ENIMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam
and prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove
the EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute
Dampeistung und eine lange Nutzungsdauer zu
gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während
das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FRIMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de
qualité et une durée de vie prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste
après utilisation.
ITIMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per
avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o
subito dopo l’uso.
NLBELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere
levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of
direct nadat het is gebruikt.
C
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida
de vapor y prolongar la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou
imediatamente após a utilização.
Page 3
Welcome to the future!
Say hello to your new powerful smart friend and
learn how to use it in this booklet.
EN Intelligent automatic steam
DE Intelligenter und automatischer Dampfstoß
FR Vapeur automatique intelligente
IT Vapore automatico intelligente
NL Intelligent automatisch stomen
ES Vapor automático inteligente
Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released
automatically when the iron is moved.
Durch den DynamiQ Sensor aktiviert, wird automatisch
Dampf ausgestoßen, wenn das Bügeleisen bewegt wird.
Grâce au capteur DynamiQ, de la vapeur est libérée
automatiquement lorsque vous déplacez le fer.
Il vapore viene attivato dal sensore DynamiQ e rilasciato
automaticamente quando si muove il ferro.
Dankzij de DynamiQ-sensor komt er automatisch stoom
vrij wanneer het strijkijzer beweegt.
Con el sensor DynamiQ, saldrá vapor automáticamente
cuando se mueve la plancha.
Page 4
6ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with light and MAX setting
7 ‘Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Intelligent automatic steam button with light
19 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However,
if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50%
demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to
prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to
your appliance.
Page 5
7
ENGLISH
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light
ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with tap water up
to the MAX indication.
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part
into the appliance rst.
3 Push the top part until it locks into place.
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up
again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue
steam ironing.
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Page 6
8
ENGLISH
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or
horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology,
the soleplate will not damage the ironing board cover.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section
‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light on
the appliance and the ‘iron ready’ light start to ash to indicate that
the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-on light stop ashing and light up continuously. Additionally
you hear a short beep.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans,
keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron
over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times
without steam to dry the fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is
recommended to keep the steam trigger pressed continuously while
ironing.
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and
how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam
mode, the sensor will start recognizing the movements of
your iron and will enable your iron to release the right amount of steam
Page 7
9
ENGLISH
automatically without you having to press the steam trigger. This will help
you to get great results faster and easier.
-To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent
automatic steam button on top of the iron handle. The intelligent
automatic steam light turns on.
-The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out
automatically when you move the iron and stops when you stop moving
the iron. You can still press the steam trigger in this mode to activate the
steam when the iron is not moving.
-You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings,
including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam
stops when the soleplate is tilted.
-To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent
automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns
o. You need to press the steam trigger to continue your ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
-Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost
function. The appliance releases 3 powerful shots of steam.
2x
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or
someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging
fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not
available for vertical ironing.
Page 8
10
ENGLISH
2 sec.
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
-Press the ECO button. The green ECO light turns on.
-To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green
ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns
white.
2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o button again for
2 seconds until the white light turns blue
Auto shut-o
-The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10
minutes. The light in the on/ o button starts to ash.
-To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance
starts to heat up again.
-The appliance switches o automatically if it has not been used for
another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the
on/o button goes o.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your
laundry properly after washing and by putting garments on hangers to
make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Page 9
11
ENGLISH
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the
outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the
collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and
faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance
regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate, switch on
the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up,
move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as
the EASY DE-CALC light starts to ash and the appliance beeps
continuously.
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously
after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance
needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure
before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for
at least two hours before you perform the EASY DE-CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
Page 10
12
ENGLISH
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY
DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
6 You can continue using your iron immediately after completing the
EASY DE-CALC procedure.
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles
may build up in the soleplate and brown stains may come out of the
soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the
soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the
procedure twice to better clean the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Make sure that the water tank is empty.
4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
Page 11
13
ENGLISH
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is
facing up and pour 900ml distilled water into the opening.
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-
CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the
appliance and switch it on.
9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.
10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron
on a piece of thick cloth for 3 minutes.
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam
starts coming out.
12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug
the appliance after the descaling is completed.
Page 12
14
ENGLISH
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron
onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets on
the garment during
ironing.
Water droplets come
out of the soleplate.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
You have an ironing board cover
that is not designed to cope
with the high steam rate of the
appliance.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water. This
causes water droplets to come
out of the soleplate.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation
on the ironing board. You can buy felt in a
fabric shop.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Page 13
15
ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
The appliance does
not produce any
steam.
The appliance has
switched o. The
light in the on/o
button ashes.
The appliance
produces a pumping
sound.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a fold
in the garment.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
The appliance is not hot enough
to produce steam.
You did not press the steam
trigger.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
The auto-o function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than
10 minutes.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is
normal.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back
onto the appliance properly. Note: Some
water may escape when you remove the
knob.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints at seams and folds.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
press the on/o button to switch on the
appliance.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop,
switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
Page 14
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af
den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge
dokumenter til eventuel senere brug.
Produktoversigt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til forsyningsslange
4 Netledning med stik
5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med lys og MAX-indstilling
7 Lysindikator for "tom vandtank"
8 EASY DE-CALC-indikator
9 EASY DE-CALC-knap
10 Rum til at opbevare ledningen
11 Andet opbevaringsrum til forsyningsslange
12 Aftagelig vandtank
13 Transportlås
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål
16 Dampudløser
17 Lysindikator for "strygejernet er klar"
18 Intelligent automatisk dampknap med lys
19 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales
det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/
destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets
levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på
apparatet.
Page 15
17
DANSK
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-
markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned
i apparatet først.
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for "tom vandtank"
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank".
Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme
op igen. Når lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant, kan du
fortsætte med dampstrygningen.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare tekstiler, i
vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld,
polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter
syntetiske stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandexblandinger og polyolener (f.eks. polypropylen) samt tøj med påtrykt
mønster.
Page 16
18
DANSK
Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret
position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen
ikke skader beklædningen på strygebrættet.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet "Påfyldning af
vandtanken").
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-
knappen for at tænde for dampgeneratoren. Den blå kontrollampe
på apparatet og lysindikatoren for "strygejernet er klar" begynder at
blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren "strygejernet er
klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden
kan du høre et kort bip.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet
fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof såsom bomuld,
linned og jeans skal du holde dampudløseren nede konstant, når du
bevæger strygejernet over stoet. Bevæg derefter strygejernet over
samme område et par gange mere uden damp for at tørre stoet.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke og skinnende,
syntetiske tekstiler anbefales det at holde dampudløseren nede konstant
under strygningen.
Sensor og intelligent automatisk damptilstand
Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår
og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent
automatisk damptilstand, vil sensoren begynde at genkende
dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den
rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren.
Page 17
19
DANSK
Dette vil hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere og
nemmere.
-For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal du trykke
på knappen for intelligent automatisk damp øverst på strygejernets
håndtag. Indikatoren for intelligent automatisk damp tændes.
-Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og tilbage,
når strygejernet er i bevægelse.
Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der damp ud
automatisk, når du bevæger strygejernet, og den stopper, når du holder
op med at bevæge strygejernet. Du kan stadig trykke på dampudløseren i
denne tilstand for at aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse.
-Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle indstillinger,
herunder ECO og MAX.
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når strygesålen
står skråt i intelligent automatisk damptilstand.
-For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på
knappen for intelligent automatisk damp. Indikatoren for intelligent
automatisk damp slukkes. Du skal trykke på dampudløseren for at
fortsætte strygningen.
Dampskudsfunktion
2x2x
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige
folder.
-Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere
dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder
fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller
en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra
ophængte tekstiler.
Page 18
20
DANSK
2 sec.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt
tekstilet med strygesålen.
Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk
damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning.
ECO-indstilling
Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du spare
energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
-Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes.
-For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECO-knappen igen.
Den grønne ECO-indikator slukkes.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAXindstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser
hvidt.
