (g. 6)
D
Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i
apparatet.
2 Luk låget til vandtanken.
3 Sæt termokanden i apparatet (g. 7).
5.1 Påfyldning af vandtanken
1
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med
den påkrævede mængde koldt vand. (g. 6)
Der er markeringer for 4 til 10 kopper
(550 ml til 1375 ml) på vandstandsruden. Du
kan bruge disse markeringer til at bestemme,
hvor meget vand du vil putte i vandtanken.
Husk på, at mængden af brygget kaffe vil være
en smule mindre, da malet kaffe opsuger vand.
D
Bemærk:(g.10)
Fyld ikke vandtanken til over markeringen
for 10 kopper, da vandet ellers vil løbe ud
af åbningen bagpå.
15
5.2 Brug af kaffebønner
B Advarsel:
Put ikke espressokaffebønner i beholderen til
kaffebønner. Brug kun almindelige kaffebønner.
B
Advarsel:
Hold altid låget til vandtanken lukket, når
du fylder beholderen til kaffebønner med
kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i
vandtanken og blokere for vandindtaget.
1 Tryk på knappen OPEN på højre side
af kaffemaskinen for at åbne holderen til
lterkurven. (g. 11)
2 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven for at
opsamle den malede kaffe. (g. 12)
3 Luk holderen til lterkurven.
4 Drej kandens låg vha. grebet hen til positionen
“lukket/brygge”. I denne position peger pilen
på låget hen mod “lukket/brygge”-symbolet på
kanten (g. 13).
5 Sæt kanden i apparatet.
E
Tip:
Du kan holde kaffen varm i længere tid ved at
skylle kanden med varmt vand for at forvarme
den, før du begynder at brygge kaffe.
6 Fjern låget til kaffebønnebeholderen (1), og
fyld beholderen med kaffebønner (2). Sørg for,
at der er nok kaffebønner i beholderen til den
mængde kaffe, du vil brygge (g. 14).
D
Bemærk:
Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst
halvt fuld.
B
Advarsel:
Den maksimale kapacitet for
kaffebønnebeholderen er 250 g. For at
forhindre, at kaffebønnebeholderen sætter sig
fast, bør du ikke overskride denne mængde.
B Advarsel:
Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner,
det forhindrer, at kværnen låser sig fast.
7 Drej vælgerknappen til maling for at vælge den
ønskede type maling (fra n til grov). Der er ni
malingsindstillinger (g. 15).
E
Tip:
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med de
forskellige malingsindstillinger for at nde ud af,
hvilken indstilling du foretrækker.
8 Du vælger antallet af kopper ved at trykke på
knappen til 4-10 kopper, så mange gange som
det ønskede antal kopper (g. 16).
•Når du trykker på knappen til 4-10 kopper,
lyser den kortvarigt, og apparatet bipper.
•Det valgte antal kopper vises på skærmen.
D
Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger
med knappen til 4-10 kopper, passer med
mængden af vand i vandtanken. Husk på, at
kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre
end mængden af vand, bliver kaffen tyndere
end beregnet.
9 Tryk på knappen STRENGTH en eller ere
gange, indtil den ønskede kaffestyrke er valgt
(mild, medium eller strong (stærk)) (g. 17).
•Når du trykker på knappen STRENGTH,
lyser den kortvarigt, og apparatet bipper.
•Displayet viser den valgte kaffestyrke.
10 Tryk på start/standby-knappen (g. 18).
•Apparatet bipper, og displayet lyser.
11 Tryk på start/standby-knappen igen for at
starte brygningen (g. 19).
B
Advarsel:
Hold afstand til dampventilen under brygning,
der kommer varm damp ud af ventilen.
•Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
•Friskhedsindikatoren blinker hurtigt på
displayet, indtil brygningen er færdig.
•Kaffemaskinen bipper 5 gange, når
brygningen er færdig.
12 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
bippe, inden du fjerner kanden.
16
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
lterkurven i ere sekunder.
•Friskhedsindikatoren blinker langsomt på
displayet i 30 minutter efter brygningen for
at indikere, at kaffen er frisk. (g. 20)
13 Når du vil hælde kaffe fra kanden, skal du
dreje låget til hældepositionen. I denne
position peger pilen på låget mod “hælde”-
symbolet på kanten (g. 21).
D
Bemærk:
Luk altid låget igen, så kaffen holdes varm.
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for
kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Følg trin 1 og 2 i afsnittet “Brug af
kaffebønner”.
2 Put formalet kaffe i papirltret.
D
Bemærk:
Den mængde formalet kaffe, der skal bruges,
afhænger af personlig smag. Ønsker du en
kop kaffe af mediumstyrke, skal du bruge én
måleske (ca. 6 g) for hver kop (125 ml).
