Philips GC9600 User manual

1
GC9600
PerfectCare Elite Plus
1918
17
16
15
14
13
1
2
12
3
11
4
5
10
4239 001 18761
EN User Manual 6
BG Ръководство за потребителя 12
CS Uživatelská příručka 19
EL Εγχειρίδιοχρήσης 26
ET Kasutusjuhend 33
HR Korisnički priručnik 39
HU Felhasználói kézikönyv 45
KK Қолданушыныңнұсқасы 51
LT Vartotojo vadovas 58
LV Lietotāja rokasgrāmata 64
PL Instrukcja obsługi 70
RO Manual de utilizare 76
RU Инструкция по эксплуатации 82
SK Manuál používateľa 89
SL Uporabniški priročnik 95
SR Korisničko uputstvo 101
TR Kullanım Kılavuzu 107
UK Посібник користувача 113
8
9
A
D
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and
prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB.
CS DŮLEŽITÉ: Odvápnění provádějte pravidelně, abyste zaručili velký
výstup páry a delší životnost. Neotevírejte knoík EASY DE-CALC, pokud je přístroj zapnutý, nebo bezprostředně po použití.
PL WAŻNE: Należy regularnie usuwać kamień, aby utrzymać dobre działanie funkcji pary i
przedłużyć okres eksploatacji urządzenia. Nie otwieraj pokrętła EASY DE-CALC, gdy urządzenie jest włączone lub bezpośrednio po użyciu.
RO IMPORTANT: Efectuai detartrarea în mod regulat pentru abur constant și o durată de viaă
îndelungată. Nu deschide butonul rotativ EASY DE-CALC atunci când aparatul este pornit sau imediat după utilizare.
2
6
10
11
3
7
2 sec.
4
8
12
5
9
2x
13
B
C
RU ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.        
     .    EASY DE-CALC        .
ÖNEMLİ: Mükemmel buhar ve uzun süreli kullanım ömrü için kireç temizleme işlemini düzenli
TR
olarak gerçekleştirin. Cihaz açıkken ya da cihazı kullandıktan hemen sonra EASY DE-CALC düğmesini açmayın.
14
18
15
19
16
20
17
Welcome to the future!
Say hello to your new powerful smart friend and
learn how to use it in this booklet.
EN Intelligent automatic steam
CS Inteligentní automatická pára
PL Inteligentna automatyczna regulacja pary
RO Abur automat inteligent
RU Интеллектуальная автоматическая подача пара
TR Akıllı otomatik buhar
Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved.
Snímač DynamiQ aktivuje automatické uvolnění páry při pohybu žehličky.
Funkcja włączana przez czujnik DynamiQ. Para jest automatycznie uwalniana w przypadku poruszenia żelazkiem.
Activat de senzorul DynamiQ, aburul este eliberat automat când erul este mişcat.
       DynamiQ   .
Ütü hareket ettirildiğinde buhar, DynamiQ sensörü tarafından etkinleştirilerek otomatik olarak dışarı verilir.
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. Read the separate important information leaet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose 2 Iron platform 3 First supply hose storage compartment 4 Mains cord with plug 5 ECO button with light 6 On/o button with light and MAX setting 7 ‘Water tank empty’ light 8 EASY DE-CALC light 9 EASY DE-CALC knob 10 Cord storage compartment 11 Second supply hose storage compartment 12 Detachable water tank 13 Carry lock 14 Carry lock release button 15 Soleplate 16 Steam trigger 17 ‘Iron ready’ light 18 Intelligent automatic steam button with light 19 Filling hole
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with water up to the MAX indication. 2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part into the appliance rst. 3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).
7
ENGLISH
Water tank empty light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Using your appliance
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon (Fig. 2).
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments (Fig. 3).
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the ironing board cover (Fig. 4).
Ironing
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
1 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 5).
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans, keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times without steam to dry the fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing.
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the movements of your iron and will enable your iron to release the right amount of steam automatically without you having to press the steam trigger. This will help you to get great results faster and easier.
- To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button on top of the iron handle. The intelligent automatic steam light turns on (Fig. 6).
- The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron and stops when you stop moving the iron (Fig. 7). You can still press the steam trigger in this mode to activate the steam when the iron is not moving.
- You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings, including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the soleplate is tilted.
8
ENGLISH
- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns o. You need to press the steam trigger to continue your ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam (Fig. 8).
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the
soleplate (Fig. 9).
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing.
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
- Press the ECO button. The green ECO light turns on (Fig. 10).
- To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white (Fig. 11). 2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o button again for 2 seconds until the white light
turns blue
Auto shut-o
- The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ o button starts to ash (Fig. 12).
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance starts to heat up again.
- The appliance switches o automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the on/o button goes o.
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to ash and the appliance beeps continuously.
9
ENGLISH
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the EASY DE-CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket (Fig. 13). 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. 3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anticlockwise (Fig. 14).
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup (Fig. 15). 5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it
clockwise to fasten it (Fig. 16).
6 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DE-CALC procedure.
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket (Fig. 13). 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. 3 Make sure that the water tank is empty. 4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anticlockwise (Fig. 14).
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup (Fig. 15). 6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is facing up and pour 900ml distilled
water into the opening (Fig. 17).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to
fasten it (Fig. 18).
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on (Fig. 19). 9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up. 10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron on a piece of thick cloth for 3
minutes (Fig. 20).
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam starts coming out.
10
ENGLISH
12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the
descaling is completed.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing.
Water droplets come out of the soleplate.
Steam and/or water come out from under the EASY DE-CALC knob.
Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.
The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Steam away from the garment for a few seconds.
Switch o the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob.
Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come o if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
11
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The appliance does not produce any steam.
The appliance has switched o. The light in the on/o button ashes.
The appliance produces a pumping sound.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank empty’ light ashes).
The appliance is not hot enough to produce steam.
You did not press the steam trigger.
The water tank is not placed in the appliance properly.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
The auto-o function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 10 minutes.
Water is pumped into the boiler inside the appliance. This is normal.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed while you iron.
Slide the water tank back into the appliance rmly (‘click’).
press the on/o button to switch on the appliance.
Press the power on/o button to switch on the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop, switch o the appliance and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
12
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Прочетете внимателно отделната брошура с важна информация и ръководството за потребителя, преди да започнете да използвате уреда. Запазете и двата документа за бъдеща справка.
Преглед на продукта (Фиг. 1)
1 Маркуч за подаване на пара 2 Поставка за ютията 3 Отделение за прибиране на маркуча за пара 4 Захранващ кабел с щепсел 5 Бутон ECO със светлинен индикатор 6 Бутон за вкл./изкл. със светлинен индикатор и MAX настройка 7 Светлинен индикатор „Празен воден резервоар“ 8 Светлинен индикатор „EASY DE-CALC“ 9 Копче „EASY DE-CALC“ 10 Отделение за прибиране на шнура 11 Второ отделение за прибиране на маркуча за пара 12 Подвижен воден резервоар 13 Заключване при носене 14 Бутон за освобождаване на плъзгача за заключване при носене 15 Гладеща повърхност 16 Спусък за пара 17 Светлинен индикатор „Ютията е в готовност“ 18 Интелигентен автоматичен бутон за пара с индикатор 19 Отвор за пълнене
Подготовка за употреба
Тип вода за използване
Уредът е проектиран за използване с вода от чешмата. Въпреки това, в случай че живеете в област с твърда вода, възможно е бързо натрупване на накип. Следователно се препоръчва да използвате дестилирана или деминерализирана вода (50% деминерализирана/дестилирана вода, смесена с вода също може да се използва) за удължаване на експлоатационния срок на уреда.
Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода, вода от пералня с центрофуга, оцет, нишесте, препарати за премахване на накип, помощни препарати за гладене, химически декалцирана вода или други химикали, тъй като те могат да причинят изхвърляне на вода, кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.
Пълнене на водния резервоар
Пълнете водния резервоар преди всяко използване или когато мига светлинният индикатор за “празен воден резервоар”. Можете да пълните водния резервоар по всяко време по време на употреба.
13
БЪЛГАРСКИ
1 Свалете водния резервоар от уреда и го напълнете с вода до обозначението MAX . 2 Поставете водния резервоар обратно в уреда, като поставите първо долната му част в уреда. 3 Натиснете горната част на водния резервоар, докато се захване на мястото си (с щракване).
Светлинен индикатор за празен воден резервоар
Когато водният резервоар е почти празен, мига светлинният индикатор за “празен воден резервоар”. Напълнете водния резервоар и натиснете спусъка за пара, за да оставите уреда да се нагрее отново. Когато “ютията е в готовност” светне непрекъснато, можете да продължите гладенето с пара.
Използване на уреда
Технология OptimalTEMP
Технологията OptimalTEMP ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани, във всякакъв ред, без да регулирате настройката за температурата на ютията.
Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза и изкуствена коприна (Фиг. 2).
Тъкани с този символ, не са подходящи за гладене. Тези тъкани включват синтетични тъкани като ликра или еластан, смесени тъкани с ликра и полиолефини (напр. полипропилен), но също и печати върху облекла (Фиг. 3).
Докато гладите, можете да оставяте ютията върху основата на уреда или хоризонтално върху дъската за гладене. Благодарение на технологията OptimalTEMP гладещата повърхност няма да повреди покритието на дъската за гладене (Фиг. 4).
Гладене
Преди да използвате уреда, внимателно прочетете това ръководство на потребителя, брошурата с важна информация и ръководството за бърз старт. Запазете ги за бъдещи справки.
1 Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете да гладите (Фиг. 5).
Никога не насочвайте парата към хора.
Забележка: за най-добър резултат при трудни тъкани като памук, лен и дънкови панталони, дръжте спусъка за пара натиснат непрекъснато, когато движите ютията по тъканта. След това преместете ютията по същата площ още няколко пъти без пара, за да подсушите тъканта.
Забележка: за най-добри резултати върху коприна и блестящи синтетични тъкани се препоръчва да държите спусъка за пара натиснат непрекъснато, докато гладите.
14
БЪЛГАРСКИ
Интелигентният сензор вътре в ютията ви знае точно кога и как се движи вашата ютия. Когато активирате интелигентния автоматичен режим за пара, сензорът ще започне да разпознава движенията на вашата ютия, позволявайки на ютията да изпуска точното количество пара автоматично, без да ви се налага да натискате спусъка за пара. Това ще ви помогне да постигнете страхотни резултати по-бързо и по-лесно.
- За да активирате интелигентния автоматичен режим за пара, натиснете бутона за интелигентна автоматична пара в горната част на дръжката на ютията. Светва индикаторът за интелигентна автоматична пара (Фиг. 6).
- Светлинният индикатор „ютията е в готовност“ се мести назад и напред, когато ютията е в движение.
Забележка: в интелигентния автоматичен режим на пара, парата излиза автоматично, когато движите ютията и спира, когато спрете да я движите (Фиг. 7). Все още можете да натиснете спусъка за пара в този режим, за да активирате парата, когато ютията не се движи.
- Можете да използвате интелигентния автоматичен режим за пара във всички настройки за парата, включително ECO и MAX.
Забележка: за вашата безопасност в интелигентния автоматичен режим на пара парата спира, когато гладещата повърхност е наклонена.
- За да излезете от интелигентния автоматичен режим за пара, натиснете бутона за интелигентна автоматична пара. Светлинният индикатор за интелигентна автоматична пара угасва. Трябва да натиснете спусъка за пара, за да продължите гладенето си.
сензор и интелигентен автоматичен режим за пара
Функция за допълнителна пара
Функцията за допълнителна пара е предназначена за справяне с най-трудните гънки.
- Натиснете спусъка за пара два пъти бързо, за да активирате функцията за допълнителна пара. Уредът изпуска 3 мощни изпускания на пара (фиг. 8).
Вертикално гладене
Гореща пара се изпуска от ютията. Никога не се опитвайте да премахвате гънки от дреха, която някой носи. Не прилагайте пара близо до вашата или чужда ръка.
Можете да използвате ютията във вертикално положение за премахване на гънки от висящи тъкани.
1 Дръжте ютията във вертикално положение, натискайте спусъка за пара и докосвайте леко
дрехата с гладещата повърхност на ютията (Фиг. 9).
Забележка: за вашата безопасност, интелигентният автоматичен режим на пара не е наличен за вертикално гладене.
15
БЪЛГАРСКИ
ECO настройка
Като използвате ECO настройката (намалено количество пара), можете да пестите енергия без компромис с качеството на гладене.
- Натиснете ECO бутона. Зеленият екологичен светлинен индикатор се включва (Фиг. 10).
- За да деактивирате ECO настройка, натиснете ECO бутона отново след това. Зеленият екологичен светлинен индикатор загасва.
Настройка MAX
За по-бързо гладене и по-голямо количество пара можете да използвате настройката MAX.
1 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, докато индикаторът светне в бяло
(Фиг. 11).
2 За да деактивирате настройката MAX, натиснете и задръжте бутона вкл./изкл. за 2 секунди
отново, докато бялата светлина не стане синя
Автоматично изключване
- Уредът влиза в режим на готовност, ако не е бил използван в продължение на 10 минути. Светлинният индикатор на бутона за вкл./изкл. започва да мига (Фиг. 12).
- За да активирате уреда отново, натиснете бутона за вкл./изкл. Уредът започва да се нагрява отново.
- Уредът се изключва автоматично, ако не е бил използван за още 10 минути, след като влезе в режим на готовност. Светлинният индикатор на бутона вкл./изкл. изгасва.
ВАЖНО – ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП
Много е важно да използвате функцията ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП веднага след като светлинният индикатор ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП започне да мига и уредът издава непрекъснат звук.
Светлинният индикатор ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП мига и уредът издава непрекъснат звук след около месец или 10 гладения, за да покаже, че е необходимо да се извърши антикалциране. Извършете следната процедура за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП, преди да продължите гладенето.
За да се избегне рискът от изгаряния, изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на най-малко два часа преди да извършите процедурата за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП.
1 Изключете щепсела от контакта (Фиг. 13). 2 Сложете уреда на ръба на масата. 3 Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и завъртете
тапата обратно на часовниковата стрелка (Фиг. 14).
4 Свалете тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и оставете водата с частиците накип да
изтече в чашата (Фиг. 15).
16
БЪЛГАРСКИ
5 Когато спре да изтича вода от уреда, поставете отново тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА
НАКИП“ и я завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да запушите отвора (Фиг. 16).
6 Можете да продължите използването на ютията веднага след завършването на процедурата
за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП.
ВАЖНО – Антикалциране на гладещата повърхност
Ако не използвате редовно функцията ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП, частици накип могат да се натрупат по гладещата повърхност и могат да се появят кафяви петна от гладещата плоча по време на гладене. В тази ситуация трябва да премахнете накипа от гладещата повърхност, като следвате процедурата по-долу. Ние Ви съветваме да повторите процедурата два пъти за по­добро почистване на гладещата повърхност.
За да се избегне рискът от изгаряния, изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на най-малко два часа, преди да премахвате накипа от гладещата повърхност.
1 Изключете щепсела от контакта (Фиг. 13). 2 Сложете уреда на ръба на масата. 3 Уверете се, че водният резервоар е празен. 4 Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и завъртете
тапата обратно на часовниковата стрелка (Фиг. 14).
5 Свалете тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и оставете водата с частиците накип да
изтече в чашата (Фиг. 15).
6 Задръжте уреда в позицията, при която отворът ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП е обърнат
нагоре и налейте 900 мл дестилирана вода в отвора (Фиг. 17).
Забележка: внимавайте за теглото на уреда, когато го накланяте.
7 Пазете отвора ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП обърнат нагоре, поставете отново тапата
ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я затегнете (Фиг. 18).
8 Поставете уреда отново върху стабилна и равна повърхност. Поставете щепсела в контакта и
включете уреда (Фиг. 19).
9 Изчакайте 5 минути, за да се нагрее уредът. 10 Дръжте спусъка за пара натиснат непрекъснато, докато движите ютията върху парче дебел
плат за 3 минути (Фиг. 20).
Предупреждение: от гладещата повърхност излиза гореща мръсна вода.
11 Спрете да движите ютията, когато повече не излиза вода или когато започне да излиза пара. 12 Можете да продължите да използвате уреда веднага. В противен случай изключете уреда,
след като премахването на накипа е завършено.
17
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които може да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на клиенти във вашата държава.
Проблем Възможна причина Решение
При гладене покритието на дъската за гладене се овлажнява или върху дрехата има капки вода.
От гладещата повърхност излизат капки вода.
От тапата "EASY DE­CALC" излиза пара и/или вода.
От гладещата повърхност излиза мръсна вода или замърсявания или гладещата повърхност е замърсена.
Парата е кондензирала върху покритието на дъската за гладене, след като сте гладили дълго време.
Покритието на вашата дъска за гладене може да не е предназначено за толкова силна пара като тази на уреда.
Останалата в маркуча пара се е охладила и кондензирала до вода. Това предизвиква излизането на капки по гладещата повърхност.
Тапата "EASY DE-CALC" не е затегната добре.
Гуменият уплътнителен пръстен на тапата "EASY DE­CALC" се е износил.
Във вентилационните отвори за пара и/или върху гладещата повърхност са останали замърсявания или химикали от водата.
В уреда са се насъбрали прекалено много накип и неорганични частици.
Сменете покритието на дъската за гладене, ако пяната се е износила. Можете също да добавите допълнителен слой филцов материал под покритието на дъската за гладене, за да предотвратите конденза. Можете да закупите филц в магазините за платове.
Сложете допълнителен слой филц под покритието на дъската за гладене, за да предотвратите конденз. Можете да закупите филц в магазините за платове.
Пуснете пара встрани от дрехата за няколко секунди.
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за 2 часа. Отвинтете тапата ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП и я завинтете обратно на уреда правилно. Забележка: малко вода може да излезе, когато сваляте тапата.
Свържете се с упълномощен сервиз на Philips за нова тапа "EASY DE-CALC".
Почистете гладещата повърхност с влажна кърпа.
Редовно почиствайте накипа от уреда (вижте глава "Важно - ПОЧИСТВАНЕ НА НАКИП").
18
БЪЛГАРСКИ
Проблем Възможна причина Решение
Ютията оставя лъскави места и отпечатъци от шевове върху дрехата.
Уредът не подава пара.
Уредът се е изключил. Светлината на бутона за вкл./ изкл. мига.
Уредът издава бълбукащ звук.
Гладили сте върху неравна повърхност, например шев или гънка на дрехата.
Няма достатъчно вода в резервоара за вода (индикаторът за празен воден резервоар свети).
Уредът не е загрял достатъчно, за да генерира пара.
Не сте натиснали спусъка за пара.
Водният резервоар не е добре поставен в уреда.
Уредът не е включен. Включете щепсела в контакта и
Функцията за автоматично изключване се активира автоматично, ако уредът не е използван за повече от 10 минути.
Водата се изпомпва вътре в резервоара на уреда. Това е нормално.
PerfectCare е безопасен за всички облекла. Блясъкът или печатът не са постоянни и ще изчезнат, ако изперете дрехата. Избягвайте гладене над шевове или прегъвания или можете да поставите памучна кърпа върху зоната, която ще гладите, за да се избегнат отпечатъците от шевове и прегъвания.
Напълнете водния резервоар (вижте глава "Използване на вашия уред", раздел "Пълнене на водния резервоар").
Изчакайте, докато светлинният индикатор "ютията е в готовност" не започне да свети постоянно.
Натиснете спусъка за пара и го задръжте натиснат, докато гладите с пара.
Плъзнете обратно водния резервоар добре в уреда (с щракване).
натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда.
Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда отново.
Ако звукът на изпомпване звучи непрекъснато, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Обърнете се към сервизен център, упълномощен от Philips.
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný letáček s důležitými informacemi. Oba dokumenty si uschovejte pro budoucí použití.
Přehled výrobku (obr. 1)
1 Hadice pro přívod páry 2 Žehlicí plocha 3 První přihrádka pro uložení přívodní hadice 4 Napájecí kabel se zástrčkou 5 Tlačítko ECO s kontrolkou 6 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí s kontrolkou a nastavením MAX 7 Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu 8 Kontrolka EASY DE-CALC 9 Knoík EASY DE-CALC 10 Přihrádka pro uložení kabelu 11 Druhá přihrádka pro uložení přívodní hadice 12 Vyjímatelná nádržka na vodu 13 Zámek pro přenášení 14 Tlačítko pro zajištění při přenášení 15 Žehlicí plocha 16 Spoušť páry 17 Kontrolka „Žehlička je připravena“ 18 Tlačítko Inteligentní automatická pára s kontrolkou 19 Plnicí otvor
19ČEŠTINA
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu (lze použít také směs 50 % demineralizované/destilované vody s běžnou vodou), aby se prodloužila životnost přístroje.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
20
ČEŠTINA
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím nebo když se rozsvítí kontrolka prázdné nádržky na vodu. Nádržku lze doplnit kdykoli během používání.
1 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje a naplňte ji vodou po úroveň značky MAX. 2 Vložte nádržku na vodu zpět do přístroje tak, že nejprve nasadíte její spodní část. 3 Poté zatlačte horní část nádržky na vodu tak, aby zapadla na místo („cvaknutí“) .
Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, rozbliká se kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu. Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Když kontrolka „Žehlička připravena“ trvale svítí, můžete pokračovat v žehlení s párou.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu (lze použít také směs 50 % demineralizované/destilované vody s běžnou vodou), aby se prodloužila životnost přístroje.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím nebo když se rozsvítí kontrolka prázdné nádržky na vodu. Nádržku lze doplnit kdykoli během používání.
1 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje a naplňte ji vodou po úroveň značky MAX. 2 Vložte nádržku na vodu zpět do přístroje tak, že nejprve nasadíte její spodní část. 3 Poté zatlačte horní část nádržky na vodu tak, aby zapadla na místo („cvaknutí“).
Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, rozbliká se kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu. Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Když kontrolka „Žehlička připravena“ trvale svítí, můžete pokračovat v žehlení s párou.
21
ČEŠTINA
Používání přístroje
Technologie OptimalTEMP
Technologie Optimal Temp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky.
Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí (obr. 2).
Látky označené těmito symboly žehlit nelze. Mezi tyto látky patří syntetická vlákna jako spandex nebo elastan nebo látky s příměsí spandexu a polyolenů, například polypropylen, ale také potisky na oděvech (obr. 3).
Během žehlení můžete položit žehličku do stojanu nebo naplocho na žehlicí prkno. Díky technologii OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí žehlicí prkno (obr. 4).
Žehlení
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití..
1 Chcete-li začít žehlit, stiskněte a podržte spoušť páry (obr. 5).
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Poznámka: Nejlepších výsledků na silných látkách, jako je bavlna, povlečení nebo džíny, dosáhnete, když budete při pohybu žehličkou po látce držet spoušť páry stále stisknutou. Potom žehličku párkrát znovu přemístěte do stejné oblasti bez zapnuté páry, aby se látka vysušila.
Poznámka: Pro dosažení nejlepších výsledků na hedvábných a lesklých syntetických látkách doporučujeme nechat během žehlení spoušť páry stisknutou.
Snímač a režim Inteligentní automatická pára
Inteligentní snímač uvnitř žehličky ví přesně, kdy a jak se žehlička pohybuje. Když aktivujete režim inteligentní automatické páry, snímač začne rozpoznávat pohyby žehličky a umožní jí automaticky uvolňovat správné množství páry, aniž byste museli stisknout spoušť. To vám pomůže rychleji a snadněji dosáhnout skvělých výsledků.
- Pokud chcete aktivovat automatický režim páry, stiskněte tlačítko inteligentní automatické páry v horní části rukojeti žehličky. Rozsvítí se kontrolka inteligentní automatické páry (obr. 6).
- Při pohybu žehličkou se kontrolka „Žehlička je připravena“ posouvá dopředu a dozadu.
V režimu inteligentní automatické páry pára vychází automaticky při pohybu žehličky a zastaví se při zastavení žehličky (obr. 7). I v tomto režimu je možné stisknout spoušť páry, aby se pára aktivovala, když se žehlička nepohybuje.
- Tento režim můžete používat při všech nastaveních páry, včetně ECO a MAX.
Poznámka: pro vaši bezpečnost se v režimu inteligentní automatické páry pára zastaví při naklonění žehlicí plochy.
22
ČEŠTINA
- Režim inteligentní automatické páry ukončíte stisknutím tlačítka inteligentní automatické páry. Kontrolka inteligentní automatické páry zhasne. Pokud chcete v žehlení pokračovat, je nutné stisknout spoušť páry.
Funkce parního rázu
Funkce parního rázu je navržena tak, aby se lépe zacházelo s obtížnými záhyby.
- Dvojím rychlým stisknutím spouště páry aktivujte funkci parního rázu. Přístroj vydá 3 silné parní rázy (obr. 8).
Vertikální žehlení
Ze žehličky vychází horká pára. Nikdy se nepokoušejte odstranit záhyby z oděvu, který má někdo na sobě. Nepoužívejte páru v blízkosti svých nebo cizích rukou.
Žehličku můžete ve svislé poloze použít pro odstranění záhybů na zavěšených tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry a zlehka přiložte žehlicí plochu na oděv (obr. 9).
Poznámka: Z důvodu zajištění vaší bezpečnosti není režim inteligentní automatické páry k dispozici pro svislé žehlení.
Nastavení ECO
Díky nastavení ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
- Stiskněte tlačítko ECO. Zelená kontrolka ECO se rozsvítí (obr. 10).
- Pokud chcete nastavení ECO deaktivovat, znovu stiskněte tlačítko ECO. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Nastavení MAX
Můžete využít nastavení MAX pro rychlejší žehlení a větší množství páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 2 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle (obr. 11). 2 Chcete-li deaktivovat nastavení MAX, znovu stiskněte a po dobu 2 sekund podržte tlačítko vypínače,
dokud se barva kontrolky nezmění z bílé na modrou.