2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/o-
knappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator skifter til blå
Auto-sluk
-Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10
minutter. Lysindikatoren i on/o-knappen begynder at blinke.
-Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet
begynder nu at varme op igen.
-Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10
minutter, efter det er gået i standbytilstand. Lysindikatoren i on/oknappen slukkes.
Page 19
21
DANSK
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit
tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer
naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og ærmer.
Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne måde undgår du, at
de større dele krøller, mens du stryger de tidskrævende dele.
Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden og arbejde
dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og gentag proceduren. Fold
kraven ned, og pres kanten for et mere skarpt resultat.
Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere eektiv og
hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør strygejernet og
apparatet regelmæssigt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne genstridige pletter
ved at bruge en lille smule opvaskemiddel.
2 Du kan nemt og eektivt fjerne pletter fra strygesålen ved at tænde
for apparatet og lade det varme op. Når apparatet er varmet op,
skal du bevæge strygejernet over en fugtig klud, mens du trykker på
dampudløseren.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - EASY DE-CALC
Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY
DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant.
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker
EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at
apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du
fortsætter med at stryge.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst
to timer, før du foretager EASY DE-CALC-proceduren, for at undgå risiko
for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
Page 20
22
DANSK
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du
påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje den med uret for at
stramme den.
6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, du
har udført EASY DE-CALC-proceduren.
VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen
Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der
ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter
ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke
strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales
at gentage proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af
strygesålen.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to
timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt.
Page 21
23
DANSK
4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen vender opad,
og hæld 900 ml destilleret vand ind i åbningen.
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper
det.
7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-CALC-
knappen, og drej den med uret for at fastgøre den.
8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt
apparatet i stikkontakten for at tænde for det.
9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op.
Page 22
24
DANSK
10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet
på et stykke tykt stof i 3 minutter.
Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen.
11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud,
eller når der kommer damp ud.
12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage
stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag vandtanken ud, og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse
strygejernet fast i holderen.
4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive
opbevaringsrum.
5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på strygejernet.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål
på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte
dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
Beklædningen
på strygebrættet
bliver våd, eller der
dannes vanddråber
på stoet under
strygning.
Dampen har dannet kondens på
strygebrættet efter længere tids
strygning.
Udskift beklædningen på strygebrættet,
hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også
påføre et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Page 23
25
DANSK
ProblemMulig årsagLøsning
Der drypper vand ud
fra strygesålen.
Damp og/eller vand
kommer ud under
EASY DE-CALCknappen.
Der kommer snavset
vand og urenheder
ud fra strygesålen,
eller strygesålen er
snavset.
Strygejernet
efterlader glans eller
mærker på stoet.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Din strygebrætbeklædning er
muligvis ikke beregnet til at tåle
den store mængde damp fra
apparatet.
Den damp, der stadig var i
slangen, er kølet ned og fortættet
til vand. Det får vanddråber til at
dryppe ud af strygesålen.
EASY DE-CALC-knappen sidder
ikke korrekt fast.
Gummitætningsringen til EASY
DE-CALC-knappen er slidt.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Der er aejret for meget kalk
og for mange mineraler inde i
apparatet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på en
søm eller en fold.
Der er ikke nok vand i vandtanken
(lysindikatoren for "tom vandtank"
blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i
apparatet.
Der er ikke tændt for apparatet.Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Sluk for apparatet, og lad det køle af i 2
timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af, og
skru den korrekt fast på apparatet igen.
Bemærk: Der kan komme en smule vand ud,
når du fjerner knappen.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny
EASY DE-CALC-knap.
PerfectCare er sikkert at bruge på alle
materialer. Glansen eller mærket er ikke
permanent og forsvinder, når du vasker
tøjet. Undgå at stryge henover sømme og
folder, eller placer et stykke bomuldsstof
over området, der skal stryges, for at undgå
mærker ved sømme og folder.
Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan
bruges apparatet" under "Påfyldning af
vandtanken").
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejernet er
klar" lyser konstant.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede,
mens du stryger.
Skub vandtanken helt tilbage i apparatet
("klik").
sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Page 24
26
DANSK
ProblemMulig årsagLøsning
Apparatet er slukket.
Lysindikatoren i
tænd/sluk-knappen
blinker.
Der høres en
pumpelyd fra
apparatet.
Auto-sluk-funktionen aktiveres
automatisk, når apparatet ikke
er blevet brugt i mere end 10
minutter.
Der pumpes vand ind i
vandkogeren inden i apparatet.
Dette er normalt.
Tryk på on/o-knappen for at tænde
apparatet igen.
Hvis pumpelyden fortsætter, skal du
slukke for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten. Kontakt din lokale Philipsforhandler.
Page 25
27
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur
späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung
7 Anzeige "Wasserbehälter leer"
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Fach für Kabelaufbewahrung
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte
19 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls
verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Page 26
28
DEUTSCH
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die
Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie
den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige "Wasserbehälter leer"
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige
«Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken
Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn
die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe
und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit
Aufdruck.
Page 27
29
DEUTSCH
Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche
oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMPTechnologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle
beschädigt.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene
Oberäche.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
bendet (siehe Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters").
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation
einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die
Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das
Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
Außerdem hören Sie einen kurzen Signalton.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um
das Bügeleisen von der Abstelläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen Stoen
wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser dauerhaft
gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Sto führen. Führen Sie das
Bügeleisen dann mehrmals ohne Dampf über den gleichen Bereich, um
den Sto zu trocknen.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden
Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser während des
Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten.
-Sensor und intelligenter automatischer Dampfmodus
Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens
weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie
den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt
Page 28
30
DEUTSCH
der -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt
automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den
Dampfauslöser drücken müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und
einfacher optimale Ergebnisse.
-Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu aktivieren,
drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste auf dem Gri
des Bügeleisens. Die intelligente automatische Dampfanzeige leuchtet
auf.
-Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und vorne, wenn
sich das Bügeleisen bewegt.
Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt automatisch
Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen; es wird kein Dampf
ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen anhalten. Sie können den
Dampfauslöser in diesem Modus weiterhin verwenden, um einen
Dampfstoß ohne Bewegung des Bügeleisens auszugeben.
-Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus in allen
Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO und MAX.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im
intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn die
Bügelsohle geneigt ist.
-Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu beenden,
drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste. Die intelligente
automatische Dampfanzeige erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser
drücken, um mit dem Bügeln fortzufahren.
2x
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu
glätten.
-Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die
Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige
Dampfstöße aus.
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten
aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet.
Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten
aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
Page 29
31
DEUTSCH
2 sec.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische
Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar.
ECO-Einstellung
Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte Dampfmenge) können
Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
-Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte leuchtet auf.
-Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECOTaste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt.
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die
MAX-Dampfeinstellung verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige weiß leuchtet.
2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/
Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau
leuchtet.
Automatische Abschaltung
-Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 10 Minuten lang
nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/Aus-Schalter beginnt zu
blinken.
-Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.
-Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel
in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das
Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt.
Page 30
32
DEUTSCH
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen,
indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie
Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger
Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen, den
Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als Nächstes die
größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren
Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und
drücken Sie das Gerät auf den Rand für ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und
schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und
das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken
können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv aus der Bügelsohle zu entfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Wenn
das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein
feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
WICHTIG – EASY DE-CALC
Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald
die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das Gerät einen
dauerhaften Signalton ausgibt.
Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder
10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was
bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden
EASY DE-CALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens
zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-CALC-Vorgang
durchführen.
Page 31
33
DEUTSCH
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des EASY DE-CALC-
Vorgangs weiter verwenden.
WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden,
können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune
Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem Fall müssen Sie die
nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durchführen.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die
Bügelsohle gründlicher zu reinigen.
Page 32
34
DEUTSCH
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei
Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle entkalken.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.
4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DE-CALC-
Önung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml destilliertes Wasser in
die Önung.
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Önung nach oben, setzen Sie den
EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
Page 33
35
DEUTSCH
8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberäche. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.
9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist.
10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das
Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen.
Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.
11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder
wenn Dampf austritt.
12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden.
Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstelläche zu
verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen
Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wasserbehälter.
Page 34
36
DEUTSCH
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder beim
Bügeln benden
sich Wassertropfen
auf dem Sto.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-CALCVerschluss aus.
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle aus oder
die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, nden Sie auf
unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häug
gestellten Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in
Ihrem Land.
Dampf ist nach langem Bügeln
auf dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Sie besitzen möglicherweise
einen Bügelbrettbezug, der für
die starken Dampfstöße des
Geräts nicht geeignet ist.
Die Tropfen werden vom
Dampf verursacht, der während
des Abkühlens noch im
Schlauch war und in Wasser
kondensiert ist. Dies führt dazu,
dass Wassertropfen aus der
Bügelsohle austreten.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus,
wenn der Schaumsto abgenutzt ist.
Sie können eine zusätzliche Filzschicht
unter dem Bügelbrettbezug anbringen,
um Kondensation auf dem Bügelbrett
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht
Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um
die Kondensation auf dem Bügelbrett
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden
lang von der Kleidung weg.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es 2 Stunden lang abkühlen. Schrauben
Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und
dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis:
Es kann Wasser austreten, wenn Sie den
Verschluss abnehmen.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DECALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips
Service-Center.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
Page 35
37
DEUTSCH
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Sto glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Aus-Schalter blinkt.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien
im Gerät angesammelt.
Die zu bügelnde Oberäche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem
Sto über einer Naht oder einer
Falte gebügelt haben.
Der Wasserbehälter ist leer (die
Anzeige "Wasserbehälter leer"
leuchtet auf).
Das Gerät ist nicht heiß genug,
um Dampf zu erzeugen.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Der Wasserbehälter ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn Sie
das Gerät mindestens 10 Minuten
lang nicht verwenden.
Wasser wird in den Boiler des
Geräts gepumpt. Das ist normal.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe
Kapitel "Wichtig – ENTKALKEN").
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken
sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist
nicht dauerhaft und verschwindet beim
Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln
Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten. Legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke auf Nähten oder
Falten zu vermeiden.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
Kapitel "Ihr Gerät verwenden", Abschnitt
"Füllen des Wasserbehälters").
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät, bis er hörbar einrastet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose,
und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um
das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts
den Ein-/Aus-Schalter erneut.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu
hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich an ein Philips ServiceCenter.
Page 36
38
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder
beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de
usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para
consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (Fig. 1)
1 Manguera de vapor
2 Plataforma de la plancha
3 Primer compartimiento para guardar la manguera
4 Cable de alimentación con clavija
5 Botón ECO con piloto
6 Botón de encendido/apagado con piloto y posición MAX
7 Piloto de “depósito de agua vacío”
8 Piloto EASY DE-CALC
9 Rueda EASY DE-CALC
10 Compartimento para el cable
11 Segundo compartimento para guardar la manguera
12 Depósito de agua extraíble
13 Bloqueo de seguridad
14 Botón de liberación del bloqueo para transporte
15 Suela
16 Botón de vapor
17 Piloto de “plancha lista”
18 Botón de vapor automático inteligente con piloto
19 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante,
si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente.
Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o
un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo)
para prolongar la vida útil del aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Page 37
39
ESPAÑOL
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto
“depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
1 Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo
hasta la indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en
su sitio (oirá un „clic“).
Piloto de “depósito de agua vacío”
Cuando el depósito de agua está casi vacío, el piloto “depósito de agua
vacío” parpadea. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para
que la plancha vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” se
ilumine de forma continua, podrá seguir planchando con vapor.
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos
aptos para plancha, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la
plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el
algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen
tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con
Spandex y poliolena (por ejemplo, polipropileno) e impresiones en la
ropa.
Page 38
40
ESPAÑOL
Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología
OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua
(consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de
encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto
azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha
lista” comienzan a parpadear para indicar que se está calentando
(este proceso tarda aproximadamente dos minutos).
, Cuando el aparato está listo para utilizar, el piloto de "plancha lista"
y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma
continua. Además, se oye un pitido breve.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como
algodón, lino y los vaqueros, mantenga pulsado el botón de vapor
cuando mueva la plancha sobre el tejido. A continuación, mueva la
plancha sobre la misma zona unas cuantas veces más sin vapor para
secar el tejido.
Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos
brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al
planchar.
Page 39
41
ESPAÑOL
Sensor y modo de vapor automático inteligente
El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo
y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático
inteligente, el sensor comenzará a reconocer los movimientos
de la plancha, lo que le permitirá liberar automáticamente la cantidad
de vapor adecuada sin que tenga que pulsar el botón de vapor. Esto
le ayudará a obtener resultados excelentes de una forma más rápida y
sencilla.
-Para activar el modo de vapor automático inteligente, pulse el botón
de vapor automático inteligente en la parte superior de la empuñadura
de la plancha. El piloto del vapor automático inteligente se enciende.
-El piloto de “plancha lista” se mueve hacia atrás y hacia delante al
mover la plancha.
Nota: En el modo de vapor automático inteligente, el vapor sale
automáticamente al mover la plancha y se detiene al dejar de moverla.
Asimismo, puede pulsar el botón de vapor en este modo para activar el
vapor si la plancha no está en movimiento.
-Puede utilizar el modo de vapor automático inteligente en todos los
ajustes de vapor, incluidos ECO y MAX.
Nota: Para su seguridad, en el modo de vapor automático inteligente el
vapor se detiene al inclinar la suela.
-Para salir del modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de
vapor automático inteligente. La luz del piloto del vapor automático
inteligente se apaga. Deberá pulsar el botón de vapor para seguir con
el planchado.
2x
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas
difíciles.
- Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces para activar la función
de golpe de vapor. El aparato emite tres potentes golpes de vapor.
Page 40
42
ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas
directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor
cerca de su mano ni de la de otra persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en
prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y
toque la prenda ligeramente con la suela.
Nota: Para su seguridad, el modo de vapor automático inteligente no
está disponible para el planchado vertical.
Posición ECO
Con la posición ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía
al tiempo que obtiene unos resultados excelentes.
-Pulse el botón ECO. El piloto ECO verde se enciende.
-Para desactivar la posición ECO, pulse el botón ECO de nuevo. El piloto
ECO verde se apaga.
Posición MAX
2 sec.
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, puede
utilizar la posición MAX.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
dos segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar la posición MAX, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado de nuevo durante dos segundos hasta que el
piloto blanco se ilumine en azul.
Desconexión automática
-Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante
10 minutos. La luz del botón de encendido/apagado empieza a
parpadear.
-Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/
apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo.
Page 41
43
ESPAÑOL
-El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros
diez minutos tras entrar en el modo de espera. La luz del botón de
encendido/apagado se apaga.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado
distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas
en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las
mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y
posterior para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras plancha
las zonas más difíciles.
Cuello: cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche
desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita
el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado
más rme.
Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más
rápido y ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el
aparato con regularidad.
1 Limpie la plancha con un paño húmedo. Para eliminar las manchas
más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente
líquido.
2 Para eliminar las manchas de la suela de forma sencilla y ecaz,
encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado,
mueva la plancha sobre un paño húmedo mientras pulsa el botón de
vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un
deslizamiento suave.
IMPORTANTE: EASY DE-CALC
Es muy importante utilizar la función EASY DE-CALC en cuanto el
piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear y la plancha emita un pitido
continuo.
El piloto EASY DE-CALC parpadea y la plancha comienza a emitir un
pitido continuo después de aproximadamente un mes o diez sesiones de
planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato.
Realice el siguiente procedimiento de EASY DE-CALC antes de seguir
planchando.
Page 42
44
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se
enfríe durante al menos dos horas antes de realizar el procedimiento de
EASY DE-CALC.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
5 Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda
EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
jarla.
6 Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de
terminar el procedimiento de EASY DE-CALC.
IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos
de cal de la suela
Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las
partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de
la suela durante el planchado. En esta situación, es necesario eliminar
los depósitos de cal de la suela mediante el siguiente procedimiento.
Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para una mayor
limpieza.
Page 43
45
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se
enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal
de la suela.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.
3 Asegúrese de que el depósito de agua está vacío.
4 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
5 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
6 Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE-CALC
quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella.
Nota: Tenga en cuenta el peso de la plancha al inclinarla.
7 Mantenga la apertura de EASY DE-CALC mirando hacia arriba, vuelva
a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para jarla.
Page 44
46
ESPAÑOL
8 Coloque de nuevo la plancha en una supercie estable y plana.
Enchufe y encienda la plancha.
9 Espere cinco minutos hasta que se caliente.
10 Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha
sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos.
Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela.
11 Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir
vapor.
12 Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente. De lo
contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los
depósitos de cal.
Almacenamiento
1 Apague y desenchufe la plancha.
2 Extraiga y vacíe el depósito de agua.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte
para bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus
respectivos compartimentos.
5 Puede transportar la plancha con una mano por medio de la
empuñadura de la plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el
depósito de agua.
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente en su país.
Page 45
47
ESPAÑOL
ProblemaPosible causaSolución
La funda de la tabla
de planchar se
moja o aparecen
gotas de agua en la
prenda durante el
planchado.
Salen gotitas de
agua por la suela.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DECALC.
Sale agua sucia e
impurezas por la
suela o la suela está
sucia.
La plancha deja
brillo o una marca en
la prenda.
Se ha condensado vapor en la
funda de la tabla de planchar
después de una sesión larga de
planchado.
Puede que la funda de su tabla
de planchar no esté diseñada
para soportar el elevado ujo de
vapor del aparato.
El vapor que había en la
manguera se enfría y se condensa
en forma de agua. Esto hace que
salgan gotitas de agua por la
suela.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
La junta de goma de la rueda
EASY DE-CALC está desgastada.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han
depositado en los oricios de
salida del vapor o en la suela.
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
La supercie que se desea
planchar es desigual, por ejemplo
porque estaba planchando sobre
una costura o un pliegue de la
prenda.
Sustituya la funda de la tabla de planchar
si la espuma está desgastada. También
puede añadir una capa adicional de eltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación. Puede adquirir
eltro en una tienda de telas.
Coloque una capa adicional de eltro
debajo de la funda de la tabla de planchar
para evitar la condensación en la tabla
de planchar. Puede adquirir eltro en una
tienda de telas.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante
unos segundos.
Apague la plancha y deje que se enfríe
durante dos horas. Desenrosque la rueda
EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla
correctamente en la plancha. Nota: Puede
que se escape un poco de agua al quitar la
rueda.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips para obtener
una rueda EASY DE-CALC nueva.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal de la plancha
con regularidad (consulte el capítulo
“Importante: ELIMINACIÓN DE LOS
DEPÓSITOS DE CAL”).
PerfectCare es segura con todas las
prendas. El brillo o las impresiones no
son permanentes y desaparecerán al lavar
la prenda. Evite planchar sobre costuras
o pliegues, o bien coloque un paño de
algodón sobre el área que desea planchar
para evitar marcas en las costuras y
pliegues.
Page 46
48
ESPAÑOL
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no
produce vapor.
El aparato está
apagado. La luz
del botón de
encendido/apagado
parpadea.
El aparato produce
un sonido de
bombeo.
No hay suciente agua en el
depósito (el piloto “depósito de
agua vacío” parpadea).
La plancha no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor.
No ha pulsado el botón de vapor.Pulse el botón de vapor y manténgalo
El depósito de agua no se ha
colocado correctamente en el
aparato.
El aparato no está encendido.Inserte la clavija en la toma de corriente y
La función de desconexión
automática se activa
automáticamente si el aparato
no se utiliza durante más de
10 minutos.
El agua se bombea a la caldera
de la plancha. Esto es normal.
Llene el depósito de agua (consulte la
sección “Llenado del depósito de agua” del
capítulo “Uso del aparato”).
Espere hasta que el piloto de “plancha lista”
se ilumine de forma continua.
pulsado mientras plancha.
Coloque rmemente el depósito de agua en
la plancha de nuevo (“oirá un clic”).
pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato.
Pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato de nuevo.
Si el sonido de bombeo no se detiene,
apague y desenchufe la plancha de la red.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips.
Page 47
49
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen
ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä
varten.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike ja -merkkivalo
6 Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyrypainike
17 Silitysrauta valmis -merkkivalo
18 Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo
19 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa
on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa
käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 %
vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on
lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
Page 48
50
SUOMI
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin
asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä..
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä
vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien
kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia
ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat
sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja
polyoleinikuituja (esim. polypropyleeni), tai vaatteissa on painokuvioita.
Page 49
51
SUOMI
Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai
vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että
kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Silitys
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta
Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta
painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Virran sininen merkkivalo
ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen
merkiksi, että laite kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.)
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran
merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä kankaita
(kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas) silitettäessä, kun pidät
höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät silitysrautaa kankaalla. Kuivaa
kangas tämän jälkeen siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman
kerran ilman höyryä.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja kiiltäväpintaisia
tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla
silityksen aikana.
Page 50
52
SUOMI
-tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto
Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun
aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee
silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun
tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa
lopputulosta.
-Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla
silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon
painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo syttyy.
-Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta liikkuu.
Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä,
silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun liikutat
silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku. Voit käyttää
höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et liikuttaisikaan silitysrautaa.
-Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa höyryasetuksissa,
mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei tuota
höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan.
-Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä painamalla
uudelleen automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen
höyrytoiminnon merkkivalo sammuu. Jatka silittämistä painamalla
höyrypainiketta.
2x
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
-Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti
kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta.
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan silitä vaatteita, kun
joku pitää niitä päällään. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi
tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
Page 51
53
SUOMI
2 sec.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa
vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole
käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa.
Ekoasetus
ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta.
-Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
-Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta.
Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä
höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi
Automaattinen virrankatkaisu
-Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran
merkkivalo alkaa vilkkua.
-Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa
kuumentua.
-Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käytetä
10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu.
Page 52
54
SUOMI
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi
kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat
luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja
hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne
eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terävä
pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat
kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman
tuloksen aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat lisäämällä
pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke
laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt,
liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua
ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti
merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy
tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-CALC -toimintoa ennen kuin jatkat
silittämistä.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja
antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DE-CALC
-toiminnon käyttämistä.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
Page 53
55
SUOMI
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa
takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC
-kalkinpoisto on tehty.
TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta
Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa
kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja.
Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan
lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja
antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä.
4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
Page 54
56
SUOMI
5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin,
ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä.
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin
ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen
pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta.
9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee.
10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan
höyrypainiketta.
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta
alkaa tulla höyryä.
12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa
irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
Page 55
57
SUOMI
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.
3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle
työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Käyttämääsi silityslaudan
päällistä ei ole suunniteltu
kestämään laitteen suurta
höyrymäärää.
Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi.
Tällöin pohjasta voi tippua
vesipisaroita.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit
myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen
silityslaudan suojuksen alle estämään
veden tiivistymistä. Huopaa voi ostaa
kangaskaupasta.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään
kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin
muutaman sekunnin ajan.
Page 56
58
SUOMI
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Laitteesta on
katkaistu virta.
Virtapainikkeen valo
vilkkuu.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
EASY DE-CALC -tulppaa
kumitiiviste on kulunut.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai vaatteessa
on taitos.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Höyrypainiketta ei painettu.Paina höyrypainiketta ja pidä sitä alhaalla
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Laite ei käynnisty.Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Katkaise laitteen virta ja anna laitteen
jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC
-tulppa ja kierrä se kunnolla paikalleen.
Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat
tulpan.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta
Tärkeää – KALKINPOISTO).