3 Luk holderen til lterkurven.
4 Drej kandens låg vha. grebet hen til “lukket/
brygge”-symbolet på låget. Sæt kanden i
apparatet.
5 Tryk på start/standby-knappen.
•Apparatet bipper, og displayet lyser.
6 Tryk på knappen til formaling af kaffe for at
slukke for kværnen (g. 8).
•Knappen lyser op, når du trykker på den.
D
Bemærk:
Når du slukker for kværnen, vises antallet af
kopper og styrkeindstillingen ikke på displayet.
7 Følg trin 11 til 13 i afsnittet “Brug af
kaffebønner”.
5.4 Indstilling af timeren
Timeren gør det muligt at programmere
starttidspunktet for kaffebrygningen.
1 Hold PROGRAM-knappen nede, indtil
programknappen begynder at blinke, og 0:00
vises på displayet (g. 22).
2 Tryk på HOUR-knappen gentagne gange for
at indstille timetallet. (g. 23)
•Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
3 Tryk på MINUTE-knappen gentagne gange for
at indstille minuttallet. (g. 24)
•Apparatet bipper, hver gang du trykker på
knappen.
•Displayet viser klokkeslættet.
4 Vælg det antal kopper, du ønsker at
brygge. (g. 25)
5 Vælg denne ønskede kaffestyrke (mild,
medium eller stærk). (g. 26)
6 Tryk på PROGRAM-knappen for at gemme
indstillingerne. (g. 27)
•PROGRAM-knappen lyser konstant.
•Klokkeslættet vises på displayet.
7 Tryk på PROGRAM-knappen igen for at
afbryde processen.
•Lyset i PROGRAM-knappen slukker.
D
Bemærk:
Hvis du vil ændre klokkeslættet, skal du trykke på
PROGRAM-tasten. Indikatoren for PROGRAMtasten begynder at blinke igen. Nu kan du indstille
et nyt klokkeslæt ved at trykke på knapperne
HOUR og MINUTE.
D
Bemærk:
Hvis du vil brygge kaffe med formalede
kaffebønner, skal du trykke på knappen til
formaling af kaffe for at slukke for kværnen, før du
vælger antallet af kopper.
5.5 Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne
kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen
er færdig. Når du fjerner kanden, stopper
drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
DANSK
17
D Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden.
Hvis du ikke stiller kanden tilbage på apparatet
inden for 20 sekunder, yder lterkurven over.
7 Luk låget til kaffebønneslisken, og drej låsen til
låst position (g. 31).
8 Fjern papirlteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6.3 Rengøring af termokanden
6 Rengøring og
vedligeholdelse
6.1 Rengøring efter hver brug
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles under vandhanen.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud.
3 Rengør lterkurven med varmt vand og noget
opvaskemiddel.
6.2 Rengøring af
kaffebønneslisken
Du skal rengøre kaffebønneslisken hver eller
hver anden uge, afhængigt af hvor tit du bruger
apparatet.
1 Sæt stikket i en stikkontakt.
2 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
•Displayet lyser.
3 Tryk på start/standby-knappen, og tag derefter
netledningen ud af stikkontakten.
4 Isæt den ade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskens lås, og drej låsen til
åben position. (g. 28)
5 Åbn låget til kaffebønneslisken (g. 29).
6 Brug rengøringsbørsten til at børste
rester af malet kaffe ned i nederste del af
slisken (g. 30).
E
Tip:
Placer et papirlter i lterkurven for at
opsamle den malede kaffe.
•De malede kafferester falder ned i
lterkurven.
B Advarsel:
Kom aldrig termokanden i vand eller anden
væske eller i opvaskemaskinen.
•Fjern låget på kanden ved at dreje håndtaget
til “fjern låg”-symbolet. Løft derefter låget fra
kanden (g. 32).
•Kanden rengøres indvendigt med en
blød børste og varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel (g. 33).
E
Tip:
Genstridige brune belægninger fjernes bedst
ved at fylde kanden med varmt vand tilsat en
skefuld natriumkarbonat. Lad det stå og virke
et stykke tid.
•Efter rengøring skal kanden skylles med rent
varmt vand (g. 34).
•Sæt låget på kanden ved at placere lågets to
tapper i hakkene på kanten af kanden. Drej
derefter låget til højre til “lukket/brygge”-
symbolet. (g. 35)
6.4 Afkalkning af kaffemaskine
Når meddelelsen “CALC” (Afkalkning) vises på
displayet (efter ca. 60 brygninger), skal du afkalke
kaffemaskinen, da kalk kan tilstoppe kaffemaskinen.
Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens
levetid og sikrer et optimalt brygningsresultat
og en konstant brygningstid i lang tid. Afkalk
kaffemaskinen:
•for hver 120 brygninger, hvis du bruger blødt
vand (op til 18 dH).
•for hver 60 brygninger, hvis du bruger hårdt
vand (over 18 dH).
Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det
lokale vandværk.
18
D Bemærk:
Hvis du ikke kender vandets hårdhedsgrad i dit
område, og du ikke har mulighed for at kontakte
det lokale vandværk, anbefaler vi, at du afkalker
apparatet, hver gang “CALC” vises på displayet.
D
Bemærk:
Tryk på knappen til 4-10 kopper og knappen
STRENGTH samtidigt for at fjerne meddelelsen
“CALC” på displayet.
1 Åbn låget til vandtanken.
2 Fyld vandtanken med 7 kopper hvid eddike
(5 % eddikesyre) og 3 kopper vand (g. 36).
3 Placer et papirlter (nr. 4) i lterkurven, og luk
holderen til lterkurven.
4 Sæt den tomme kande i apparatet (g. 7).
5 Sæt stikket i en stikkontakt.
6 Tryk på start/standby-knappen (g. 2).
7 Tryk på knappen for formaling af kaffe
for at slukke for kværnen. Tryk derefter
på start/standby-knappen for at starte
brygningen. (g. 8)
8 Vent, indtil halvdelen af opløsningen af eddike
og vand er løbet ned i kanden. Tryk derefter
på start/standby-knappen for at stoppe
brygningen, og lad opløsningen trække i
mindst 15 minutter.
9 Tryk på start/standby-knappen for at tænde
for kaffemaskinen igen, og lad apparatet
fuldføre brygningen.
10 Tøm kanden, og smid papirltret ud.
11 Fyld vandtanken med koldt vand, og tryk på
start/standby-knappen for at starte en ny
brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele
brygningen, og tøm kanden.
12 Gentag trin 12, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
13 Rengør lterkurven og kanden med varmt
vand og noget opvaskemiddel.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du
besøge www.shop.philips.com/service
eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også
kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få
kontaktoplysninger).
8 Miljøhensyn
•Apparatet må ikke smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 37).
9
Sikkerhed og support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
DANSK
19
10Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support
for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller
du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Filteretyderover,nårjegfjernerkandenfra
apparatet, mens det brygger kaffe.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over. Vær også opmærksom på, at
kaffen ikke opnår sin fulde smag, før br ygningen
er fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner
kanden og skænker kaffen, før br ygningen er
afsluttet.
Apparatet fungerer ikke.
• Kontroller, at den angivne netspænding på
apparatet svarer til den lokale netspænding.
• Fyld vandtanken med vand.
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen til 4-10 kopper, stemmer overens med
mængden af vand i vandtanken. Husk på, at
kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
• Brug knappen STRENGTH til at indstille kaffens
styrke til “strong” (stærk).
• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for, at
du ikke trykker på knappen til formaling af kaffe,
da det slukker for kværnen.
• Brug kaffebønner med en stærkere blanding
eller smag.
• For at øge kaffestyrken skal du vælge et større
antal kopper med knappen til 4-10 kopper end
det antal kopper, du fylder vandtanken med.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke
for svag.
• Sørg for, at mængden af formalet kaffe i lteret
passer med mængden af vand i vandtanken.
Husk på, at apparatet bruger alt vandet i
vandtanken.
• Brug malet kaffe med en stærkere blanding
eller smag.
• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden
af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke
tid efter endt brygning.
• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt
normalt, at apparatet drypper et stykke tid.
• Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe,
kan drypstopfunktionen være tilstoppet.
Rengør drypstoppet ved at trykke på OPENknappen på højre side af apparatet for at åben
lterkurvens holder. Tag lterkurven ud. Skyl
derefter lterkurven og drypstoppet under
vandhanen.
• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet lterkurven
til at løbe over.
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
• Forvarm kanden med varmt vand, før du starter
brygningen.
• Kaffen i kanden mister hurtigere varmen, hvis
du kun brygger nogle få kopper. Kaffen bevarer
varmen længere, hvis du brygger 10 kopper, så
kanden er fyldt.
• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre
varme fra kaffen end tykke kopper.
• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra
køleskabet.
• Afkalk apparatet. Se afsnittet “Afkalkning” i
kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”.