Automatické vypnutí
- Zařízení se přepne do pohotovostního režimu, pokud jej nebudete 10 minut používat. Začne blikat kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí (obr. 12).
- Pokud chcete přístroj znovu aktivovat, stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. Přístroj se začne znovu zahřívat.
- Zařízení se automaticky vypne, pokud jej nebudete používat 10 minut po přepnutí do pohotovostního režimu. Bliká kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí.
23
ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ – použití funkce EASY DE-CALC
Je velmi důležité použít funkci EASY DE-CALC hned, jak začne kontrolka EASY DE-CALC blikat a zařízení bude souvisle pípat.
Kontrolka EASY DE-CALC bliká a přístroj souvisle pípá po přibližně jednom měsíci nebo 10 žehleních. To značí, že je nutné přístroj odvápnit. Následující postup EASY DE-CALC proveďte ještě předtím, než budete pokračovat v žehlení.
Abyste se nepopálili, odpojte přístroj a nechte ho vychladnout nejméně dvě hodiny. Teprve potom proveďte postup EASY DE-CALC.
1 Vyjměte zásuvku ze síťové zásuvky (obr. 13). 2 Položte zařízení na okraj stolní desky. 3 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem proti
směru hodinových ručiček (obr. 14).
4 Knoík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do
nádobky (obr. 15).
5 Když už ze zařízení neteče žádná voda, znovu vložte knoík EASY DE-CALC a otočením po směru
hodinových ručiček jej utáhněte (obr. 16).
6 Žehličku můžete po použití postupu EASY DE-CALC začít ihned používat.
Důležité – odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud funkci EASY DE-CALC nepoužíváte pravidelně, mohou se na žehlicí ploše nahromadit částečky vodního kamene a během žehlení mohou z žehlicí plochy vycházet hnědé nečistoty. V takovém případě je nutné z žehlicí plochy odstranit vodní kámen pomocí následujícího postupu. Doporučujeme vám tento postup dvakrát zopakovat, aby se žehlicí plocha lépe vyčistila.
Abyste se nepopálili, odpojte přístroj a nechte ho vychladnout nejméně dvě hodiny. Teprve potom proveďte odvápnění žehlicí plochy.
1 Vyjměte zásuvku ze síťové zásuvky (obr. 13). 2 Položte zařízení na okraj stolní desky. 3 Ujistěte se, že je nádržka na vodu prázdná. 4 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem proti
směru hodinových ručiček (obr. 14).
5 Knoík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do
nádobky (obr. 15).
6 Držte přístroj tak, aby otvor EASY DE-CALC směřoval nahoru, a nalijte do otvoru 900 ml destilované
vody (obr. 17).
Poznámka: Při naklápění přístroje zohledňujte vysokou hmotnost přístroje.
7 S otvorem EASY DE-CALC nahoře znovu vložte knoík EASY DE-CALC a otáčením po směru
hodinových ručiček ho upevněte (obr. 18).
24
ČEŠTINA
8 Přístroj znovu položte na stabilní a vodorovný povrch. Přístroj zapojte do zásuvky a znovu zapněte
(obr. 19).
9 Počkejte 5 minut, než se přístroj zahřeje. 10 Držte spoušť páry stisknutou a pohybujte žehličkou na kousku silné látky po dobu 3 minut (obr. 20).
Varování: Z žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda.
11 Přestaňte žehličkou pohybovat, až z ní přestane vycházet voda nebo když z ní začne vycházet pára. 12 Přístroj můžete hned začít používat. Jinak po odvápnění přístroj odpojte.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/ support, na které naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Při žehlení vlhne potah žehlicího prkna nebo se na oděvu objevují kapky vody.
Ze dna žehličky odkapává voda.
Zpod knoíku EASY DE-CALC vychází pára anebo voda.
Z žehlicí plochy vychází špinavá voda nebo je plocha znečištěná.
Po dlouhém žehlení se na potahu žehlicího prkna vysrážela pára.
Je možné, že váš potah žehlicího prkna není určen pro větší množství páry, které zařízení vytváří.
Pára nacházející se v hadici se zchladila a vysrážela se z ní voda. To způsobí, že ze dna žehličky odkapává voda.
Knoík EASY DE-CALC není řádně dotažen.
Gumový těsnicí kroužek knoíku EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Nečistoty a chemikálie, které jsou přítomny ve vodě, se usazují v otvorech pro výstup páry a na žehlicí ploše žehličky.
V zařízení se nahromadilo velké množství vodního kamene a minerálů.
Vyměňte potah žehlicího prkna, pokud je pěnový materiál opotřebovaný. Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, podložte potah žehlicího prkna další vrstvou plstěného materiálu. V prodejnách textilu si můžete zakoupit plsť.
Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, podložte jej další vrstvou plstěného materiálu. V prodejnách textilu si můžete zakoupit plsť.
Několik sekund nechte páru volně vycházet.
Přístroj vypněte a nechte ho 2 hodiny vychladnout. Vyšroubujte knoík EASY DE­CALC a správně ho znovu zašroubujte do přístroje. Poznámka: Při otáčení knoíkem může unikat voda.
Obraťte se na autorizované servisní centrum společnosti Philips, které vám poskytne nový knoík EASY DE-CALC.
Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
Z přístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen (viz kapitola „Důležité – ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE“).
25
ČEŠTINA
Problém Možná příčina Řešení
Žehlička nechává na oděvu lesklé stopy nebo otisky.
Žehlička nevytváří žádnou páru.
Přístroj se vypnul. Bliká kontrolka na tlačítku pro zapnutí/ vypnutí.
Z přístroje je slyšet zvuk čerpadla.
Žehlený povrch nebyl rovný, například proto, že jste žehličkou přejížděli šev nebo záhyb látky.
V nádržce na vodu není dostatek vody (kontrolka „prázdné nádržky na vodu“ bliká).
Teplota zařízení nepostačuje k vytvoření páry.
Nestiskli jste spoušť páry. Při žehlení stiskněte spoušť páry a podržte
Nádržka na vodu není do zařízení vložena správně.
Přístroj není zapnutý. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi a
Když přístroj více než 10 minut nepoužíváte, je automaticky aktivována funkce automatického vypnutí.
Voda je čerpána do ohřívače uvnitř přístroje. To je normální jev.
Funkce PerfectCare je bezpečná pro všechny typy oděvů. Potisk nebo zářivé efekty nejsou trvalé a při praní oblečení mizí. Vyhýbejte se žehlení přes švy nebo sklady. Případně můžete na žehlenou oblast položit bavlněnou látku, aby na švech a skladech žehlička nezanechala stopy.
Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola Používání přístroje, část Naplnění nádržky na vodu).
Počkejte, dokud nebude na žehličce trvale svítit kontrolka „Žehlička připravena“.
ji stisknutou. Zasuňte zásobník vody silně zpět do
zařízení (ozve se „klapnutí“).
stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte.
Stisknutím vypínače přístroj opět zapněte.
Pokud zvuk čerpání neustále pokračuje, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips.
26
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε και τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.
Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)
1 Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού 2 Βάση σίδερου 3 Πρώτος χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας 4 Καλώδιο με φις 5 Κουμπί ECO με λυχνία 6 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λυχνία και ρύθμιση MAX 7 Λυχνία «άδειας δεξαμενής νερού» 8 Λυχνία EASY DE-CALC 9 Τάπα EASY DE-CALC 10 Χώρος αποθήκευσης καλωδίου 11 Δεύτερος χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας 12 Αποσπώμενο δοχείο νερού 13 Κλείδωμα μεταφοράς 14 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς 15 Πλάκα 16 Σκανδάλη ατμού 17 Λυχνία «ετοιμότητας σίδερου» 18 Κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού με λυχνία 19 Άνοιγμα πλήρωσης
Προετοιμασία για χρήση
Τύπος νερού για χρήση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, πολύ σύντομα μπορεί να συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση αποσταγμένου ή απιονισμένου νερού (θα μπορούσε επίσης να χρησιμοποιηθεί 50% απιονισμένο/ αποσταγμένο νερό αναμεμιγμένο με νερό βρύσης), για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε νερό με άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας.
Γέμισμα του δοχείου νερού
Να γεμίζετε το δοχείο νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν αναβοσβήνει η λυχνία “άδειου δοχείου νερού”. Μπορείτε να γεμίσετε το δοχείο νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1 Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή και γεμίστε το με νερό μέχρι και την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (MAX).
2 Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή, τοποθετώντας πρώτα το κάτω μέρος στη
συσκευή.
3 Πιέστε προς τα μέσα το πάνω μέρος του δοχείου νερού μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του
(«κλικ»).
Λυχνία άδειου δοχείου νερού
Όταν το δοχείο νερού είναι σχεδόν άδειο, η λυχνία “άδειου δοχείου νερού” αναβοσβήνει. Γεμίστε το δοχείο νερού και πιέστε τη σκανδάλη ατμού, για να αφήσετε τη συσκευή να θερμανθεί ξανά. Όταν η λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” ανάβει σταθερά, μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.
Χρήση της συσκευής
Τεχνολογία OptimalTEMP
Η τεχνολογία OptimalTEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλους τους τύπους υφασμάτων που σιδερώνονται, με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου.
Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν. Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη και το ρεγιόν (Εικ. 2).
Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Σε αυτά τα υφάσματα περιλαμβάνονται τα συνθετικά υφάσματα, όπως σπάντεξ ή ελαστάνη, υφάσματα με συνδυασμό σπάντεξ και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), αλλά και ρούχα με στάμπες (Εικ. 3).
Κατά το σιδέρωμα, μπορείτε να τοποθετήσετε το σίδερο είτε στη βάση του είτε οριζόντια στη σιδερώστρα. Χάρη στην τεχνολογία OptimalTEMP, η πλάκα δεν καταστρέφει το κάλυμμα της σιδερώστρας (Εικ. 4).
Σιδέρωμα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό φυλλάδιο με τις σημαντικές πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
1 Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα (Εικ. 5).
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε δύσκολα υφάσματα όπως βαμβακερά, λινά και τζιν, κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω στο ύφασμα. Στη συνέχεια, μετακινήστε το σίδερο επάνω από την ίδια περιοχή μερικές φορές ακόμα χωρίς ατμό, για να στεγνώσει το ύφασμα.
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε μεταξωτά και γυαλιστερά συνθετικά υφάσματα, συνιστάται να κρατάτε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε.
28
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αισθητήρας και λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού
Ο έξυπνος αισθητήρας στο εσωτερικό του σίδερου γνωρίζει ακριβώς πότε και πώς κινείται το σίδερο. Όταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, ο αισθητήρας αρχίζει να αναγνωρίζει τις κινήσεις του σίδερου και το σίδερο απελευθερώνει αυτόματα τη σωστή ποσότητα ατμού, χωρίς να χρειάζεται να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού. Αυτή η διαδικασία θα σας βοηθήσει να έχετε εκπληκτικά αποτελέσματα πιο γρήγορα και πιο εύκολα.
- Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού στο επάνω μέρος της λαβής του σίδερου. Η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού ανάβει (Εικ. 6).
- Η λυχνία «ετοιμότητας σίδερου» αναβοσβήνει όταν το σίδερο βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση: Στη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, ο ατμός βγαίνει αυτόματα όταν μετακινείτε το σίδερο και σταματά όταν σταματάτε την κίνησή του (Εικ. 7). Μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού σε αυτή τη λειτουργία, για να ενεργοποιήσετε τον ατμό όταν το σίδερο δεν κινείται.
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού σε όλες τις ρυθμίσεις ατμού, όπως ECO και MAX.
Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, στη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, ο ατμός σταματά όταν η πλάκα είναι υπό κλίση.
- Για έξοδο από τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού. Η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού σβήνει. Πρέπει να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού για να συνεχίσετε το σιδέρωμα.
Λειτουργία βολής ατμού
Η λειτουργία βολής ατμού έχει σχεδιαστεί για την αφαίρεση δύσκολων τσακίσεων.
- Πατήστε δύο φορές γρήγορα τη σκανδάλη ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού. Η συσκευή απελευθερώνει 3 ισχυρές βολές ατμού (εικ. 8).
Κάθετο σιδέρωμα
Εξέρχεται καυτός ατμός από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τσακίσεις από ένα ρούχο ενώ κάποιος το φοράει. Μην απελευθερώνετε ατμό κοντά στο χέρι σας ή στο χέρι κάποιου άλλου ατόμου.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σίδερο σε κάθετη θέση, για να αφαιρέσετε τσακίσεις από κρεμασμένα υφάσματα.
1 Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, πατήστε τη σκανδάλη ατμού και ακουμπήστε ελαφρώς
την πλάκα στο ρούχο (Εικ. 9).
Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, η λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού δεν είναι διαθέσιμη για κάθετο σιδέρωμα.
29
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ρύθμιση ECO
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς συμβιβασμούς στην απόδοση.
- Πιέστε το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO ανάβει (Εικ. 10).
- Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση ECO, πατήστε ξανά το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO σβήνει.
Ρύθμιση MAX
Για γρηγορότερο σιδέρωμα και μεγαλύτερη ποσότητα ατμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση MAX.
1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι
η λυχνία να ανάψει με λευκό χρώμα (Εικ. 11).
2 Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση MAX, πατήστε παρατεταμένα ξανά το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λευκή λυχνία να ανάψει με μπλε χρώμα
Αυτόματη διακοπή
- Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία αναμονής, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει (Εικ. 12).
- Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η συσκευή αρχίζει να θερμαίνεται ξανά.
- Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για άλλα 10 λεπτά μετά τη μετάβαση στη λειτουργία αναμονής. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Λειτουργία EASY DE-CALC
Είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία EASY DE-CALC, μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία EASY DE-CALC και η συσκευή εκπέμπει συνεχώς ένα ηχητικό σήμα.
Η λυχνία EASY DE-CALC αναβοσβήνει και η συσκευή εκπέμπει συνεχώς ένα ηχητικό σήμα μετά από περίπου ένα μήνα ή μετά από 10 χρήσεις, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή χρειάζεται καθαρισμό από τα άλατα. Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία EASY DE-CALC πριν συνεχίσετε το σιδέρωμα.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες προτού εκτελέσετε τη διαδικασία EASY DE-CALC.
1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του τραπεζιού.
3 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-
CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα (Εικ. 14).
4 Αφαιρέστε το πώμα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα σωματίδια αλάτων να χυθεί στο
κύπελλο (Εικ. 15).
30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
5 Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε ξανά το πώμα EASY DE-CALC και
γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε (Εικ. 16).
6 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σίδερο αμέσως μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας EASY DE-CALC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Καθαρισμός αλάτων από την πλάκα
Εάν δεν χρησιμοποιείτε τακτικά τη λειτουργία EASY DE-CALC, μπορεί να συσσωρευτούν σωματίδια αλάτων στην πλάκα και να βγουν καφέ κηλίδες από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να καθαρίσετε τα άλατα από την πλάκα, ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία. Συνιστάται να επαναλαμβάνετε τη διαδικασία δύο φορές για καλύτερο καθαρισμό της πλάκας.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες προτού καθαρίσετε τα άλατα από την πλάκα.
1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του τραπεζιού.
3 Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
4 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-
CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα (Εικ. 14).
5 Αφαιρέστε το πώμα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα σωματίδια αλάτων να χυθεί στο
κύπελλο (Εικ. 15).
6 Κρατήστε τη συσκευή στη θέση όπου το άνοιγμα EASY DE-CALC είναι στραμμένο προς τα
επάνω και ρίξτε 900 ml αποσταγμένο νερό μέσα στο άνοιγμα (Εικ. 17).
Σημείωση: Λάβετε υπόψη το μεγάλο βάρος της συσκευής όταν έχει κλίση.
7 Διατηρήστε το άνοιγμα EASY DE-CALC στραμμένο προς τα επάνω, τοποθετήστε ξανά το
πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε (Εικ. 18).
8 Τοποθετήστε τη συσκευή ξανά επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη
συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την (Εικ. 19).
9 Περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να θερμανθεί η συσκευή.
10 Κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω σε ένα
κομμάτι χοντρού υφάσματος για 3 λεπτά (Εικ. 20).
Προειδοποίηση: Από την πλάκα βγαίνει βρόμικο καυτό νερό.
11 Σταματήστε να μετακινείτε το σίδερο όταν σταματήσει να βγαίνει νερό ή όταν αρχίσει να
βγαίνει ατμός.
12 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως. Διαφορετικά, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός των αλάτων.
31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Το κάλυμμα της σιδερώστρας έχει νοτίσει ή υπάρχουν σταγόνες νερού πάνω στο ρούχο την ώρα που το σιδερώνετε.
Σταγόνες νερού βγαίνουν από την πλάκα.
Βγαίνει ατμός ή/και νερό από την τάπα EASY DE-CALC.
Από την πλάκα βγαίνουν βρώμικο νερό και ακαθαρσίες ή η πλάκα είναι βρώμικη.
Έχει υγροποιηθεί ατμός πάνω στο κάλυμμα της σιδερώστρας μετά από παρατεταμένο σιδέρωμα.
Ενδέχεται το κάλυμμα της σιδερώστρας σας να μην είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να ανταπεξέρχεται στην υψηλή βολή ατμού της συσκευής.
Ο ατμός που υπήρχε μέσα στο σωλήνα έχει κρυώσει και έχει υγροποιηθεί. Αυτό προκαλεί την έξοδο σταγόνων νερού από την πλάκα.
Δεν έχετε σφίξει καλά την τάπα EASY DE-CALC.
Ο ελαστικός δακτύλιος σφράγισης της τάπας EASY DE­CALC έχει φθαρεί.
Ακαθαρσία ή χημικά που περιέχονται στο νερό έχουν κατακαθίσει στις οπές εξόδου ατμού και/ή στην πλάκα.
Μέσα στη συσκευή έχει συσσωρευτεί μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών στοιχείων.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της σιδερώστρας, εάν το αφρολέξ έχει φθαρεί. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για να εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού στη σιδερώστρα. Μπορείτε να αγοράσετε τσόχα από ένα κατάστημα υφασμάτων.
Προσθέστε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας για να εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού πάνω στη σιδερώστρα. Μπορείτε να αγοράσετε τσόχα από ένα κατάστημα υφασμάτων.
Ρίξτε ατμό σε απόσταση από τα ρούχα για μερικά δευτερόλεπτα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει για 2 ώρες. Ξεβιδώστε το πώμα EASY DE-CALC και βιδώστε το πάλι σωστά στη συσκευή. Σημείωση: Μπορεί να βγει λίγο νερό όταν αφαιρείτε το πώμα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips για να προμηθευτείτε μια νέα τάπα EASY DE­CALC.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά τα άλατα από τη συσκευή (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Σημαντικό - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ").
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Το σίδερο αφήνει γυαλάδα ή σημάδι πάνω στο ρούχο.
Η συσκευή δεν παράγει καθόλου ατμό.
Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. Η λυχνία στο κουμπί on/off αναβοσβήνει.
Η συσκευή παράγει έναν ήχο άντλησης.
Η επιφάνεια που σιδερώθηκε ήταν ανομοιόμορφη - για παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε πάνω από ραφή ή πτυχή του ρούχου.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει η λυχνία "άδειας δεξαμενής νερού").
Η συσκευή δεν έχει θερμανθεί αρκετά ώστε να παράγει ατμό.
Δεν πιέσατε τη σκανδάλη ατμού. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για πάνω από 10 λεπτά.
Αντλείται νερό μέσα στο μπόιλερ στο εσωτερικό της συσκευής. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Το PerfectCare είναι ασφαλές για χρήση σε όλα τα υφάσματα. Οι γυαλάδες και τα σημάδια δεν μένουν μόνιμα και θα εξαφανιστούν εάν πλύνετε το ύφασμα. Αποφεύγετε να σιδερώνετε επάνω από ραφές ή πτυχές. Εναλλακτικά, μπορείτε να τοποθετήσετε ένα βαμβακερό πανί επάνω από την περιοχή που πρόκειται να σιδερώσετε, για να αποφύγετε τη δημιουργία σημαδιών στις ραφές και στις πτυχές.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση της συσκευής", στην ενότητα "Γέμισμα της δεξαμενής νερού").
Περιμένετε μέχρι η λυχνία "ετοιμότητας σίδερου" στο σίδερο να είναι συνεχώς αναμμένη.
ατμού ενώ σιδερώνετε.
Σύρετε σωστά τη δεξαμενή νερού στη συσκευή ("κλικ").
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
33
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke mõlemad edaspidiseks alles.
Toote ülevaade (Joonis 1)
1 Auruvoolik 2 Triikraua alus 3 Esimene vooliku hoiustamispesa 4 Pistikuga toitekaabel 5 Valgustusega ECO-nupp 6 Sisse-/väljalülitamise nupp tule ja MAX-seadistusega 7 Märgutuli „veepaak tühi“ 8 EASY DE-CALC-märgutuli 9 EASY DE-CALC-nupuga 10 Juhtme hoiustuspesa 11 Teine vooliku hoiustamispesa 12 Eemaldatav veepaak 13 Kandmislukustus 14 Kandmisluku vabastamise nupp 15 Tald 16 Aurunupp 17 Märgutuli „triikraud valmis“ 18 Nutikas automaatne tulega aurunupp 19 Täiteava
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate piirkonnas, kus vesi on kare, võib katlakivi kiiresti tekkida. Seadme kasutusea pikendamiseks on soovitatav kasutada destilleeritud vett või demineraliseeritud vett (võib kasutada ka 50% demineraliseeritud/destilleeritud vett tavalise veega segatuna).
Hoiatus. Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne igat kasutuskorda või kui märgutuli „veepaak tühi” vilgub. Kasutamise ajal võib veepaaki igal ajal täita.
1 Võtke veepaak seadmest välja ja täitke see veega kuni MAX-tähiseni.
34
EESTI
2 Pange veepaak seadmesse tagasi, suunates esmalt seadmesse paagi alumise osa. 3 Lükake veepaagi ülemist osa, kuni veepaak oma kohale lukustub (klõpsatub).
„Veepaak tühi” märgutuli
Kui veepaak on peaaegu tühi, süttib märgutuli „veepaak tühi“. Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et lasta seadmel taas kuumeneda. Kui märgutuli „triikraud valmis“ jääb põlema, võite auruga triikimist jätkata.
Seadme kasutamine
OptimalTEMPi tehnoloogia
Tehnoloogia OptimalTEMP võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et triikraua temperatuuri tuleks reguleerida.
Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja kunstsiid (Joonis 2).
Selle sümboliga tähistatud materjale ei tohi triikida Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaankiud, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen) ning ka trükitud piltidega riideesemed (Joonis 3).
Triikimise ajal saate triikraua asetada kas alusele või horisontaalselt triikimislauale. Tänu tehnoloogiale OptimalTEMP ei kahjusta kuum triikraua tald triikimislaua katet (Joonis 4).
Triikimine
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke need edaspidiseks alles.
1 Triikimise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu (Joonis 5).
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks tugevatel kangastel nagu puuvill, linane ja teksariie, hoidke riiete triikimise ajal aurunuppu all. Seejärel liigutage triikrauda üle sama piirkonna veel mõned korrad ilma auruta, et riiet kuivatada.
Märkus. Parimate tulemuste saavutamiseks siidil ja läikivatel sünteetilistel materjalidel on soovitatav triikimise ajal aurunuppu all hoida.
-andur ja nutikas automaatne aururežiim
Teie triikraua nutikas -andur teab täpselt, millal ja kuidas teie triikraud liigub. Kui aktiveerite nutika automaatse aururežiimi, hakkab -andur tuvastama triikraua liigutusi, võimaldades triikraual automaatselt õiget aurukogust kasutada, nii et te ise ei pea aurunuppu vajutama. See aitab kiiremini ja lihtsamalt suurepäraseid tulemusi saavutada.
- Nutika automaatse aururežiimi aktiveerimiseks vajutage triikraua käepidemel olevat nutika automaatse aururežiimi nuppu. Nutika automaatse aururežiimi tuli süttib (Joonis 6).
- Märgutuli „triikraud valmis“ liigub edasi-tagasi, kui triikraud liigub.
35
EESTI
Märkus. Nutikat automaatset aururežiimi kasutades tekitatakse auru automaatselt, kui triikrauda liigutate (Joonis 7). Kui lõpetate triikraua liigutamise, siis auru enam ei tekitata. Võite selles režiimis ka aurunuppu vajutada, et tekitada auru siis, kui triikraud ei liigu.
- Nutikat automaatset aururežiimi saab kasutada kõikide auruseadetega, sh ECO ja MAX.
Märkus. Teie ohutuse tagamiseks lõpetatakse automaatses aururežiimis auru tekitamine, kui triikraua tald on kaldus.
- Nutika automaatse aururežiimi välja lülitamiseks vajutage nutika automaatse aururežiimi nuppu. Nutika automaatse aururežiimi tuli kustub. Peate triikimise jätkamiseks vajutama aurunuppu.
Lisaauru funktsioon
Lisaauru funktsioon on mõeldud selleks, et aidata siluda raskesti eemaldatavaid kortse.
- Lisaauru funktsiooni aktiveerimiseks vajutage kaks korda kiiresti aurunuppu. Seade vabastab kolm võimsat auruvoogu (joon. 8).
Vertikaalne triikimine
Triikraud paiskab välja kuuma auru. Ärge proovige kunagi eemaldada kortse riideesemelt, mis on kellelgi seljas. Ärge suunake auru enda ega kellegi teise käele.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige triikrauaga püstasendis.
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga
(Joonis 9).
Märkus. Teie ohutuse tagamiseks ei saa nutikat automaatset aururežiimi vertikaalselt triikides kasutada.
ECO-seade
Kui kasutate säästuseadet ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi triikimise kvaliteedis.
- Vajutage ECO-nuppu. Roheline ECO-märgutuli süttib (Joonis 10).
