Philips GC9600 User guide

Page 1
1
GC9600
PerfectCare Elite Plus
1918
17
16
15
14
13
1
2
12
3
11
4
5
6 7
10
4239 001 18751
EN User Manual 6
ES Manual de usuario 38
FR Mode d’emploi 59
IT Manuale per l’utente 70
NL Gebruiksaanwijzing 81
PT Manual do utilizador 103
SV Användarhandbok 114
8
9
Page 2
A
B
D
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam
and prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute
Dampeistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de
qualité et une durée de vie prolongée. Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per
avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro. Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere
levensduur. Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is gebruikt.
C
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida
de vapor y prolongar la vida útil. Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a utilização.
Page 3
Welcome to the future!
Say hello to your new powerful smart friend and
learn how to use it in this booklet.
EN Intelligent automatic steam
DE Intelligenter und automatischer Dampfstoß
FR Vapeur automatique intelligente
IT Vapore automatico intelligente
NL Intelligent automatisch stomen
ES Vapor automático inteligente
Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved.
Durch den DynamiQ Sensor aktiviert, wird automatisch Dampf ausgestoßen, wenn das Bügeleisen bewegt wird.
Grâce au capteur DynamiQ, de la vapeur est libérée automatiquement lorsque vous déplacez le fer.
Il vapore viene attivato dal sensore DynamiQ e rilasciato automaticamente quando si muove il ferro.
Dankzij de DynamiQ-sensor komt er automatisch stoom vrij wanneer het strijkijzer beweegt.
Con el sensor DynamiQ, saldrá vapor automáticamente cuando se mueve la plancha.
Page 4
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. Read the separate important information leaet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose 2 Iron platform 3 First supply hose storage compartment 4 Mains cord with plug 5 ECO button with light 6 On/o button with light and MAX setting 7 ‘Water tank empty’ light 8 EASY DE-CALC light 9 EASY DE-CALC knob 10 Cord storage compartment 11 Second supply hose storage compartment 12 Detachable water tank 13 Carry lock 14 Carry lock release button 15 Soleplate 16 Steam trigger 17 ‘Iron ready’ light 18 Intelligent automatic steam button with light 19 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Page 5
7
ENGLISH
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with tap water up
to the MAX indication.
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part
into the appliance rst.
3 Push the top part until it locks into place.
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Page 6
8
ENGLISH
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface. 2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section
‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light start to ash to indicate that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-on light stop ashing and light up continuously. Additionally you hear a short beep.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans, keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times without steam to dry the fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing.
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the movements of your iron and will enable your iron to release the right amount of steam
Page 7
9
ENGLISH
automatically without you having to press the steam trigger. This will help you to get great results faster and easier.
- To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button on top of the iron handle. The intelligent automatic steam light turns on.
- The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron and stops when you stop moving the iron. You can still press the steam trigger in this mode to activate the steam when the iron is not moving.
- You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings, including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the soleplate is tilted.
- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns o. You need to press the steam trigger to continue your ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam.
2x
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing.
Page 8
10
ENGLISH
2 sec.
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
- Press the ECO button. The green ECO light turns on.
- To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns
white.
2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o button again for
2 seconds until the white light turns blue
Auto shut-o
- The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance starts to heat up again.
- The appliance switches o automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the on/o button goes o.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next, iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Page 9
11
ENGLISH
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp nish. Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate, switch on
the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to ash and the appliance beeps continuously.
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the EASY DE-CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
Page 10
12
ENGLISH
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY
DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
6 You can continue using your iron immediately after completing the
EASY DE-CALC procedure.
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket. 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. 3 Make sure that the water tank is empty.
4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-
CALC knob and turn the knob anticlockwise.
Page 11
13
ENGLISH
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particles ow into the cup.
6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is
facing up and pour 900ml distilled water into the opening.
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-
CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the
appliance and switch it on.
9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.
10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron
on a piece of thick cloth for 3 minutes.
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam
starts coming out.
12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug
the appliance after the descaling is completed.
Page 12
14
ENGLISH
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it. 2 Remove the water tank and empty it. 3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron
onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing.
Water droplets come out of the soleplate.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Steam away from the garment for a few seconds.
Page 13
15
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Steam and/or water come out from under the EASY DE-CALC knob.
Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
The appliance does not produce any steam.
The appliance has switched o. The light in the on/o button ashes.
The appliance produces a pumping sound.
The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank empty’ light ashes).
The appliance is not hot enough to produce steam.
You did not press the steam trigger.
The water tank is not placed in the appliance properly.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
The auto-o function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 10 minutes.
Water is pumped into the boiler inside the appliance. This is normal.
Switch o the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob.
Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come o if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed while you iron.
Slide the water tank back into the appliance rmly (‘click’).
press the on/o button to switch on the appliance.
Press the power on/o button to switch on the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop, switch o the appliance and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
Page 14
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere brug.
Produktoversigt (Fig. 1)
1 Dampslange 2 Holder til strygejern 3 Opbevaringsrum til forsyningsslange 4 Netledning med stik 5 ECO-knap med lys 6 On/o-knap med lys og MAX-indstilling 7 Lysindikator for "tom vandtank" 8 EASY DE-CALC-indikator 9 EASY DE-CALC-knap 10 Rum til at opbevare ledningen 11 Andet opbevaringsrum til forsyningsslange 12 Aftagelig vandtank 13 Transportlås 14 Udløserknap til transportlås 15 Strygesål 16 Dampudløser 17 Lysindikator for "strygejernet er klar" 18 Intelligent automatisk dampknap med lys 19 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/ destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Page 15
17
DANSK
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-
markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned
i apparatet først.
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for "tom vandtank"
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank". Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare tekstiler, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter syntetiske stoer som f.eks. spandex eller elastan, stoer med spandex­blandinger og polyolener (f.eks. polypropylen) samt tøj med påtrykt mønster.
Page 16
18
DANSK
Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på strygebrættet.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag. 2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet "Påfyldning af
vandtanken").
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-
knappen for at tænde for dampgeneratoren. Den blå kontrollampe på apparatet og lysindikatoren for "strygejernet er klar" begynder at blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren "strygejernet er
klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden kan du høre et kort bip.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet
fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof såsom bomuld, linned og jeans skal du holde dampudløseren nede konstant, når du bevæger strygejernet over stoet. Bevæg derefter strygejernet over samme område et par gange mere uden damp for at tørre stoet.
Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke og skinnende, syntetiske tekstiler anbefales det at holde dampudløseren nede konstant under strygningen.
Sensor og intelligent automatisk damptilstand
Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent automatisk damptilstand, vil sensoren begynde at genkende dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren.
Page 17
19
DANSK
Dette vil hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere og nemmere.
- For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp øverst på strygejernets håndtag. Indikatoren for intelligent automatisk damp tændes.
- Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og tilbage, når strygejernet er i bevægelse.
Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der damp ud automatisk, når du bevæger strygejernet, og den stopper, når du holder op med at bevæge strygejernet. Du kan stadig trykke på dampudløseren i denne tilstand for at aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse.
- Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle indstillinger, herunder ECO og MAX.
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når strygesålen står skråt i intelligent automatisk damptilstand.
- For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp. Indikatoren for intelligent automatisk damp slukkes. Du skal trykke på dampudløseren for at fortsætte strygningen.
Dampskudsfunktion
2x2x
Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra ophængte tekstiler.
Page 18
20
DANSK
2 sec.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt
tekstilet med strygesålen.
Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning.
ECO-indstilling
Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
- Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes.
- For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-indikator slukkes.
MAX-indstilling
For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge MAX­indstillingen.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser
hvidt.
2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/o-
knappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator skifter til blå
Auto-sluk
- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter. Lysindikatoren i on/o-knappen begynder at blinke.
- Tryk på on/o-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder nu at varme op igen.
- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter, efter det er gået i standbytilstand. Lysindikatoren i on/o­knappen slukkes.
Page 19
21
DANSK
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og ærmer. Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne måde undgår du, at de større dele krøller, mens du stryger de tidskrævende dele. Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden og arbejde dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og gentag proceduren. Fold kraven ned, og pres kanten for et mere skarpt resultat. Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere eektiv og hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør strygejernet og apparatet regelmæssigt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne genstridige pletter
ved at bruge en lille smule opvaskemiddel.
2 Du kan nemt og eektivt fjerne pletter fra strygesålen ved at tænde
for apparatet og lade det varme op. Når apparatet er varmet op, skal du bevæge strygejernet over en fugtig klud, mens du trykker på dampudløseren.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - EASY DE-CALC
Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant.
Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du fortsætter med at stryge.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du foretager EASY DE-CALC-proceduren, for at undgå risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
Page 20
22
DANSK
2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.
3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du
påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje den med uret for at stramme den.
6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, du
har udført EASY DE-CALC-proceduren.
VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen
Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales at gentage proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af strygesålen.
Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå risiko for forbrænding.
1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Placer apparatet på kanten af bordpladen. 3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt.
Page 21
23
DANSK
4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY
DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.
5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde
ned i koppen.
6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen vender opad,
og hæld 900 ml destilleret vand ind i åbningen.
Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.
7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-CALC-
knappen, og drej den med uret for at fastgøre den.
8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt
apparatet i stikkontakten for at tænde for det.
9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op.
Page 22
24
DANSK
10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet
på et stykke tykt stof i 3 minutter.
Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen.
11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud,
eller når der kommer damp ud.
12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage
stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tag vandtanken ud, og tøm den. 3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse
strygejernet fast i holderen.
4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive
opbevaringsrum.
5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på strygejernet.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoet under strygning.
Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning.
Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også påføre et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Page 23
25
DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Der drypper vand ud fra strygesålen.
Damp og/eller vand kommer ud under EASY DE-CALC­knappen.
Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen, eller strygesålen er snavset.
Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoet.
Apparatet producerer ingen damp.
Din strygebrætbeklædning er muligvis ikke beregnet til at tåle den store mængde damp fra apparatet.
Den damp, der stadig var i slangen, er kølet ned og fortættet til vand. Det får vanddråber til at dryppe ud af strygesålen.
EASY DE-CALC-knappen sidder ikke korrekt fast.
Gummitætningsringen til EASY DE-CALC-knappen er slidt.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen.
Der er aejret for meget kalk og for mange mineraler inde i apparatet.
Stoets overade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold.
Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for "tom vandtank" blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til at producere damp.
Du har ikke trykket på dampudløseren.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i apparatet.
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle sekunder.
Sluk for apparatet, og lad det køle af i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af, og skru den korrekt fast på apparatet igen. Bemærk: Der kan komme en smule vand ud, når du fjerner knappen.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knap.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se afsnittet "Vigtigt - AFKALKNING").
PerfectCare er sikkert at bruge på alle materialer. Glansen eller mærket er ikke permanent og forsvinder, når du vasker tøjet. Undgå at stryge henover sømme og folder, eller placer et stykke bomuldsstof over området, der skal stryges, for at undgå mærker ved sømme og folder.
Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan bruges apparatet" under "Påfyldning af vandtanken").
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger.
Skub vandtanken helt tilbage i apparatet ("klik").
sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Page 24
26
DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet er slukket. Lysindikatoren i tænd/sluk-knappen blinker.
Der høres en pumpelyd fra apparatet.
Auto-sluk-funktionen aktiveres automatisk, når apparatet ikke er blevet brugt i mere end 10 minutter.
Der pumpes vand ind i vandkogeren inden i apparatet. Dette er normalt.
Tryk på on/o-knappen for at tænde apparatet igen.
Hvis pumpelyden fortsætter, skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt din lokale Philips­forhandler.
Page 25
27
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch 2 Bügeleisen-Abstelläche 3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach 4 Netzkabel mit Stecker 5 ECO-Taste mit Anzeige 6 Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung 7 Anzeige "Wasserbehälter leer" 8 EASY DE-CALC-Anzeige 9 EASY DE-CALC-Verschluss 10 Fach für Kabelaufbewahrung 11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach 12 Abnehmbarer Wassertank 13 Transportverriegelung 14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung 15 Bügelsohle 16 Dampfauslöser 17 Bereitschaftsanzeige 18 Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte 19 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/ destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Page 26
28
DEUTSCH
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige "Wasserbehälter leer"
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck.
Page 27
29
DEUTSCH
Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMP­Technologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt.
Rund ums Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene
Oberäche.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
bendet (siehe Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters").
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft. Außerdem hören Sie einen kurzen Signalton.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um
das Bügeleisen von der Abstelläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen Stoen wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Sto führen. Führen Sie das Bügeleisen dann mehrmals ohne Dampf über den gleichen Bereich, um den Sto zu trocknen.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser während des Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten.
-Sensor und intelligenter automatischer Dampfmodus
Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt
Page 28
30
DEUTSCH
der -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den Dampfauslöser drücken müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und einfacher optimale Ergebnisse.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu aktivieren, drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste auf dem Gri des Bügeleisens. Die intelligente automatische Dampfanzeige leuchtet auf.
- Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und vorne, wenn sich das Bügeleisen bewegt.
Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt automatisch Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen; es wird kein Dampf ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen anhalten. Sie können den Dampfauslöser in diesem Modus weiterhin verwenden, um einen Dampfstoß ohne Bewegung des Bügeleisens auszugeben.
- Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus in allen Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO und MAX.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn die Bügelsohle geneigt ist.
- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu beenden, drücken Sie die intelligente automatische Dampftaste. Die intelligente automatische Dampfanzeige erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser drücken, um mit dem Bügeln fortzufahren.
2x
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige Dampfstöße aus.
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet. Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
Page 29
31
DEUTSCH
2 sec.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle.
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar.
ECO-Einstellung
Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
- Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte leuchtet auf.
- Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie erneut die ECO­Taste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt.