20
1 Einführung
3 Wichtig
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
1 Filterkorb
2 Tropf-Stopp
3 Verschluss der Kaffeebohnenschütte
4 Wahlschalter für Mahlgrad
5 Anzeige
6 STRENGTH-Taste
7 4-10 CUPS-Taste
8 Filterkorbhalter
9 Thermo-Kannendeckel
10 Isolier te Thermo-Kanne
11 Überlauöffnung
12 Wasserbehälter mit Sichtfenster
(Wasserstand)
13 HOUR-Taste
14 PROGRAM-Taste
15 MINUTE-Taste
16 OPEN-Taste für Filterkorbhalter
17 Ein-/Ausschalter, Start-/Standby-Taste
18 Taste für gemahlenen Kaffee
19 Dampfventil
20 Deckel der Kaffeebohnenschütte
21 Deckel des Wasserbehälters
22 Kaffeebohnenbehälter
23 Deckel des Kaffeebohnenbehälters
24 Reinigungsbürste
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten;
spülen Sie es auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
3.2 Warnhinweis
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf
der Unterseite des Geräts mit
der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden,
darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ersetzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pege des
Geräts darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
21
DEUTSCH
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Halten Sie das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern. Lassen Sie es nicht
über die Kante der Tisch- oder
Arbeitsplatte hängen, auf der das
Gerät steht.
• Berühren Sie das Mahlwerk nicht.
Dies gilt besonders dann, wenn
das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
• Halten Sie Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Packkarton
usw.) von Kindern fern. Diese
Gegenstände sind kein Spielzeug.
• Vermeiden Sie jede Berührung
der heißen Oberächen, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist für das Mahlen
von Kaffeebohnen und die
Zubereitung von Kaffee bestimmt.
Verwenden Sie es ordnungsgemäß
und mit Vorsicht, um Verbrühungen
durch heißes Wasser oder Dampf
zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
• Sollten Probleme mit dem
Gerät auftreten, die sich mithilfe
dieser Bedienungsanleitung nicht
beheben lassen, wenden Sie
sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Falls das
Problem nicht gelöst werden
kann, geben Sie das Gerät bitte
zur Überprüfung bzw. Reparatur
an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, da andernfalls
Ihr Garantieanspruch erlischt.
3.3 Achtung
• Stellen Sie das Gerät nicht auf
heiße Flächen. Lassen Sie auch
das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung
kommen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, falls Probleme
während des Mahl- oder
Brühvorgangs auftreten und bevor
Sie das Gerät reinigen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie es zur
Aufbewahrung wegstellen. Das
Gerät ist möglicherweise heiß.
• Nehmen Sie die isolierte Thermo-
Kanne nicht auseinander.
• Tauchen Sie die isolierte Thermo-
Kanne niemals in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit, da dadurch
Wasser zwischen die Wände der
Thermo-Kanne gelangen kann.
• Die Thermo-Kanne ist nicht
spülmaschinenfest.
• Halten Sie die mit Kaffee gefüllte
Thermo-Kanne senkrecht, damit
sie nicht tropft.
• Während der Kaffeezubereitung
werden die Basis des Geräts und
der Boden der isolierten Thermo-
Kanne heiß.
22
• Vergewissern Sie sich, nachdem
Sie das Gerät ausgepackt haben,
dass keine Teile fehlen und das
Gerät nicht beschädigt ist. Falls Sie
sich nicht sicher sind, verwenden
Sie das Gerät bitte nicht, sondern
wenden Sie sich an das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
• Dieses Gerät ist nur für den
Gebrauch im privaten Haushalt
bestimmt. Es ist z. B. nicht für die
Verwendung in Personalküchen
von Geschäften, Büros,
landwirtschaftlichen Betrieben
oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen. Auch ist es nicht
für den Gebrauch in Hotels,
Motels, Pensionen oder anderen
Gastgewerben bestimmt.
3.4 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
D Hinweis:
Wenn Sie innerhalb von 5 Minuten keine
Taste drücken, wechselt das Gerät in den
Standby-Modus. In diesem Fall schaltet
sich das Display aus und nur die Start-/
Standby-Taste bleibt an, um anzuzeigen,
dass das Gerät noch eingeschaltet ist. Im
Standby-Modus können Sie jede beliebige
Taste drücken, um das Gerät wieder zu
aktivieren.
•Auf dem Display blinkt “12:00”, um
anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit einstellen
müssen. (Abb. 3)
3 Drücken Sie wiederholt auf die HOUR-Taste,
um die Stunden einzustellen (Abb. 4).
•Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
4 Drücken Sie wiederholt auf die MINUTE-
Taste, um die Minuten einzustellen. (Abb. 5)
•Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
5 Die eingestellte Uhrzeit wird auf dem
Display angezeigt. Die Kaffeemaschine ist
betriebsbereit.