- ECO-seade väljalülitamiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline ECO-märgutuli kustub.
MAX-seadistus
Kiiremaks triikimiseks ja suurema auruvoo saavutamiseks võite kasutada MAX-seadistust.
1 Hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks (Joonis 11). 2 MAX-seadistuse inaktiveerimiseks vajutage uuesti sisse-/väljalülitamise nuppu ja hoidke seda kaks
sekundit all, kuni valge märgutuli hakkab siniselt põlema
36
EESTI
Automaatne väljalülitus
- Seade lülitub ooterežiimi, kui seda ei ole 10 minutit kasutatud. Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli hakkab vilkuma (Joonis 12).
- Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage sisse-/väljalülitamise nuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
- Seade lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole 10 minuti jooksul pärast ooterežiimi minekut kasutatud. Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli kustub.
OLULINE – EASY DE-CALC
Väga oluline on kasutada funktsiooni EASY DE-CALC kohe, kui funktsiooni EASY DE-CALC tuli hakkab vilkuma ja seade hakkab pidevalt piiksuma.
Funktsiooni EASY DE-CALC tuli vilgub ja seade piiksub pidevalt pärast umbes ühte kuud kasutamist või 10 triikimiskorda, viidates sellele, et seadmest on vaja katlakivi eemaldada. Enne triikimise jätkamist tehke järgmine EASY DE-CALCi katlakivi eemaldamise toiming.
Põletusohu vältimiseks ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne EASY DE-CALCi katlakivi eemaldustoimingu tegemist vähemalt kaks tundi jahtuda.
1 Võtke pistik seinakontaktist välja (Joonis 13). 2 Asetage seade lauaservale. 3 Hoidke EASY DE-CALCi nupu all anumat (vähemalt 350 ml) ja pöörake nuppu vastupäeva (Joonis 14). 4 Eemaldage EASY DE-CALCi nupp ja laske katlakiviosakestega veel anumasse voolata (Joonis 15). 5 Kui seadmest ei tule enam vett, pange EASY DE-CALCi nupp tagasi ja keerake seda kinnitamiseks
päripäeva (Joonis 16).
6 Pärast EASY DE-CALCi toimingu tegemist võite kohe oma triikraua kasutamist jätkata.
OLULINE – katlakivi eemaldamine triikraua tallalt
Kui te ei kasuta funktsiooni EASY DE-CALC regulaarselt, võivad katlakiviosakesed koguneda triikraua tallale ja triikimise ajal võivad riietele jääda pruunid plekid. Sel juhul peate triikraua tallalt katlakivi eemaldama, toimides järgmiselt. Soovitame teha toimingut kaks korda, et triikraua talda paremini puhastada.
Põletusohu vältimiseks ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne triikraua tallalt katlakivi eemaldamist vähemalt kaks tundi jahtuda.
1 Võtke pistik seinakontaktist välja (Joonis 13). 2 Asetage seade lauaservale. 3 Veenduge, et veepaak oleks tühi. 4 Hoidke EASY DE-CALCi nupu all anumat (vähemalt 350 ml) ja pöörake nuppu vastupäeva (Joonis 14). 5 Eemaldage EASY DE-CALCi nupp ja laske katlakiviosakestega veel anumasse voolata (Joonis 15). 6 Hoidke seadet nii, et EASY DE-CALCi ava jääb ülespoole ja valage avasse 900 ml destilleeritud vett
(Joonis 17).
Märkus. Arvestage seadme kallutamisel selle raskust.
37
EESTI
7 Jätke EASY DE-CALCi ava suunaga ülespoole, sisestage uuesti EASY DE-CALCi nupp ja keerake seda
kinnitamiseks päripäeva (Joonis 18).
8 Pange seade tagasi stabiilsele ja tasasele pinnale. Sisestage seade vooluvõrku ja lülitage see sisse
(Joonis 19).
9 Oodake 5 minutit, et seade kuumeneks. 10 Vajutage pidevalt aurunuppu ja liigutage samal ajal triikrauda 3 minutit paksust materjalist
riidetükil (Joonis 20).
Hoiatus! Tallast väljub kuuma musta vett.
11 Lõpetage triikraua liigutamine, kui sellest ei tule enam vett või kui seadmest hakkab tulema auru. 12 Saate kohe seadme kasutamist jätkata. Kui te seda teha ei soovi, siis tõmmake pistik pärast katlakivi
eemaldamist seinakontaktist välja.
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikimislaua kate märgub või on rõivastel triikimise ajal veetilgad.
Tallast tilgub vett. Voolikus olnud aur on jahtunud
EASY DE-CALC­nupu alt eraldub auru ja/või vett.
Tallast tuleb musta vett ja mustust või tald on määrdunud.
Pärast pikaajalist triikimist on aur kondenseerunud triikimislaua kattesse.
Teie triikimislaua kate ei ole mõeldud seadmest tekkiva tugeva aurujoa jaoks.
ja muutunud veeks. See võib põhjustada vee tilkumist triikraua tallast.
EASY DE-CALC-nupp ei ole korralikult kinnitatud.
EASY DE-CALC-nupu kummitihend on kulunud.
Vees lahustunud helbed ja keemilised ained on kogunenud auru väljumisavadesse ja/või tallale.
Vahetage triikimislaua kate, kui vahtmaterjal on kulunud. Triikimislaual kondenseerumise vältimiseks võite triikimislaua katte alla panna lisakihi vilti. Vilti on võimalik osta kangapoest.
Triikimislauale kondensatsioonivee tekke vältimiseks pange triikimislaua katte alla lisakiht vilti. Vilti on võimalik osta kangapoest.
Aurutage paar sekundit rõivast eemal.
Lülitage seade välja ja laske sel kaks tundi jahtuda. Keerake EASY DE-CALCi nupp lahti ja keerake see õigesti seadme külge tagasi. Märkus. Nupu eemaldamisel võib eralduda veidi vett.
Pöörduge uue EASY DE-CALC­nupu saamiseks Philipsi volitatud hoolduskeskusse.
Puhastage triikrauda niiske lapiga.
38
EESTI
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikraud muudab riided läikivaks või jätab neile jälje.
Seade ei tooda mingit auru.
Seade on välja lülitunud. Sisse-välja lülitamise nupu tuli vilgub.
Seade hakkab tegema pumpavat häält.
Seadmesse on kogunenud rohkesti katlakivi ja mineraale.
Triigitav pind oli ebaühtlane, näiteks juhul kui triikisite õmbluse või voldi peal.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett (märgutuli „veepaak tühi“ vilgub).
Seade ei ole auru tootmiseks piisavalt kuum.
Te ei vajutanud aurunuppu. Vajutage aurunuppu ning hoidke seda
Veepaak pole korralikult seadmesse pandud.
Seade pole sisse lülitatud. Sisestage pistik seinakontakti ja vajutage
Automaatse väljalülituse funktsioon aktiveerub automaatselt, kui seadet pole üle kümne minuti kasutatud.
Vett pumbatakse seadme sees olevasse soojendisse. See on normaalne.
Eemaldage seadmest korrapäraselt katlakivi (vt peatükk „Oluline – KATLAKIVI EEMALDAMINE“).
PerfectCare on ohutu kõikidele rõivastele. Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb pesus välja. Ärge triikige üle õmbluste ega voltide või pange triigitavatesse piirkondadesse puuvillane riie, et vältida jälgi õmblustel ja voltidel.
Täitke veepaak (vaadake jaotise „Veepaagi täitmine“ osa „Seadme kasutamine“).
Oodake, kuni triikraual olev märgutuli „triikraud valmis“ jääb põlema.
triikimise ajal all. Lükake veepaak tugevasti seadmesse tagasi
(kuulete klõpsatust).
seadme sisselülitamiseks sisse-välja lülitamise nuppu.
Seadme sisselülitamiseks vajutage uuesti toitenuppu.
Kui pumpamise hääl kõlab pidevalt, lülitage seade välja ja eemaldage pistik seinakontaktist. Pöörduge volitatud Philipsi hoolduskeskusesse.
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni letak s važnim informacijama i korisnički priručnik. Oba dokumenta spremite za buduće potrebe.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crijevo za dovod pare 2 Postolje za glačalo 3 Prvi odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare 4 Kabel za napajanje s utikačem 5 Gumb ECO s indikatorom 6 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom i postavka MAX 7 Indikator praznog spremnika za vodu 8 Indikator EASY DE-CALC 9 Regulator EASY DE-CALC 10 Odjeljak za spremanje kabela 11 Drugi odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare 12 Odvojivi spremnik za vodu 13 Zapor za sigurno prenošenje 14 Gumb za otpuštanje zapora za sigurno prenošenje 15 Stopalo za glačanje 16 Gumb za paru 17 Indikator spremnosti za glačanje 18 Pametni automatski gumb za paru s indikatorom 19 Otvor za punjenje
39HRVATSKI
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Ovaj aparat dizajniran je za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako stanujete u području s tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba destilirane ili demineralizirane vode (može se upotrijebiti i mješavina 50 % demineralizirane/destilirane vode i obične vode) kako bi se produžio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Spremnik za vodu napunite prije svake uporabe ili kada bljeska indikator praznog spremnika za vodu. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Izvadite spremnik za vodu iz aparata i napunite ga vodom do oznake MAX.
40
HRVATSKI
2 Spremnik za vodu vratite u aparat tako da najprije umetnete donji dio u aparat. 3 Gurajte gornji dio spremnika za vodu dok ne sjedne na mjesto („klik“).
Indikator praznog spremnika za vodu
Kada je spremnik za vodu gotovo prazan, uključit će se indikator praznog spremnika za vodu. Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se aparat ponovo zagrijao. Kada indikator spremnosti za glačanje počne stalno svijetliti, možete nastaviti glačanje s parom.
Uporaba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagođavanja postavke temperature glačala.
Tkanine s ovim simbolima mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila (sl. 2).
Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže spandeks i polioleni (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim predmetima (sl. 3).
Tijekom glačanja glačalo možete postaviti na postolje ili vodoravno na dasku za glačanje. Zahvaljujući tehnologiji OptimalTEMP stopalo za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje (sl. 4).
Glačanje
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
1 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste počeli glačati (sl. 5).
Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Napomena: Za najbolje rezultate na zahtjevnim tkaninama kao što su pamuk, lan i traper, držite gumb za paru stalno pritisnutim dok glačalo pomičete preko tkanine. Zatim još nekoliko puta prijeđite glačalom bez pare kako biste osušili tkaninu.
Napomena: Za najbolje rezultate na svilenim i sjajnim sintetičkim tkaninama preporučuje se da gumb za paru držite stalno pritisnutim dok ih glačate.
Senzor i pametni automatski način rada za paru
Pametni senzor u glačalu točno zna kada se i kako glačalo pomiče. Kada aktivirate pametni automatski način rada za paru, senzor počet će prepoznavati pokrete glačala, omogućujući mu da automatski otpušta odgovarajuću količinu pare bez potrebe za pritiskanjem gumba za paru. To će vam pomoći da brže i lakše postignete odlične rezultate.
- Kako biste aktivirali pametni automatski način rada za paru, pritisnite gumb za njega koji se nalazi na vrhu ručke glačala. Uključit će se indikator za pametni automatski način rada za paru (sl. 6).
- Indikator spremnosti za glačanje pomiče se natrag i naprijed kada se glačalo pomiče.
41
HRVATSKI
Napomena: dok je aktiviran pametni automatski način rada za paru, para izlazi automatski kada pomičete glačalo i zaustavlja se kada prestanete pomicati glačalo (sl. 7). U ovom načinu rada i dalje možete pritisnuti gumb za paru kako biste aktivirali paru dok se glačalo ne pomiče.
- Pametni automatski način rada za paru možete koristiti u svim postavkama pare, među kojima su i ECO i MAX.
Napomena: radi vaše sigurnosti, u pametnom automatskom načinu rada za paru para se zaustavlja kada se stopalo za glačanje nagne.
- Kako biste izašli iz pametnog automatskog načina rada za paru, pritisnite gumb za njega. Isključit će se indikator za pametni automatski način rada za paru. Morate pritisnuti gumb za paru kako biste nastavili glačati.
Funkcija jakog mlaza pare
Funkcija za dodatnu količinu pare dizajnirana je kako bi vam pomogla ukloniti nabore koji se teško glačaju.
- Dvaput brzo pritisnite gumb za paru kako biste aktivirali funkciju za dodatnu količinu pare. Aparat ispušta 3 snažna mlaza pare (sl. 8).
Okomito glačanje
Iz glačala izlazi vruća para. Nikada nemojte pokušavati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok ga osoba nosi. Paru nemojte primjenjivati blizu svojih ili tuđih ruku.
Glačalo možete koristiti u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.
1 Glačalo držite okomito, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu stopalom za glačanje
(sl. 9).
Napomena: radi vaše sigurnosti, pametni automatski način rada za paru nije dostupan za okomito glačanje.
Ekološka postavka
Koristeći postavku ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa po pitanju rezultata glačanja.
- Pritisnite gumb ECO. Uključit će se zeleni indikator ECO (sl. 10).
- Kako biste deaktivirali postavku ECO, ponovo pritisnite gumb ECO. Isključit će se zeleni indikator ECO.
Postavka MAX
Za brže glačanje i veću količinu pare, možete koristiti postavku MAX.
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok indikator ne počne svijetliti
bijelo (sl. 11).
2 Kako biste deaktivirali postavku MAX, ponovo pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i
zadržite ga 2 sekunde dok bijeli indikator ne počne svijetliti plavo
42
HRVATSKI
Automatsko isključivanje
- Aparat će ući u stanju pripravnosti ako se ne koristi 10 minuta. Indikator gumba za uključivanje/ isključivanje počinje bljeskati (sl. 12).
- Kako biste ponovo aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se počinje ponovo zagrijavati.
- Aparat se automatski isključuje ako se ne koristi još 10 minuta nakon što uđe u stanje pripravnosti. Indikator na gumbu za uključivanje/isključivanje isključit će se.
VAŽNO – EASY DE-CALC
Vrlo je važno upotrijebiti funkciju EASY DE-CALC čim indikator EASY DE-CALC počne bljeskati, a aparata se počne oglašavati konstantnim zvučnim signalom.
Indikator EASY DE-CALC počet će bljeskati, a aparat će se početi oglašavati konstantnim zvučnim signalom nakon približno mjesec dana ili 10 glačanja, što naznačuje da treba ukloniti kamenac iz aparata. Prije nastavka glačanja izvršite sljedeći EASY DE-CALC postupak.
Kako bi se izbjegao rizik od progorijevanja tkanine, iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi barem dva sata prije izvršavanja EASY DE-CALC postupka.
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice (sl. 13). 2 Stavite aparat na rub stola. 3 Držite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga suprotno od
smjera kazaljki na satu (sl. 14).
4 Izvadite regulator EASY DE-CALC tako da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu (sl. 15). 5 Kada voda prestane istjecati iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u smjeru
kretanja kazaljke na satu kako biste ga pričvrstili (sl. 16).
6 Možete nastaviti koristiti glačalo odmah nakon dovršetka EASY DE-CALC postupka.
VAŽNO – uklanjanje kamenca sa stopala za glačanje
Ako ne koristite funkciju EASY DE-CALC redovito, čestice kamenca mogu se nakupiti u stopalu za glačanje pa ono može ostavljati smeđe mrlje tijekom glačanja. U tom slučaju morate ukloniti kamenac iz stopala za glačanje prateći postupak u nastavku. Savjetujemo vam da ponovite postupak dva puta kako biste bolje očistili stopalo za glačanje.
Kako bi se izbjegao rizik od progorijevanja tkanine, iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi barem dva sata prije čišćenja kamenca iz stopala za glačanje.
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice (sl. 13). 2 Stavite aparat na rub stola. 3 Provjerite je li spremnik za vodu prazan. 4 Držite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga suprotno od
smjera kazaljki na satu (sl. 14).
5 Izvadite regulator EASY DE-CALC tako da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu (sl. 15).
43
HRVATSKI
6 Držite aparat u položaju u kojem je EASY DE-CALC otvor okrenut prema gore i ulijte 900 ml
destilirane vode u otvor (sl. 17).
Napomena: Prilikom naginjanja aparata imajte na umu da je težak.
7 Držite EASY DE-CALC otvor okrenut prema gore, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako biste ga pričvrstili (sl. 18).
8 Vratite aparat na stabilnu i ravnu površinu. Ukopčajte i uključite aparat (sl. 19). 9 Pričekajte 5 minuta da se aparat zagrije. 10 Držite gumb za paru pritisnutim dok glačalo pomičete po komadu debele tkanine 3 minute (sl. 20).
Upozorenje: vruća, prljava voda izlazi iz stopala za glačanje.
11 Prestanite pomicati glačalo kada voda prestane izlaziti ili kada para počne izlaziti. 12 Možete odmah nastaviti koristiti aparat. U suprotnom, iskopčajte aparat nakon uklanjanja kamenca.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Navlaka za dasku postaje vlažna ili se tijekom glačanja na odjevnim predmetima pojavljuju kapi vode.
Iz stopala za glačanje kapa voda.
Iz regulatora EASY DE-CALC izlazi para i/ili voda.
Para se kondenzirala na navlaci za dasku nakon dugotrajnog glačanja.
Imate navlaku za dasku koja nije predviđena za veliku količinu pare aparata.
Para koja je bila u crijevu ohladila se i kondenzirala u vodu. Zbog toga iz stopala za glačanje kapa voda.
Regulator EASY DE-CALC nije dobro zategnut.
Gumeni brtveni prsten regulatora EASY DE-CALC je istrošen.
Zamijenite navlaku za dasku ako se spužva istrošila. Možete staviti i dodatni sloj lca ispod navlake za dasku za glačanje kako biste spriječili kondenzaciju na dasci za glačanje. Sloj od lca možete kupiti u prodavaonici tkanina.
Stavite dodatni sloj lca ispod navlake za dasku za glačanje kako biste spriječili kondenzaciju na dasci za glačanje. Sloj od lca možete kupiti u prodavaonici tkanina.
Nekoliko sekundi glačajte držeći glačalo dalje od odjevnog predmeta.
Isključite aparat i ostavite ga da se hladi 2 sata. Odvijte regulator EASY DE-CALC i pravilno ga zavrnite na aparat. Napomena: Malo vode može isteći kad izvadite regulator.
Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips i nabavite novi regulator EASY DE­CALC.
44
HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Rješenje
Prljava voda i prljavština ispadaju iz stopala za glačanje ili je stopalo za glačanje prljavo.
Glačalo na odjevnim predmetima ostavlja odsjaj ili otiske.
Aparat ne proizvodi paru.
Aparat se isključio. Indikator gumba za uključivanje/ isključivanje treperi.
Aparat proizvodi zvuk pumpanja.
Nečistoće ili kemikalije u vodi nakupile su se otvorima za paru i/ ili na stopalu za glačanje.
U aparatu se nakupilo previše kamenca i minerala.
Površina glačala bila je neravna, primjerice zbog glačanja preko šavova ili nabora.
U spremniku za vodu nema dovoljno vode (bljeska indikator praznog spremnika za vodu).
Aparat nije dovoljno vruć za proizvodnju pare.
Nemojte pritiskati gumb za paru. Pritisnite gumb za paru i držite ga
Spremnik za vodu nije ispravno postavljen na aparat.
Aparat nije uključen. Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu i pritisnite
Funkcija automatskog isključivanja automatski se aktivira kada se aparat ne koristi duže od 10 minuta.
Voda se potiskuje u grijač unutar aparata. To je potpuno normalno.
Očistite stopalo za glačanje vlažnom krpom.
Redovito uklanjajte kamenac iz aparata (pogledajte poglavlje "Važno – UKLANJANJE KAMENCA").
Glačalo PerfectCare sigurno je za sve odjevne predmete. Odsjaj ili otisak nije trajan i nestat će kada operete odjevni predmet. Izbjegavajte glačanje preko šavova/pregiba ili preko tkanine koju ćete glačati stavite pamučnu krpu kako bi se izbjeglo stvaranje otisaka na šavovima i pregibima.
Napunite spremnik za vodu (pogledajte poglavlje "Uporaba aparata", odjeljak "Punjenje spremnika za vodu").
Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne stalno svijetliti.
pritisnutim dok glačate. Čvrsto gurnite spremnik za vodu u aparat
("klik").
gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste ponovo uključili aparat.
Ako zvuk pumpanja ne prestaje, isključite aparat i iskopčajte utikač iz zidne utičnice. Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips.
45
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos tudnivalók” c. ismertetőt és a felhasználói kézikönyvet, mielőtt használni kezdené a készüléket. Őrizze meg mindkét dokumentumot későbbi használatra.
Termék áttekintése (Ábra 1)
1 Gőzellátó tömlő 2 Vasalótartó 3 Első ellátótömlő-tároló rekesz 4 Hálózati kábel csatlakozódugóval 5 ECO gomb jelzőfénnyel 6 Be-/kikapcsoló gomb jelzőfénnyel és MAX beállítással 7 „Üres víztartályt” jelző fény 8 EASY DE-CALC jelzőfény 9 EASY DE-CALC gomb 10 Kábeltároló rekesz 11 Második ellátótömlő-tároló rekesz 12 Levehető víztartály 13 Hordzár 14 Vasalózár kioldó gomb 15 Vasalótalp 16 Gőzvezérlő 17 „Vasaló kész” jelzőfény 18 Intelligens automatikus gőz gomb jelzőfénnyel 19 Vízfeltöltő nyílás
Előkészítés a használatra
A használandó víz típusa
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Viszont ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt desztillált vagy demineralizált víz használata (50% demineralizált/desztillált víz és normál víz keverékét is lehet használni) a készülék élettartamának megnövelése érdekében.
Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
A víztartály feltöltése
Töltse fel a víztartályt minden használat előtt, illetve ha az „üres víztartályt” jelző fény villog. Használat közben bármikor újratöltheti a víztartályt.
1 Távolítsa el a víztartályt a készülékből, és töltse fel vízzel a MAX jelzésig. 2 Helyezze vissza a víztartályt a készülékbe, először a tartály alját beillesztve. 3 Nyomja be a víztartály felső részét, amíg a helyére nem illeszkedik (egy kattanó hanggal).
46
MAGYAR
Üres víztartályt jelző fény
Amikor a víztartály már majdnem üres, az „üres víztartályt” jelző fény villog. Töltse fel a víztartályt, és nyomja le a gőzvezérlő gombot, hogy a készülék újra felmelegedjen. Amikor a „vasaló kész” jelzőfény folyamatosan világítani kezd, folytathatja a gőzölős vasalást.
A készülék használata
Optimális hőmérséklet technológia
Az OptimalTEMP technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló hőmérsékletének állítása nélkül, tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható anyagot.
Az ezekkel a jelekkel ellátott anyagok vasalhatók, például vászon, pamut, poliészter, selyem, gyapjú, viszkóz és műselyem (Ábra 2).
Az ezzel a jellel ellátott anyagok nem vasalhatók. Ezek az anyagok szintetikus anyagokat, (például spandex vagy elasztán), spandex-keveréket és polioleneket (pl. polipropilén) tartalmaznak, vagy akár nyomott mintát is (Ábra 3).
Vasalás közben a vasaló a vasalótartóra vagy vízszintes helyzetben a vasalódeszkára helyezhető. Az OptimalTEMP technológiának köszönhetően a vasalótalp nem károsítja a vasalódeszka-huzatot (Ábra 4).
Vasalás
A készülék használata előtt olvassa el ezt a használati útmutatót, a fontos tudnivalókat tartalmazó ismertetőt és a rövid üzembehelyezési útmutatót. Ezeket őrizze meg későbbi használatra.
1 A vasalás megkezdéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot (Ábra 5).
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Megjegyzés: Nehezen vasalható anyagok (pl. pamut, vászon és farmer) esetében a legjobb eredmény érdekében tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot, miközben a vasalót az anyagon mozgatja. Ezt követően mozgassa a vasalót ugyanazon a területen még párszor gőz nélkül az anyag megszárításához.
Megjegyzés: Selyem és fényes szintetikus anyagok esetében a legjobb eredmény eléréséhez javasoljuk, hogy tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot vasalás közben.
A érzékelő és az intelligens automatikus gőz mód
A vasalójában található intelligens érzékelő pontosan tudja, hogy mikor és hogyan mozog a vasaló. Az intelligens automatikus gőz mód aktiválását követően a érzékelő elkezdi felismerni a vasaló mozdulatait, ezáltal lehetővé teszi a vasalójának, hogy automatikusan a megfelelő gőzmennyiséget bocsássa ki anélkül, hogy Önnek meg kellene nyomnia a gőzvezérlő gombot. Ennek köszönhetően gyorsabban és könnyebben érhet el nagyszerű eredményeket.
- Az intelligens automatikus gőz mód aktiválásához nyomja meg a vasaló fogantyúja tetején lévő intelligens automatikus gőz gombot. Az intelligens automatikus gőz jelzőfénye bekapcsol (Ábra 6).
- A „vasaló kész” jelzőfény a vasaló mozgatásával egy időben előre-hátra mozog.
47
MAGYAR
Megjegyzés: az intelligens automatikus gőz módban a gőz automatikusan kiáramlik a vasaló mozgatásakor, illetve leáll a gőzkibocsátás, ha megállítja a vasalót (Ábra 7). A gőz aktiválásához le is nyomhatja a gőzvezérlő gombot ebben a módban, ha a vasaló nem mozog.
- Az intelligens automatikus gőz módot minden gőzbeállításban használhatja, beleértve az ECO és a MAX beállítást is.
Megjegyzés: az Ön biztonsága érdekében az intelligens automatikus gőz módban a vasalótalp megdöntésekor leáll a gőzkibocsátás.
- Az intelligens automatikus gőz módból való kilépéshez nyomja meg az intelligens automatikus gőz gombot. Az intelligens automatikus gőz jelzőfénye kialszik. Nyomja meg a gőzvezérlő gombot a vasalás folytatásához.