MAX-Einstellung
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie die MAX-Dampfeinstellung verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige weiß leuchtet.
2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/
Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Automatische Abschaltung
- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/Aus-Schalter beginnt zu blinken.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.
- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt.
Page 30
32
DEUTSCH
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen, den Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als Nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln. Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie das Gerät auf den Rand für ein schöneres Finish. Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken
können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv aus der Bügelsohle zu entfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Wenn das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
WICHTIG – EASY DE-CALC
Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt.
Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden EASY DE-CALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-CALC-Vorgang durchführen.
Page 31
33
DEUTSCH
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des EASY DE-CALC-
Vorgangs weiter verwenden.
WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden, können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem Fall müssen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durchführen. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die Bügelsohle gründlicher zu reinigen.
Page 32
34
DEUTSCH
Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle entkalken.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches. 3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.
4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens
350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY DE-CALC-
Önung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml destilliertes Wasser in die Önung.
Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des Geräts.
7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Önung nach oben, setzen Sie den
EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Page 33
35
DEUTSCH
8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberäche. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.
9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist.
10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das
Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen.
Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.
11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder
wenn Dampf austritt.
12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden.
Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn. 3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstelläche zu verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen
Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wasserbehälter.
Page 34
36
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln benden sich Wassertropfen auf dem Sto.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Dampf und/oder Wasser tritt unter dem EASY DE-CALC­Verschluss aus.
Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, nden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häug gestellten Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist.
Die Tropfen werden vom Dampf verursacht, der während des Abkühlens noch im Schlauch war und in Wasser kondensiert ist. Dies führt dazu, dass Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist nicht fest genug angezogen.
Der Gummidichtungsring des EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt.
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumsto abgenutzt ist. Sie können eine zusätzliche Filzschicht unter dem Bügelbrettbezug anbringen, um Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um die Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von der Kleidung weg.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es 2 Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es kann Wasser austreten, wenn Sie den Verschluss abnehmen.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE­CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Page 35
37
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Sto glänzende Stellen oder einen Abdruck.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Die Anzeige am Ein-/ Aus-Schalter blinkt.
Das Gerät macht ein Pumpgeräusch.
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien im Gerät angesammelt.
Die zu bügelnde Oberäche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Sto über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Der Wasserbehälter ist leer (die Anzeige "Wasserbehälter leer" leuchtet auf).
Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen.
Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt.
Das Gerät wurde nicht eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang nicht verwenden.
Wasser wird in den Boiler des Geräts gepumpt. Das ist normal.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe Kapitel "Wichtig – ENTKALKEN").
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten. Legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke auf Nähten oder Falten zu vermeiden.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel "Ihr Gerät verwenden", Abschnitt "Füllen des Wasserbehälters").
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt.
Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät, bis er hörbar einrastet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter erneut.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein Philips Service­Center.
Page 36
38
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (Fig. 1)
1 Manguera de vapor 2 Plataforma de la plancha 3 Primer compartimiento para guardar la manguera 4 Cable de alimentación con clavija 5 Botón ECO con piloto 6 Botón de encendido/apagado con piloto y posición MAX 7 Piloto de “depósito de agua vacío” 8 Piloto EASY DE-CALC 9 Rueda EASY DE-CALC 10 Compartimento para el cable 11 Segundo compartimento para guardar la manguera 12 Depósito de agua extraíble 13 Bloqueo de seguridad 14 Botón de liberación del bloqueo para transporte 15 Suela 16 Botón de vapor 17 Piloto de “plancha lista” 18 Botón de vapor automático inteligente con piloto 19 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Page 37
39
ESPAÑOL
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo
hasta la indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en
su sitio (oirá un „clic“).
Piloto de “depósito de agua vacío”
Cuando el depósito de agua está casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” parpadea. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que la plancha vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua, podrá seguir planchando con vapor.
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos aptos para plancha, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo, polipropileno) e impresiones en la ropa.
Page 38
40
ESPAÑOL
Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable. 2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua
(consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de
encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar que se está calentando (este proceso tarda aproximadamente dos minutos).
, Cuando el aparato está listo para utilizar, el piloto de "plancha lista"
y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua. Además, se oye un pitido breve.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como algodón, lino y los vaqueros, mantenga pulsado el botón de vapor cuando mueva la plancha sobre el tejido. A continuación, mueva la plancha sobre la misma zona unas cuantas veces más sin vapor para secar el tejido.
Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al planchar.
Page 39
41
ESPAÑOL
Sensor y modo de vapor automático inteligente
El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático inteligente, el sensor comenzará a reconocer los movimientos de la plancha, lo que le permitirá liberar automáticamente la cantidad de vapor adecuada sin que tenga que pulsar el botón de vapor. Esto le ayudará a obtener resultados excelentes de una forma más rápida y sencilla.
- Para activar el modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente en la parte superior de la empuñadura de la plancha. El piloto del vapor automático inteligente se enciende.
- El piloto de “plancha lista” se mueve hacia atrás y hacia delante al mover la plancha.
Nota: En el modo de vapor automático inteligente, el vapor sale automáticamente al mover la plancha y se detiene al dejar de moverla. Asimismo, puede pulsar el botón de vapor en este modo para activar el vapor si la plancha no está en movimiento.
- Puede utilizar el modo de vapor automático inteligente en todos los ajustes de vapor, incluidos ECO y MAX.
Nota: Para su seguridad, en el modo de vapor automático inteligente el vapor se detiene al inclinar la suela.
- Para salir del modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente. La luz del piloto del vapor automático inteligente se apaga. Deberá pulsar el botón de vapor para seguir con el planchado.
2x
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles.
- Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces para activar la función de golpe de vapor. El aparato emite tres potentes golpes de vapor.
Page 40
42
ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y
toque la prenda ligeramente con la suela.
Nota: Para su seguridad, el modo de vapor automático inteligente no está disponible para el planchado vertical.
Posición ECO
Con la posición ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía al tiempo que obtiene unos resultados excelentes.
- Pulse el botón ECO. El piloto ECO verde se enciende.
- Para desactivar la posición ECO, pulse el botón ECO de nuevo. El piloto ECO verde se apaga.
Posición MAX
2 sec.
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, puede utilizar la posición MAX.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
dos segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar la posición MAX, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado de nuevo durante dos segundos hasta que el piloto blanco se ilumine en azul.
Desconexión automática
- Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante 10 minutos. La luz del botón de encendido/apagado empieza a parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/ apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo.
Page 41
43
ESPAÑOL
- El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros diez minutos tras entrar en el modo de espera. La luz del botón de encendido/apagado se apaga.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras plancha las zonas más difíciles. Cuello: cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado más rme. Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con regularidad.
1 Limpie la plancha con un paño húmedo. Para eliminar las manchas
más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido.
2 Para eliminar las manchas de la suela de forma sencilla y ecaz,
encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha sobre un paño húmedo mientras pulsa el botón de vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
IMPORTANTE: EASY DE-CALC
Es muy importante utilizar la función EASY DE-CALC en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear y la plancha emita un pitido continuo.