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan
häviävät, kun peset vaatteen seuraavan
kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten
päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan
silityskohdan päälle, jotta saumojen tai
taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen
käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Odota, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
silityksen aikana.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
painamalla virtapainiketta.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta,
sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Page 57
59
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte
contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les
deux documents an de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Cordon d'arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser
3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d'alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX »
7 Voyant « Réservoir d'eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC
9 Bouton EASY DE-CALC
10 Compartiment de rangement du cordon
11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d'eau amovible
13 Système de verrouillage
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle
16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt »
18 Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant
19 Orice de remplissage
Utilisation de l'appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si
vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou
déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) an
de prolonger la durée de vie de l‘appareil.
N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres
agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des
projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Page 58
60
FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant
« Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à
tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du
robinet jusqu'au repère MAX.
2 Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer
la partie inférieure dans l‘appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d‘eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche (« clic »).
Voyant « Réservoir d'eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau
vide » clignote. Remplissez le réservoir d'eau et appuyez sur la gâchette
vapeur pour que l'appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant « Fer
prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la
vapeur.
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types
de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans avoir à régler la
température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin,
le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne.
Les tissus comportant les symboles suivants ne sont pas repassables.
Ces tissus incluent les bres synthétiques comme le Spandex ou
l'élasthanne, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyolénes (le
polypropylène, par exemple), mais également les vêtements imprimés.
Page 59
61
FRANÇAIS
Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou à l'horizontale
sur la planche à repasser. La technologie OptimalTEMP permet d'éviter
que la semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d'eau (reportez-
vous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »).
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur mise à la
terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la centrale
vapeur. Le voyant d'alimentation bleu sur l'appareil et le voyant « Fer
prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l'appareil est en
train de chauer (cela prend environ 2 minutes).
, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt » et le
voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont allumés en
continu. Vous entendez également un signal sonore bref.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de sa
base.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus diciles, comme le
coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque
vous déplacez le fer sur le tissu. Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur
la même zone sans vapeur pour sécher le tissu.
Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les tissus
synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir la gâchette
vapeur enfoncée en continu lors du repassage.
Page 60
62
FRANÇAIS
Capteur et mode Vapeur automatique intelligente
Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement
quand et comment votre fer est en mouvement. Lorsque vous activez le
mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence
à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à votre fer de produire
automatiquement la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à
appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus rapidement
et plus facilement des résultats optimaux.
-Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le
bouton vapeur automatique intelligente situé sur la poignée du fer. Le
voyant « Vapeur automatique intelligente » s'allume.
-Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque le fer est en
mouvement.
Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur sort
automatiquement de l'appareil lorsque vous déplacez le fer et s'arrête
lorsque vous ne déplacez pas le fer. Vous pouvez toujours appuyer sur la
gâchette vapeur dans ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est
pas en mouvement.
-Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique intelligente dans
tous les réglages de vapeur, y compris les réglages ECO et MAX.
Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur automatique
intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la semelle est inclinée.
-Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez
sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le voyant « Vapeur
automatique intelligente » s'éteint. Vous devez appuyer sur la gâchette
vapeur pour poursuivre le repassage.
2x
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux
plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la
fonction Eet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
Page 61
63
FRANÇAIS
2 sec.
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un
vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez pas de vapeur près de vos
mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les plis sur des
vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur
et eeurez le vêtement avec la semelle.
Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique intelligente
n'est pas disponible pour le repassage vertical.
Réglage ECO
Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser
de l'énergie sans compromettre le résultat du repassage.
-Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume.
-Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le bouton
ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous
pouvez utiliser le réglage MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes
jusqu'à ce que le voyant soit blanc.
2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant
soit bleu.
Arrêt automatique
-L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant
10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter.
-Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. L'appareil recommence à chauer.
-L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant
10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le voyant du bouton
marche/arrêt s'éteint.
Page 62
64
FRANÇAIS
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en
les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire
sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme le col, les
manchettes et les manches. Repassez ensuite les grandes parties, comme
le devant et le dos de la chemise pour éviter de les froisser lorsque vous
repassez les parties contraignantes.
Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous du col et
allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur. Retournez le col et renouvelez
l'opération. Rabattez le col et repassez le bord pour un résultat plus net.
Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de meilleurs
résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide. Pour éliminer les taches
tenaces, vous pouvez utiliser du liquide vaisselle en petite quantité.
2 Pour enlever facilement et ecacement les taches de la semelle,
allumez l'appareil et laissez-le chauer. Lorsque l'appareil a ni de
chauer, déplacez le fer sur un textile humide lorsque vous appuyez
sur la gâchette vapeur.
Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse
optimale.
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le
voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un
signal sonore continu.
Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore
continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer
que l'appareil doit être détartré. Avant de poursuivre le repassage,
eectuez la procédure EASY DE-CALC.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant d'eectuer la procédure
EASY DE-CALC.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
Page 63
65
FRANÇAIS
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le bouton EASY
DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le repositionner.
6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement
après avoir eectué la procédure EASY DE-CALC.
IMPORTANT – Détartrage de la semelle
Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des
particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches
marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors
du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant
la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure
deux fois pour mieux nettoyer la semelle.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant de le détartrer la semelle.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide.
Page 64
66
FRANÇAIS
4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orice de
remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez 900 ml d'eau
distillée dans l'orice.
Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque vous l'inclinez.
7 Maintenez l'orice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le
haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.
8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane. Branchez
l'appareil et allumez-le
9 Attendez 5 minutes que l'appareil chaue.
Page 65
67
FRANÇAIS
10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette
vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes.
Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale.
11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de
la vapeur commence à s'échapper.
12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil.
Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé.
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le.
3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage
pour verrouiller le fer sur sa base.
4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur
compartiment de rangement respectif.
5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le tenant par
la poignée du fer.
Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du réservoir d'eau.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 66
68
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution
La housse de la
planche à repasser
devient humide ou
des gouttes d'eau
apparaissent sur le
vêtement pendant le
repassage.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
semelle.
De l'eau et/ou de la
vapeur s'échappe(nt)
de sous le bouton
EASY DE-CALC.
De l'eau sale et
des impuretés
s'échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Le fer laisse un voile
ou une marque sur
le vêtement.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Votre housse de planche à
repasser n'est pas conçue
pour résister au débit élevé de
vapeur de l'appareil.
La vapeur contenue dans le
cordon d'arrivée de la vapeur
refroidit et se condense. Ceci
provoque l'apparition de
gouttes d'eau au niveau de la
semelle.
Le bouton EASY DE-CALC n'a
pas été correctement vissé.
La bague d'étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DE-CALC est usée.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou à
l'intérieur de la semelle.
L'appareil contient trop de
calcaire/minéraux.
La surface à repasser était non
plane, par exemple parce que
vous repassiez sur une couture
ou un pli dans le vêtement.
Remplacez la housse de la planche à repasser
si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter
une couche de feutre sous la housse de
la planche à repasser pour empêcher la
condensation sur la planche à repasser. Vous
pouvez acheter le feutre dans un magasin de
tissu.
Mettez une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
empêcher la condensation sur la planche à
repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans
un magasin de tissu.
Faites fonctionner la vapeur à l'écart du
vêtement pendant quelques secondes.
Veuillez éteindre l'appareil et le laisser
refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton
EASY DE-CALC et revissez-le correctement
sur l'appareil. Remarque : il est possible que
de l'eau s'échappe lorsque vous enlèverez le
bouton.
Contactez un Centre Service Agréé Philips
pour vous procurer un nouveau bouton EASY
DE-CALC.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
Détartrez régulièrement l'appareil
(reportez-vous au chapitre « Important –
DÉTARTRAGE »).
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Les traces lustrées ne sont pas
permanentes et disparaissent au lavage.
Évitez de repasser sur les coutures ou plis,
ou placez un chion en coton sur la zone à
repasser an d'éviter des marques sur les
coutures et plis.
Page 67
69
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne produit
pas de vapeur.
L'appareil s'est
éteint. Le voyant du
bouton marche/arrêt
clignote.
Le fer produit un
bruit de pompe.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau (le voyant
« Réservoir d'eau vide »
clignote).