Gőzlövet funkció
A gőzlövet funkció célja, hogy segítsen a komoly gyűrődések elsimításában.
- Nyomja meg gyorsan egymás után kétszer a gőzvezérlő gombot a gőzlövet funkció bekapcsolásához. A készülék 3 erőteljes gőzlövetet bocsát ki ( 8. ábra).
Függőleges vasalás
A vasalóból forró gőz távozik. Viselés közben soha ne próbálja a gyűrődéseket eltávolítani a ruhából. Ne használja a gőzt a saját vagy bárki más keze közelében.
A felfüggesztett anyagok gyűrődéseinek eltávolításához a vasalót függőleges helyzetben is használhatja.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, nyomja meg a gőzvezérlő gombot, és noman érintse a
vasalótalpat a ruhához (Ábra 9).
Megjegyzés: az Ön biztonsága érdekében az intelligens automatikus gőz mód nem érhető el függőleges vasaláskor.
ECO-fokozat
Az ECO beállítás (csökkentett gőzmennyiség) használatával a vasalási eredmény romlása nélkül takaríthat meg energiát.
- Nyomja meg az ECO gombot. A zöld ECO jelzőfény bekapcsol. (Ábra 10)
- Az ECO beállítás kikapcsolásához nyomja meg ismét az ECO gombot. A zöld ECO jelzőfény kialszik.
MAX beállítás
A gyorsabb vasalás és nagyobb mennyiségű gőz érdekében használhatja a MAX beállítást.
1 Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig, amíg a jelzőfény fehérre nem vált
(Ábra 11).
2 A MAX beállítás kikapcsolásához ismét nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2
másodpercig, amíg a fehér jelzőfény kékre nem vált.
48
MAGYAR
Automatikus kikapcsolás
- A készülékek készenléti üzemmódra váltanak, ha 10 percig nem használják őket. A be-/kikapcsoló gombon lévő jelzőfény villogni kezd (Ábra 12).
- A készülék újbóli aktiválásához nyomja meg ismét a be-/kikapcsoló gombot. A készülék ismét elkezd melegedni.
- A készülék automatikusan kikapcsol, ha a készenléti üzemmódra váltás után további 10 percig nem használják. A be-/kikapcsoló gombon lévő jelzőfény kialszik.
FONTOS – EASY DE-CALC
Nagyon fontos, hogy azonnal használja az EASY DE-CALC funkciót, ha az EASY DE-CALC jelzőfény villogni kezd, és a készülék folyamatosan sípol.
Az EASY DE-CALC jelzőfény villogása és a készülék folyamatos sípolása körülbelül egy hónap, illetve 10 vasalás után történik meg, és jelzi, hogy a készüléket vízkőmentesíteni kell. A vasalás folytatása előtt végezze el a következő EASY DE-CALC eljárást.
Az égési sérülések elkerülése érdekében, húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és hagyja hűlni a készüléket legalább két órán át, mielőtt végrehajtaná az EASY DE-CALC eljárást.
1 Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból (Ábra 13). 2 Helyezze a készüléket az asztal szélére. 3 Tartson egy (legalább 350 ml űrtartalmú) edényt az EASY DE-CALC gomb alá, és forgassa el a
gombot az óramutató járásával ellentétes irányba (Ábra 14).
4 Vegye le az EASY DE-CALC gombot, és hagyja, hogy a vízkőlerakódások a vízzel az edénybe
távozzanak (Ábra 15).
5 Amikor már nem távozik több víz a készülékből, helyezze vissza az EASY DE-CALC gombot, és az
óramutató járásával megegyező irányba forgatva rögzítse (Ábra 16).
6 Az EASY DE-CALC eljárás elvégzését követően azonnal folytathatja a vasaló használatát.
FONTOS – A vasalótalp vízkőmentesítése
Ha nem használja rendszeresen az EASY DE-CALC funkciót, vízkőlerakódások halmozódhatnak fel a vasalótalpban, és vasalás közben barna szennyeződés távozhat a vasalótalpból. Ebben az esetben az alábbi eljárást követve vízkőmentesítenie kell a vasalótalpat. A vasalótalp jobb tisztítása érdekében javasoljuk, hogy ismételje meg kétszer az eljárást.
Az égési sérülések elkerülése érdekében húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és hagyja hűlni a készüléket legalább két órán át, mielőtt vízkőmentesítené a vasalótalpat.
1 Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból (Ábra 13). 2 Helyezze a készüléket az asztal szélére. 3 Ügyeljen arra, hogy a víztartály üres legyen. 4 Tartson egy (legalább 350 ml űrtartalmú) edényt az EASY DE-CALC gomb alá, és forgassa el a
gombot az óramutató járásával ellentétes irányba (Ábra 14).
5 Vegye le az EASY DE-CALC gombot, és hagyja, hogy a vízkőlerakódások a vízzel az edénybe
távozzanak (Ábra 15).
49
MAGYAR
6 Tartsa a készüléket úgy, hogy az EASY DE-CALC nyílása felfelé nézzen, majd töltsön 900 ml
desztillált vizet a nyílásba (Ábra 17).
Megjegyzés: Ne feledkezzen meg róla, hogy a készülék nehéz, amikor megdönti azt.
7 Tartsa az EASY DE-CALC nyílását úgy, hogy az felfelé nézzen, helyezze vissza az EASY DE-CALC
gombot, és az óramutató járásával megegyező irányba forgatva rögzítse (Ábra 18).
8 Helyezze vissza a készüléket stabil és egyenletes felületre. Csatlakoztassa a készüléket a fali
aljzathoz, és kapcsolja be (Ábra 19).
9 Várjon 5 percig, amíg a készülék felmelegszik. 10 Tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot, miközben a vasalót 3 percig egy vastag
anyagon mozgatja (Ábra 20).
Figyelmeztetés: piszkos, forró víz folyik ki a vasalótalpból.
11 Ne mozgassa tovább a vasalót, amikor már nem jön ki belőle több víz, vagy amikor gőz kezd
kiáramlani belőle.
12 Azonnal folytathatja a készülék használatát. Ellenkező esetben húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból, ha a vízkőmentesítés befejeződöt.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/ support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az adott országban működő ügyfélszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasalódeszka huzata nedves lesz, vagy vasalás során vízcseppek keletkeznek a ruhán.
A vasalótalpból vízcseppek jönnek ki.
Az EASY DE-CALC gomb alól gőz és/vagy víz távozik.
Hosszú ideig történő vasalást követően gőz csapódott le a vasalódeszka huzatán.
Előfordulhat, hogy olyan vasalódeszka-huzatot használ, amely a kialakításából adódóan nem képes megbirkózni a készülék nagymértékű gőzkibocsátásával.
A tömlőben maradt gőz lehűlt és kicsapódott. Emiatt vízcseppek jelenhetnek meg a vasalótalpon.
Az EASY DE-CALC gomb nincs megfelelően rögzítve.
Cserélje ki a vasalódeszka-huzatot, ha a habszivacs vagy lc anyag elhasználódott. Kiegészítő lc anyagot is helyezhet a vasalódeszka-huzat alá, hogy megakadályozza a pára vasalódeszkára történő lecsapódását. Filcet textilüzletben vásárolhat.
Helyezzen még egy réteg lcanyagot a vasalódeszka-huzat alá, hogy megakadályozza a pára vasalódeszkára történő lecsapódását. Filcet textilüzletben vásárolhat.
Néhány másodpercig gőzöljön a ruhától távol.
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni 2 órán keresztül. Csavarja ki az EASY DE-CALC gombot, majd csavarja vissza megfelelően a készülékre. Megjegyzés: A gomb eltávolításkor némi víz távozik a készülékből.
50
MAGYAR
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasalótalpból piszkos víz és szennyeződés távozik, vagy a vasalótalp szennyezett.
A vasalótól kifényesedik a ruha, vagy lenyomat kerül rá.
A vasaló nem termel gőzt.
A készülék kikapcsolt. A be- és kikapcsológombon található jelzőfény villog.
A készülékből szivattyúzó hang hallatszik.
Az EASY DE-CALC gomb gumi tömítőgyűrűje kopott.
A vízben lévő szennyeződés vagy vegyszerek csapódhattak le a gőznyílásokban és/vagy a talpon.
Túl sok vízkő és ásványi anyag halmozódott fel a készülék belsejében.
A vasalt felület egyenetlen volt, pl. mert varráson vagy hajtáson húzta keresztül a vasalót.
Nincs elég víz a víztartályban (az „üres víztartályt” jelző fény villog).
A készülék nem elég forró a gőztermeléshez.
Nem nyomta meg a gőzvezérlő gombot.
A víztartály nem megfelelően van a készülékbe helyezve.
A készülék nincs bekapcsolva. Helyezze a csatlakozódugót a fali
Az automatikus kikapcsolás funkció a készülék több mint 10 perces használaton kívüli állapota után automatikusan bekapcsol.
A készülék vizet szivattyúz a benne lévő vízmelegítőbe. Ez normális jelenség.
Ha új EASY DE-CALC gombra van szüksége, forduljon egy Philips szakszervizhez.
Nedves ruhával tisztítsa meg a vasalótalpat.
Rendszeresen gondoskodjon a készülék vízkőmentesítéséről (lásd a „Fontos – VÍZKŐMENTESÍTÉS” című fejezetet).
A PerfectCare minden ruhán biztonsággal használható. A ruha kifényesedése vagy a rajta keletkezett lenyomatok mosással eltüntethetők. Ne vasalja át a varrásokat és hajtásokat, illetve ne helyezzen pamut anyagot ezekre a területekre. Így elkerülheti, hogy a varrásokon és hajtásokon ráncok keletkezzenek.
Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék használata” című fejezet „A víztartály feltöltése” című részét).
Várjon, amíg a „vasaló kész” jelzőfény folyamatosan nem világít.
Vasalás közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
Határozott mozdulattal csúsztassa vissza kattanásig a víztartályt a készülékbe.
aljzatba, és a be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket.
A készülék ismételt bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
Amennyiben a pumpáló hang folyamatosan hallható, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Forduljon Philips szakszervizhez.
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Құрылғыны пайдалану алдында бөлек маңызды ақпарат парақшасын және осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Құжаттардың екеуін де болашақта анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Өнімге шолу (1- сурет)
1 Бу жеткізу шлангысы 2 Үтіктің түпқоймасы 3 Бірінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны 4 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы 5 Жарығы бар ECO түймесі 6 Шамы мен MAX (Макс) параметрі бар қосу/өшіру түймесі 7 «Су ыдысы бос» шамы 8 EASY DE-CALC жарығы 9 EASY DE-CALC тұтқасы 10 Қуат сымын сақтау бөлімі 11 Екінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны 12 Алынатын су сыйымдылығы 13 Алып жүру құлпы 14 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі 15 Астыңғы табан 16 Бу шығарушы ілмек 17 «Үтік дайын» шамы 18 Шамы бар интеллектуалды автоматты бу түймесі 19 Толтыру тесігі
51ҚАЗАҚ
Қолдануға дайындық
Пайдаланылатын су түрі
Бұл құрылғы құбыр суын пайдалануға арналған. Дегенмен, егер кермек су аумағында тұрсаңыз, қақ тез жиналуы мүмкін. Осылайша, құрылғының қызмет ету мерзімін ұзарту үшін, тазартылған немесе минералсыздандырылған суды қолдану ұсынылады (минералсыздандырылған/тазартылған су мен әдеттегі судың 50% қоспасын пайдалануға да болады).
Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға әкелуі немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Әрбір қолданыстан бұрын немесе «су ыдысы бос» шамы жыпылықтағанда су ыдысын толтырыңыз. Қолдану барысында су ыдысын толтыра аласыз.
1 Су ыдысын құрылғыдан шығарып алыңыз және оны MAX белгісіне дейін толтырыңыз.
52
ҚАЗАҚ
2 Су ыдысын қайтадан құрылғыға салып қойыңыз, бұған дейін құрылғының ішіне төменгі бөлікті
орналастырыңыз.
3 Су ыдысын өз орнында бекіту үшін, оның жоғарғы бөлігін басыңыз («сарт» еткен дыбыс
естілгенге дейін).
Су ыдысы бос жарығы
Су ыдысында жеткілікті су болса да, «су ыдысы бос» деген шам жыпылықтайды. Су ыдысын толтырыңыз және құрылғыны қайта қыздыру үшін бу шығарғышты басыңыз. «Үтік дайын» жарығы тұрақты жана бастағанда, бумен үтіктеуді жалғастыруыңызға болады.
Құрылғыны пайдалану
OptimalTEMP технологиясы
OptimalTEMP технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасы параметрін реттеместен кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді.
Мына белгілері бар маталарды, мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза және жасанды жібекті үтіктеуге болады (2- сурет).
Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында спандекс немесе эластан, спандекс аралас талшықтар және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық талшықтар бар, сондай-ақ басылған суреті бар маталарды да үтіктеуге болмайды (3- сурет).
Үтіктеу барысында үтікті түпқоймаға немесе көлденеңінен үтіктеу тақтасына қоюға болады. OptimalTEMP технологиясының арқасында үтіктің табаны үтіктеу тақтасының жабынын бүлдірмейді (4- сурет).
Үтіктеу
Құралды пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
1 Үтіктей бастау үшін бу шығарғышын басыңыз (5- сурет).
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Ескертпе: мақта сияқты қатты маталарды үтіктеудің жақсы нәтижелеріне қол жеткізу үшін, матада үтікті жылжытқанда бу шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз. Одан кейін матаны құрғату үшін, үтікті бір аймаққа бірнеше рет бусыз жылжытыңыз.
Ескертпе: жібек және жылтыр синтетикалық маталарда үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін, үтіктеу кезінде бу триггерін үздіксіз басулы ұстау ұсынылады.
қадағасы және интеллектуалды бу режимі
Үтік ішіндегі интеллектуалды қадағасы үтіктің жылжу уақыты мен жолын біледі. Интеллектуалды автоматты бу режимі белсендірілсе, қадағасы үтік қозғалыстарын
53
ҚАЗАҚ
анықтауды бастап, бу триггерін басусыз будың дұрыс мөлшерін автоматты түрде шығаруға жол береді. Бұл жақсы нәтижелерге тезірек және оңайырақ жетуге көмектеседі.
- Интеллектуалды автоматты бу режимін белсендіру үшін, үтік тұтасының үстіндегі автоматты бу түймесін басыңыз. Интеллектуалды автоматты бу шамы қосылады (6- сурет).
- Үтік жылжыған кезде «Үтік дайын» шамы артқа және алға жылжиды.
Ескертпе: интеллектуалды автоматты бу режимінде үтікті жылжытқан кезде бу автоматты түрде шығады және үтікті тоқтатқан кезде бу да тоқтайды (7- сурет). Үтік қозғалмайтын кезде буды белсендіру үшін, триггерді осы режимде ұзақ басуға болады.
- Интеллектуалды автоматты бу режимін барлық бу параметрлерінде пайдалана аласыз, оның ішінде ECO (Эко) және MAX (Макс).
Ескертпе: қауіпсіздік үшін интеллектуалды автоматты бу режимінде үтіктеу тақтасы еңкейтілген кезде бу тоқтайды.
- Интеллектуалды автоматты режимнен шығу үшін, интеллектуалды автоматты бу түймесін басыңыз. Интеллектуалды автоматты бу шамы өшеді. Үтіктеуді жалғастыру үшін, бу триггерін басу керек.
Буды күшейту функциясы
Буды күшейту функциясы қатты бүктеліп қалған жерлерді түзету үшін жасалған.
- Бу күшейту функциясын белсендіру үшін, бу триггерін екі рет жылдам басыңыз. Құрылғы будың 3 қуатты ағынын шығарады ( 8-сурет).
Тігінен үтіктеу
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреуге кигізіп тұрып үтіктеуші болмаңыз. Үтіктің жанында өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды шығармаңыз.
Ілулі тұрған матаның қыртысын кетіру үшін үтікті тігінен пайдалануға болады.
1 Үтікті тік күйде ұстап, бу шығару түймесін басыңыз және киімге үтіктің табанын жайлап
тигізіңіз (9- сурет).
Ескертпе: қауіпсіздік үшін интеллектуалды автоматты бу режимі тік үтіктеуге қолжетімсіз.
ECO параметрі
ECO (Эко) параметрін пайдалану арқасында (будың шығуын азайтады) үтіктеу нәтижесіне әсер етпестен энергияны үнемдеуге болады.
- ECO түймесін басыңыз. Жасыл ECO (Эко) шамы қосылады (10- сурет).
- ECO (Эко) параметрін өшіру үшін, ECO (Эко) түймесін қайта басыңыз. Жасыл ECO (Эко) шамы өшеді.
MAX (Макс) параметрі
Жылдам үтіктеу және будың көп мөлшерін шығару үшін MAX күйін пайдалануға болады.
1 Шам ақ болып жанғанша қосу/өшіру түймесін 2 секунд бойы басып тұрыңыз (11- сурет).
54
ҚАЗАҚ
2 MAX (Макс) күйін өшіру үшін шам көк түспен жанғанда қосу/өшіру түймесін қайтадан 2
секунд бойы басып тұрыңыз.
Автоматты түрде өшу
- Құрылғы 10 минут бойы қолданылмаса, күту режиміне өтеді. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық жыпылықтай бастайды (12- сурет).
- Құрылғыны қайта белсендіру үшін, қосу/өшіру түймесін басыңыз. Құрылғы қайта жылына бастайды.
- Егер құрылғы күту режиміне өткеннен кейін 10 минут пайдаланылмаса, ол автоматты түрде өшеді. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық өшеді.
МАҢЫЗДЫ - EASY DE-CALC
EASY DE-CALC шамы жыпылықтай бастағаннан және құрылғы дыбыс сигналын үздіксіз шығарғаннан EASY DE-CALC функциясын пайдалану керек.
EASY DE-CALC шамы шамамен бір айдан кейін немесе 10 үтіктеу сеансынан кейін құрылғының қақтан тазалануы керектігін көрсету үшін жыпылықтайды және құрылғы дыбыстық сигналды үздіксіз шығарады. Үтіктеуді жалғастырмас бұрын, келесі EASY DE-CALC процедурасын орындаңыз.
Күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып, EASY DE-CALC процедурасын орындау алдында кемінде екі сағат суытыңыз.
1 Тығынды розеткадан ажыратыңыз (13- сурет).
2 Құрылғыны үстел жиегіне қойыңыз.
3 Тостағанды (көлемі кемінде 350 мл) EASY DE-CALC тұтқасының астына ұстап, тұтқаны сағат
тіліне қарсы бұраңыз (14- сурет).
4 EASY DE-CALC тұтқасын алып, қақ бөлшектері бар суды тостағанға ағызыңыз (15- сурет).
5 Құрылғыдан судың ағуы тоқтағанда EASY DE-SCALE тұтқасын қайта салып, сағат тілі
бағытымен бұрап бекітіңіз (16- сурет).
6 EASY DE-CALC процедурасын аяқтағаннан кейін үтікті бірден пайдалануды жалғастыра
беруге болады.
МАҢЫЗДЫ – Үтіктің табанының қағын кетіру
Егер EASY DE-CALC функциясы жүйелі түрде пайдаланылмаса, үтіктің табанына қақ бөлшектері жиналып, үтіктеу барысында қоңыр дақтар шығуы мүмкін. Бұндай жағдайда үтіктің табанын төмендегі процедураны орындаумен тазалау керек. Үтіктің табанын дұрыс тазалау үшін, процедураны екі рет қайталау ұсынылады.
Күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып, үтіктің табаны қағын кетіру алдында кемінде екі сағат суытыңыз.
1 Тығынды розеткадан ажыратыңыз (13- сурет).
2 Құрылғыны үстел жиегіне қойыңыз.
3 Су ыдысы бос екендігін тексеріңіз.
4 Тостағанды (көлемі кемінде 350 мл) EASY DE-CALC тұтқасының астына ұстап, тұтқаны сағат
тіліне қарсы бұраңыз (14- сурет).
55
ҚАЗАҚ
5 EASY DE-CALC тұтқасын алып, қақ бөлшектері бар суды тостағанға ағызыңыз (15- сурет).
6 Құрылғыны EASY DE-CALC саңылауы жоғары қаратылатындай етіп ұстап, 900 мл
дистилденген суды саңылауға құйыңыз (17- сурет).
Ескертпе: құрылғыны еңкейткен кезде ауыр салмағын ескеріңіз.
7 EASY DE-CALC саңылауын жоғары қаратып, EASY DE-CALC тұтқасын қайта салып, бекіту
үшін сағат тілі бағытымен бұраңыз (18- сурет).
8 Құрылғыны тұрақты және тегіс бетке кері салыңыз. Құрылғыны тығып қосыңыз (19- сурет).
9 Құрылғының қызуын 5 минут күтіңіз.
10 Үтікті қалың мата бөлігіне 3 минутқа жылжытқан кезде бу триггерін үздіксіз басулы ұстаңыз
(20- сурет).
Ескерту: үтіктің табанынан ыстық, лас су ағып тұр.
11 Ешбір су шықпаған кезде немесе бу шыға бастағанда үтікті жылжытпаңыз.
12 Құрылғыны бірден пайдалануды тоқтатыңыз. Болмаса, қақ кетіру аяқталғаннан кейін
құрылғыны ажыратыңыз.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда ең көп кездесуі мүмкін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі
Үтіктеу кезінде үтік үстелінің қабы дымқыл болады немесе киімде су іздері болады.
Астыңғы табаннан су тамшылары шығып жатыр.
Бу және/немесе су EASY DE-CALC тұтқасынан шығады.
Ұзақ үтіктеу сеансынан кейін бу үтіктеу тақтасының жапқышында суға айналған.
Үтіктеу тақтасының қаптамасы құрылғының буды тез шығару жылдамдығына арналмаған.
Шлангіде болған бу салқындаған және суға айналған. Осы себептен үтіктің табанынан су тамшылайды.
EASY DE-CALC тұтқасы дұрыс бекітілмеген.
Егер пенопласт тозса, үтіктеу тақтасы жапқышын ауыстырыңыз. Сонымен қатар, үтіктеу тақтасында конденсаттың пайда болуын болдырмау үшін үтіктеу тақтасы қаптамасының астына киізден жасалған қосымша қабат қосуға болады. Киізді мата дүкенінен сатып алуға болады.
Үтіктеу тақтасында конденсаттың пайда болуын болдырмау үшін үтіктеу тақтасы қаптамасының астына киізден жасалған қосымша қабат қойыңыз. Киізді мата дүкенінен сатып алуға болады.
Бірнеше секунд бойы киімнен басқа жерге бу шығарыңыз.
Құрылғыны өшіріп, оны 2 сағатқа суытыңыз. EASY DE-CALC тұтқасын ашып, оны құрылғыға тиісті түрде қайта бекітіңіз. Ескертпе: тұтқаны алғанда су ағуы мүмкін.
56
ҚАЗАҚ
Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі
Үтіктің табанынан лас су мен қоспалар шығып жатыр немесе үтіктің табаны кір.
Үтік киімде жылтыр із немесе белгі қалдырады.
Құрылғы еш бу шығармайды.
Құрылғы өшті. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық жыпылықтайды.
Құрал сору дыбысын шығарады.
EASY DE-CALC тұтқасының резеңке төсеме сақинасы тозған.
Су құрамында бар химикаттар мен қалдықтар бу тесікшелеріне және/немесе астыңғы табанға шыққан болар.
Құрылғыда тым көп қақ және басқа қалдықтар жиналып қалған болуы мүмкін.
Үтіктелетін бет тегіс емес, мысалы, қатты бумен үтіктеп жатқандықтан немесе киімде бүктелген жер болғандықтан.
Су ыдысындағы су көлемі жеткіліксіз («су ыдысы бос» шамы жыпылықтап тұр).
Құрылғы бу шығару үшін жетерліктей ыстық емес.
Бу шығару түймесін баспағансыз. Үтіктеген кезде, бу шығару түймесін
Су ыдысы құрылғыға дұрыс қойылмаған.
Құрылғы қосылмаған. Штепсельдік ұшты розеткаға жалғаңыз
Құрылғы 10 минут бойы іссіз тұрғанда, автоматты өшіру функциясы автоматты түрде қосылады.
Су құрылғының ішіндегі қайнатқышқа сорылып тұр. Бұл әдеттегі нәрсе.
Жаңа EASY DE-CALC тұтқасын алу үшін рұқсат етілген Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құралды дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Құрылғыдағы қақты жүйелі түрде түсіріп тұрыңыз («Маңызды - ҚАҚ ТҮСІРУ» тарауын қараңыз).
Perfect Care үтігін кез келген киімге қауіпсіз пайдалануға болады. Жылтыр із немесе белгі тұрақты қалмайды, олар киімді жуғанда кетеді. Қатты бумен немесе бүктеп үтіктемеңіз, не болмаса будан және бүктеуден болатын белгілердің алдын алу үшін үтіктелетін аймаққа мақта мата қоюға болады.
Су ыдысын толтырыңыз («Құралды қолдану» тарауындағы «Су ыдысын толтыру» бөлімін қараңыз).
«Үтік дайын» жарығының тұрақты жануын күтіңіз.
басып тұрыңыз.
Су ыдысын қайтадан құрылғысына сырғытып мықтап орнатыңыз («сырт» ете түседі).
да, қосу/өшіру түймесін басып құрылғыны қосыңыз.
Құрылғыны қайта қосу үшін қуатты қосу/ өшіру түймесін басыңыз.
Сорғылау дыбысы тоқтамаса, құрылғыны өшіріп, штепсельдік ұшты розеткадан ажыратыңыз. Өкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен хабарласыңыз.