4.2 Das Gerät durchspülen
Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten
Gebrauch einmal durchspülen.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Wasser bis zur 10-Tassen-
Markierung. (Abb. 6)
DEUTSCH
4 Vor dem ersten
Gebrauch
4.1 Die Uhrzeit einstellen
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
•Die Start-/Standby-Taste leuchtet auf.
2 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
•Das Display leuchtet auf, und das Gerät gibt
zwei Signaltöne aus.
D
Hinweis:
Geben Sie keine Kaffeebohnen oder
gemahlenen Kaffee in das Gerät.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
3 Setzen Sie die Thermo-Kanne in das Gerät
ein (Abb. 7).
D
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Kannendeckel auf der Kanne bendet und der
Pfeil auf das Symbol “Geschlossen/Brühen”
zeigt (siehe Kapitel “Verwenden des Geräts”,
Abschnitt “Kaffeebohnen verwenden”).
23
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Kanne
ordnungsgemäß ins Gerät eingesetzt ist. Der
Auslauf muss dabei vorn in das Gerät zeigen.
Wenn der Deckel nicht auf der Kanne auiegt
oder die Kanne nicht ordnungsgemäß in das
Gerät eingesetzt ist, wird die Tropf-Stopp-
Funktion automatisch aktiviert (siehe Kapitel
“Verwenden des Geräts”, Abschnitt “Tropf-
Stopp-Funktion”).
4 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
•Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
5 Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee,
um das Mahlwerk auszuschalten (Abb. 8).
•
Die Taste für gemahlenen Kaffee leuchtet auf.
D Hinweis:
Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die
Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung
nicht auf dem Display angezeigt.
6 Drücken Sie auf die Star t-/Standby-Taste, um
den Brühvorgang zu beginnen (Abb. 9).
•Die Frischeanzeige blinkt schnell auf dem
Display, bis der Brühvorgang beendet ist.
•Wenn der Brühvorgang beendet ist, ertönen
5 Pieptöne.
7 Leeren Sie die Kanne aus.
5 Das Gerät benutzen
D Hinweis: (Abb. 10)
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
10-Tassen-Markierung, andernfalls tritt Wasser
aus der Öffnung an der Rückseite des Geräts aus.
5.2 Kaffebohnen verwenden
B Warnhinweis:
Geben Sie keine Espresso-Kaffeebohnen in
den Kaffeebohnenbehälter. Verwenden Sie nur
gewöhnliche Kaffeebohnen.
B
Warnhinweis:
Lassen Sie den Deckel des Wasserbehälters
immer geschlossen, wenn Sie den
Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen.
Andernfalls können Kaffeebohnen in den
Wasserbehälter fallen und den Wasserzulauf
blockieren.
1 Drücken Sie die OPEN-Taste auf der rechten
Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu
öffnen. (Abb. 11)
2 Setzen Sie eine Filtertüte (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee
darin aufzufangen. (Abb. 12)
3 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
4 Drehen Sie den Deckel der Kanne am
Verschlusshebel bis zur Position “Geschlossen/
Brühen”. In dieser Position zeigt die Pfeilspitze
auf dem Deckel auf das Symbol “Geschlossen/
Brühen” auf dem Rand (Abb. 13).
5 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
5.1 Den Wasserbehälter füllen
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit
der erforderlichen Menge an kaltem
Wasser. (Abb. 6)
Auf dem Sichtfenster für den Wasserstand
nden Sie Markierungen für 4 bis 10 Tassen
(550 ml bis 1375 ml). Mithilfe dieser
Markierungen können Sie bestimmen, wie
viel Wasser Sie in den Wasserbehälter füllen.
Beachten Sie bitte, dass die Menge des
zubereiteten Kaffees etwas geringer sein wird,
da gemahlener Kaffee Wasser absorbiert.
24
E
Tipp:
Um den Kaffee länger heiß zu halten, spülen
Sie die Kanne zum Vorwärmen mit heißem
Wasser aus, bevor Sie Kaffee zubereiten.
6 Entfernen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters (1) und füllen Sie den
Behälter mit Kaffeebohnen (2). Vergewissern
Sie sich, dass genug Kaffeebohnen für die
Zubereitung der gewünschten Kaffeemenge
im Behälter sind (Abb. 14).
D Hinweis:
Achten Sie stets darauf, dass der
Bohnenbehälter mindestens halb voll ist.
B
Warnhinweis:
Die maximale Fassungsvermögen des
Kaffeebohnenbehälters beträgt 250 g.
Überschreiten Sie diese Menge nicht, um zu
verhindern, dass das Mahlwerk klemmt.
B
Warnhinweis:
Um zu verhindern, dass das Mahlwerk
klemmt, verwenden Sie keine ungerösteten
oder karamellisierten Bohnen.