El piloto EASY DE-CALC parpadea y la plancha comienza a emitir un pitido continuo después de aproximadamente un mes o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de EASY DE-CALC antes de seguir planchando.
Page 42
44
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de realizar el procedimiento de EASY DE-CALC.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
5 Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda
EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para jarla.
6 Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de
terminar el procedimiento de EASY DE-CALC.
IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos de cal de la suela
Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de la suela durante el planchado. En esta situación, es necesario eliminar los depósitos de cal de la suela mediante el siguiente procedimiento. Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para una mayor limpieza.
Page 43
45
ESPAÑOL
Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal de la suela.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente. 2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa. 3 Asegúrese de que el depósito de agua está vacío.
4 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la
rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
5 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal
uya hacia el vaso.
6 Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE-CALC
quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella.
Nota: Tenga en cuenta el peso de la plancha al inclinarla.
7 Mantenga la apertura de EASY DE-CALC mirando hacia arriba, vuelva
a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para jarla.
Page 44
46
ESPAÑOL
8 Coloque de nuevo la plancha en una supercie estable y plana.
Enchufe y encienda la plancha.
9 Espere cinco minutos hasta que se caliente.
10 Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha
sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos.
Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela.
11 Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir
vapor.
12 Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente. De lo
contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los depósitos de cal.
Almacenamiento
1 Apague y desenchufe la plancha. 2 Extraiga y vacíe el depósito de agua. 3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte
para bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus
respectivos compartimentos.
5 Puede transportar la plancha con una mano por medio de la
empuñadura de la plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua.
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Page 45
47
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado.
Salen gotitas de agua por la suela.
Sale vapor o agua por debajo de la rueda EASY DE­CALC.
Sale agua sucia e impurezas por la suela o la suela está sucia.
La plancha deja brillo o una marca en la prenda.
Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado.
Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado ujo de vapor del aparato.
El vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua. Esto hace que salgan gotitas de agua por la suela.
La rueda EASY DE-CALC no se ha apretado correctamente.
La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada.
Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en los oricios de salida del vapor o en la suela.
Se ha acumulado demasiada cal y partículas minerales dentro del aparato.
La supercie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si la espuma está desgastada. También puede añadir una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación. Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Coloque una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante unos segundos.
Apague la plancha y deje que se enfríe durante dos horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente en la plancha. Nota: Puede que se escape un poco de agua al quitar la rueda.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal de la plancha con regularidad (consulte el capítulo “Importante: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL”).
PerfectCare es segura con todas las prendas. El brillo o las impresiones no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas en las costuras y pliegues.
Page 46
48
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El aparato no produce vapor.
El aparato está apagado. La luz del botón de encendido/apagado parpadea.
El aparato produce un sonido de bombeo.
No hay suciente agua en el depósito (el piloto “depósito de agua vacío” parpadea).
La plancha no está lo sucientemente caliente como para producir vapor.
No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo
El depósito de agua no se ha colocado correctamente en el aparato.
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y
La función de desconexión automática se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de 10 minutos.
El agua se bombea a la caldera de la plancha. Esto es normal.
Llene el depósito de agua (consulte la sección “Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso del aparato”).
Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua.
pulsado mientras plancha. Coloque rmemente el depósito de agua en
la plancha de nuevo (“oirá un clic”).
pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato de nuevo.
Si el sonido de bombeo no se detiene, apague y desenchufe la plancha de la red. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips.
Page 47
49
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)
1 Höyryletku 2 Silitysraudan laskualusta 3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka 4 Virtajohto ja pistoke 5 ECO-painike ja -merkkivalo 6 Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus 7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo 8 EASY DE-CALC -merkkivalo 9 EASY DE-CALC -tulppa 10 Säilytyspaikka johdolle 11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka 12 Irrotettava vesisäiliö 13 Lukitsin 14 Lukitsimen vapautuspainike 15 Pohja 16 Höyrypainike 17 Silitysrauta valmis -merkkivalo 18 Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo 19 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Page 48
50
SUOMI
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin
asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä..
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleinikuituja (esim. polypropyleeni), tai vaatteissa on painokuvioita.
Page 49
51
SUOMI
Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Silitys
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. 2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta
Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta
painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Virran sininen merkkivalo ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen merkiksi, että laite kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.)
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran
merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti. Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin.
4 Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä kankaita (kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas) silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät silitysrautaa kankaalla. Kuivaa kangas tämän jälkeen siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman kerran ilman höyryä.
Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja kiiltäväpintaisia tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla silityksen aikana.
Page 50
52
SUOMI
-tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto
Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa lopputulosta.
- Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo syttyy.
- Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta liikkuu.
Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä, silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun liikutat silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku. Voit käyttää höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et liikuttaisikaan silitysrautaa.
- Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa höyryasetuksissa, mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei tuota höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan.
- Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä painamalla uudelleen automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo sammuu. Jatka silittämistä painamalla höyrypainiketta.
2x
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta.
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan silitä vaatteita, kun joku pitää niitä päällään. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
Page 51
53
SUOMI
2 sec.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa
vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla.
Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa.
Ekoasetus
ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
- Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
- Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
MAX-asetus
Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi
Automaattinen virrankatkaisu
- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo alkaa vilkkua.
- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua.
- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu.
Page 52
54
SUOMI
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi. Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa. Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat lisäämällä
pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke
laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC
Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-CALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DE-CALC
-toiminnon käyttämistä.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
Page 53
55
SUOMI
2 Aseta laite pöytätason reunalle.
3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa
takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC
-kalkinpoisto on tehty.
TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta
Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa.
1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Aseta laite pöytätason reunalle. 3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä.
4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä
sitä vastapäivään.
Page 54
56
SUOMI
5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin,
ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä.
Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.
7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin
ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen
pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta.
9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee.
10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan
höyrypainiketta.
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta
alkaa tulla höyryä.
12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa
irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
Page 55
57
SUOMI
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. 3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle
työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita.
Pohjasta tippuu vesipisaroita.
Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää.
Höyryletkussa oleva höyry on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Tällöin pohjasta voi tippua vesipisaroita.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan suojuksen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman sekunnin ajan.
Page 56
58
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyryä ja/tai vettä tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
Pohjasta tulee likaista vettä ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.
Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä.
Laite ei tuota lainkaan höyryä.
Laitteesta on katkaistu virta. Virtapainikkeen valo vilkkuu.
Laitteesta kuuluu pumppaava ääni.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla.
EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste on kulunut.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Laitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia.
Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu).
Laite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa varten.
Höyrypainiketta ei painettu. Paina höyrypainiketta ja pidä sitä alhaalla
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
Vettä pumpataan laitteen kuumavesisäiliöön. Tämä on normaalia.
Katkaise laitteen virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC
-tulppa ja kierrä se kunnolla paikalleen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää – KALKINPOISTO).