57
ҚАЗАҚ
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111. Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I Индонезияда жасалған
Жиынтық кесте параметрлерінің:
Түрі Электр параметрлері Қолғап
GC9670 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Жоқ
GC9675 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Жоқ
GC9682 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Иә
GC9690 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Иә
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура +0°C - +35°C
Салыстырмалы ылғалдылық 20% - 95%
Атмосфералық қысым 85 - 109 kPa
58 LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite atskirą svarbios informacijos lapelį ir vartotojo vadovą. Išsaugokite abu dokumentus, nes jų gali prireikti ateityje.
Produkto apžvalga (1 pav.)
1 Garų tiekimo žarnelė 2 Lygintuvo pagrindas 3 Pirmasis tiekimo žarnelės laikymo skyrius 4 Maitinimo laidas su kištuku 5 Mygtukas ECO su lempute 6 Įjungimo / išjungimo mygtukas su lempute ir MAX nustatymas 7 „Tuščio vandens bakelio“ lemputė 8 EASY DE-CALC lemputė 9 EASY DE-CALC rankenėlė 10 Laido laikymo skyrelis 11 Antrasis tiekimo žarnelės laikymo skyrius 12 Išimamas vandens bakelis 13 Nešimo užraktas 14 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas 15 Lygintuvo padas 16 Garų padavėjas 17 „Paruošto lygintuvo“ lemputė 18 Pažangus automatinių garų mygtukas su lempute 19 Pildymo anga
Paruošimas naudojimui
Naudojamas vanduo
Šis prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kur vanduo kietas, gali greitai susidaryti kalkių nuosėdų. Todėl rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą vandenį (taip pat galima naudoti 50 % demineralizuoto / distiliuoto vandens, sumaišyto su vandeniu), kad prietaisas būtų naudojamas ilgiau.
Įspėjimas: nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų vanduo gali imti taškytis, palikti rudų dėmių arba pažeisti prietaisą.
Vandens bakelio pripildymas
Vandens bakelį pripildykite prieš kiekvieną naudojimą arba blyksint tuščio vandens bakelio lemputei. Naudodami prietaisą pripildyti vandens bakelį galite bet kada.
1 Išimkite vandens bakelį iš prietaiso ir pripildykite jį vandens iki ribos MAX. 2 Įdėkite vandens bakelį atgal į prietaisą pirmiausia įstatydami į jį apatinę dalį.
59
LIETUVIŠKAI
3 Stumkite viršutinę vandens bakelio dalį tol, kol ji užsiksuos savo vietoje („spragtelės“).
Tuščio vandens bakelio lemputė
Kai vandens bakelis beveik tuščias, mirksi tuščio vandens bakelio lemputė. Pripildykite vandens bakelį ir paspauskite garų jungiklį, kad prietaisas vėl įkaistų. Kai „paruošto lygintuvo“ lemputė pradeda degti nuolatos, galite toliau lyginti su garais.
Prietaiso naudojimas
„OptimalTEMP“ technologija
Dėl „OptimalTEMP“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka, nereguliuojant lygintuvo temperatūros nustatymo.
Šiais simboliais pažymėtus audinius, pavyzdžiui, liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę ir dirbtinį šilką, galima lyginti (2 pav.).
Šiuo simboliu pažymėti audiniai nelyginami. Tai yra sintetiniai audiniai, tokie kaip spandeksas arba elastanas, audiniai su spandeksu ir poliolenai (pvz.: polipropilenas), taip pat spaudiniai ant drabužių (3 pav.).
Lygindami galite pastatyti lygintuvą ant lygintuvo pagrindo arba horizontaliai ant lyginimo lentos. Dėl „OptimalTEMP“ technologijos lygintuvo padas nesugadins lyginimo lentos dangos (4 pav.).
Lyginimas
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąją instrukciją. Išsaugokite juos ateičiai.
1 Norėdami pradėti lyginti, paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką (5 pav.).
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Pastaba: geriausio rezultato su sunkiai lyginamais audiniais, tokiais kaip medvilnė, linas ir džinsas, pasieksite, jei lygindami audinį nuolatos laikysite paspaudę garų jungiklį. Tuomet perbraukite dar kelis kartus per tą pačią vietą be garų, kad audinys išdžiūtų.
Pastaba: siekiant geriausių rezultatų su šilku ir blizgiais sintetiniais audiniais, rekomenduojama lyginant nuolatos laikyti paspaudus garų jungiklį.
“ jutiklis ir pažangus automatinių garų režimas
Lygintuve esantis pažangus „ “ jutiklis tiksliai žino, kada ir kaip juda lygintuvas. Įjungus pažangų automatinių garų režimą, „ tinkamą kiekį garų nespaudžiant garų jungiklio. Taip puikių rezultatų pasieksite greičiau ir lengviau.
- Norėdami įjungti pažangų automatinių garų režimą, paspauskite pažangų automatinių garų mygtuką, esantį lygintuvo rankenos viršuje. Įsijungs pažangi automatinių garų lemputė (6 pav.).
- Lygintuvui judant, „paruošto lygintuvo“ lemputės šviesa juda aukštyn ir žemyn.
“ jutiklis atpažins lygintuvo judesius ir lygintuvas automatiškai skleis
60
LIETUVIŠKAI
Pastaba: pažangiame automatinių garų režime garai skleidžiami automatiškai, kai judinamas lygintuvas, ir sustabdomi, kai nustojate judinti lygintuvą (7 pav.). Šiame režime vis tiek galite spausti garų jungiklį, kad įjungtumėte garus tuomet, kai lygintuvas nejuda.
- Galite naudoti pažangų automatinių garų režimą esant visiems garų nustatymams, įskaitant ECO ir MAX.
Pastaba: dėl jūsų saugumo pažangiame automatinių garų režime lygintuvas neskleidžia garų, kai lygintuvo padas pakreiptas.
- Norėdami išjungti pažangų automatinių garų režimą, paspauskite pažangų automatinių garų mygtuką. Išsijungs pažangi automatinių garų lemputė. Norėdami toliau lyginti, paspauskite garų jungiklį.
Garo srovės funkcija
Garo srovės funkcija sukurta siekiant padėti išlyginti sunkiai įveikiamas raukšles.
- Nyomja meg gyorsan egymás után kétszer a gőzvezérlő gombot a gőzlövet funkció bekapcsolásához. A készülék 3 erőteljes gőzlövetet bocsát ki ( 8. ábra).
Vertikalus lyginimas
Lygintuvas skleidžia karštus garus. Niekada nebandykite lyginti drabužio raukšlių, kai kas nors jį dėvi. Nenaudokite garų šalia savo arba kieno nors kito rankos.
Lygintuvą galite naudoti vertikalioje padėtyje, kad pašalintumėte kabančių audinių raukšles.
1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite garų jungiklį ir švelniai palieskite drabužį lygintuvo padu
(9 pav.).
Pastaba: dėl jūsų saugumo pažangus automatinių garų režimas neveikia lyginant vertikaliai.
ECO nustatymas
Naudodami ECO nustatymą (sumažintas garų kiekis), sutaupysite energijos ir puikiai išlyginsite drabužius.
- Paspauskite mygtuką ECO. Įsijungs žalia ECO lemputė (10 pav.).
- Norėdami išjungti ECO nustatymą, dar kartą paspauskite ECO mygtuką. Išsijungs žalia ECO lemputė.
MAX nustatymas
Jei norite lyginti greičiau ir naudoti didesnį garų kiekį, naudokite MAX nustatymą.
1 Paspauskite ir palaikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką 2 sekundes, kol lemputė pradės
šviesti balta spalva (11 pav.).
2 Norėdami išjungti MAX nustatymą, dar kartą paspauskite ir 2 sekundes palaikykite įjungimo /
išjungimo mygtuką, kol užges balta lemputė ir užsidegs mėlyna
Automatinis išjungimas
- Jei prietaiso nenaudosite 10 min., įsijungs budėjimo režimas. Pradės mirksėti įjungimo / išjungimo mygtukas (12 pav.).
- Norėdami vėl įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Prietaisas vėl ims kaisti.
61
LIETUVIŠKAI
- Prietaisas automatiškai išsijungs, jei jo nenaudosite dar 10 min. po to, kai įsijungs budėjimo režimas. Išsijungs įjungimo / išjungimo mygtuko šviesa.
SVARBU - EASY DE-CALC
Labai svarbu panaudoti EASY DE-CALC funkciją, kai tik pradeda degti EASY DE-CALC lemputė ir prietaisas nuolatos pypsi.
EASY DE-CALC lemputė užsidega ir prietaisas nuolatos pypsi po maždaug mėnesio arba 10 lyginimų, taip nurodoma, kad reikia nukalkinti prietaisą. Prieš toliau lygindami atlikite šią EASY DE-CALC procedūrą.
Norėdami išvengti rizikos nudegti, prieš atlikdami EASY DE-CALC procedūrą išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir bent dvi valandas leiskite jam atvėsti.
1 Ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo (13 pav.). 2 Padėkite prietaisą ant stalviršio krašto. 3 Laikykite puodelį (jo talpa turi būti mažiausiai 350 ml) po EASY DE-CALC rankenėle ir pasukite ją
prieš laikrodžio rodyklę (14 pav.).
4 Nuimkite EASY DE-CALC rankenėlę ir palaukite, kol vanduo su kalkių nuosėdomis sutekės į puodelį
(15 pav.).
5 Kai iš prietaiso vanduo nebeteka, įdėkite EASY DE-CALC rankenėlę į vietą ir užksuokite sukdami ją
pagal laikrodžio rodyklę (16 pav.).
6 Pabaigę EASY DE-CALC procedūrą galite iškart toliau naudoti lygintuvą.
SVARBU – lygintuvo pado nukalkinimas
Jei reguliariai nenaudojate EASY DE-CALC funkcijos, kalkės gali susikaupti lygintuvo pade ir lyginant lygintuvo padas paliks rudas dėmes. Tokiu atveju reikia nukalkinti lygintuvo padą, laikantis toliau pateiktos procedūros. Rekomenduojame procedūrą atlikti du kartus, kad geriau išvalytumėte lygintuvo padą.
Norėdami išvengti rizikos nudegti, prieš nukalkindami lygintuvo padą išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir bent dvi valandas leiskite jam atvėsti.
1 Ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo (13 pav.). 2 Padėkite prietaisą ant stalviršio krašto. 3 Įsitikinkite, kad vandens bakelis tuščias. 4 Laikykite puodelį (jo talpa turi būti mažiausiai 350 ml) po EASY DE-CALC rankenėle ir pasukite
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę (14 pav.).
5 Nuimkite EASY DE-CALC rankenėlę ir palaukite, kol vanduo su kalkių nuosėdomis sutekės į puodelį
(15 pav.).
6 Laikykite prietaisą taip, kad EASY DE-CALC anga būtų nukreipta į viršų, ir įpilkite 900 ml distiliuoto
vandens į angą (17 pav.).
Pastaba: kreipdami prietaisą atkreipkite dėmesį į didelį jo svorį.
7 Laikykite EASY DE-CALC angą nukreiptą aukštyn, įdėkite EASY DE-CALC rankenėlę į vietą ir
užksuokite sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę (18 pav.).
62
LIETUVIŠKAI
8 Padėkite prietaisą atgal ant nejudančio ir lygaus paviršiaus. Įkiškite prietaiso kištuką į lizdą ir
įjunkite (19 pav.).
9 Palaukite 5 min., kol prietaisas įkais. 10 Laikykite garų jungiklį nuolat nuspaudę ir 3 min. judinkite lygintuvą ant storo audinio (20 pav.).
Įspėjimas: iš lygintuvo pado laša karštas nešvarus vanduo.
11 Nustokite judinti lygintuvą, kai vanduo nustoja tekėti arba pradeda eiti garai. 12 Galite tuoj pat toliau naudoti prietaisą. Arba, pabaigę nukalkinimą, išjunkite prietaisą iš elektros
lizdo.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Lyginimo lenta tampa drėgna arba lyginant ant drabužių matosi vandens lašelių.
Iš lygintuvo pado laša vanduo.
Per EASY DE-CALC rankenėlę veržiasi garai ir (arba) vanduo.
Nuo lygintuvo pado bėga nešvarus vanduo ir byra nešvarumai arba lygintuvo padas yra nešvarus.
Ilgai lyginus ant lyginimo lentos dangos susidarė garų kondensatas.
Gali būti, kad jūsų lyginimo lentos danga nepritaikyta dideliam garų kiekiui, kurį išleidžia prietaisas.
Žarnelėje vis dar esantys garai atvėso ir susikondensavo į vandenį. Dėl to iš lygintuvo pado laša vanduo.
EASY DE-CALC rankenėlė netinkamai pritvirtinta.
Susidėvėjo EASY DE-CALC rankenėlės guminis sandarinimo žiedas.
Esantys vandenyje nešvarumai ir chemikalai nusėda garų bakelio angose ir / arba ant lygintuvo pado.
Jei nusidėvėjo porolonas, pakeiskite lyginimo lentos dangą. Taip pat galite uždėti papildomą sluoksnį veltinio po lyginimo lentos danga, kad kondensatas nesikauptų ant lyginimo lentos. Veltinio galite nusipirkti audinių parduotuvėje.
Padenkite papildomą sluoksnį veltinio po lyginimo lentos danga, kad kondensatas nesikauptų ant lyginimo lentos. Veltinio galite nusipirkti audinių parduotuvėje.
Išleiskite garus ir (arba) vandenį iš lygintuvo, kelias sekundes jį laikydami ne virš drabužio.
Išjunkite prietaisą ir bent 2 valandas leiskite prietaisui atvėsti. Atsukite EASY DE-CALC rankenėlę ir vėl ją tinkamai prisukite ant prietaiso. Pastaba: nuėmus rankenėlę gali išbėgti šiek tiek vandens.
Kad gautumėte naują EASY DE-CALC rankenėlę, kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą.
Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu.
63
LIETUVIŠKAI
Problema Galima priežastis Sprendimas
Lygintuvas ant drabužių palieka blizgesį ar žymes.
Prietaisas negamina jokių garų.
Prietaisas išjungtas. Mirksi įjungimo / išjungimo mygtukas.
Iš prietaiso sklinda siurbimo garsas.
Prietaiso viduje susikaupė daug nuosėdų ir mineralų.
Lyginamas paviršius nebuvo lygus, pavyzdžiui, lyginote per siūlę ar klostę.
Vandens bakelyje nepakanka vandens (mirksi „tuščio vandens bakelio“ lemputė).
Prietaisas nepakankamai įkaitęs, kad gamintų garus.
Jūs nepaspaudėte garų jungiklio. Paspauskite garų jungiklį ir laikykite jį
Vandens bakelis į prietaisą įdėtas netinkamai.
Prietaisas neįjungtas. Įkiškite kištuką į sieninį elektros lizdą ir
Automatinio išsijungimo funkcija įjungiama automatiškai, kai prietaisas nenaudojamas daugiau nei 10 minučių.
Vanduo siurbiamas į prietaiso garintuvą. Tai normalu.
Reguliariai nukalkinkite prietaisą (žr. skyrių „Svarbu – NUOSĖDŲ ŠALINIMAS“).
„PerfectCare“ saugu naudoti visiems drabužiams. Blizgesys arba įspaudai nėra ilgalaikiai ir pranyks išplovus drabužį. Venkite lyginti siūles ir lenkimus arba galite padėti medvilninį audinį ant lyginamos vietos, kad išvengtumėte siūlių ir lenkimų įspaudų.
Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus „Prietaiso naudojimas“ dalį „Vandens bakelio pildymas“).
Palaukite, kol „paruošto lygintuvo“ lemputė pradės šviesti nuolat.
nuspaustą, kol lyginate. Tvirtai įstatykite vandens bakelį į prietaisą
(turi pasigirsti spragtelėjimas).
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą.
Norėdami vėl įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Jei siurbimo garsas nedingsta, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. Kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą.
64
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet atsevišķo informatīvo bukletu un lietotāja rokasgrāmatu. Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Produkta pārskats (1. att.)
1 Tvaika padeves vads 2 Gludekļa platforma 3 Pirmās padeves šļūtenes uzglabāšanas nodalījums 4 Elektrības vads ar kontaktdakšu 5 Iedegsies ECO poga 6 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar lampiņu un MAKS. iestatījumu 7 Indikators “Tukša ūdens tvertne” 8 EASY DE-CALC indikators 9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga 10 Vada glabāšanas nodalījums 11 Otrās padeves šļūtenes uzglabāšanas nodalījums 12 Noņemama ūdens tvertne 13 Pārnēsāšanas aizslēgs 14 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga 15 Gludināšanas virsma 16 Tvaika slēdzis 17 Indikators “Gludeklis ir gatavs” 18 Inteliģenta automātiskā tvaika poga ar lampiņu 19 Uzpildīšanas atvere
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai demineralizētu ūdeni (var izmantot arī 50% demineralizēta/destilēta ūdens maisījumā ar ūdeni), lai pagarinātu ierīces kalpošanas laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai kad mirgo indikators “Tukša ūdens tvertne”. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
1 Izņemiet no ierīces ūdens tvertni un piepildiet to ar ūdeni līdz atzīmei MAX.
65
LATVIEŠU
2 Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē, vispirms ievietojot ierīcē tvertnes apakšējo daļu. 3 Spiediet ūdens tvertnes augšējo daļu, līdz tvertne nostiprinās tai paredzētajā vietā (atskan klikšķis).
Indikators “Tukša ūdens tvertne”
Kad ūdens tvertne ir gandrīz tukša, mirgo indikators “Tukša ūdens tvertne”. Uzpildiet ūdens tvertni un nospiediet tvaika slēdzi, ļaujot ierīcei atkal uzkarst. Kad indikators “Gludeklis ir gatavs” deg nepārtraukti, varat turpināt gludināšanu ar tvaiku.
Ierīces lietošana
OptimalTEMP tehnoloģija
OptimalTEMP tehnoloģija ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā secībā, neregulējot gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu.
Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi , piemēram, lins, kokvilna, poliesters, zīds, vilna, viskoze un mākslīgais zīds (2. att.).
Audumus ar šādu simbolu nedrīkst gludināt . Šie audumi ir tādi sintētiski audumi kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz apģērbiem (3. att.).
Gludināšanas laikā varat novietot gludekli vai nu uz gludekļa platformas, vai arī horizontāli uz gludināmā dēļa. OptimalTEMP tehnoloģija nodrošina, ka gludināšanas virsma nesabojās gludināmā dēļa pārsegu (4. att.).
Gludināšana
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
1 Lai sāktu gludināšanu, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi (5. att.).
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Piezīme. Lai iegūtu vislabāko rezultātu ar stingriem audumiem piemēram, kokvilnu, linu un džinsu, pārvietojot gludekli pa audumu, turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu. Pēc tam dažas reizes virziet gludekli pār to pašu zonu bez tvaika, lai izžāvētu audumu.
Piezīme. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus uz zīda un mirdzošiem sintētiskiem audumiem, gludināšanas laikā ieteicams turēt tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu.
sensors un inteliģentais automātiskā tvaika režīms
Inteliģentais sensors gludekļa iekšpusē precīzi nosaka, kad un kā gludeklis pārvietojas. Ieslēdzot inteliģento automātiskā tvaika režīmu, sensors sāk atpazīt gludekļa kustības, lai automātiski izlaistu pareizo tvaika apjomu automātiski bez tvaika slēdža nospiešanas. Tas palīdzēs iegūt lieliskus rezultātus ātrāk un vieglāk.
- Lai aktivizētu inteliģento automātiskā tvaika režīmu, nospiediet inteliģentā automātiskā tvaika režīma pogu gludekļa roktura augšpusē. Ieslēdzas inteliģentā automātiskā tvaika režīma indikators (6. att.).
66
LATVIEŠU
- Indikators “Gludeklis ir gatavs” virzās uz priekšu un atpakaļ, kad gludeklis pārvietojas..
Piezīme. Inteliģentajā automātiskā tvaika režīmā tvaiks automātiski izplūst, kad jūs kustināt gludekli, un pārstāj plūst, kad gludekli nekustināt (7. att.). Šajā režīmā Jūs joprojām varat nospiest tvaika slēdzi, lai aktivizētu tvaiku, kad gludeklis nekustas.
- Inteliģento automātiskā tvaika režīmu var izmantot ar visiem tvaika iestatījumiem, tostarp ECO un MAX.
Piezīme. Jūsu drošībai inteliģentajā automātiskā tvaika režīmā tvaika padeve pārtraucas, ja gludināšanas virsma ir sasvērta slīpi.
- Lai izslēgtu inteliģento automātiskā tvaika režīmu, nospiediet inteliģentā automātiskā tvaika režīma pogu. Inteliģentā automātiskā tvaika režīma indikators nodziest. Lai turpinātu gludināšanu, ir jānospiež tvaika slēdzis.
Papildu tvaika funkcija
Papildu tvaika funkcija ir radīta, lai palīdzētu likvidēt stingras krokas.
- Ātri divreiz nospiediet tvaika slēdzi, lai aktivizētu papildu tvaika funkciju. Ierīce padod 3 spēcīgus tvaika viļņus ( 8. att.).
Vertikāla gludināšana
No gludekļa izdalās karsts tvaiks. Nekad nemēģiniet izgludināt krokas uz apģērba, kas ir kādam mugurā. Neizmantojiet tvaiku tuvu savai vai cita cilvēka rokai.
Gludekli var izmantot vertikālā pozīcijā, lai likvidētu krokas uz pakarinātiem apģērbiem.
1 Turiet gludekli vertikālā pozīcijā, nospiediet tvaika slēdzi un viegli pieskarieties apģērbam ar
gludināšanas virsmu (9. att.).
Piezīme. Jūsu drošībai inteliģentais automātiskā tvaika režīms nav pieejams vertikālai gludināšanai.
ECO iestatījums
Izmantojot ECO iestatījumu (samazināts tvaika apjoms), var ietaupīt enerģiju, saglabājot optimālu gludināšanas rezultātu.
- Nospiediet pogu ECO. Ieslēdzas zaļais ECO indikators (10. att.).
- Lai deaktivizētu ECO iestatījumu, nospiediet ECO pogu vēlreiz. Zaļais ECO indikators nodziest.
MAX iestatījums
Ātrākai gludināšanai un lielākam tvaika daudzumam varat izmantot tvaika padeves MAX iestatījumu.
1 Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu iesl./izsl. pogu, līdz indikators kļūst balts (11. att.). 2 Lai deaktivizētu MAX iestatījumu, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu iesl./izsl. pogu, līdz
baltais indikators kļūst zils.
67
LATVIEŠU
Automātiska izslēgšanās
- Ierīce pārslēdzas gaidstāves režīmā, ja tā netiek izmantota 10 minūtes. Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas lampiņa sāk mirgot (12. att.).
- Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce atsāk sakarst.
- Ierīce automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vēl 10 minūtes pēc pārslēgšanās gaidstāves režīmā. Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas lampiņa nodziest.
SVARĪGI - EASY DE-CALC funkcija
Ir ļoti svarīgi izmantot vieglās atkaļķošanas funkciju, tiklīdz sāk mirgot EASY DE-CALC indikators un ierīce nepārtraukti pīkst.
EASY DE-CALC indikators mirgo, un ierīce nepārtraukti pīkst aptuveni pēc mēneša vai 10 gludināšanas reizēm, lai norādītu, ka ierīce jāattīra no katlakmens. Pirms turpināt gludināšanu, veiciet tālāk aprakstīto VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūru.
Lai izvairītos no apdegumu riska, pirms VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūras atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas.
1 Izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas (13. att.). 2 Novietojiet ierīci uz galda malas. 3 Turiet krūzīti (ar tilpumu vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam (14. att.).
4 Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar katlakmens daļiņām ieplūst krūzītē (15. att.). 5 Kad no ierīces vairs netek ūdens, atkal ievietojiet EASY DE-CALC pogu un pagrieziet pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai to noksētu (16. att.).
6 Gludekli var atkal lietot uzreiz pēc VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūras pabeigšanas.
SVARĪGI - gludināšanas virsmas atkaļķošana
Ja neizmantojat VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS funkciju regulāri, gludināšanas virsmā var veidoties katlakmens daļiņas un gludināšanas laikā no gludināšanas virsmas var veidoties brūni traipi. Šādā gadījumā ir jāatkaļķo gludināšanas virsma, veicot tālāk aprakstīto procedūru. Ieteicams atkārtot šo procedūru divreiz, lai labāk notīrītu gludināšanas virsmu.
Lai izvairītos no apdegumu riska, pirms gludināšanas virsmas atkaļķošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas.
1 Izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas (13. att.). 2 Novietojiet ierīci uz galda malas. 3 Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir tukša. 4 Turiet krūzīti (ar tilpumu vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam (14. att.).
5 Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar katlakmens daļiņām ieplūst krūzītē (15. att.). 6 Turiet ierīci tādā pozīcijā, lai EASY DE-CALC atvere būtu vērsta uz augšu, un ielejiet atverē 900 ml
destilēta ūdens (17. att.).
68
LATVIEŠU
Piezīme. Sasverot ierīci, ņemiet vērā, ka tā ir smaga.
7 Turiet EASY DE-CALC atveri uz augšu, ievietojiet atpakaļ EASY DE-CALC pogu un pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā, lai noksētu (18. att.).
8 Novietojiet ierīci atpakaļ uz stabilas un līdzenas virsmas. Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet (19. att.).
9 Uzgaidiet 5 minūtes, līdz ierīce uzkarst. 10 Turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu un 3 minūtes bīdiet gludekli pa biezu audumu (20. att.).
Brīdinājums. No gludināšanas virsmas izplūst karsts, netīrs ūdens.
11 Pārtrauciet kustināt gludekli, ja no tā vairs neplūst ūdens vai kad sāk izplūst tvaiks. 12 Varat uzreiz turpināt lietot ierīci. Vai arī atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad atkaļķošana ir
pabeigta.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces lietošanas laikā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/ support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Gludināmā dēļa pārklājs kļūst mitrs vai uz apģērba gludināšanas laikā rodas ūdens pilieni.