7 Drehen Sie den Wahlschalter zum Einstellen
des gewünschten Mahlgrads (von fein bis
grob). Es gibt neun Mahlstufen (Abb. 15).
E
Tipp:
Wir empfehlen, verschiedene Mahlstufen
zu testen, um Ihre bevorzugte Stufe
herauszunden.
8 Um die Anzahl der Tassen auszuwählen,
drücken Sie die 4-10 CUPS-Taste
entsprechend der Anzahl der gewünschten
Tassen (Abb. 16).
•Wenn Sie die 4-10 CUPS-Taste drücken,
leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt
einen Ton aus.
•Die ausgewählte Anzahl an Tassen erscheint
auf dem Display.
D
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 4-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht. Wenn Sie
eine Tassenanzahl wählen, die kleiner als die
Wassermenge ist, wird der Kaffee schwächer
als beabsichtigt.
9 Drücken Sie die STRENGTH-Taste einmal
oder mehrmals, bis die gewünschte
Kaffeestärke ausgewählt ist (mild, mittelstark
oder stark) (Abb. 17).
•Wenn Sie die STRENGTH-Taste drücken,
leuchtet diese kurz auf, und das Gerät gibt
einen Ton aus.
•Auf dem Display wird die ausgewählte
Kaffeestärke angezeigt.
10 Drücken Sie die Star t-/Standby-
Taste (Abb. 18).
•Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
11 Drücken Sie erneut auf die Start-/
Standby-Taste, um den Brühvorgang zu
beginnen (Abb. 19).
B
Warnhinweis:
Halten Sie sich während des Brühvorgangs
vom Dampfventil fern, weil heißer Dampf
durch das Ventil entweicht.
•Das Mahlwerk mahlt die erforderliche
Menge an Kaffeebohnen.
•Die Frischeanzeige blinkt schnell auf dem
Display, bis der Brühvorgang beendet ist.
•Wenn der Brühvorgang beendet ist, gibt das
Gerät 5 Pieptöne aus.
12 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu piepsen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D
Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige
Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb.
•Die Frischeanzeige blinkt langsam
30 Minuten lang nach dem Brühvorgang
auf dem Display, um anzuzeigen, dass der
Kaffee frisch ist. (Abb. 20)
13 Um Kaffee auszugießen, drehen Sie den
Deckel zum Symbol “Ausgießen”. In dieser
Position zeigt die Pfeilspitze auf den Deckel
auf das Symbol “Ausgießen” auf dem
Rand (Abb. 21).
D
Hinweis:
Schließen Sie den Deckel nach dem
Ausgießen, damit der Kaffee heiß bleibt.
DEUTSCH
25
5.3 Gemahlenen Kaffee
verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen
verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
1 Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt
“Kaffeebohnen verwenden”.
2 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den
Papierlter.
D
Hinweis:
Wie viel gemahlenen Kaffee Sie verwenden,
ist eine Frage des individuellen Geschmacks.
Für eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden
Sie einen Messlöffel (ungefähr 6 g) je Tasse
(125 ml).
3 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
4 Drehen Sie den Deckel der Kanne
am Verschlusshebel bis zum Symbol
“Geschlossen/Brühen” auf dem Deckel. Stellen
Sie die Kanne in das Gerät.
5 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste.
•Das Gerät gibt einen Ton aus, und das
Display leuchtet auf.
6 Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee,
um das Mahlwerk auszuschalten (Abb. 8).
•Die Taste leuchtet auf, wenn Sie sie drücken.
3 Drücken Sie wiederholt auf die MINUTE-
Taste, um die Minuten einzustellen. (Abb. 24)
•Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
•Die eingestellte Timer-Zeit wird auf dem
Display angezeigt.
4 Wählen Sie die Anzahl an Tassen, die Sie
zubereiten möchten. (Abb. 25)
5 Wählen Sie die gewünschte Kaffeestärke (mild,
mittelstark oder stark) aus. (Abb. 26)
6 Drücken Sie die PROGRAM-Taste, um die
Einstellungen zu speichern. (Abb. 27)
•Die Anzeige der PROGRAM-Taste leuchtet
dauerhaft.
•Die Uhrzeit wird auf dem Display angezeigt.
7 Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie
erneut die PROGRAM-Taste.
•Die Anzeige der PROGRAM-Taste erlischt.
D
Hinweis:
Wenn Sie die eingestellte Timer-Zeit ändern
möchten, drücken Sie die PROGRAM-Taste.
Die LED-Anzeige der PROGRAM-Taste beginnt
wieder zu blinken. Sie können nun eine neue
Timer-Zeit einstellen, indem Sie die Tasten HOUR
und MINUTE drücken.