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen seuraavan kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Odota, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
silityksen aikana. Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
painamalla virtapainiketta. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Page 57
59
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents an de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Cordon d'arrivée de la vapeur 2 Support du fer à repasser 3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur 4 Cordon d'alimentation avec che secteur 5 Bouton ECO avec voyant 6 Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX » 7 Voyant « Réservoir d'eau vide » 8 Voyant EASY DE-CALC 9 Bouton EASY DE-CALC 10 Compartiment de rangement du cordon 11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur 12 Réservoir d'eau amovible 13 Système de verrouillage 14 Bouton de déverrouillage du fer 15 Semelle 16 Gâchette vapeur 17 Voyant « Fer prêt » 18 Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant 19 Orice de remplissage
Utilisation de l'appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) an de prolonger la durée de vie de l‘appareil.
N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Page 58
60
FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du
robinet jusqu'au repère MAX.
2 Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer
la partie inférieure dans l‘appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d‘eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche (« clic »).
Voyant « Réservoir d'eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote. Remplissez le réservoir d'eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l'appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans avoir à régler la température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne.
Les tissus comportant les symboles suivants ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les bres synthétiques comme le Spandex ou l'élasthanne, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyolénes (le polypropylène, par exemple), mais également les vêtements imprimés.
Page 59
61
FRANÇAIS
Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou à l'horizontale sur la planche à repasser. La technologie OptimalTEMP permet d'éviter que la semelle endommage la housse de la planche à repasser.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. 2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d'eau (reportez-
vous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »).
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur mise à la
terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la centrale vapeur. Le voyant d'alimentation bleu sur l'appareil et le voyant « Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de chauer (cela prend environ 2 minutes).
, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt » et le
voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont allumés en continu. Vous entendez également un signal sonore bref.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de sa
base.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus diciles, comme le coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer sur le tissu. Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur la même zone sans vapeur pour sécher le tissu.
Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les tissus synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir la gâchette vapeur enfoncée en continu lors du repassage.
Page 60
62
FRANÇAIS
Capteur et mode Vapeur automatique intelligente
Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement quand et comment votre fer est en mouvement. Lorsque vous activez le mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à votre fer de produire automatiquement la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus rapidement et plus facilement des résultats optimaux.
- Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente situé sur la poignée du fer. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'allume.
- Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque le fer est en mouvement.
Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur sort automatiquement de l'appareil lorsque vous déplacez le fer et s'arrête lorsque vous ne déplacez pas le fer. Vous pouvez toujours appuyer sur la gâchette vapeur dans ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est pas en mouvement.
- Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique intelligente dans tous les réglages de vapeur, y compris les réglages ECO et MAX.
Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la semelle est inclinée.
- Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'éteint. Vous devez appuyer sur la gâchette vapeur pour poursuivre le repassage.
2x
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Eet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
Page 61
63
FRANÇAIS
2 sec.
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les plis sur des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur
et eeurez le vêtement avec la semelle.
Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique intelligente n'est pas disponible pour le repassage vertical.
Réglage ECO
Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser de l'énergie sans compromettre le résultat du repassage.
- Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume.
- Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Réglage MAX
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le réglage MAX.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes
jusqu'à ce que le voyant soit blanc.
2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit bleu.
Arrêt automatique
- L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter.
- Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/ arrêt. L'appareil recommence à chauer.
- L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le voyant du bouton marche/arrêt s'éteint.
Page 62
64
FRANÇAIS
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme le col, les manchettes et les manches. Repassez ensuite les grandes parties, comme le devant et le dos de la chemise pour éviter de les froisser lorsque vous repassez les parties contraignantes. Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous du col et allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur. Retournez le col et renouvelez l'opération. Rabattez le col et repassez le bord pour un résultat plus net. Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide. Pour éliminer les taches
tenaces, vous pouvez utiliser du liquide vaisselle en petite quantité.
2 Pour enlever facilement et ecacement les taches de la semelle,
allumez l'appareil et laissez-le chauer. Lorsque l'appareil a ni de chauer, déplacez le fer sur un textile humide lorsque vous appuyez sur la gâchette vapeur.
Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un signal sonore continu.
Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer que l'appareil doit être détartré. Avant de poursuivre le repassage, eectuez la procédure EASY DE-CALC.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d'eectuer la procédure EASY DE-CALC.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.
Page 63
65
FRANÇAIS
2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.
3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le bouton EASY
DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.
6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement
après avoir eectué la procédure EASY DE-CALC.
IMPORTANT – Détartrage de la semelle
Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure deux fois pour mieux nettoyer la semelle.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant de le détartrer la semelle.
1 Retirez l’adaptateur de la prise murale. 2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser. 3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide.
Page 64
66
FRANÇAIS
4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les
dépôts de calcaire dans la tasse.
6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orice de
remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez 900 ml d'eau distillée dans l'orice.
Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque vous l'inclinez.
7 Maintenez l'orice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le
haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.
8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane. Branchez
l'appareil et allumez-le
9 Attendez 5 minutes que l'appareil chaue.
Page 65
67
FRANÇAIS
10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette
vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes.
Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale.
11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de
la vapeur commence à s'échapper.
12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil.
Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé.
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le. 3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage
pour verrouiller le fer sur sa base.
4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur
compartiment de rangement respectif.
5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le tenant par
la poignée du fer.
Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du réservoir d'eau.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 66
68
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage.
Des gouttes d'eau s'écoulent de la semelle.
De l'eau et/ou de la vapeur s'échappe(nt) de sous le bouton EASY DE-CALC.
De l'eau sale et des impuretés s'échappent de la semelle ou la semelle est sale.
Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.
La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage.
Votre housse de planche à repasser n'est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l'appareil.
La vapeur contenue dans le cordon d'arrivée de la vapeur refroidit et se condense. Ceci provoque l'apparition de gouttes d'eau au niveau de la semelle.
Le bouton EASY DE-CALC n'a pas été correctement vissé.
La bague d'étanchéité en caoutchouc du bouton EASY DE-CALC est usée.
Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l'intérieur de la semelle.
L'appareil contient trop de calcaire/minéraux.
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.
Remplacez la housse de la planche à repasser si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter une couche de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Faites fonctionner la vapeur à l'écart du vêtement pendant quelques secondes.
Veuillez éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et revissez-le correctement sur l'appareil. Remarque : il est possible que de l'eau s'échappe lorsque vous enlèverez le bouton.
Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
Détartrez régulièrement l'appareil (reportez-vous au chapitre « Important – DÉTARTRAGE »).
PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Les traces lustrées ne sont pas permanentes et disparaissent au lavage. Évitez de repasser sur les coutures ou plis, ou placez un chion en coton sur la zone à repasser an d'éviter des marques sur les coutures et plis.
Page 67
69
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'appareil s'est éteint. Le voyant du bouton marche/arrêt clignote.
Le fer produit un bruit de pompe.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau (le voyant « Réservoir d'eau vide » clignote).
L'appareil n'a pas chaué susamment pour produire de la vapeur.
Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette vapeur.
Le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré dans l'appareil.
L'appareil n'est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur et
La fonction d'arrêt automatique est automatiquement activée lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 10 minutes.
L'eau est aspirée dans la chaudière de l'appareil. Ce phénomène est normal.
Remplissez le réservoir d'eau (reportez-vous au chapitre « Utilisation de l'appareil », section « Remplissage du réservoir »).
Attendez que le voyant « Fer prêt » du fer soit allumé en continu.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez.
Repositionnez le réservoir d'eau sur l'appareil (jusqu'à ce que vous entendiez un « clic »).
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à nouveau l'appareil.
Si le bruit de la pompe est continu, éteignez l'appareil et débranchez la che de la prise secteur. Contactez un Centre Service Agréé Philips.
Page 68
70
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo del vapore 2 Base caldaia 3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile 4 Cavo di alimentazione con spina 5 Pulsante ECO con spia 6 Pulsante on/o con spia e impostazione MAX 7 Spia "serbatoio dell'acqua vuoto" 8 Spia EASY DE-CALC 9 Manopola EASY DE-CALC 10 Vano portacavo 11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile 12 Serbatoio d'acqua estraibile 13 CarryLock 14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto 15 Piastra 16 Pulsante del vapore 17 Spia "ferro da stiro pronto" 18 Pulsante del vapore automatico intelligente con spia 19 Apertura per l'acqua
Utilizzo dell'apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/ distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all'apparecchio.
Page 69
71
ITALIANO
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con
acqua del rubinetto no al livello massimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua no a quando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell'acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da stiro pronto" si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolene (ad esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
Page 70
72
ITALIANO
Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro.
Stiratura
1 Collocare il generatore di vapore su una supercie piana e stabile. 2 Vericare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la
sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e
accendere il pulsante on/o del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia "ferro da stiro pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti.
, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro da stiro pronto"
e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese. Inoltre viene emesso un breve segnale acustico.
4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il
ferro da stiro dalla piattaforma.
5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare.
Non puntare mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: per risultati ottimali con tessuti "dicili" come cotone, lino e jeans, tenere continuamente premuto il pulsante del vapore mentre si passa il ferro sul tessuto. Quindi passare il ferro sulla stessa area un altro paio di volte senza vapore per asciugare il tessuto.
Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici lucidi, si consiglia di tenere continuamente premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.
Page 71
73
ITALIANO
Sensore intelligente DinamiQ( ) e modalità vapore automatico intelligente
Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro da stiro sa esattamente quando e come si muove il ferro. Quando si attiva la modalità vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ( ) inizia a riconoscere i movimenti del ferro, che può quindi rilasciare la giusta quantità di vapore automaticamente senza bisogno di premere il pulsante del vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in modo più rapido e semplice.
- Per attivare la modalità vapore automatico intelligente, premere l'apposito pulsante sulla parte superiore dell'impugnatura del ferro. La spia del vapore automatico intelligente si accende.
- La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro quando il ferro è in movimento.
Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore esce automaticamente quando si sposta il ferro e si interrompe quando lo si tiene fermo. È possibile premere il pulsante del vapore in questa modalità per attivare il vapore quando il ferro non è in movimento.
- È possibile utilizzare la modalità vapore automatico intelligente con tutte le impostazioni del vapore, comprese ECO e MAX.
Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico intelligente il vapore si interrompe quando la piastra è inclinata.
- Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente, premere di nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore automatico intelligente si spegne. È necessario premere il pulsante del vapore per continuare a stirare.
2x
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è progettata per arontare le pieghe più ostinate.
- Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di vapore.
Page 72
74
ITALIANO
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle mani.
Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore e
toccare leggermente il tessuto con la piastra.
Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico intelligente non è disponibile per la stiratura verticale.
Impostazione ECO
L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
- Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende.
- Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. La spia verde ECO si spegne.
Impostazione MAX
2 sec.
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile utilizzare l'impostazione MAX.
1 Tenere premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non
diventa bianca.
2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di nuovo il
pulsante on/o per 2 secondi no a che la spia bianca non diventa blu
Spegnimento automatico
- L'apparecchio entra in modalità standby se non viene utilizzato per 10 minuti. La spia del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/o. L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.
- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità standby. La spia del pulsante on/o si spegne.
Page 73
75
ITALIANO
Consigli per la stiratura
Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura
Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto e il dorso per evitare il formarsi di grinze mentre si stirano le parti che richiedono più tempo. Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio stirando dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro. Girare e ripetete l'operazione. Piegare il colletto e premere sull'orlo per un eetto più marcato. Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirare sul rovescio dei bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario pulire regolarmente il ferro e l'apparecchio.
1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere le macchie
resistenti, è possibile utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie dalla piastra,
accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare. Quando l'apparecchio si è riscaldato, passare il ferro su un panno umido premendo il pulsante del vapore.
Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la massima scorrevolezza.
IMPORTANTE - EASY DE-CALC
È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC non appena la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo.
La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo dopo circa un mese o 10 sessioni di stiratura per indicare che è necessario decalcicare l'apparecchio. Eseguire la seguente procedura EASY DE-CALC prima di continuare a stirare.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY DE-CALC.
1 Staccare la spina dalla presa a muro.
Page 74
76
ITALIANO
2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro.
3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver
completato la procedura EASY DE-CALC.
IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra
Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue. Si consiglia di ripetere la procedura due volte per una migliore pulizia della piastra.
Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno due ore prima di rimuovere il calcare dalla piastra.
1 Staccare la spina dalla presa a muro. 2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della supercie di lavoro. 3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.
Page 75
77
ITALIANO
4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la
manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.
5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare uire l'acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-CALC sia rivolta
verso l'alto e versare 900 ml di acqua distillata nell'apertura.
Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si inclina.
7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la
manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per ssarla.
8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una supercie stabile e
piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi.
Page 76
78
ITALIANO
10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il
ferro su un panno spesso per 3 minuti.
Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando
inizia a fuoriuscire il vapore.
12 È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso
contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare.
Conservazione
1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. 3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da
trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma.
4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei
rispettivi vani.
5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano
tenendolo per l'impugnatura del ferro.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell'acqua.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza clienti del proprio Paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento durante la stiratura.
Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.
Sostituire il copriasse se il materiale in schiuma si è consumato. Inoltre, è possibile posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.
Page 77
79
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua.
Vapore e/o acqua fuoriescono dalla manopola EASY DE-CALC.
Dalla piastra fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca.
Il ferro lascia un'impronta o una traccia lucida sui tessuti stirati.
L'apparecchio non produce vapore.
Il copriasse in uso non è stato progettato per sopportare il forte vapore prodotto dall'apparecchio.
Il vapore ancora presente nel tubo essibile si è rareddato trasformandosi in acqua, che fuoriesce dalla piastra sotto forma di goccioline.
La manopola EASY DE-CALC non è stata serrata correttamente.
