Philips GoGEAR MP3-Player User Manual [en, de, it]

Aide
RESET
Help
Device does not power on
Les appareils ne s’allument pas Das Gerät schaltet sich nicht ein El dispositivo no se enciende Il dispositivo non si accende
See support information in the user manual for more Consultez les informations d’assistance du manuel d’utilisation pour plus d’informations/de détails Weitere Informationen finden Sie in den Support-Informationen im Handbuch Consulte la información de asistencia en el manual del usuario para obtener más detalles Vedere le informazioni di supporto all’interno del manuale dell’utente per ulteriori informazioni
Hilfe Ayuda Guida
Software installation does not happen
L’installation du logiciel n’a pas lieu Die Software wird nicht installiert La instalación de software no se completa L’installazione del software non si avvia
E
Philips GoGear
SA3MXX
Philips GoGear
SA3MXX
All rights reserved.
www.philips.com
Specifications are subject to change without notice . Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners © 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V.
Printed in China
SA3MXX_02.1_QSG_V1.3
wk11375
Philips G oGear MP3 player
Quick start guide Guide de mise en route Kurzanleitung Guía de configuración rápida Guida rapida
Quick start guide
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SA3M XX02 SA3M XX0 4 SA3M XX08
Unpack
Déballage Auspacken Sáquelo de la caja Aprire la confezione
XP (SP3) / Vista / 7
Philips GoGear MP3 player
Quick start guide
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
500Mb
Installation Installieren
1
Install
SA02802
2
Transfer
Instalación Impostazione
Transférer Übertragen Transferencia Trasferimento
3
Use
RESET
y
/
2;
y
Press and hold to switch on/off | Maintenir la touche enfoncée pour allumer/éteindre | Gedrückt halten, um das Gerät ein-/auszuschalten | Manténgalo pulsado para encender/apagar el dispositivo | Tenere premuto per accendere/spegnere
/
Scroll up/down; on the play screen, increase/decrease the volume | Délement vers le haut ou vers le bas ; sur l’écran de lecture, augmenter et diminuer le volume | Nach oben/unten blättern; auf dem Wiedergabebildschirm: erhöhen/verringern der Lautstärke | Desplazarse hacia arriba/
hacia abajo; en la pantalla de reproducción, aumentar/disminuir el volumen | Per scorrere in alto/
in basso; sulla schermata di riproduzione consente di aumentare/diminuire il volume
2;
Select options; start/pause/resume play | Sélectionner les options ; lancer/suspendre/reprendre la lec­ture | Auswahl von Optionen; Wiedergabe starten/unterbrechen/fortsetzen | Seleccionar opciones; ini­ciar/pausar/reanudar la reproducción | Per selezionare le opzioni; avvio/pausa/riavvio della riproduzione
Back one level; press and hold to return to Home screen | Retour au niveau supérieur ; maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran d’accueil | Eine Ebene zurück; gedrückt halten, um zum Startbildschirm zurückzukehren | Retroceder un nivel; manténgalo pulsado para volver a la pantalla de inicio | Indietro di un livello; tenere premuto per tornare alla schermata principale
/
Repeatedly press to select a song | Appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner une chanson | Wiederholt drücken, um einen Titel auszuwählen | Pulse varias veces para seleccionar una
canción | Premere più volte per selezionare una canzone
2;
Press to start, pause, or resume play | Appuyer sur cette touche pour lancer, suspendre ou reprendre la lecture | Drücken, um die Wiedergabe anzuhalten, zu unterbrechen oder fortzusetzen | Púlselo para iniciar, pausar o reanudar la
reproducción | Premere per avviare, sospendere o riprendere la riproduzione
/
On the play screen, press to skip songs; press and hold to fast forward or rewind. | “Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour passer les
chansons ; maintenir la touche enfoncée pour faire déler rapidement vers l’avant ou l’arrière. | Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um Titel zu überspringen; gedrückt halten für schnellen Vor- oder Rücklauf. | En la pantalla de reproducción, púlselo para saltar canciones; manténgalo pulsado para avanzar o retroceder rápidamente. | Sulla schermata di riproduzione, premere per saltare le canzoni; tenere
premuto per andare avanti o indietro veloce.