No gludināšanas virsmas pil ūdens.
Tvaiks un/vai ūdens izdalās no atveres zem EASY DE-CALC pogas.
Tvaiks ir kondensējies uz gludināmā dēļa pārklāja pēc ilgas gludināšanas sesijas.
Iespējams, ka jūsu gludināmā dēļa pārklājs nav paredzēts ierīces radītajai spēcīgajai tvaika plūsmai.
Tvaiks, kas vēl atrodas šļūtenē, ir atdzisis un kondensējies ūdenī. Tādēļ no gludināšanas virsmas izplūst ūdens pilieni.
Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga nav atbilstoši nostiprināta.
EASY DE-CALC pogas gumijas blīve ir nodilusi.
Nomainiet gludināmā dēļa pārklāju, ja putu materiāls ir nolietojies. Lai novērstu kondensāciju uz gludināmā dēļa, var arī uzklāt zem gludināmā dēļa pārklāja papildu lca slāni. Filcu varat iegādāties audumu veikalā.
Uzklājiet papildu lca slāni zem gludināmā dēļa pārklāja, lai novērstu kondensāciju uz gludināmā dēļa. Filcu varat iegādāties audumu veikalā.
Dažas sekundes nelaidiet tvaiku uz apģērba.
Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist 2 stundas. Izskrūvējiet EASY DE-CALC pogu un pareizi ieskrūvējiet to atpakaļ ierīcē. Piezīme. Izņemot pogu, var izplūst mazliet ūdens.
Sazinieties ar pilnvarotu Philips servisa centru, lai iegūtu jaunu EASY DE-CALC pogu.
69
LATVIEŠU
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
No gludināšanas virsmas izdalās netīrs ūdens un netīrumi, vai gludināšanas virsma ir netīra.
Gludeklis uz auduma veido spīdumu vai atstāj nospiedumus.
Ierīce neizdala tvaiku.
Ierīce ir izslēgusies. Lampiņa ieslēgšanas/ izslēgšanas pogā mirgo.
Ierīce rada sūknēšanai līdzīgu skaņu.
Ūdenī esošie netīrumi vai ķimikālijas izveidojušas nogulsnes tvaika atverēs un/vai uz gludināšanas virsmas.
Ierīcē ir uzkrājies pārāk daudz katlakmens un minerālu.
Gludināmā virsma nav bijusi līdzena, piemēram, esat gludinājuši auduma šuves vai ieloces.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens (mirgo indikators “Tukša ūdens tvertne”).
Ierīce nav pietiekami uzkarsusi, lai izdalītu tvaiku.
Jūs nenospiedāt tvaika slēdzi. Nospiediet tvaika slēdzi un gludināšanas
Ūdens tvertne nav pareizi ievietota ierīcē.
Ierīce nav ieslēgta. Ievietojiet kontaktdakšu sienas
Automātiskās izslēgšanas funkcija tiek aktivizēta automātiski, kad ierīce nav lietota ilgāk nekā 10 minūtes.
Ūdens tiek iesūknēts boilerī, kas atrodas ierīci. Tas ir normāli.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru drāniņu.
Regulāri atkaļķojiet ierīci (skatiet nodaļu "Svarīgi - ATKAĻĶOŠANA").
PerfectCare ir drošs visiem apģērbiem. Spīdums vai nospiedumi nav paliekoši un pēc apģērba izmazgāšanas izzudīs. Negludiniet pāri šuvēm vai ielocēm vai pirms gludināšanas uzlieciet uz šīm zonām kokvilnas drānu, lai izvairītos no nospiedumiem uz šuvēm un ielocēm.
Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas “Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes piepildīšana” ).
Uzgaidiet, līdz gludekļa gatavības indikators deg nepārtraukti.
laikā turiet to nospiestu. Iebīdiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē (atskan
klikšķis).
kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
Ja sūknēšanas skaņa turpinās bez pārtraukuma, izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Sazinieties ar Philips pilnvarotu tehniskās apkopes centru.
70 POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką informacyjną oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba dokumenty na przyszłość.
Opis produktu (rys. 1)
1 Wąż dopływowy pary 2 Podstawa żelazka 3 Pierwszy schowek na wąż dopływowy 4 Przewód sieciowy z wtyczką 5 Przycisk ECO z podświetleniem 6 Wyłącznik z podświetleniem i ustawieniem MAX 7 Wskaźnik „Pusty zbiornik wody” 8 Wskaźnik EASY DE-CALC 9 Pokrętło EASY DE-CALC 10 Schowek na przewód zasilający 11 Drugi schowek na wąż dopływowy 12 Odłączany zbiornik wody 13 Zabezpieczenie na czas przenoszenia 14 Przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia 15 Stopa żelazka 16 Przycisk włączania pary 17 Wskaźnik „Gotowość do prasowania” 18 Przycisk inteligentnej automatycznej regulacji pary z podświetleniem 19 Otwór wlewowy
Przygotowanie do użycia
Rodzaj używanej wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak woda w Twojej okolicy jest twarda, w urządzeniu może szybko osadzić się kamień. W związku z tym zaleca się używanie wody destylowanej lub wody demineralizowanej (można również używać mieszanki składającej się w 50% z wody demineralizowanej/destylowanej i wody), aby przedłużyć okres eksploatacji urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy używać wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
Napełnianie zbiornika wody
Napełnij zbiornik wody przed każdym użyciem lub gdy wskaźnik pustego zbiornika wody zacznie migać. Do zbiornika można nalać wodę w każdym momencie podczas prasowania.
1 Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i napełnij go wodą do wskaźnika „MAX”.
71
POLSKI
2 Umieść zbiornik wody z powrotem w urządzeniu poprzez zamocowanie jego dolnej części w
pierwszej kolejności.
3 Dociśnij górną część zbiornika wody, aż do jego zablokowania („odgłos kliknięcia”).
Wskaźnik pustego zbiornika wody
Gdy zbiornik wody jest prawie pusty, zaczyna świecić „wskaźnik pustego zbiornika wody”. Napełnij zbiornik wodą i naciśnij przycisk włączania pary, aby urządzenie nagrzało się ponownie. Gdy wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się w sposób ciągły, można kontynuować prasowanie parowe.
Korzystanie z urządzenia
Technologia OptimalTemp
Technologia OptimalTEMP umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania, w dowolnej kolejności i bez konieczności regulowania temperatury żelazka.
Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych i wykonanych ze sztucznego jedwabiu (rys. 2).
Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Dotyczy tkanin syntetycznych, takich jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, polioleny (np. polipropylen), ale także nadruków na odzieży (rys. 3).
Podczas prasowania można umieścić żelazko na podstawie lub — w pozycji poziomej — na desce do prasowania. Dzięki technologii OptimalTEMP stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do prasowania (rys. 4).
Prasowanie
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie (rys. 5).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Uwaga: aby uzyskać najlepsze efekty w przypadku trudnych tkanin, takich jak bawełna, len i dżins, przytrzymaj przycisk włączania pary w trakcie przesuwania żelazka po tkaninie. Następnie przesuń żelazkiem kilka razy w tym samym miejscu bez użycia pary, aby wysuszyć tkaninę.
Uwaga: aby uzyskać najlepszy efekt podczas prasowania jedwabiu i lśniących tkanin sztucznych, zaleca się przytrzymanie przycisku włączania pary podczas prasowania.
Czujnik i tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary
Inteligentny czujnik wewnątrz żelazka dokładnie wie, kiedy i w jaki sposób żelazko się porusza. Po uruchomieniu trybu inteligentnej automatycznej regulacji pary czujnik zacznie rozpoznawać ruchy żelazka i umożliwi automatyczne uwalnianie odpowiedniej ilości pary, bez konieczności naciskania przycisku włączania pary. Pozwala to uzyskać doskonałe rezultaty w szybszy i łatwiejszy sposób.
72
POLSKI
- Aby włączyć tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary, naciśnij przycisk inteligentnej automatycznej regulacji pary w górnej części uchwytu żelazka. Zaświeci się wskaźnik inteligentnej automatycznej regulacji pary (rys. 6).
- Wskaźnik gotowości do prasowania przesuwa się w przód i w tył podczas ruchu żelazka.
Uwaga: w trybie inteligentnej automatycznej regulacji pary para wydobywa się automatycznie, gdy przesuwasz żelazko i wyłącza się, gdy urządzenie przestanie się poruszać (rys. 7). Nadal możesz naciskać przycisk, aby uruchomić parę w tym trybie, nawet gdy żelazko jest w bezruchu.
- Możesz używać trybu inteligentnej automatycznej regulacji pary przy wszystkich ustawieniach pary, w tym ECO i MAX.
Uwaga: ze względów bezpieczeństwa w trybie inteligentnej automatycznej regulacji pary ta funkcja wyłącza się, gdy stopa żelazka jest przechylona.
- Aby wyłączyć tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary, naciśnij przycisk inteligentnej automatycznej regulacji pary. Wskaźnik inteligentnej automatycznej regulacji pary zgaśnie. Naciśnij przycisk włączania pary, aby kontynuować prasowanie.
Funkcja silnego uderzenia pary
Funkcja silnego uderzenia pary pomaga usunąć trudne zagniecenia.
- Aby aktywować funkcję silnego uderzenia pary, szybko naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary. Urządzenie wyzwala 3 silne uderzenia pary (rys. 8).
Prasowanie w pozycji pionowej
Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nie wolno próbować usuwać zagnieceń z odzieży, którą ktoś ma na sobie. Strumienia pary nie należy kierować na swoją ani na czyjąś rękę.
Żelazka można używać w pozycji pionowej w celu usunięcia zagnieceń z wiszących tkanin.
1 Trzymaj żelazko w pozycji pionowej, naciśnij przycisk włączania pary i delikatnie dotknij tkaniny
stopą żelazka (rys. 9).
Uwaga: ze względów bezpieczeństwa tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary nie jest dostępny podczas prasowania w pozycji pionowej.
Ustawienie ECO
Korzystając z ustawienia ECO (mniejsza ilość pary), można zaoszczędzić energię i nadal osiągnąć doskonałe efekty pasowania.
- Naciśnij przycisk ECO. Zielony wskaźnik ECO włączy się (rys. 10).
- Aby wyłączyć ustawienie ECO, naciśnij ponownie przycisk ECO. Zielony wskaźnik ECO wyłączy się.
Ustawienie MAX
Ustawienia MAX można użyć, aby przyspieszyć prasowanie i uzyskać większą ilość pary.
1 Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż wskaźnik zmieni kolor na biały (rys. 11).
73
POLSKI
2 Aby wyłączyć ustawienie MAX, ponownie naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż
wskaźnik zmieni kolor z białego na niebieski.
Automatyczne wyłączanie
- Urządzenie przełączy się w tryb gotowości, jeśli nie było używane przez 10 minut. Wskaźnik na wyłączniku zacznie migać (rys. 12).
- Aby ponownie włączyć urządzenie, naciśnij wyłącznik. Urządzenie ponownie zacznie się nagrzewać.
- Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie używane przez kolejne 10 minut po przełączeniu w tryb gotowości. Wskaźnik na wyłączniku miga.
WAŻNE — ŁATWE USUWANIE KAMIENIA
Bardzo ważne: procedurę usuwania kamienia należy wykonać jak najszybciej, gdy tylko zacznie migać wskaźnik EASY DE-CALC, a urządzenie zacznie emitować ciągły sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik EASY DE-CALC miga, a urządzenie emituje ciągły sygnał dźwiękowy po około miesiącu używania lub po 10 sesjach prasowania — oznacza to konieczność usunięcia kamienia z urządzenia. Wykonaj poniższą procedurę EASY DE-CALC przed dalszym prasowaniem.
Aby uniknąć poparzenia, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie, co najmniej 2 godziny przed przeprowadzeniem procedury EASY DE-CALC.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka (rys. 13). 2 Umieść urządzenie na skraju blatu. 3 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je w lewo
(rys. 14).
4 Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka wodę z cząsteczkami kamienia (rys. 15). 5 Kiedy woda przestanie wypływać z urządzenia, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i dokręć je
w prawo (rys. 16).
6 Można nadal korzystać z żelazka bezpośrednio po zakończeniu procedury EASY DE-CALC.
WAŻNE — usuwanie kamienia ze stopy żelazka
Jeśli nie używasz regularnie funkcji EASY DE-CALC, na stopie żelazka mogą osadzić się cząsteczki kamienia, a podczas prasowania z żelazka może wyciekać brązowy, plamiący płyn. W takiej sytuacji należy usunąć kamień ze stopy żelazka, wykonując poniższe czynności. Zalecamy wykonanie tej procedury dwukrotnie, aby lepiej oczyścić stopę żelazka.
Aby uniknąć poparzenia, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie, co najmniej 2 godziny zanim usuniesz kamień ze stopy żelazka.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka (rys. 13). 2 Umieść urządzenie na skraju blatu. 3 Upewnij się, że zbiornik wody jest pusty. 4 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je w lewo
(rys. 14).
5 Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka wodę z cząsteczkami kamienia (rys. 15).
74
POLSKI
6 Przytrzymaj urządzenie w takiej pozycji, aby otwór EASY DE-CALC był skierowany do góry i wlej 900
ml wody destylowanej do otworu (rys. 17).
Uwaga: urządzenie będzie ciężkie, więc uważaj przy jego przechylaniu.
7 Trzymaj urządzenie otworem EASY DE-CALC do góry, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i
dokręć je w prawo (rys. 18).
8 Ustaw urządzenie na stabilnej i równej powierzchni. Następnie włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
urządzenie.
9 Odczekaj 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje (rys. 19). 10 Trzymaj przycisk włączania pary wciśnięty i przesuwaj żelazkiem po kawałku grubej tkaniny przez 3
minuty (rys. 20).
Uwaga: ze stopy żelazka wydostaje się gorąca, brudna woda.
11 Zatrzymaj ruch żelazka, gdy woda przestanie wypływać lub z żelazka zacznie wydobywać się para. 12 Od razu po zakończeniu tej procedury można nadal korzystać z urządzenia. Jeśli nie zamierzasz
używać żelazka po zakończeniu procesu usuwania kamienia, wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić podczas korzystania z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www. philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań lub skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Pokrowiec deski do prasowania jest wilgotny lub na odzieży podczas prasowania występują krople wody.
Ze stopy żelazka wyciekają krople wody.
Para i/lub woda wydostaje się spod pokrętła EASY DE­CALC.
Para skrapla się na desce do prasowania po długiej sesji prasowania.
Pokrowiec deski do prasowania nie radzi sobie z ilością pary wytwarzanej przez urządzenie.
Para znajdująca się w wężu dopływowym schładza się i skrapla. To dlatego ze stopy żelazka wyciekają krople wody.
Pokrętło EASY DE-CALC nie zostało właściwie zamontowane.
Wymień pokrowiec deski do prasowania, jeśli piankowy materiał się poprzecierał. Aby zapobiec skraplaniu pary na desce do prasowania, możesz też podłożyć pod pokrowiec dodatkową warstwę lcu. Filc można kupić w sklepach z tkaninami.
Aby zapobiec skraplaniu pary na desce do prasowania, podłóż pod pokrowiec dodatkową warstwę lcu. Filc można kupić w sklepach z tkaninami.
Przez kilka sekund wypuszczaj parę, trzymając żelazko z dala od tkaniny.
Wyłącz urządzenie i poczekaj 2 godziny, aż ostygnie. Odkręć pokrętło EASY DE-CALC i przykręć je ponownie w prawidłowy sposób. Uwaga: podczas zdejmowania pokrętła może wyciec nieco wody.
75
POLSKI
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Stopa żelazka jest zabrudzona lub wydostaje się z niej brudna woda i zanieczyszczenia.
Żelazko pozostawia na odzieży połyskliwy ślad lub odcisk.
Urządzenie w ogóle nie wytwarza pary.
Urządzenie wyłączyło się. Wskaźnik na wyłączniku miga.
Z urządzenia dobiega odgłos pompowania.
Uszczelka wokół pokrętła EASY DE-CALC jest zużyta.
Obecne w wodzie zanieczyszczenia lub środki chemiczne osadziły się w otworach wylotu pary i/lub na stopie żelazka.
W urządzeniu zebrało się zbyt dużo kamienia i minerałów.
Prasowana powierzchnia była nierówna, czego przyczyną był np. szew lub fałda materiału.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody (miga wskaźnik pustego zbiornika wody).
Urządzenie nie jest wystarczająco nagrzane, aby wytworzyć parę.
Przycisk włączania pary nie został wciśnięty.
Zbiornik wody nie jest prawidłowo umieszczony w urządzeniu.
Urządzenie nie jest włączone. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do
Funkcja automatycznego wyłączania uaktywnia się samoczynnie, jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad 10 minut.
Do bojlera znajdującego się wewnątrz urządzenia pompowana jest woda. Jest to zjawisko normalne.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips, aby dokonać zakupu nowego pokrętła EASY DE-CALC.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką.
Regularnie usuwaj kamień z urządzenia (patrz rozdział „WAŻNE — USUWANIE KAMIENIA”).
Żelazko PerfectCare jest bezpieczne dla wszystkich tkanin. Połysk lub odcisk nie jest trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj prasowania na szwach i fałdach materiału. Możesz też położyć na prasowanym elemencie bawełnianą szmatkę, aby uniknąć połyskliwych śladów.
Napełnij zbiornik wody (patrz rozdział „Korzystanie z urządzenia”, część „Napełnianie zbiornika wody”).
Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania na żelazku zacznie świecić w sposób ciągły.
Podczas prasowania trzymaj wciśnięty przycisk włączania pary.
Mocno wsuń zbiornik wody z powrotem do urządzenia (usłyszysz „kliknięcie”).
gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
Naciśnij wyłącznik, aby ponownie włączyć urządzenie.
Jeśli jednak odgłos pompowania nie ustanie, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
76
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistreazăţi produsul la www.philips.com/welcome. Citeşte broşura separată cu informaţii importante şi manualul de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul. Păstrează ambele documente pentru consultare ulterioară.
Prezentare generală a produsului (g. 1)
1 Furtun de alimentare cu abur 2 Suport pentru er de călcat 3 Primul compartiment de stocare a furtunului de alimentare 4 Cablu de alimentare cu ştecher 5 Buton ECO cu led 6 Buton de pornire/oprire cu led şi setare maximă 7 Ledul „rezervor de apă gol” 8 Led EASY DE-CALC 9 Buton rotativ EASY DE-CALC 10 Compartiment de depozitare a cablului 11 Al doilea compartiment de stocare a furtunului de alimentare 12 Rezervor de apă detaşabil 13 Blocare la transport 14 Buton declanşator blocare la transport 15 Talpă 16 Activator de abur 17 Ledul „er de călcat pregătit” 18 Buton cu led pentru abur automat inteligent 19 Oriciu de umplere
Pregătirea pentru utilizare
Tipul de apă de utilizat
Aparatul a fost conceput pentru a  folosit cu apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, pot apărea rapid depuneri de calcar. Prin urmare, este recomandat să foloseşti apă distilată sau demineralizată (se poate folosi şi 50 % apă distilată/demineralizată amestecată cu apă) pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului.
Avertisment: nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, pete maro sau deteriorarea aparatul.
Umplerea rezervorului de apă
Umple rezervorul de apă înainte de ecare utilizare sau când ledul „rezervor de apă gol” luminează intermitent. Poţi umple rezervorul de apă oricând în timpul utilizării.
1 Scoate rezervorul de apă din aparat şi umple-l cu apă până la marcajul MAX. 2 Pune rezervorul de apă înapoi în aparat introducând mai întâi partea inferioară. 3 Apasă partea superioară a rezervorului de apă până când se blochează în poziţie („clic”).
77
ROMÂNĂ
Ledul „rezervor de apă gol”
Atunci când rezervorul de apă este aproape gol, ledul „rezervor de apă gol” luminează intermitent. Umple rezervorul cu apă şi apasă declanşatorul de abur pentru a lăsa aparatul să se încălzească din nou. Atunci când ledul „er de călcat pregătit” luminează continuu, poţi continua să calci cu abur.
Utilizarea aparatului
Tehnologia OptimalTEMP
Tehnologia OptimalTEMP îţi permite să calci toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura erului de călcat.
Materialele cu aceste simboluri pot  călcate: de exemplu, in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză şi mătase articială (g. 2).
Materialele cu acest simbol nu se calcă. Aceste materiale includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale cu conţinut de Spandex şi poliolene (de ex., polipropilenă), dar şi imprimeurile de pe articolele de îmbrăcăminte (g. 3).
În timpul călcatului, poţi să aşezi erul e în suportul acestuia, e orizontal pe masa de călcat. Datorită tehnologiei OptimalTEMP, talpa nu va deteriora husa mesei de călcat (g. 4).
Călcare
Citiţi acest manual de utilizare, broşura cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a utiliza aparatul. Păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
1 Menţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci (g. 5).
Nu direcţiona niciodată aburul spre oameni.
Notă: pentru cele mai bune rezultate pe materiale dicile precum bumbac, in şi blugi, menţine declanşatorul de abur apăsat continuu atunci când deplasezi erul de călcat pe material. Mişcă apoi erul de călcat de câteva ori pe aceeaşi zonă fără abur pentru a usca materialul.
Notă: pentru a obţine cele mai bune rezultate pentru mătase şi materiale sintetice lucioase, se recomandă menţinerea declanşatorului de abur apăsat continuu în timpul călcatului.
Senzorul şi modul abur automat inteligent
Senzorul inteligent din interiorul erului ştie exact când şi cum se mişcă erul de călcat. Atunci când activezi modul abur automat inteligent, senzorul va începe să recunoască mişcările erului de călcat şi îi va permite să elibereze automat cantitatea potrivită de abur, fără a trebui să apeşi declanşatorul de abur. Aceasta te va ajuta să obţii rezultate excelente mai rapid şi mai uşor.
- Pentru a activa modul abur automat inteligent, apasă butonul pentru abur automat inteligent din partea de sus a mânerului erului. Ledul pentru abur automat inteligent se aprinde (g. 6).
- Ledul „er de călcat pregătit” se aprinde intermitent când erul de călcat se mişcă.
Notă: în modul abur automat inteligent, aburul iese automat atunci când deplasezi erul de călcat şi se opreşte când nu mai mişti erul (g. 7). Poţi apăsa în continuare declanşatorul de abur în acest mod pentru a activa funcţia de abur când erul de călcat nu se mişcă.
78
ROMÂNĂ
- Poţi utiliza modul abur automat inteligent la toate setările pentru abur, inclusiv ECO şi MAX.
Notă: pentru siguranţa ta, în modul abur automat inteligent, aburul se opreşte atunci când talpa este înclinată.
- Pentru a ieşi din modul abur automat inteligent, apasă butonul pentru abur automat inteligent. Ledul pentru abur automat inteligent se stinge. Trebuie să apeşi declanşatorul de abur pentru a continua să calci.
Funcţia de jet de abur
Funcţia pentru jet de abur este concepută pentru a te ajuta să îndepărtezi cutele dicile.
- Apasă rapid de două ori declanşatorul de abur pentru a activa funcţia pentru jet de abur. Aparatul emite 3 jeturi puternice de abur (g. 8).
Călcare verticală
Din erul de călcat iese abur erbinte. Nu încerca niciodată să îndepărtezi cutele de pe un articol de îmbrăcăminte în timp ce o persoană este îmbrăcată cu acesta. Nu aplica abur lângă mâinile tale sau ale altor persoane.
Poţi utiliza erul de călcat în poziţie verticală pentru a îndepărta cutele de pe articole de îmbrăcăminte atârnate.
1 Ţine erul de călcat în poziţie verticală, apasă declanşatorul de abur şi atinge uşor articolul
vestimentar cu talpa erului (g. 9).
Notă: pentru siguranţa ta, modul abur automat inteligent nu este disponibil la călcatul vertical.
Setarea ECO
Utilizând setarea ECO (cantitate redusă de abur), poţi economisi energie fără a compromite rezultatele de călcare.
- Apasă pe butonul ECO. Se aprinde ledul verde ECO (g. 10).
- Pentru a dezactiva setarea ECO, apasă din nou butonul ECO. Ledul verde ECO se stinge.
Setarea MAX
Pentru a călca mai rapid şi a folosi o cantitate mai mare de abur, poţi utiliza setarea MAX.
1 Apasă şi menţine apăsat butonul de pornire/oprire timp de 2 secunde până ce ledul devine alb
(g. 11).
2 Pentru a dezactiva setarea MAX, apasă şi menţine din nou apăsat butonul de pornire/oprire timp de
2 secunde, până când ledul alb devine albastru.
79
ROMÂNĂ
Oprire automată
- Aparatul intră în modul standby dacă nu a fost utilizat timp de 10 minute. Ledul butonului de pornire/ oprire începe să lumineze intermitent (g. 12).
- Pentru a activa din nou aparatul, apasă butonul de pornire/oprire. Aparatul începe din nou să se încălzească.
- Aparatul se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de încă 10 minute după ce intră în modul standby. Ledul butonului de pornire/oprire se stinge.
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Este foarte important ca funcţia de detartrare EASY DE-CALC să e efectuată imediat ce ledul EASY DE-CALC începe să lumineze intermitent şi aparatul emite semnale sonore continuu.
Ledul EASY DE-CALC luminează intermitent şi aparatul emite semnale sonore continuu după aproximativ o lună sau 10 sesiuni de călcat, pentru a indica faptul că aparatul trebuie detartrat. Efectuează următoarea procedură EASY DE-CALC înainte de a continua să calci.
Pentru a evita riscul de arsuri, scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin două ore înainte de a efectua procedura EASY DE-CALC.
1 Scoate ştecherul din priză (g. 13). 2 Pune aparatul pe marginea blatului mesei. 3 Ţine o cană (cu o capacitate de cel puţin 350 ml) sub butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte
butonul în sens antiorar (g. 14).