L'appareil n'a pas chaué
susamment pour produire de
la vapeur.
Vous n'avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement inséré dans
l'appareil.
L'appareil n'est pas allumé.Branchez la che sur la prise secteur et
La fonction d'arrêt automatique
est automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de
10 minutes.
L'eau est aspirée dans la
chaudière de l'appareil. Ce
phénomène est normal.
Remplissez le réservoir d'eau (reportez-vous
au chapitre « Utilisation de l'appareil », section
« Remplissage du réservoir »).
Attendez que le voyant « Fer prêt » du fer soit
allumé en continu.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
lorsque vous repassez.
Repositionnez le réservoir d'eau sur l'appareil
(jusqu'à ce que vous entendiez un « clic »).
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer l'appareil.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer à nouveau l'appareil.
Si le bruit de la pompe est continu, éteignez
l'appareil et débranchez la che de la prise
secteur. Contactez un Centre Service Agréé
Philips.
Page 68
70
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure
informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti
come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo del vapore
2 Base caldaia
3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina
5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante on/o con spia e impostazione MAX
7 Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
8 Spia EASY DE-CALC
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Vano portacavo
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile
12 Serbatoio d'acqua estraibile
13 CarryLock
14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
15 Piastra
16 Pulsante del vapore
17 Spia "ferro da stiro pronto"
18 Pulsante del vapore automatico intelligente con spia
19 Apertura per l'acqua
Utilizzo dell'apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua
di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura,
potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile
utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/
distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto,
amido, agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la
fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni
all'apparecchio.
Page 69
71
ITALIANO
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia
la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio
dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con
acqua del rubinetto no al livello massimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua no a quando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio
dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell'acqua e premere il pulsante del
vapore per far riscaldare di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da
stiro pronto" si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a
vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili,
in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti
sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad
esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
Page 70
72
ITALIANO
Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma
oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia
OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro.
Stiratura
1 Collocare il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la
sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e
accendere il pulsante on/o del generatore di vapore. La spia di
accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia "ferro da stiro
pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta
riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti.
, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro da stiro pronto"
e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese.
Inoltre viene emesso un breve segnale acustico.
4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il
ferro da stiro dalla piattaforma.
5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare.
Non puntare mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: per risultati ottimali con tessuti "dicili" come cotone, lino e jeans,
tenere continuamente premuto il pulsante del vapore mentre si passa il
ferro sul tessuto. Quindi passare il ferro sulla stessa area un altro paio di
volte senza vapore per asciugare il tessuto.
Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici lucidi, si
consiglia di tenere continuamente premuto il pulsante del vapore durante
la stiratura.
Page 71
73
ITALIANO
Sensore intelligente DinamiQ() e modalità vapore
automatico intelligente
Il sensore intelligente DinamiQ() all'interno del ferro da stiro sa
esattamente quando e come si muove il ferro. Quando si attiva la modalità
vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ() inizia
a riconoscere i movimenti del ferro, che può quindi rilasciare la giusta
quantità di vapore automaticamente senza bisogno di premere il pulsante
del vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in modo
più rapido e semplice.
-Per attivare la modalità vapore automatico intelligente, premere
l'apposito pulsante sulla parte superiore dell'impugnatura del ferro. La
spia del vapore automatico intelligente si accende.
-La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro quando il ferro
è in movimento.
Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore esce
automaticamente quando si sposta il ferro e si interrompe quando lo si
tiene fermo. È possibile premere il pulsante del vapore in questa modalità
per attivare il vapore quando il ferro non è in movimento.
-È possibile utilizzare la modalità vapore automatico intelligente con
tutte le impostazioni del vapore, comprese ECO e MAX.
Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico intelligente
il vapore si interrompe quando la piastra è inclinata.
-Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente, premere di
nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore automatico intelligente
si spegne. È necessario premere il pulsante del vapore per continuare
a stirare.
2x
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le pieghe più
ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare
la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di
vapore.
Page 72
74
ITALIANO
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le
pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle
mani.
Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le
pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore e
toccare leggermente il tessuto con la piastra.
Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico intelligente
non è disponibile per la stiratura verticale.
Impostazione ECO
L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di risparmiare
energia senza compromettere il risultato della stiratura.
-Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende.
-Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante
ECO. La spia verde ECO si spegne.
Impostazione MAX
2 sec.
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile
utilizzare l'impostazione MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non
diventa bianca.
2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di nuovo il
pulsante on/o per 2 secondi no a che la spia bianca non diventa blu
Spegnimento automatico
-L'apparecchio entra in modalità standby se non viene utilizzato per 10
minuti. La spia del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
-Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/o.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
-L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per
altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità standby. La spia del
pulsante on/o si spegne.
Page 73
75
ITALIANO
Consigli per la stiratura
Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura
Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il
bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi
naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le
maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto e il dorso per evitare il
formarsi di grinze mentre si stirano le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio stirando
dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro. Girare e ripetete
l'operazione. Piegare il colletto e premere sull'orlo per un eetto più
marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirare sul rovescio dei
bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario pulire
regolarmente il ferro e l'apparecchio.
1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere le macchie
resistenti, è possibile utilizzare una piccola quantità di detergente
liquido per piatti.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie dalla piastra,
accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare. Quando l'apparecchio
si è riscaldato, passare il ferro su un panno umido premendo il
pulsante del vapore.
Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la massima
scorrevolezza.
IMPORTANTE - EASY DE-CALC
È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC non appena
la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e l'apparecchio emette un
segnale acustico continuo.
La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette un segnale
acustico continuo dopo circa un mese o 10 sessioni di stiratura per
indicare che è necessario decalcicare l'apparecchio. Eseguire la seguente
procedura EASY DE-CALC prima di continuare a stirare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY
DE-CALC.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
Page 74
76
ITALIANO
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro.
3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver
completato la procedura EASY DE-CALC.
IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle
di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando
macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario
rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue. Si consiglia di
ripetere la procedura due volte per una migliore pulizia della piastra.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno due ore prima di rimuovere il calcare dalla piastra.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro.
3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.
Page 75
77
ITALIANO
4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-CALC sia rivolta
verso l'alto e versare 900 ml di acqua distillata nell'apertura.
Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si inclina.
7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una supercie stabile e
piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi.
Page 76
78
ITALIANO
10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il
ferro su un panno spesso per 3 minuti.
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando
inizia a fuoriuscire il vapore.
12 È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso
contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere
completato la rimozione del calcare.
Conservazione
1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo.
3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da
trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma.
4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei
rispettivi vani.
5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano
tenendolo per l'impugnatura del ferro.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del
serbatoio dell'acqua.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati
all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza
clienti del proprio Paese.
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il copriasse si bagna
o sono presenti
goccioline d'acqua
sull'indumento
durante la stiratura.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una sessione di
stiratura prolungata.
Sostituire il copriasse se il materiale in
schiuma si è consumato. Inoltre, è possibile
posizionare uno strato aggiuntivo di
feltro sotto al copriasse per prevenire la
formazione di condensa sull'asse stessa.
È possibile acquistare il feltro in un negozio
di tessuti.
Page 77
79
ITALIANO
ProblemaPossibile causaSoluzione
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline d'acqua.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
Dalla piastra
fuoriescono impurità
e acqua sporca
oppure la piastra è
sporca.
Il ferro lascia
un'impronta o una
traccia lucida sui
tessuti stirati.
L'apparecchio non
produce vapore.
Il copriasse in uso non è stato
progettato per sopportare il forte
vapore prodotto dall'apparecchio.
Il vapore ancora presente nel
tubo essibile si è rareddato
trasformandosi in acqua, che
fuoriesce dalla piastra sotto
forma di goccioline.
La manopola EASY DE-CALC non
è stata serrata correttamente.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è
usurata.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua si
sono depositate sui fori di uscita
del vapore e/o sulla piastra.
All'interno dell'apparecchio
si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
dell'indumento.