D
Hinweis:
Wenn Sie das Mahlwerk ausschalten, wird die
Anzahl der Tassen und die Stärkeeinstellung
nicht auf dem Display angezeigt.
7 Befolgen Sie die Schritte 11 bis 13 im
Abschnitt “Kaffeebohnen verwenden”.
5.4 Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie die Zeit für den Beginn
der Kaffeezubereitung programmieren.
1 Halten Sie die PROGRAM-Taste gedrückt, bis
die Taste beginnt aufzuleuchten und “0:00” auf
dem Display angezeigt wird (Abb. 22).
2 Drücken Sie wiederholt auf die HOUR-Taste,
um die Stunden einzustellen. (Abb. 23)
•Das Gerät gibt jedes Mal einen Ton aus,
wenn Sie die Taste drücken.
26
D
Hinweis:
Wenn Sie Kaffee mit gemahlenem Kaffee
zubereiten möchten, drücken Sie die Taste
für gemahlenen Kaffee, um das Mahlwerk
auszuschalten, bevor Sie die Anzahl von Tassen
auswählen.
5.5 Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die
Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen,
bevor der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die
Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-StoppFunktion ein Auslaufen des Kaffees.
D
Hinweis:
Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn
Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne
nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät
zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
6 Reinigung und
Wartung
6.1 Reinigung nach jedem
Gebrauch
7 Schließen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte, und drehen Sie
den Verschluss auf die Position zum
Schließen (Abb. 31).
8
Entfernen Sie die Filtertüte und entsorgen Sie
sie mitsamt den Resten von gemahlenem Kaffee.
6.3 Die Thermo-Kanne reinigen
B Warnhinweis:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unterießendemWasserab.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Reinigen Sie die Oberächen des
Kaffeautomaten mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie den Filterkorb mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel.
6.2 Die Kaffeebohnenschütte
reinigen
Sie müssen die Kaffeebohnenschütte alle 1 bis
2 Wochen reinigen, je nach Häugkeit des Gebrauchs
1
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
•Das Display leuchtet auf.
3 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste, und
ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose.
4 Führen Sie das ache Ende des
Reinigungsbürstengriffs in den Verschluss der
Kaffeebohnenschütte ein, und drehen Sie den
Verschluss auf die Position zum Öffnen. (Abb. 28)
5 Öffnen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte (Abb. 29).
6 Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um
Reste von gemahlenem Kaffee in den unteren
Teil der Schütte zu bürsten (Abb. 30).
E
Tipp:
Setzen Sie eine Filtertüte in den Filterkorb ein,
um den gemahlenen Kaffee darin aufzufangen.
•Die Reste des gemahlenen Kaffees fallen in
den Filterkorb.
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die Thermo-Kanne nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten, und reinigen Sie sie
nicht in der Spülmaschine.
•Um den Deckel von der Kanne zu entfernen,
drehen Sie ihn an dem Verschlusshebel zum
Symbol “Deckel entfernen”. Ziehen Sie den
Deckel dann von der Kanne (Abb. 32).
•Reinigen Sie das Innere der Kanne mit einer
weichen Bürste, heißem Wasser und etwas
Spülmittel (Abb. 33).
E
Tipp:
Hartnäckige Flecken entfernen Sie, indem Sie
die Kanne mit heißem Wasser füllen und einen
.
Löffel Soda hineingeben. Lassen Sie dies eine
Weile einwirken.
•Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit
warmem Wasser aus (Abb. 34).
•Um den Deckel auf die Kanne aufzusetzen,
legen Sie die beiden Vorsprünge des Deckels
in die Öffnungen im Kannenrand. Drehen Sie
dann den Deckel nach rechts auf das Symbol
“Geschlossen/Brühen”. (Abb. 35)
6.4 Die Kaffeemaschine
entkalken
Wenn auf dem Display die Nachricht “CALC”
(Reinigen) angezeigt wird (nach ungefähr
60 Brühvorgängen), müssen Sie die Kaffeemaschine
entkalken, da Kalk das Gerät verstopfen kann.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die
Lebensdauer des Kaffeeautomaten und
gewährleistet für lange Zeit eine optimale
Kaffeezubereitung und konstante Brühzeiten.
Entkalken Sie den Kaffeeautomaten:
DEUTSCH
27
•
Nach je 120 Brühvorgängen, wenn Sie weiches
Wasser verwenden (Wasserhär te 1 und 2).
•Nach je 60 Brühvorgängen, wenn Sie hartes
Wasser (Wasserhärte 3 und 4) verwenden.
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen
Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.