4 Îndepărtează butonul EASY DE-CALC şi lasă apa cu particule de calcar să curgă în cană (g. 15). 5 Atunci când din aparat nu mai iese apă, reintrodu butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte-l în sens
orar pentru a-l strânge (g. 16).
6 Poţi continua să utilizezi erul de călcat imediat după nalizarea procedurii EASY DE-CALC.
IMPORTANT – Detartrarea tălpii erului
Dacă nu foloseşti în mod regulat funcţia EASY DE-CALC, particulele de calcar se pot acumula în talpă şi aceasta poate să lase pete maro în timpul călcatului. În această situaţie, trebuie să detartrezi talpa urmând procedura de mai jos. Îţi recomandăm să repeţi procedura de două ori pentru a curăţa mai bine talpa.
Pentru a evita riscul de arsuri, scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin două ore înainte să detartrezi talpa.
1 Scoate ştecherul din priză (g. 13). 2 Pune aparatul pe marginea blatului mesei. 3 Asigură-te că rezervorul de apă este gol. 4 Ţine o cană (cu o capacitate de cel puţin 350 ml) sub butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte
butonul în sens antiorar (g. 14).
5 Îndepărtează butonul EASY DE-CALC şi lasă apa cu particule de calcar să curgă în cană (g. 15).
80
ROMÂNĂ
6 Ţine aparatul cu oriciul EASY DE-CALC orientat în sus şi toarnă 900 ml de apă distilată în oriciu
(g. 17).
Notă: ţine cont de greutatea mare a aparatului atunci când îl înclini.
7 Menţine oriciul EASY DE-CALC orientat în sus, reintrodu butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte-l
în sens orar pentru a-l strânge (g. 18).
8 Pune aparatul înapoi pe o suprafaţă stabilă şi plană. Introdu ştecherul în priză şi porneşte aparatul
(g. 19).
9 Aşteaptă 5 minute ca aparatul să se încălzească. 10 Menţine declanşatorul de abur apăsat continuu în timp ce mişti erul de călcat pe o bucată groasă
de material timp de 3 minute (g. 20).
Avertisment: din talpa erului de călcat iese apă erbinte, murdară.
11 Nu mai deplasa erul de călcat când din acesta nu mai iese apă şi începe să iasă abur. 12 Poţi continua imediat utilizarea aparatului. Dacă nu, scoate aparatul din priză după nalizarea
detartrării.
Depanare
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care te poţi confrunta când utilizezi acest aparat. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/ support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Husa mesei de călcat se umezeşte sau există picături de apă pe articolul de îmbrăcăminte în timp ce călcaţi.
Din talpa erului se scurg picături de apă.
Abur şi/sau apă ies de dedesubtul butonului rotativ EASY DE-CALC.
Aburul s-a condensat pe husa mesei de călcat după o sesiune lungă de călcat.
Ai o husă pentru masa de călcat care nu este concepută pentru a face faţă debitului mare de abur de la aparat.
Aburul rămas în furtunul de alimentare se răceşte şi se condensează în apă. Din acest motiv, din talpa erului se scurg picături de apă.
Butonul rotativ EASY DE-CALC nu este strâns adecvat.
Înlocuieşte husa mesei de călcat dacă buretele s-a uzat. Poţi să pui un strat suplimentar de postav sub husa mesei de călcat pentru a preveni condensul pe masa de călcat. Puteţi cumpăra fetru dintr-un magazin de materiale.
Pune un strat suplimentar de postav sub husa mesei de călcat pentru a preveni condensul pe masa de călcat. Puteţi cumpăra fetru dintr-un magazin de materiale.
Nu orientaţi aburul spre articol timp de câteva secunde.
Opreşte aparatul şi lasă-l să se răcească timp de 2 ore. Deşurubează butonul rotativ EASY DE-CALC şi înşurubează-l la loc pe aparat. Notă: poate să iasă puţină apă când scoţi butonul rotativ.
81
ROMÂNĂ
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Talpa erului lasă în urmă apă murdară şi impurităţi sau este murdară.
Fierul de călcat lasă o urmă lucioasă sau o amprentă pe articolul de îmbrăcăminte.
Aparatul nu produce abur.
Aparatul s-a oprit. Ledul din butonul oprit/ pornit luminează intermitent.
Aparatul produce un sunet specic pompării.
Garnitura de etanşare din cauciuc a butonului rotativ EASY DE-CALC este uzată.
Impurităţile sau substanţele chimice din apă s-au depozitat în oriciile pentru abur şi/sau pe talpă.
S-au acumulat prea mult calcar şi minerale în aparat.
Suprafaţa care trebuie călcată a fost neuniformă, de exemplu deoarece calci un tighel sau o cută de pe articolul de îmbrăcăminte.
Nu este sucientă apă în rezervorul de apă (indicatorul „rezervor de apă gol” luminează intermitent).
Aparatul nu este sucient de încins pentru a produce abur.
Nu aţi apăsat activatorul de abur.
Rezervorul de apă nu este aşezat corect în aparat.
Aparatul nu porneşte. Introduceţi ştecherul în priza de perete şi
Funcţia de oprire automată este activată automat când aparatul nu este utilizat mai mult de 10 minute.
Apa este pompată în erbătorul din aparat. Acest lucru este normal.
Contactaţi un centru de service Philips autorizat, pentru o garnitură de buton rotativ EASY DE-CALC nouă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă.
Detartrează aparatul în mod regulat (consultă capitolul „Important - DETARTRAREA”).
PerfectCare poate  utilizat în siguranţă pe toate articolele. Urma lucioasă sau amprenta nu este permanentă şi dispare când speli articolul vestimentar. Evită să calci peste cusături şi cute sau aşază o cârpă de bumbac peste zona care trebuie călcată pentru a evita amprentele.
Umple rezervorul de apă (consultă capitolul „Utilizarea aparatului”, secţiunea „Umplerea rezervorului de apă”).
Aşteaptă până când ledul „er de călcat pregătit” de pe aparat se aprinde continuu.
Apăsaţi activatorul de abur şi menţineţi-l apăsat în timp ce călcaţi.
Glisează ferm rezervorul de apă înapoi în aparat („clic”).
apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Apasă butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul din nou.
Dacă sunetul specic pompării continuă fără încetare, opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priza de perete. Contactaţi un centru de service Philips autorizat.
82 РУССКИЙ
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с буклетом с важной информацией и данной инструкцией по эксплуатации. Сохраните эти документы для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Описание изделия (рис. 1)
1 Шланг подачи пара 2 Подставка утюга 3 Первое отделение для хранения шланга подачи пара 4 Сетевой шнур с вилкой 5 Кнопка ECO с индикатором 6 Кнопка включения/выключения с подсветкой и индикатором режима MAX 7 Индикатор "Пустой резервуар для воды" 8 Индикатор EASY DE-CALC 9 Клапан EASY DE-CALC 10 Отделение для хранения шнура 11 Второе отделение для хранения шланга подачи пара 12 Съемный резервуар для воды 13 Фиксатор Carry-Lock 14 Клавиша фиксатора 15 Подошва 16 Кнопка подачи пара 17 Индикатор готовности 18 Кнопка интеллектуальной автоматической подачи пара с индикатором 19 Отверстие для наливания воды
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако если вода в вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду (также можно смешать деминерализованную/дистиллированную воду с обычной водой в соотношении 1:1).
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения прибора не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства, так как прибор не предназначен для использования этих средств.
83
РУССКИЙ
Заполнение резервуара для воды
Заполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, или когда начинает мигать индикатор пустого резервуара для воды. Резервуар для воды можно заполнять в любой момент в процессе использования.
1 Снимите резервуар для воды с прибора и заполните его водой до отметки MAX. 2 Установите резервуар для воды на место, сначала поместив в прибор его нижнюю часть. 3 Задвиньте верхнюю часть резервуара для воды до упора (должен прозвучать щелчок).
Индикатор заполненности резервуара
Если в резервуаре мало воды, загорится индикатор пустого резервуара для воды. Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор нагрелся. Когда индикатор готовности загорится ровным светом, можно продолжить глажение с паром.
Использование прибора
Технология OptimalTEMP
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, в любом порядке и без необходимости регулировки температуры.
Ткани, на которых имеются эти обозначения, можно гладить (например, лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк) (рис. 2).
Ткани, на которых имеется такое обозначение, гладить нельзя. Сюда относятся синтетические ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или ткани из полиолефиновых волокон (например, полипропиленовая ткань), а также ткани с принтами (рис. 3).
Во время глажения утюг можно ставить на подставку или помещать подошвой вниз на гладильную доску. Благодаря технологии OptimalTEMP подошва утюга не повредит чехол гладильной доски (рис. 4).
Глажение
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, содержащимися в данном руководстве пользователя, информационной листовке и кратком руководстве. Сохраните эти документы для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
1 Чтобы начать глажение, нажмите кнопку подачи пара и удерживайте ее (рис. 5).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Примечание. Для получения качественных результатов при глажении жестких тканей, например хлопка, льна и джинсовой ткани, удерживайте кнопку подачи пара нажатой, перемещая утюг. Несколько раз проведите утюгом по одному участку без подачи пара, чтобы просушить ткань.
Примечание. Для получения оптимальных результатов при глажении шелка и блестящих синтетических тканей рекомендуется постоянно удерживать кнопку подачи пара во время глажения.
84
РУССКИЙ
Датчик и режим интеллектуальной автоматической подачи пара
Интеллектуальный датчик точно определяет движения утюга. При включении интеллектуального режима датчик отслеживает движения утюга для автоматической подачи оптимального количества пара — вам не нужно будет нажимать кнопку подачи пара. Таким образом вы сможете быстрее и проще добиться качественного результата.
- Для включения режима интеллектуальной автоматической подачи пара нажмите кнопку интеллектуальной автоматической подачи пара сверху на ручке утюга. Загорится индикатор интеллектуальной автоматической подачи пара (рис. 6).
- Индикатор готовности движется вперед и назад при перемещении утюга.
Примечание. В режиме интеллектуальной автоматической подачи пар поступает автоматически при перемещении утюга; подача прекращается, когда вы не используете утюг (рис. 7). В этом режиме вы можете нажать кнопку подачи пара — тогда пар будет поступать даже в том случае, если утюг не перемещается.
- Режим интеллектуальной автоматической подачи пара можно использовать в сочетании с любыми режимами подачи пара, в том числе с режимами ECO и MAX.
Примечание. В целях безопасности в интеллектуальном режиме подача пара прекращается, если подошва наклонена.
- Чтобы выйти из режима интеллектуальной автоматической подачи пара, нажмите кнопку интеллектуальной автоматической подачи пара. Индикатор интеллектуальной автоматической подачи пара погаснет. Чтобы продолжить глажение, нажмите кнопку подачи пара.
Функция "Паровой удар"
Функция "Паровой удар" предназначена для разглаживания самых жестких складок.
- Чтобы включить функцию парового удара, два раза быстро нажмите кнопку подачи пара. Прибор выпустит 3 мощных потока пара (рис. 8).
Вертикальное глажение
Утюг генерирует горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на человеке. Не направляйте пар на себя или на руки других людей.
Утюг можно использовать для глажения одежды, висящей на плечиках.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара и поднесите
подошву к ткани (рис. 9).
Примечание. В целях безопасности вертикальное отпаривание невозможно в режиме интеллектуальной автоматической подачи пара.
Экорежим
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара) можно экономить электроэнергию и по-прежнему получать отличные результаты глажения.
- Нажмите кнопку ECO. Загорится зеленый индикатор режима ECO (рис. 10).
85
РУССКИЙ
- Для отключения режима ECO снова нажмите кнопку ECO. Зеленый индикатор режима ECO погаснет.
Режим MAX
Для более быстрого глажения и интенсивной подачи пара можно использовать режим MAX.
1 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд, пока индикатор
не загорится белым светом (рис. 11).
2 Чтобы отключить режим MAX, снова нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения
в течение 2 секунд, пока белый индикатор не загорится синим светом.
Автоотключение
- Прибор перейдет в режим ожидания, если его не использовать в течение 10 минут. Индикатор кнопки включения/выключения будет мигать (рис. 12).
- Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. Прибор начнет нагреваться.
- Прибор автоматически выключится, если его не использовать в течение 10 минут после перехода в режим ожидания. Индикатор кнопки включения/выключения погаснет.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: EASY DE-CALC
Необходимо выполнить процедуру EASY DE-CALC, как только начнет мигать индикатор EASY DE-CALC и прибор начнет издавать продолжительный звуковой сигнал.
Индикатор EASY DE-CALC начинает мигать, а прибор — издавать продолжительный звуковой сигнал примерно через месяц или после 10 сеансов глажения, указывая на то, что необходимо выполнить очистку от накипи. Выполните следующую процедуру EASY DE-CALC, прежде чем продолжить глажение.
Во избежание ожогов перед выполнением процедуры EASY DE-CALC отключите прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение не менее двух часов.
1 Отключите вилку от розетки электросети (рис. 13). 2 Поставьте прибор на край стола. 3 Под клапаном EASY DE-CALC поставьте чашку (емкостью не менее 350 мл) и поверните клапан
против часовой стрелки (рис. 14).
4 Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в чашку (рис. 15). 5 Когда из прибора перестанет поступать вода, установите клапан EASY DE-CALC на место и
поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 16).
6 Вы можете продолжать использование утюга сразу после завершения процедуры EASY DE-
CALC.
86
РУССКИЙ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: очистка подошвы от накипи
Если функция EASY DE-CALC не используется регулярно, частицы накипи скапливаются в подошве и она может оставлять коричневые пятна во время глажения. В такой ситуации необходимо выполнить очистку подошвы от накипи, как описано ниже. Рекомендуется выполнять процедуру два раза подряд для оптимального результата очистки подошвы.
Во избежание ожогов перед очисткой подошвы от накипи отключите прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение не менее двух часов.
1 Отключите вилку от розетки электросети (рис. 13). 2 Поставьте прибор на край стола. 3 Убедитесь, что резервуар для воды пуст. 4 Под клапаном EASY DE-CALC поставьте чашку (емкостью не менее 350 мл) и поверните клапан
против часовой стрелки (рис. 14).
5 Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в чашку (рис. 15). 6 Удерживая прибор таким образом, чтобы отверстие EASY DE-CALC было направлено вверх,
налейте 900 мл дистиллированной воды через отверстие (рис. 17).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
7 Следите, чтобы отверстие EASY DE-CALC было направлено вверх. Установите клапан EASY DE-
CALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 18).
8 Установите прибор на ровную и устойчивую поверхность. Подключите прибор к электросети и
включите его (рис. 19).
9 Подождите 5 минут, чтобы прибор нагрелся. 10 Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара; перемещайте утюг по плотной ткани в течение
3 минут (рис. 20).
Предупреждение. Из подошвы будет вытекать грязная горячая вода.
11 Когда вода перестанет поступать или начнется подача пара, можно больше не перемещать
утюг.
12 Вы можете сразу же приступать к использованию прибора. В противном случае отключите
прибор от сети, после того как очистка от накипи будет выполнена.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
87
РУССКИЙ
Проблема Возможная причина Способы решения
Во время глажения гладильная доска становится влажной/ на одежде появляются капли воды.
На подошве появляются капли воды.
Через клапан EASY DE-CALC поступает пар и/или вода.
Из отверстий подошвы поступает грязная вода, или подошва загрязнилась.
После использования утюга на ткани остается блеск или след от глажения.
Прибор не вырабатывает пар.
Причиной может служить пар, скапливающийся на покрытии гладильной доски при продолжительном глажении.
Покрытие вашей гладильной доски не предназначено для столь сильного потока пара из прибора.
Внутри шланга остается пар, который остывает и конденсируется, превращаясь в воду. Из-за этого на подошве появляются капли воды.
Клапан EASY DE-CALC плохо закрыт.
Износилось резиновое уплотняющее кольцо клапана EASY DE-CALC.
На подошве и/или отверстиях выхода пара осаждаются загрязнения или химические вещества, присутствующие в воде.
В приборе накопилось слишком много накипи и минеральных веществ.
Разглаживаемая поверхность была неровной, например, глажение выполнялось поверх шва или складки на одежде.
В резервуаре недостаточно воды (мигает индикатор пустого резервуара для воды).
Замените чехол гладильной доски, если вспененный материал износился. Можно также поместить под чехол гладильной доски дополнительный слой войлока — это предотвратит появление конденсата. Войлок можно приобрести в магазине тканей.
Поместите под покрытие гладильной доски дополнительный слой войлока, это предотвратит появление конденсата. Войлок можно приобрести в магазине тканей.
Не направляйте пар на одежду в течение нескольких секунд.
Отключите прибор и дайте ему остыть в течение 2 часов. Откройте клапан EASY DE-CALC и еще раз плотно установите его на место. Примечание. При извлечении клапана может поступать небольшое количество воды.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips чтобы приобрести новый клапан EASY DE-CALC.
Очистите утюг с помощью влажной ткани.
Регулярно очищайте прибор от накипи (см. главу "Важная информация — ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ").
PerfectCare безопасен для всех тканей. Блеск или следы исчезнут после стирки. Не выполняйте глажение поверх швов или складок на одежде или накрывайте эти участки хлопковой тканью, чтобы на швах и складках не оставалось следов.
Наполните резервуар для воды (см. главу "Использование прибора", раздел "Заполнение резервуара для воды").
88
РУССКИЙ
Проблема Возможная причина Способы решения
Прибор выключился. На кнопке питания мигает индикатор.
Прибор издает звук работающего насоса.
Прибор недостаточно нагрелся для подачи пара.
Не нажата кнопка подачи пара. Нажмите и удерживайте кнопку подачи
Резервуар для воды неправильно вставлен в прибор.
Прибор не включен. Чтобы включить прибор, вставьте вилку
Функция автовыключения активируется автоматически, если прибор не используется более 10 минут.
Вода закачивается в бойлер прибора. Это нормально.
Подождите, пока индикатор готовности на утюге не загорится ровным светом.
пара во время глажения. Вставьте резервуар для воды обратно в
прибор (должен прозвучать щелчок).
сетевого шнура в розетку электросети и нажмите кнопку включения/ выключения.
Нажмите кнопку включения/ выключения, чтобы снова включить прибор.
Если звук работающего насоса не прекращается, выключите прибор и отключите его от розетки электросети. Обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips.
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 Для бытовых нужд Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I Сделано в Индонезии
Сводная таблица параметров:
Тип Электрические параметры Рукавица GC9670 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Нет GC9675 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Нет GC9682 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Да GC9690 2250-2700Вт, 220-240В, 50-60Гц Да
Условия хранения, эксплуатации
Температура +0°C - +35°C Относительная влажность 20% - 95% Атмосферное давление 85 - 109 kPa
89
SLOVENSKY
Úvod
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte priložený leták s dôležitými informáciami a návod na používanie. Oba tieto dokumenty si uschovajte na neskoršie použitie.
Prehľad produktu (obr. 1)
1 Prívodná hadica pary 2 Podstavec žehličky 3 Prvý priečinok na odkladanie prívodnej hadice 4 Sieťový kábel so zástrčkou 5 Tlačidlo ECO s kontrolným svetlom 6 Vypínač s kontrolným svetlom a nastavením MAX 7 Kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“ 8 Kontrolné svetlo EASY DE-CALC 9 Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC 10 Odkladací priestor na kábel 11 Druhý priečinok na odkladanie prívodnej hadice 12 Odnímateľná nádoba na vodu 13 Zaistenie pri prenášaní 14 Tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie 15 Žehliaca plocha 16 Aktivátor pary 17 Kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“ 18 Tlačidlo inteligentného automatického naparovania s kontrolným svetlom 19 Plniaci otvor
Príprava na použitie
Typ vody, ktorý sa má používať
Toto zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v regióne s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti zariadenia preto odporúčame používať destilovanú alebo demineralizovanú vodu (môžete tiež použiť 50 % demineralizovanej/destilovanej vody zmiešanej s obyčajnou vodou).
Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob, prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie zariadenia.
Plnenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu naplňte pred každým použitím alebo v prípade, že bliká kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“. Zásobník na vodu môžete doplniť kedykoľvek počas používania.
1 Zo zariadenia vyberte zásobník na vodu a naplňte ho vodou až po značku MAX.
90
SLOVENSKY
2 Zásobník na vodu vložte späť do zariadenia, pričom najskôr zasuňte jeho spodnú časť. 3 Zatlačte hornú časť zásobníka na vodu, kým nezapadne na miesto (budete počuť kliknutie).
Kontrolka prázdnej nádoby na vodu
Keď je nádoba na vodu takmer prázdna, rozsvieti sa kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“. Naplňte nádobu na vodu a stlačením aktivátora naparovania nechajte zariadenie znovu zohriať. Keď začne nepretržite svietiť kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“, môžete ďalej žehliť s naparovaním.
Používanie zariadenia
Technológia OptimalTEMP
Technológia OptimalTEMP vám umožní vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky.
Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza a umelý hodváb (obr. 2).
Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky, ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení (obr. 3).
Žehličku môžete počas žehlenia položiť na podstavec žehličky alebo na žehliacu dosku vo vodorovnej polohe. Vďaka technológii OptimalTEMP žehliaca plocha nepoškodí poťah žehliacej dosky (obr. 4).
Žehlenie
Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a stručný návod. Odložte si ich na neskoršie použitie.
1 Ak chcete začať žehliť, stlačte a podržte aktivátor pary (obr. 5).
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Poznámka: Najlepšie výsledky v prípade látok, ako je bavlna, ľan a džínsovina, dosiahnete, ak budete počas pohybu žehličky po povrchu látky držať aktivátor pary nepretržite stlačený. Potom niekoľkokrát prejdite žehličkou po rovnakej ploche bez naparovania, aby sa látka vysušila.
Poznámka: Najlepšie dosiahnutie najlepších výsledkov v prípade zamatu a lesklých syntetických vlákien sa odporúča počas žehlenia nepretržite držať aktivátor pary.
Snímač a režim inteligentného automatického naparovania
Inteligentný snímač v žehličke presne zaregistruje, kedy a ako sa žehlička pohybuje. Keď aktivujete režim inteligentného automatického naparovania, snímač začne rozpoznávať pohyby vašej žehličky, aby sa automaticky uvoľňovalo správne množstvo pary bez potreby stláčania aktivátora pary. To vám pomôže rýchlejšie a jednoduchšie dosiahnuť skvelé výsledky.
- Ak chcete aktivovať režim inteligentného automatického naparovania, stlačte tlačidlo inteligentného automatického naparovania na hornej strane rukoväti žehličky. Rozsvieti sa kontrolné svetlo inteligentného automatického naparovania (obr. 6).
- Kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“ sa bude počas pohybovania žehličkou pohybovať sem a tam.
91
SLOVENSKY
Poznámka: V režime inteligentného automatického naparovania bude para vychádzať počas pohybovania žehličkou automaticky, a zastaví sa, keď žehličkou prestanete pohybovať (obr. 7). V tomto režime môžete stlačením aktivátora pary aktivovať paru, keď sa žehlička nepohybuje.
- Režim inteligentného automatického naparovania môžete použiť vo všetkých nastaveniach pary vrátane režimu ECO a MAX.
Poznámka: Z dôvodu vašej bezpečnosti sa režim inteligentného automatického naparovania vypne, keď sa nakloní žehliaca plocha.
- Ak chcete režim inteligentného automatického naparovania ukončiť, stlačte tlačidlo inteligentného automatického naparovania. Kontrolné svetlo inteligentného automatického naparovania zhasne. Ak chcete pokračovať v žehlení, je potrebné stlačiť aktivátor pary.
Funkcia zosilnenej pary
Funkcia prídavného prúdu pary je určená na pomoc pri žehlení veľmi pokrčeného materiálu.
- Ak chcete aktivovať funkciu zosilnenej pary, dvakrát rýchlo stlačte aktivátor pary. Zariadenie uvoľní 3 silné impulzy pary (obr. 8).
Žehlenie vo zvislej polohe
Zo žehličky vychádza horúca para. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby na oblečení, ktoré má niekto oblečené. Neaktivujte paru v blízkosti svojej ruky ani ruky niekoho iného.
Vďaka žehleniu vo zvislej polohe môžete odstrániť záhyby na visiacom oblečení.
1 Držte žehličku vo zvislej polohe, stlačte aktivátor pary a žehliacou plochou sa jemne dotýkajte
oblečenia (obr. 9).
Poznámka: Z dôvodu vašej bezpečnosti nie je režim inteligentného automatického naparovania dostupný pri žehlení vo zvislej polohe.
Nastavenie ECO
Použitím nastavenia ECO (znížené množstvo pary) môžete pri žehlení ušetriť energiu bez zníženia kvality výsledkov žehlenia.
- Stlačte tlačidlo ECO. Rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo ECO (obr. 10).
- Ak chcete vypnúť nastavenie ECO, znova stlačte tlačidlo ECO. Zelené kontrolné svetlo ECO zhasne.
Nastavenie MAX
Rýchlejšie žehlenie a väčšie množstvo pary dosiahnete použitím nastavenia MAX.
1 Stlačte vypínač a podržte ho stlačený na 2 sekundy, kým kontrolné svetlo nezačne svietiť nabielo
(obr. 11).
2 Ak chcete deaktivovať nastavenie MAX, znova stlačte a podržte vypínač na 2 sekundy, kým kontrolné
svetlo nezačne svietiť namodro.
92
SLOVENSKY
Automatické vypínanie
- Ak sa zariadenie nepoužíva 10 minút, prejde do pohotovostného režimu. Svetlo na vypínači začne blikať (obr. 12).
- Ak chcete zariadenie znova aktivovať, stlačte vypínač. Zariadenie sa začne znovu zohrievať.
- Ak sa zariadenie nepoužíva ďalších 10 minút po prechode do pohotovostného režimu, automaticky sa vypne. Svetlo na vypínači zhasne.