Il serbatoio dell'acqua non
contiene abbastanza acqua (la
spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
lampeggia).
L'apparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore.
Posizionare uno strato aggiuntivo di
feltro sotto al copriasse per prevenire la
formazione di condensa sull'asse stessa. È
possibile acquistare il feltro in un negozio
di tessuti.
Scaricare il vapore per alcuni secondi
lontano dal tessuto.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per 2 ore. Svitare la manopola
EASY DE-CALC e riavvitarla correttamente
sull'apparecchio. Nota: quando si rimuove
la manopola potrebbe fuoriuscire un po'
d'acqua.
Contattare un centro assistenza Philips
autorizzato per una nuova manopola EASY
DE-CALC.
Pulire la piastra con un panno umido.
Rimuovere regolarmente il calcare
dall'apparecchio (vedere il capitolo
"IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL
CALCARE").
PerfectCare è sicuro su tutti i capi. L'eetto
lucido o l'impronta non sono permanenti e
scompariranno lavando l'indumento. Evitare
di stirare sopra le cuciture o le pieghe
oppure posizionare un panno di cotone
sull'area da stirare per evitare impronte
in corrispondenza delle cuciture e delle
pieghe.
Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere il
capitolo "Utilizzo dell'apparecchio", sezione
"Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Attendere che la spia "ferro pronto" sul ferro
da stiro si accenda con luce ssa.
Page 78
80
ITALIANO
ProblemaPossibile causaSoluzione
L'apparecchio si è
spento. La spia del
pulsante on/o
lampeggia.
L'apparecchio
produce un rumore
di pompaggio.
Non è stato premuto il pulsante
del vapore.
Il serbatoio dell'acqua non
è inserito correttamente
nell'apparecchio.
L'apparecchio non è acceso.Inserire la spina nella presa a muro e
La funzione di spegnimento
automatico si attiva
automaticamente quando
l'apparecchio non viene utilizzato
per più di 10 minuti.
L'acqua viene pompata
nella caldaia all'interno
dell'apparecchio. Si tratta di un
fenomeno normale.
Tenere premuto il pulsante del vapore
durante la stiratura.
Reinserire saldamente il serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio facendolo
scattare in posizione.
premere il pulsante on/o per accendere
l'apparecchio.
Premere il pulsante on/o per accendere
nuovamente l'apparecchio.
Se il rumore continua incessantemente,
spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina
dalla presa di corrente. Rivolgersi a un
centro autorizzato Philips.
Page 79
81
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen
raadplegen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang
4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje
6 Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling
7 'Waterreservoir leeg'-lampje
8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop
10 Snoeropbergruimte
11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang
12 Afneembaar waterreservoir
13 Draagvergrendeling
14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
15 Zoolplaat
16 Stoomhendel
17 'Strijkijzer gereed'-lampje
18 Intelligente automatische stoomknop met lampje
19 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u
in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan.
Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water
te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water
vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te
verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of
andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren,
bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Page 80
82
NEDERLANDS
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir
leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment
tijdens het gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-
aanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
'Waterreservoir leeg'-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om
laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het 'strijkijzer gereed'lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare
stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan
te passen.
Stoen met deze symbolen kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn
linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld
synthetische stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en
polyolenen (zoals polypropeen) maar ook afdrukken op kledingstukken.
Page 81
83
NEDERLANDS
Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of
horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMPtechnologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes.
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het
waterreservoir vullen').
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-
uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aanlampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te
knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit
duurt circa 2 minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje
'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden
continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het
strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoen zoals katoen,
linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel ingedrukt als u het
strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg het strijkijzer vervolgens zonder
stoom nog een paar keer over hetzelfde gebied om de stof te drogen.
Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende synthetische
stoen wordt aanbevolen om de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt te houden.
Page 82
84
NEDERLANDS
-sensor en intelligente automatische stoommodus
De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer
en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische
stoommodus activeert, herkent de -sensor de bewegingen van
uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom
kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit helpt u
om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te bereiken.
-Om de intelligente automatische stoommodus te activeren, drukt u
op de intelligente automatische stoomknop op de handgreep van het
strijkijzer. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus
gaat branden.
-Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer wanneer het
strijkijzer beweegt.
Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus komt er
automatisch stoom naar buiten wanneer u het strijkijzer beweegt, en dit
stopt wanneer u het strijkijzer niet meer beweegt. U kunt in deze modus
nog steeds op de stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer
het strijkijzer niet beweegt.
-U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle stoomstanden
gebruiken, waaronder ECO en MAX.
Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente automatische
stoommodus de stoomafgifte wanneer de zoolplaat wordt gekanteld.
-Om de intelligente automatische stoommodus uit te schakelen,
drukt u op de intelligente automatische stoomknop. Het lampje van
de intelligente automatische stoommodus gaat uit. U moet op de
stoomhendel drukken om verder te strijken.
2x
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van
hardnekkige kreuken.
-Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te
activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten.
Page 83
85
NEDERLANDS
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er
geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit
hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel
en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische
stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken.
Eco-stand
Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
-Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat branden.
-Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te schakelen. Het
groene ECO-lampje gaat uit.
2 sec.
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het
lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te schakelen
Page 84
86
NEDERLANDS
Autom. uitschakeling
-Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende
10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aan-uitknop begint te
knipperen.
-Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het
apparaat begint opnieuw op te warmen.
-Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens
10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand-bymodus is
overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit.
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door
uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan
hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder
kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen.
Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor- en achterzijde om te
voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen
strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk
van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de
kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en
sneller strijkwerk.
Reiniging en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het
apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje
afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken van de zoolplaat te
verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen.
Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over
een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.
Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Page 85
87
NEDERLANDS
BELANGRIJK - EASY DE-CALC
Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het
EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk
na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het
apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DE-CALCprocedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur
afkoelen voordat u de EASY DE-CALC-procedure uitvoert.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY
DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u uw strijkijzer
onmiddellijk weer gebruiken.
Page 86
88
NEDERLANDS
BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken
Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich
kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken
veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat
volgens de onderstaande procedure ontkalken. Wij raden u aan om
de procedure twee keer te herhalen voor een betere reiniging van de
zoolplaat.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het
stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur
afkoelen voordat u de zoolplaat ontkalkt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is.
4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALC-opening naar
boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd water in de opening.
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het
kantelt.
Page 87
89
NEDERLANDS
7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY
DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit.
8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek
de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan.
9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd.
10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3
minuten over een dikke doek heen en weer beweegt.
Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer
uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen.
12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders
de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de
draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te
vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer
dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir
vast te houden.
Page 88
90
NEDERLANDS
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op
het kledingstuk
gekomen tijdens het
strijken.
Er komen
waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
Er komt stoom en/
of water onder de
EASY DE-CALC-knop
vandaan.
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem
contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge
stoomniveau van het apparaat.
De stoom die in de slang was
achtergebleven, is afgekoeld en
gecondenseerd. Daardoor komen
er waterdruppels uit de zoolplaat.
De EASY DE-CALC-knop is niet
goed vastgedraaid.
De rubberen afdichtring van de
EASY DE-CALC-knop is versleten.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel
kalkdeeltjes en mineralen
opgehoopt in het apparaat.
Vervang de schuimlaag van de
strijkplankhoes als deze versleten is. U
kunt ook een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes leggen om condens op de
strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de
buurt van het kledingstuk.
Schakel het apparaat uit en laat het 2 uur
afkoelen. Schroef de EASY DE-CALC-knop
los en schroef deze op de juiste wijze
terug op het apparaat. Opmerking: er kan
wat water ontsnappen wanneer u de knop
verwijdert.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een
nieuwe EASY DE-CALC-knop.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie
hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN').
Page 89
91
NEDERLANDS
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Het apparaat is
uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
Het apparaat maakt
een pompend
geluid.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het 'waterreservoir
leeg'-lampje knippert).
Het apparaat is niet warm genoeg
om stoom te produceren.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
Het waterreservoir is niet in het
apparaat geplaatst.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd wanneer
het apparaat langer dan 10
minuten niet is gebruikt.