La guarnizione in gomma della manopola EASY DE-CALC è usurata.
Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell'acqua si sono depositate sui fori di uscita del vapore e/o sulla piastra.
All'interno dell'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali.
La supercie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega dell'indumento.
Il serbatoio dell'acqua non contiene abbastanza acqua (la spia "serbatoio dell'acqua vuoto" lampeggia).
L'apparecchio non è abbastanza caldo per produrre vapore.
Posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.
Scaricare il vapore per alcuni secondi lontano dal tessuto.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo rareddare per 2 ore. Svitare la manopola EASY DE-CALC e riavvitarla correttamente sull'apparecchio. Nota: quando si rimuove la manopola potrebbe fuoriuscire un po' d'acqua.
Contattare un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DE-CALC.
Pulire la piastra con un panno umido.
Rimuovere regolarmente il calcare dall'apparecchio (vedere il capitolo "IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE").
PerfectCare è sicuro su tutti i capi. L'eetto lucido o l'impronta non sono permanenti e scompariranno lavando l'indumento. Evitare di stirare sopra le cuciture o le pieghe oppure posizionare un panno di cotone sull'area da stirare per evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe.
Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere il capitolo "Utilizzo dell'apparecchio", sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Attendere che la spia "ferro pronto" sul ferro da stiro si accenda con luce ssa.
Page 78
80
ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio si è spento. La spia del pulsante on/o lampeggia.
L'apparecchio produce un rumore di pompaggio.
Non è stato premuto il pulsante del vapore.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente nell'apparecchio.
L'apparecchio non è acceso. Inserire la spina nella presa a muro e
La funzione di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 10 minuti.
L'acqua viene pompata nella caldaia all'interno dell'apparecchio. Si tratta di un fenomeno normale.
Tenere premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.
Reinserire saldamente il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio facendolo scattare in posizione.
premere il pulsante on/o per accendere l'apparecchio.
Premere il pulsante on/o per accendere nuovamente l'apparecchio.
Se il rumore continua incessantemente, spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Rivolgersi a un centro autorizzato Philips.
Page 79
81
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (afb. 1)
1 Stoomtoevoerslang 2 Strijkijzerplateau 3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang 4 Netsnoer met stekker 5 ECO-knop met lampje 6 Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling 7 'Waterreservoir leeg'-lampje 8 EASY DE-CALC-lampje 9 EASY DE-CALC-knop 10 Snoeropbergruimte 11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang 12 Afneembaar waterreservoir 13 Draagvergrendeling 14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling 15 Zoolplaat 16 Stoomhendel 17 'Strijkijzer gereed'-lampje 18 Intelligente automatische stoomknop met lampje 19 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Page 80
82
NEDERLANDS
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-
aanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
'Waterreservoir leeg'-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’­lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het 'strijkijzer gereed'­lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen.
Stoen met deze symbolen kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische stoen zoals elastaan, stoen waarin elastaan is verwerkt en polyolenen (zoals polypropeen) maar ook afdrukken op kledingstukken.
Page 81
83
NEDERLANDS
Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMP­technologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes.
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. 2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het
waterreservoir vullen').
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-
uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan­lampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit duurt circa 2 minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje
'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het
strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoen zoals katoen, linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel ingedrukt als u het strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg het strijkijzer vervolgens zonder stoom nog een paar keer over hetzelfde gebied om de stof te drogen.
Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende synthetische stoen wordt aanbevolen om de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt te houden.
Page 82
84
NEDERLANDS
-sensor en intelligente automatische stoommodus
De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische stoommodus activeert, herkent de -sensor de bewegingen van uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit helpt u om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te bereiken.
- Om de intelligente automatische stoommodus te activeren, drukt u op de intelligente automatische stoomknop op de handgreep van het strijkijzer. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat branden.
- Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer wanneer het strijkijzer beweegt.
Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus komt er automatisch stoom naar buiten wanneer u het strijkijzer beweegt, en dit stopt wanneer u het strijkijzer niet meer beweegt. U kunt in deze modus nog steeds op de stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer het strijkijzer niet beweegt.
- U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle stoomstanden gebruiken, waaronder ECO en MAX.
Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente automatische stoommodus de stoomafgifte wanneer de zoolplaat wordt gekanteld.
- Om de intelligente automatische stoommodus uit te schakelen, drukt u op de intelligente automatische stoomknop. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat uit. U moet op de stoomhendel drukken om verder te strijken.
2x
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten.
Page 83
85
NEDERLANDS
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel
en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken.
Eco-stand
Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
- Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat branden.
- Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit.
2 sec.
MAX-stand
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. 2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het
lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te schakelen
Page 84
86
NEDERLANDS
Autom. uitschakeling
- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aan-uitknop begint te knipperen.
- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint opnieuw op te warmen.
- Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens 10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand-bymodus is overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit.
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt. Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking. Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en sneller strijkwerk.
Reiniging en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken van de zoolplaat te
verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.
Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Page 85
87
NEDERLANDS
BELANGRIJK - EASY DE-CALC
Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DE-CALC­procedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de EASY DE-CALC-procedure uitvoert.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY
DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u uw strijkijzer
onmiddellijk weer gebruiken.
Page 86
88
NEDERLANDS
BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken
Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat volgens de onderstaande procedure ontkalken. Wij raden u aan om de procedure twee keer te herhalen voor een betere reiniging van de zoolplaat.
Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de zoolplaat ontkalkt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel. 3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is.
4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-
CALC-knop en draai de knop linksom.
5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes
in de beker stromen.
6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALC-opening naar
boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd water in de opening.
Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.
Page 87
89
NEDERLANDS
7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY
DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit.
8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek
de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan.
9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd.
10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3
minuten over een dikke doek heen en weer beweegt.
Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer
uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen.
12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders
de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het waterreservoir en leeg het. 3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de
draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer
dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden.
Page 88
90
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken.
Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat.
Er komt stoom en/ of water onder de EASY DE-CALC-knop vandaan.
Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt.
U hebt een strijkplankhoes die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat.
De stoom die in de slang was achtergebleven, is afgekoeld en gecondenseerd. Daardoor komen er waterdruppels uit de zoolplaat.
De EASY DE-CALC-knop is niet goed vastgedraaid.
De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten.
Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in het apparaat.
Vervang de schuimlaag van de strijkplankhoes als deze versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condens op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoenwinkel kopen.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoenwinkel kopen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van het kledingstuk.
Schakel het apparaat uit en laat het 2 uur afkoelen. Schroef de EASY DE-CALC-knop los en schroef deze op de juiste wijze terug op het apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen wanneer u de knop verwijdert.
Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN').
Page 89
91
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
Het apparaat produceert geen stoom.
Het apparaat is uitgeschakeld. Het lampje in de aan/ uitknop knippert.
Het apparaat maakt een pompend geluid.
Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het 'waterreservoir leeg'-lampje knippert).
Het apparaat is niet warm genoeg om stoom te produceren.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
Het waterreservoir is niet in het apparaat geplaatst.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk
De automatische uitschakelfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 10 minuten niet is gebruikt.