DÔLEŽITÉ – JEDNODUCHÉ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Je veľmi dôležité použiť funkciu EASY DE-CALC, hneď ako začne blikať kontrolné svetlo funkcie EASY DE-CALC a zariadenie začne nepretržite pípať.
Kontrolné svetlo EASY DE-CALC začne blikať a zariadenie začne nepretržite pípať približne po mesiaci alebo po 10 žehleniach, čo signalizuje, že zo zariadenia treba odstrániť vodný kameň. Vykonajte nasledovný postup EASY DE-CALC, a až potom pokračujte v žehlení.
Aby sa predišlo riziku popálenia, zariadenie odpojte zo siete a pred vykonaním postupu EASY DE-CALC ho nechajte chladnúť minimálne dve hodiny.
1 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky (obr. 13). 2 Položte zariadenie na okraj stola. 3 Podložte šálku (s objemom minimálne 350 ml) pod vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a otočte
vypúšťacou zátkou proti smeru hodinových ručičiek (obr. 14).
4 Vyberte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a nechajte vodu s čiastočkami vodného kameňa vytiecť do
šálky (obr. 15).
5 Keď voda prestane vytekať zo zariadenia, nasaďte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC späť a utiahnite
ju otočením v smere hodinových ručičiek (obr. 16).
6 Žehličku môžete po dokončení postupu EASY DE-CALC ihneď používať.
DÔLEŽITÉ – Odstraňovanie vodného kameňa zo žehliacej plochy
Ak nepoužívate funkciu EASY DE-CALC pravidelne, na žehliacej ploche sa môžu nahromadiť čiastočky vodného kameňa a počas žehlenia môže žehliaca plocha zanechávať hnedé škvrny. V takomto prípade, je potrebné, aby ste pomocou nasledujúceho postupu odstránili vodný kameň zo žehliacej plochy. Tento postup odporúčame zopakovať dvakrát, aby sa žehliaca plocha lepšie vyčistila.
Aby sa predišlo riziku popálenia, zariadenie odpojte zo siete a pred odstránením vodného kameňa zo žehliacej plochy ho nechajte chladnúť minimálne dve hodiny.
1 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky (obr. 13). 2 Položte zariadenie na okraj stola. 3 Skontrolujte, či je nádoba na vodu správne umiestnená. 4 Podložte šálku (s objemom minimálne 350 ml) pod vypúšťacou zátkou EASY DE-CALC a otočte
vypúšťacou zátkou proti smeru hodinových ručičiek (obr. 14).
5 Vyberte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a nechajte vodu s čiastočkami vodného kameňa vytiecť do
šálky (obr. 15).
93
SLOVENSKY
6 Zariadenie držte v polohe, v ktorej otvor EASY DE-CALC smeruje nahor, a do otvoru nalejte 900 ml
destilovanej vody (obr. 17).
Poznámka: Pri nakláňaní zariadenia nezabúdajte na jeho značnú hmotnosť.
7 Nechajte otvor EASY DE-CALC otočený smerom nahor, vložte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC späť a
upevnite ju otočením v smere hodinových ručičiek (obr. 18).
8 Zariadenie postavte späť na stabilný a rovný povrch. Zariadenie znova pripojte a zapnite (obr. 19). 9 Počkajte 5 minút, kým sa zariadenie zahreje. 10 Držte aktivátor pary stlačený a 3 minúty pohybujte žehličkou po hrubej tkanine (obr. 20).
Varovanie: Zo žehliacej plochy vychádza horúca špinavá voda.
11 Keď voda prestane vytekať alebo keď začne vychádzať para, prestaňte žehličkou pohybovať. 12 Zariadenie môžete ihneď používať. V opačnom prípade po dokončení odstraňovania vodného
kameňa zariadenie odpojte zo siete.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, prípadne sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém Možná príčina Riešenie
Poťah žehliacej dosky je vlhký alebo sa počas žehlenia na odeve nachádzajú kvapky vody.
Z otvorov v žehliacej ploche vypadávajú kvapky vody.
Spod vypúšťacej zátky EASY DE-CALC uniká para alebo voda.
Počas dlhého žehlenia sa na poťahu žehliacej dosky skondenzovala para.
Používate poťah žehliacej dosky, ktorý nie je navrhnutý pre veľké množstvo pary vytvárané zariadením.
Para zostávajúca v hadici sa ochladila a skondenzovala na vodu. To spôsobuje, že zo žehliacej plochy vychádzajú kvapky vody.
Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC nie je správne dotiahnutá.
Ak je penový materiál opotrebovaný, vymeňte poťah žehliacej dosky. Pod poťah žehliacej dosky môžete vložiť ešte prídavnú vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť kondenzácii pary na žehliacej doske. Plstený materiál je možné kúpiť v obchode s textilom.
Pod poťah žehliacej dosky vložte prídavnú vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť kondenzácii pary na žehliacej doske. Plstený materiál je možné kúpiť v obchode s textilom.
Niekoľko sekúnd vypúšťajte paru mimo odevu.
Zariadenie vypnite a nechajte ho 2 hodiny chladnúť. Odskrutkujte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a potom ju znova správne naskrutkujte do zariadenia. Poznámka: Pri vyberaní vypúšťacej zátky môže uniknúť trocha vody.
94
SLOVENSKY
Problém Možná príčina Riešenie
Z otvorov v žehliacej ploche vychádza špinavá voda a nečistoty alebo je žehliaca plocha znečistená.
Žehlička zanecháva na odeve lesklé plochy alebo iné stopy.
Zariadenie nevytvára žiadnu paru.
Zariadenie sa vyplo. Svetlo na vypínači bliká.
Zariadenie vydáva zvuky ako pri pumpovaní.
Gumový tesniaci krúžok vypúšťacej zátky EASY DE-CALC je opotrebovaný.
Nečistoty a chemikálie prítomné vo vode sa nazhromaždili v otvoroch, cez ktoré uniká para, a/ alebo na žehliacej ploche.
V zariadení sa nahromadilo príliš veľa vodného kameňa a minerálov.
Povrch, ktorý ste žehlili, nebol rovný, pretože ste napríklad žehlili švy alebo záhyby odevu.
V nádobe na vodu nie je dostatok vody (bliká kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“).
Zariadenie nie je dostatočne horúce na vytvorenie pary.
Nestlačili ste aktivátor naparovania.
Nádoba na vodu nie je správne vložená v zariadení.
Zariadenie nie je zapnuté. Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky a
Po viac ako 10 minútach nečinnosti zariadenia sa automaticky aktivuje funkcia automatického vypnutia.
Voda sa prečerpáva do ohrievača v zariadení. Je to bežný jav.
Kontaktujte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips a požiadajte o novú vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC.
Žehliacu plochu očistite navlhčenou tkaninou.
Zo zariadenia pravidelne odstraňujte vodný kameň (pozrite si kapitolu „Dôležité – ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA“).
Zariadenie PerfectCare je bezpečné pre všetky tkaniny. Lesk a stopy po žehlení nie sú trvalé a zmiznú po vypratí odevu. Nežehlite látku cez švy ani záhyby. Na dané miesto môžete položiť bavlnenú tkaninu a zabrániť tak tvorbe stôp na švoch a záhyboch.
Naplňte nádobu na vodu (pozrite si kapitolu „Používanie zariadenia“, časť „Plnenie nádoby na vodu“).
Počkajte, kým kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“ nezačne nepretržite svietiť.
Stlačte aktivátor naparovania a počas žehlenia ho držte stlačený.
Zasuňte nádobu na vodu späť do zariadenia („cvaknutie“).
stlačením vypínača zariadenie zapnite. Stlačením tlačidla vypínača znovu zapnite
zariadenie.
Ak zvuk prečerpávania neprestáva znieť, vypnite zariadenie a odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky. Kontaktujte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Pred uporabo aparata preberite letak s pomembnimi informacijami in uporabniški priročnik. Oba dokumenta shranite za poznejšo uporabo.
Pregled izdelka (slika 1)
1 Cev za dovod pare 2 Podstavna plošča za likalnik 3 Prvi prostor za shranjevanje dovodne cevi 4 Omrežni kabel z vtičem 5 Gumb ECO z indikatorjem 6 Gumb za vklop/izklop z indikatorjem in nastavitvijo MAX 7 Indikator za "prazno posodo za vodo" 8 Indikator EASY DE-CALC 9 Gumb EASY DE-CALC 10 Prostor za shranjevanje kabla 11 Drugi prostor za shranjevanje dovodne cevi 12 Snemljiv zbiralnik za vodo 13 Zaklep za prenašanje 14 Gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje 15 Likalna plošča 16 Sprožilnik pare 17 Indikator "pripravljenosti likalnika" 18 Pametni gumb za samodejni izpust pare z indikatorjem 19 Odprtina za polnjenje
95SLOVENŠČINA
Priprava pred uporabo
Vrsta vode, ki jo morate uporabiti
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite v območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo uporabljati destilirano ali demineralizirano vodo (lahko se uporabi tudi 50 % demineralizirane/destilirane vode, zmešane z vodo), da se podaljša življenjska doba aparata.
Opozorilo: ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje aparata.
Polnjenje posode za vodo
Posodo za vodo napolnite pred vsako uporabo ali ko utripa indikator prazne posode za vodo. Posodo za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo.
1 Iz aparata odstranite posodo za vodo in jo napolnite z vodo do oznake MAX. 2 Posodo za vodo znova namestite v aparat tako, da najprej vstavite spodnji del. 3 Zgornji del posode za vodo potisnite navznoter, dokler se ne zaskoči (»klikne«).
96
SLOVENŠČINA
Indikator praznega zbiralnika za vodo
Ko je posoda za vodo skoraj prazna, zasveti indikator prazne posode za vodo. Napolnite posodo za vodo in pritisnite sprožilnik za paro, da se aparat znova segreje. Ko indikator “pripravljenosti likalnika” stalno sveti, lahko nadaljujete z likanjem.
Uporaba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v poljubnem vrstnem redu ter brez prilagajanja temperature likalnika.
Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza in umetna svila) (slika 2).
Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in polioleni (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih (slika 3).
Likalnik med likanjem lahko postavite na podstavno ploščo likalnika ali vodoravno na likalno desko. Zaradi tehnologije OptimalTEMP likalna plošča ne bo poškodovala prevleke likalne deske (slika 4).
Likanje
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za prihodnjo uporabo.
1 Pridržite sprožilnik pare, da začnete likati (slika 5).
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Opomba: za najboljše rezultate pri trdih tkaninah, kot so bombaž, posteljnina in jeans, pridržite sprožilnik pare in premikajte likalnik po tkanini. Nato še nekaj časa likajte brez pare na istem delu, da tkanino osušite.
Opomba: za najboljše rezultate likanja svile in svetlečih sintetičnih tkanin priporočamo, da sprožilnik pare držite ves čas med likanjem.
Senzor in pametni način samodejnega izpusta pare
Pametni senzor znotraj likalnika natančno sledi, kdaj in kako se likalnik premika. Ko vklopite pametni način samodejnega izpusta pare, senzor prepoznava premikanje likalnika in tako omogoča, da likalnik samodejno izpušča pravo količino pare brez pritiska sprožilnika pare. Tako boste hitreje in enostavneje dosegli odlične rezultate.
- Za aktiviranje pametnega načina samodejnega izpusta pare pritisnite gumb za pametni samodejni izpust pare na vrhu ročaja likalnika. Vklopi se indikator za pametni samodejni izpust pare (slika 6).
- Indikator "pripravljenosti likalnika" se med premikanjem likalnika spreminja.
Opomba: v pametnem načinu samodejnega izpusta pare se para med premikanjem likalnika izpušča samodejno ter se ustavi, ko likalnik miruje (slika 7). Če želite v tem načinu vklopiti paro, ko likalnik miruje, pritisnite sprožilnik pare.
97
SLOVENŠČINA
- Pametni način samodejnega izpusta pare lahko uporabljate v vseh nastavitvah izpusta pare, vključno z nastavitvama ECO in MAX.
Opomba: iz varnostnih razlogov se v pametnem načinu samodejnega izpusta pare izpuščanje pare prekine, ko likalno ploščo nagnete.
- Za izklop pametnega načina samodejnega izpusta pare pritisnite gumb za pametni samodejni izpust pare. Indikator za pametni samodejni izpust pare se izklopi. Za nadaljevanje likanja pritisnite sprožilnik pare.
Funkcija za dodatni izpust pare
Funkcija za dodatni izpust pare pomaga zgladiti težavne gube.
- Dvakrat hitro pritisnite sprožilnik pare in vklopite funkcijo za dodatni izpust pare. Aparat 3-krat sprosti močan izpust pare (sl. 8).
Navpično likanje
Iz likalnika prihaja vroča para. Nikoli ne gladite gub na oblačilih, ki jih nekdo nosi. Ne izpuščajte pare v bližini svoje roke ali roke nekoga drugega.
Z likalnikom v navpičnem položaju lahko gladite gube na visečih oblačilih.
1 Likalnik držite v navpičnem položaju, pritisnite sprožilnik pare in se oblačila rahlo dotaknite z likalno
ploščo (slika 9).
Opomba: iz varnostnih razlogov pametni način samodejnega izpusta pare ni na voljo za navpično likanje.
Nastavitev ECO
Z nastavitvijo ECO (manjši izpust pare) lahko varčujete z energijo ob enako učinkovitem likanju.
- Pritisnite gumb ECO. Vklopi se zelen indikator ECO (slika 10).
- Za izklop nastavitve ECO ponovno pritisnite gumb ECO. Zelen indikator ECO se izklopi.
Nastavitev MAX
Za hitrejše likanje in večjo količino pare lahko uporabite nastavitev MAX.
1 Za 2 sekundi pridržite gumb za vklop/izklop, da indikator zasveti belo (slika 11). 2 Nastavitev MAX izklopite tako, da za 2 sekundi ponovno pridržite gumb za vklop/izklop, da beli
indikator zasveti modro.
Samodejni izklop
- Če aparata ne uporabljate 10 minut, se vklopi v stanje pripravljenosti. Indikator v gumbu za vklop/ izklop začne utripati (slika 12).
- Za ponovni vklop aparata pritisnite gumb za vklop/izklop. Aparat se začne ponovno segrevati.
- Aparat se samodejno izklopi, če ga po vklopu v stanje pripravljenosti v 10 minutah ne začnete uporabljati. Indikator v gumbu za vklop/izklop se izklopi.
98
SLOVENŠČINA
POMEMBNO – ENOSTAVNO ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Zelo pomembno je, da funkcijo EASY DE-CALC uporabite takoj, ko začne indikator EASY DE-CALC utripati in aparat neprekinjeno piska.
Indikator EASY DE-CALC začne utripati po približno mesecu dni ali 10 likanjih in tako označuje, da morate iz aparata odstraniti vodni kamen. Pred ponovnim likanjem izvedite postopek EASY DE-CALC.
Da se izognete tveganju za opekline, odklopite aparat in počakajte, da se vsaj dve uri ohlaja, ter nato opravite postopek za enostavno odpravljanje vodnega kamna (EASY DE-CALC).
1 Izvlecite vtič iz omrežne vtičnice (slika 13). 2 Aparat postavite na rob mize. 3 Pod gumbom EASY DE-CALC držite skodelico (prostornine vsaj 350 ml) in gumb obrnite v levo
(slika 14).
4 Odstranite gumb EASY DE-CALC in pustite, da voda z vodnim kamnom odteče v lonček (slika 15). 5 Ko voda ne uhaja več iz aparata, ponovno vstavite gumb EASY DE-CALC in ga obrnite v desno, da ga
pritrdite (slika 16).
6 Takoj, ko končate postopek EASY DE-CALC, lahko ponovno uporabljate likalnik.
POMEMBNO – odstranjevanje vodnega kamna iz likalne plošče
Če funkcije EASY DE-CALC ne uporabljate redno, se lahko v likalni plošči nabirajo delci vodnega kamna in med likanjem lahko iz nje iztekajo rjavi madeži. V tem primeru morate po spodnjem postopku očistiti vodni kamen iz likalne plošče. Za boljše čiščenje likalne plošče svetujemo, da postopek opravite dvakrat.
Da se izognete tveganju za opekline, izključite aparat iz električnega omrežja in počakajte, da se vsaj dve uri ohlaja, preden očistite vodni kamen iz likalne plošče.
1 Izvlecite vtič iz omrežne vtičnice (slika 13). 2 Aparat postavite na rob mize. 3 Posoda za vodo mora biti prazna. 4 Pod gumbom EASY DE-CALC držite skodelico (prostornine vsaj 350 ml) in gumb obrnite v levo
(slika 14).
5 Odstranite gumb EASY DE-CALC in pustite, da voda z vodnim kamnom odteče v lonček (slika 15). 6 Aparat postavite tako, da je odprtina EASY DE-CALC obrnjena navzgor in vanjo vlijte 900 ml
destilirane vode (slika 17).
Opomba: pri nagibanju aparata pazite, ker je težak.
7 Odprtina EASY DE-CALC naj bo obrnjena navzgor; ponovno vstavite gumb EASY DE-CALC in ga za
pritrditev obrnite v desno (slika 18).
8 Aparat postavite nazaj na stabilno in ravno površino. Aparat priključite na električno omrežje in ga
vklopite (slika 19).
9 Počakajte 5 minut, da se segreje. 10 Likalnik 3 minute premikajte po kosu debele tkanine in pri tem držite pritisnjen sprožilnik pare
(slika 20).
99
SLOVENŠČINA
Opozorilo: iz likalne ploskve prihaja vroča umazana voda.
11 Likalnika ne premikajte več, ko iz njega več ne odteka voda ali iz njega pride para. 12 Aparat lahko takoj začnete uporabljati. Če ga ne boste uporabljali, ga po končanem postopku
odstranjevanja vodnega kamna izključite iz električnega omrežja.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Možni vzrok Rešitev
Prevleka likalne deske je mokra ali med likanjem se na oblačilu pojavijo vodne kapljice.
Iz likalne plošče uhajajo vodne kapljice.
Izpod gumba EASY DE-CALC uhaja para in/ali voda.
Iz likalne plošče uhajajo umazana voda in delci nečistoče oziroma likalna plošča je umazana.
Po dolgotrajnejšem likanju je prišlo do kondenzacije pare na prevleki likalne deske.
Morda imate prevleko likalne deske, ki ne prenese visokega izpusta pare aparata.
Para, ki je ostala v cevi, se je ohladila in kondenzirala v vodo. Zaradi tega iz likalne plošče uhajajo vodne kapljice.
Gumb EASY DE-CALC ni dovolj privit.
Gumijasto tesnilo gumba EASY DE-CALC je obrabljeno.
Nečistoče in kemikalije v vodi so se nabrale v parnih ventilih in/ali na likalni plošči.
V aparatu se je nabralo preveč apnenca in mineralov.
Če je pena na likalni deski obrabljena, zamenjajte likalno desko. Pod prevleko likalne deske lahko položite dodatno plast klobučevine, da preprečite kondenzacijo na likalni deski. Klobučevino lahko kupite v trgovini s tkaninami.
Pod prevleko likalne deske položite dodatno plast klobučevine, da preprečite kondenzacijo na likalni deski. Klobučevino lahko kupite v trgovini s tkaninami.
Pare za nekaj sekund ne približujte oblačilu.
Izklopite aparat in počakajte 2 minuti, da se ohladi. Odvijte gumb EASY DE-CALC in ga nato pravilno privijte nazaj na aparat. Opomba: med odvijanjem gumba lahko izteče nekaj vode.
Obrnite se na Philipsov pooblaščeni servisni center in si priskrbite nov gumb EASY DE­CALC.
Likalno ploščo očistite z vlažno krpo.
Iz aparata redno odstranjujte vodni kamen (oglejte si poglavje "Pomembno – ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA").
100
SLOVENŠČINA
Težava Možni vzrok Rešitev
Po likanju je na oblačilu viden sijaj ali odtis likalnika.
Likalnik ne proizvaja pare.
Aparat se je izklopil. Indikator v gumbu za vklop/izklop utripa.
Aparat proizvaja zvok črpanja.
Površina za likanje ni bila ravna, ker ste na primer likali čez šiv ali pregib oblačila.
V posodi za vodo ni dovolj vode (indikator "prazne posode za vodo" utripa).
Aparat ni dovolj vroč, da bi proizvajal paro.
Niste pritisnili sprožilnika pare. Med likanjem s paro pridržite sprožilnik
Posoda za vodo ni pravilno nameščena v aparat.
Aparat ni vklopljen. Vtič vstavite v stensko vtičnico in pritisnite
Če aparata dlje kot 10 minut ne uporabljate, se samodejno vklopi funkcija samodejnega izklopa.
Voda se črpa v grelnik v aparatu. To je običajno.
PerfectCare je varen za vsa oblačila. Sijaj ali odtis ni trajen in bo izginil po pranju oblačila. Ne likajte čez šive ali pregibe. Na površino za likanje lahko tudi položite bombažno krpo, da preprečite odtise pri šivih ali pregibih.
Napolnite posodo za vodo (glejte poglavje "Uporaba aparata", razdelek "Polnjenje posode za vodo").
Počakajte, da indikator "pripravljenosti likalnika" neprekinjeno sveti.
pare. Posodo za vodo pravilno vstavite nazaj v
aparat ("klik").
gumb za vklop/izklop, da vklopite aparat. Aparat ponovno vklopite tako, da pritisnete
gumb za vklop/izklop.
Če zvok črpanja ne poneha, izklopite aparat in vtič izvlecite iz stenske vtičnice. Obrnite se na Philipsov pooblaščeni servisni center.
101
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pre korišćenja aparata pažljivo pročitajte brošuru sa važnim informacijama i korisnički priručnik. Oba dokumenta sačuvajte za buduće potrebe.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crevo za dovod pare 2 Postolje za peglu 3 Prva pregrada za odlaganje creva za dovod 4 Kabl za napajanje sa utikačem 5 Dugme ECO sa indikatorom 6 Dugme za uključivanje/isključivanje sa lampicom i postavkom MAX 7 Indikator „Rezervoar za vodu je prazan“ 8 Indikator EASY DE-CALC 9 Regulator EASY DE-CALC 10 Pregrada za odlaganje kabla 11 Druga pregrada za odlaganje creva za dovod 12 Odvojiva posuda za vodu 13 Brava za nošenje 14 Dugme za otpuštanje brave za nošenje 15 Grejna ploča 16 Dugme za paru 17 Indikator „Pegla je spremna“ 18 Dugme za inteligentnu automatsku paru sa lampicom 19 Otvor za punjenje
Pre upotrebe
Tip vode koji bi trebalo koristiti
Ovaj aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Međutim, ako živite u oblasti u kojoj je voda izuzetno tvrda, može da dođe do brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje korišćenje destilovane ili demineralizovane vode (takođe može da se koristi mešavina 50% demineralizovane/ destilovane vode i obične vode) radi produžavanja radnog veka aparata.
Upozorenje: Nemojte da koristite namirisanu vodu, vodu iz mašine za sušenje veša, sirće, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
Punjenje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu napunite pre prve upotrebe ili kada indikator „Rezervoar za vodu je prazan“ počne da trepće. Rezervoar za vodu možete da dopunite u bilo kom trenutku tokom upotrebe.
1 Skinite rezervoar za vodu sa aparata i napunite ga vodom do oznake MAX. 2 Vratite rezervoar za vodu u aparat tako što ćete prvo ubaciti donji deo. 3 Gurnite gornji deo rezervoara za vodu tako da legne na mesto („klik“).
102
SRPSKI
Indikator „Rezervoar za vodu je prazan“
Kada se rezervoar za vodu skoro isprazni, uključuje se indikator „Rezervoar za vodu je prazan“. Napunite rezervoar za vodu i pritisnite dugme za paru da bi se aparat ponovo zagrejao. Kada indikator „Pegla je spremna“ počne neprekidno da svetli, možete da nastavite da peglate sa parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija Optimal Temp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle.
Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i veštačka svila (sl. 2).
Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U te tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolena (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na odevnim predmetima (sl. 3).
Peglu tokom peglanja možete da postavite na postolje ili horizontalno na dasku za peglanje. Zahvaljujući tehnologiji OptimalTEMP, grejna ploča neće oštetiti navlaku za dasku za peglanje (sl. 4).
Peglanje
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre upotrebe aparata. Sačuvajte ih za buduće potrebe.
1 Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje (sl. 5).
Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima.
Napomena: Da biste postigli najbolji rezultat sa grubim tkaninama, kao što su pamuk, laneno platno i teksas, držite pritisnuto dugme za paru tokom pomeranja pegle preko tkanine. Zatim pomerite peglu preko iste oblasti još nekoliko puta bez pare da biste osušili tkaninu.
Napomena: Da biste ostvarili najbolje rezultate sa svilom i sjajnim sintetičkim tkaninama, preporučuje se da dugme za paru držite pritisnuto tokom peglanja.
Senzor i inteligentni automatski režim pare
Inteligentni senzor unutar pegle precizno detektuje kada se i kako pegla pomera. Kada aktivirate inteligentni automatski režim pare, senzor počinje da detektuje pomeranje pegle, čime se omogućava automatsko oslobađanje odgovarajuće količine pare, bez potrebe za pritiskanjem dugmeta za paru. To će vam pomoći da odlične rezultate dobijete brže i lakše.
- Da biste aktivirali inteligentni automatski režim pare, pritisnite dugme za inteligentnu automatsku paru sa gornje strane ručke pegle. Uključuje se indikator inteligentne automatske pare (sl. 6).
- Indikator „Pegla je spremna“ pomera se napred-nazad kada se pegla pomera.
Napomena: U inteligentnom automatskom režimu pare, para izlazi automatski kada pomerate peglu i prestaje da izlazi kada prestanete da pomerate peglu (sl. 7). Svakako možete da pritisnete dugme za paru u ovom režimu da biste aktivirali paru kada se pegla ne pomera.
Loading...