Er wordt water in de boiler van
het apparaat gepompt. Dit is
normaal.
PerfectCare is veilig voor alle
kledingstukken. Een glimmende plek of
afdruk is niet permanent en verdwijnt als u
het kledingstuk wast. Strijk niet over naden
of vouwen of leg een lapje katoen over het
te strijken gedeelte om afdrukken bij naden
en vouwen te voorkomen.
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen' in het hoofdstuk 'Uw
apparaat gebruiken').
Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje
op het strijkijzer blijft branden.
ingedrukt.
Schuif het waterreservoir goed terug in het
apparaat ('klik').
op de aan/uitknop om het apparaat in te
schakelen.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat
weer in te schakelen.
Als het pompende geluid blijft aanhouden,
schakel dan het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Neem contact
op met een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
Page 90
92
NORSK
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt
utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye
før du begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for
fremtidig bruk.
Produktoversikt (Fig. 1)
1 Dampslange
2 Strykejernplattform
3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel
5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling
7 Lampe for tom vannbeholder
8 EASY DE-CALC-lampe
9 EASY DE-CALC-bryter
10 Rom for oppbevaring av ledning
11 Andre oppbevaringsrom for slange
12 Avtakbar vannbeholder
13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle
16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Intelligent automatisk dampknapp med lys
19 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i
et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor
anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 %
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du
vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre
kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade
på apparatet.
Page 91
93
NORSK
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder
blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker
apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp
til maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre
delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på
plass.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du
hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder.
Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen,
og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen
som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare
stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets
temperatur.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull,
polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske
stoer som spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener
(f.eks. Polypropylen) samt trykk på plagget.
Page 92
94
NORSK
Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være
OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av
strykesålen.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å
slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen
som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle
om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter
hører du et kort pip.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoer som bomull, jeans
og lin anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens
du stryker. Dra strykejernet deretter over det samme området ere ganger
uten damp for å tørke stoet.
Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke syntetiske stoer
anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du
stryker.
Page 93
95
NORSK
sensor og modus for intelligent automatisk damp
Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når
og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent
automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne
bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde
damp automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren. Dermed får
du otte resultater på en raskere og enklere måte.
-Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp øverst på
håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen for intelligent
automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås på.
-Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg frem og
tilbake når strykejernet er i bevegelse.
Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått på, slippes
damp ut automatisk når du beveger strykejernet, og stopper når du
slutter å bevege på strykejernet. Du kan fortsatt trykke på dampbryteren i
denne modusen for å aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse.
-Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i alle
dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX.
Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når strykesålen står
skjevt i modusen for intelligent automatisk damp.
-Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå ut av
modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent
automatisk damp slås av. Du må trykke på dampbryteren for å fortsette
strykingen.
2x
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige
skrukker.
-Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere
dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt.
Page 94
96
NORSK
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne
skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten
av dine egne eller noen andres hender.
Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra
opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør
plagget lett med strykesålen.
Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent automatisk damp
ikke tilgjengelig for vertikal stryking.
ØKO-innstilling
Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare strøm uten at
det går utover strykeresultatet.
-Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på.
-Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-innstillingen. Den
grønne ECO-lampen slås av.
MAX-innstilling
2 sec.
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir
hvit.
2 Trykk på og hold nede av/på-knappen på nytt i to sekunder til den
hvite lampen blir blå for å deaktivere MAX-innstillingen.
Slår seg automatisk av
-Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 10
minutter. Lampen på av/på-knappen begynner å blinke.
-Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet
begynner å varme opp igjen.
-Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10
minutter etter at det har gått inn i standby-modus. Lampen på av/påknappen slukkes.
Page 95
97
NORSK
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover
etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig
med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker
du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de
største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og jobbe deg
fra ytterkanten (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned
kragen, og legg press på kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere
stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig vedlikehold av
apparatet.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt
oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige ekker.
2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning av ekker fra
strykesålen. Når apparatet er oppvarmet, drar du strykejernet over en
fuktig klut mens du trykker på dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt.
VIKTIG – EASY DE-CALC
Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så snart EASY
DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet piper kontinuerlig.
EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig etter ca. én
måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør
følgende EASY DE-CALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører
EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
Page 96
98
NORSK
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-
CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste
den.
6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har
utført EASY DE-CALC-prosedyren.
VIKTIG – Avkalking av strykesålen
Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det
hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune ekker kan
komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke
strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du
gjentar prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du avkalker
strykesålen for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Kontroller at vannbeholderen er tom.
Page 97
99
NORSK
4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell
900 ml destillert vann i åpningen.
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY
DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste
den.
8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overate. Koble til apparat
for å slå det på.
9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.
Page 98
100
NORSK
10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar strykejernet over
et tykt plagg i tre minutter.
Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen.
11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut, eller når
damp begynner å slippes ut.
12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke
skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra stikkontakten når
avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på bærelåsen for
å feste strykejernet til plattformen.
4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på
strykejernet.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan
oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i
landet der du bor.
ProblemMulig årsakLøsning
Trekket til
strykebrettet blir
vått, eller det
kommer vanndråper
på plagget under
strykingen.
Dampen har kondensert på
trekket på strykebrettet etter en
lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skummaterialet er utslitt. Du kan også
legge et ekstra lag med lt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
tekstilbutikk.
Page 99
101
NORSK
ProblemMulig årsakLøsning
Det kommer
vanndråper ut av
strykesålen.
Det kommer damp
og/eller vann ut fra
EASY DE-CALCknotten.
Skittent vann og
andre urenheter
kommer ut av
strykesålen eller
strykesålen er
skitten.
Jernet etterlater
seg et spor eller et
avtrykk på plagget.
Apparatet avgir ikke
damp.
Trekket på strykebrettet ditt er
ikke laget for å tåle det høye
damptrykket til apparatet.
Dampen som fremdeles befant
seg i slangen, har blitt avkjølt
og har kondensert til vann.
Dette fører til at det kommer
vanndråper ut av strykesålen.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke
skrudd ordentlig på.
Gummipakningen på EASY DECALC-bryteren er slitt.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Det har bygget seg opp for mye
kalk og mineraler inni apparatet.
Flaten som ble strøket, var ujevn.
Du kan for eksempel ha strøket
over en søm eller en brett i
plagget.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen (lampen for tom
vannbeholder blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Du trykket ikke på dampbryteren.Trykk på dampbryteren og hold den inne
Vannbeholderen er ikke plassert
riktig i apparatet.
Apparatet er ikke på.Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk
Legg et ekstra lag med lt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
tekstilbutikk.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få
sekunder.
Slå av apparatet, og la det avkjøles i to
timer. Skru ut EASY DE-CALC-knotten, og
skru den ordentlig tilbake på apparatet.
Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet
når du fjerner knotten.
Ta kontakt med et autorisert Philipsservicesenter hvis du trenger en ny EASY
DE-CALC-bryter.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig
– AVKALKING).
Det er trygt å bruke PerfectCare på alle
plagg. Sporet eller avtrykket er ikke
permanent og vil forsvinne når du vasker
plagget. Unngå å stryke over sømmer eller
bretter, eller så kan du legge et tøystykke av
bomull over området som skal strykes for å
unngå avtrykk på sømmer og bretter.
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Vent til lampen som indikerer at strykejernet
er klart, lyser kontinuerlig.
mens du stryker.
Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på
apparatet (du skal høre et klikk).
på av/på-knappen for å slå på apparatet.
Page 100
102
NORSK
ProblemMulig årsakLøsning
Apparatet er slått av.
Lampen på av/påknappen blinker.
Apparatet lager en
pumpelyd.
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres automatisk når
apparatet ikke har vært i bruk på
mer enn ti minutter.
Vann pumpes inn i kokeren inni
apparatet. Dette er normalt.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå
på apparatet på nytt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må
du slå av apparatet, og ta ut støpselet av
stikkontakten. Kontakt et godkjent Philipsservicesenter.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.