Er wordt water in de boiler van het apparaat gepompt. Dit is normaal.
PerfectCare is veilig voor alle kledingstukken. Een glimmende plek of afdruk is niet permanent en verdwijnt als u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen of leg een lapje katoen over het te strijken gedeelte om afdrukken bij naden en vouwen te voorkomen.
Vul het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir vullen' in het hoofdstuk 'Uw apparaat gebruiken').
Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje op het strijkijzer blijft branden.
ingedrukt. Schuif het waterreservoir goed terug in het
apparaat ('klik').
op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te schakelen.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Page 90
92
NORSK
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.
Produktoversikt (Fig. 1)
1 Dampslange 2 Strykejernplattform 3 Første oppbevaringsrom for slange 4 Ledning med støpsel 5 ECO-knapp med lys 6 Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling 7 Lampe for tom vannbeholder 8 EASY DE-CALC-lampe 9 EASY DE-CALC-bryter 10 Rom for oppbevaring av ledning 11 Andre oppbevaringsrom for slange 12 Avtakbar vannbeholder 13 Bærelås 14 Utløserknapp for bærelås 15 Strykesåle 16 Dampbryter 17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart 18 Intelligent automatisk dampknapp med lys 19 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
Page 91
93
NORSK
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp
til maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre
delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du
hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoer som spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener (f.eks. Polypropylen) samt trykk på plagget.
Page 92
94
NORSK
Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av strykesålen.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate. 2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å
slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter).
, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter hører du et kort pip.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoer som bomull, jeans og lin anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker. Dra strykejernet deretter over det samme området ere ganger uten damp for å tørke stoet.
Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke syntetiske stoer anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker.
Page 93
95
NORSK
sensor og modus for intelligent automatisk damp
Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde damp automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren. Dermed får du otte resultater på en raskere og enklere måte.
- Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp øverst på håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås på.
- Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg frem og tilbake når strykejernet er i bevegelse.
Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått på, slippes damp ut automatisk når du beveger strykejernet, og stopper når du slutter å bevege på strykejernet. Du kan fortsatt trykke på dampbryteren i denne modusen for å aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse.
- Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i alle dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX.
Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når strykesålen står skjevt i modusen for intelligent automatisk damp.
- Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå ut av modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås av. Du må trykke på dampbryteren for å fortsette strykingen.
2x
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige skrukker.
- Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt.
Page 94
96
NORSK
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender.
Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør
plagget lett med strykesålen.
Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent automatisk damp ikke tilgjengelig for vertikal stryking.
ØKO-innstilling
Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet.
- Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på.
- Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-innstillingen. Den grønne ECO-lampen slås av.
MAX-innstilling
2 sec.
Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir
hvit.
2 Trykk på og hold nede av/på-knappen på nytt i to sekunder til den
hvite lampen blir blå for å deaktivere MAX-innstillingen.
Slår seg automatisk av
- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 10 minutter. Lampen på av/på-knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner å varme opp igjen.
- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10 minutter etter at det har gått inn i standby-modus. Lampen på av/på­knappen slukkes.
Page 95
97
NORSK
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene. Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og jobbe deg fra ytterkanten (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på kanten for å få den spissere. Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig vedlikehold av apparatet.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt
oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige ekker.
2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning av ekker fra
strykesålen. Når apparatet er oppvarmet, drar du strykejernet over en fuktig klut mens du trykker på dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt.
VIKTIG – EASY DE-CALC
Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så snart EASY DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet piper kontinuerlig.
EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende EASY DE-CALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
Page 96
98
NORSK
2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.
3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-
CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den.
6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har
utført EASY DE-CALC-prosedyren.
VIKTIG – Avkalking av strykesålen
Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune ekker kan komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du gjentar prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig.
Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du avkalker strykesålen for å unngå brannskader.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten. 2 Plasser apparatet på enden av bordplaten. 3 Kontroller at vannbeholderen er tom.
Page 97
99
NORSK
4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.
5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut
i koppen.
6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell
900 ml destillert vann i åpningen.
Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.
7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY
DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste den.
8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overate. Koble til apparat
for å slå det på.
9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.
Page 98
100
NORSK
10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar strykejernet over
et tykt plagg i tre minutter.
Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen.
11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut, eller når
damp begynner å slippes ut.
12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke
skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra stikkontakten når avkalkingen er fullført.
Lagring
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Fjern vannbeholderen, og tøm den. 3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på bærelåsen for
å feste strykejernet til plattformen.
4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på
strykejernet.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til strykebrettet blir vått, eller det kommer vanndråper på plagget under strykingen.
Dampen har kondensert på trekket på strykebrettet etter en lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis skummaterialet er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med lt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Page 99
101
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer vanndråper ut av strykesålen.
Det kommer damp og/eller vann ut fra EASY DE-CALC­knotten.
Skittent vann og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten.
Jernet etterlater seg et spor eller et avtrykk på plagget.
Apparatet avgir ikke damp.
Trekket på strykebrettet ditt er ikke laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet.
Dampen som fremdeles befant seg i slangen, har blitt avkjølt og har kondensert til vann. Dette fører til at det kommer vanndråper ut av strykesålen.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke skrudd ordentlig på.
Gummipakningen på EASY DE­CALC-bryteren er slitt.
Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen.
Det har bygget seg opp for mye kalk og mineraler inni apparatet.
Flaten som ble strøket, var ujevn. Du kan for eksempel ha strøket over en søm eller en brett i plagget.
Det er ikke nok vann i vannbeholderen (lampen for tom vannbeholder blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til å produsere damp.
Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne
Vannbeholderen er ikke plassert riktig i apparatet.
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk
Legg et ekstra lag med lt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få sekunder.
Slå av apparatet, og la det avkjøles i to timer. Skru ut EASY DE-CALC-knotten, og skru den ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet når du fjerner knotten.
Ta kontakt med et autorisert Philips­servicesenter hvis du trenger en ny EASY DE-CALC-bryter.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig – AVKALKING).
Det er trygt å bruke PerfectCare på alle plagg. Sporet eller avtrykket er ikke permanent og vil forsvinne når du vasker plagget. Unngå å stryke over sømmer eller bretter, eller så kan du legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk på sømmer og bretter.
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle vannbeholderen i avsnittet Bruke apparatet).
Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
mens du stryker. Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på
apparatet (du skal høre et klikk).
på av/på-knappen for å slå på apparatet.
Page 100
102
NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet er slått av. Lampen på av/på­knappen blinker.
Apparatet lager en pumpelyd.
Funksjonen for automatisk avslåing aktiveres automatisk når apparatet ikke har vært i bruk på mer enn ti minutter.
Vann pumpes inn i kokeren inni apparatet. Dette er normalt.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på apparatet på nytt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av apparatet, og ta ut støpselet av stikkontakten. Kontakt et godkjent Philips­servicesenter.
Loading...