D Hinweis:
Wenn Sie den Härtegrad in Ihrer Region nicht
kennen und sich nicht an das für Sie zuständige
Wasserwerk wenden können, empfehlen wir
Ihnen, das Gerät immer dann zu entkalken,
wenn die Nachricht “CALC” auf dem Display
angezeigt wird.
11 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser, und drücken Sie die Start-/StandbyTaste, um einen weiteren Brühvorgang zu
starten. Lassen Sie die Kaffeemaschine den
ganzen Brühvorgang vollenden, und leeren Sie
die Kanne.
12 Wiederholen Sie Schritt 12, bis das Wasser
nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
13 Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel.
7 Zubehör bestellen
D
Hinweis:
Um die Nachricht “CALC” vom Display zu
entfernen, drücken Sie die 4-10 CUPS-Taste und
die STRENGTH-Taste gleichzeitig.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit 7 Tassen
Haushaltsessig (5 % Säuregehalt) und 3 Tassen
Wasser (Abb. 36).
3 Setzen Sie eine Filtertüre (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, und schließen Sie den
Filterkorbhalter.
4 Setzen Sie die leere Kanne in das Gerät
ein (Abb. 7).
5
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
6 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste (Abb. 2).
7 Drücken Sie die Mahltaste, um das Mahlwerk
auszuschalten. Drücken Sie anschließend die
Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu
starten. (Abb. 8)
8 Warten Sie, bis die Hälfte der Essig-
Wasserlösung in die Kanne geossen ist.
Drücken Sie dann die Start-/Standby-Taste,
um den Brühvorgang anzuhalten, und lassen
Sie die Lösung für mindestens 15 Minuten
einwirken.
9 Drücken Sie die Star t-/Standby-Taste, um
die Kaffeemaschine wieder einzuschalten,
und lassen Sie das Gerät den Brühvorgang
beenden.
10 Leeren Sie die Kanne, und entsorgen Sie die
Filtertüte.
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in
der internationalen Garantieschrift).
8 Umwelt
•Geben Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
.
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 37).
9 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen
Sie die internationale Garantieschrift.
28
10 Fehlerbehebung
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie
mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/support für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den
Kundendienst in Ihrem Land.
Das Gerät funktioniert nicht.
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee
zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 4-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie die STRENGTH-Taste, um die
Kaffeestärke auf “stark” einzustellen.
• Wenn Sie Kaffeebohnen verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die Taste
für gemahlenen Kaffee drücken, da dies das
Mahlwerk ausschaltet.
• Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit
mehr Aroma.
• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, wählen Sie
eine höhere Anzahl Tassen mit der 4-10 CUPSTaste aus, als die Anzahl der Tassen Wasser, die
Sie in den Wasserbehälter gefüllt haben.
Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der
Kaffee zu schwach.
• Vergewissern Sie sich, dass die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge
des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze
Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
• Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen
Kaffee mit mehr Aroma.
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne
während des Brühvorgangs aus dem Gerät
nehme.
•
Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für mehr als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee entfaltet
erst am Ende des Brühvorgangs sein volles Aroma,
daher sollten Sie keinen Kaffee entnehmen, bevor
der Brühvorgang abgeschlossen ist.
Das Gerät tropft noch eine Weile nach Ablauf
des Brühvorgangs.
• Das Tropfen wird durch die Kondensation von
Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das
Gerät noch eine Weile tropft.
• Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der
Tropf-Stopp möglicherweise verstopft. Um
den Tropf-Stopp zu reinigen, drücken Sie die
OPEN-Taste auf der rechten Seite des Geräts,
um den Filterkorbhalter zu öffnen. Nehmen
Sie den Filterkorb heraus. Spülen Sie dann
den Filterkorb und den Tropf-Stopp unter
ießendem Wasser aus.
• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für länger als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
• Erwärmen Sie die Kanne mit heißem Wasser,
bevor Sie den Kaffee zubereiten.
• Der Kaffee kühlt schneller in der Kanne ab,
wenn Sie nur ein paar Tassen zubereiten. Der
Kaffee bleibt länger heiß, wenn Sie 10 Tassen -
was einer vollen Kanne entspricht - zubereiten.
• Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese
dem Kaffee weniger Wärme entziehen als
dickwandige Tassen.
• Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem
Kühlschrank kommt.
• Entkalken Sie den Wasserbehälter. Weitere
Informationen nden Sie im Kapitel “Reinigung
und Pege”, Abschnitt “Entkalken”.
DEUTSCH
29
1 Εισαγωγή
3 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
3.1Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό και μην την ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
3.2Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος
της συσκευής αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού
συνδέσετε τη συσκευή.
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο επισκευών
εξουσιοδοτημένο από τη Philips
ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει
να καθαρίζουν τη συσκευή ή να
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.