The rst time you tune to the radio, select [Auto tune] to search for available stations. Up to 30 stations are saved to [Presets]. | Lors du réglage initial de la radio, sélectionner [Réglage auto] pour rechercher les stations disponibles. Jusqu’à 30 stations sont enregistrées dans [Présélections]. | Wenn Sie zum ersten Mal das Radio einstellen, wählen Sie [Automatischer Sendersuchlauf], um nach verfügbaren Sendern zu suchen. Bis zu 30 Sender werden unter [Voreinstellung] gespeichert. | La primera vez que sintonice la radio, seleccione [Sintonización automática] para buscar emisoras disponibles. Se pueden guardar hasta 30 emisoras en [Presintonías]. | La prima volta che ci si sintonizza sulla radio, selezionare [Sintonizzaz. automatica] per trovare le stazioni disponibili. Vengono salvate in [Preimpostazioni] no a 30 stazioni.
/
Press to select a preset station. | Appuyer sur la touche pour sélectionner une présélection | Drücken, um einen voreingestellten Sender auszuwählen | Pulse para seleccionar una emisora de radio presintonizada | Premere per selezionare una stazione preimpostata
2;
Press to start play (if necessary) | Appuyer sur la touche pour commencer la lecture (le cas échéant) | Bei Bedarf drücken, um die Wiedergabe zu starten
| Pulse para iniciar la reproducción (si es necesario) | Premere per avviare la
riproduzione (se necessario)
/
On the play screen, press to select presets; press and hold to search for stations. | Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour sélectionner les présélections ; maintenir la touche enfoncée pour rechercher des stations. | Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um voreingestellte Sender auszuwählen; gedrückt halten, um nach Sendern zu suchen | En la pantalla de reproducción, pulse para seleccionar presintonías; mantenga pulsado para buscar emisoras. | Sulla schermata di riproduzione, premere per selezionare le stazioni preimpostate; tenere premuto per cercare le stazioni.
Select [Start voice recording] to start recording. | Sélectionner
[Démarrer l’enreg. vocal] pour lancer l’enregistrement | Wählen Sie [Sprachaufzeichn. starten], um die Aufnahme zu starten. | Seleccione [Iniciar grabación de voz] para iniciar la grabación | Selezionare [Avvia registraz. vocale] per avviare la registrazione
2;
Press to pause or resume recording | Appuyer sur ce bouton pour suspendre ou reprendre l’enregistrement | Drücken, um die Aufzeichnung anzuhalten oder fortzusetzen | Púlselo para pausar o reanudar la grabación | Premere per sospendere o riprendere la registrazione
Press to stop recording | Appuyer sur ce bouton pour arrêter l’enregistrement | Drücken, um die Aufzeichnung zu beenden | Púlselo para detener la grabación | Premere per interrompere la registrazione
After you stop recording, press 2; to save the recording le to
; press to cancel. | Après avoir arrêté l’enregistrement, appuyer sur 2; pour enregistrer le chier enregistré vers ; appuyer sur pour annuler. | Wenn Sie die Aufzeichnung beendet haben, drücken Sie 2;, um die aufgezeichnete
Datei unter zu speichern; drücken Sie , um den Vorgang abzubrechen. | Tras detener la grabación, pulse 2; para guardar el archivo de grabación en ; pulse para cancelar. | Una volta interrotta la registrazione, premere 2; per salvare il le della registrazione in ; premere per eliminarlo.
Utilisation Verwendung Uso Uso
* The feature of FM radio is available with some versions. | La fonction Radio FM est disponible sur certains modèles. | Die UKW-Radiofunktion ist bei einigen
Versionen verfügbar. | La función de radio FM está disponible en algunas versiones. | La funzione radio FM è disponibile in alcune versioni.
Loading...