Ütü hareket ettirildiğinde buhar, DynamiQ sensörü
tarafından etkinleştirilerek otomatik olarak dışarı verilir.
6ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips
oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual carefully before you use the
appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with light and MAX setting
7 ‘Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Intelligent automatic steam button with light
19 Filling hole
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water
(50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the
appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the water
tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with water up to the MAX indication.
2 Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part into the appliance rst.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).
7
ENGLISH
Water tank empty light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the water tank and press
the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you
can continue steam ironing.
Using your appliance
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon
(Fig. 2).
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or
elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments (Fig. 3).
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board.
Thanks to the OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the ironing board cover (Fig. 4).
Ironing
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you
use the appliance. Save them for future reference.
1 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 5).
Never direct steam at people.
Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans, keep the steam trigger pressed
continuously when you move the iron over the fabric. Then move the iron over the same area a few more
times without steam to dry the fabric.
Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam
trigger pressed continuously while ironing.
sensor and intelligent automatic steam mode
The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving.
When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the
movements of your iron and will enable your iron to release the right amount of steam automatically
without you having to press the steam trigger. This will help you to get great results faster and easier.
-To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button on top
of the iron handle. The intelligent automatic steam light turns on (Fig. 6).
-The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.
Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron
and stops when you stop moving the iron (Fig. 7). You can still press the steam trigger in this mode to
activate the steam when the iron is not moving.
-You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings, including ECO and MAX.
Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the soleplate is tilted.
8
ENGLISH
-To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button. The
intelligent automatic steam light turns o. You need to press the steam trigger to continue your
ironing.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
-Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3
powerful shots of steam (Fig. 8).
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is
wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the
soleplate (Fig. 9).
Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing.
ECO setting
By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the
ironing result.
-Press the ECO button. The green ECO light turns on (Fig. 10).
-To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green ECO light goes o.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white (Fig. 11).
2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/o button again for 2 seconds until the white light
turns blue
Auto shut-o
-The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ o
button starts to ash (Fig. 12).
-To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance starts to heat up again.
-The appliance switches o automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters
the standby mode. The light in the on/o button goes o.
IMPORTANT - EASY DE-CALC
It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to
ash and the appliance beeps continuously.
9
ENGLISH
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing
sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC
procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you
perform the EASY DE-CALC procedure.
1 Remove the plug from the wall socket (Fig. 13).
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anticlockwise (Fig. 14).
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup (Fig. 15).
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it
clockwise to fasten it (Fig. 16).
6 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DE-CALC procedure.
IMPORTANT – Descaling the soleplate
If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and
brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the
soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean
the soleplate.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you
descale the soleplate.
1 Remove the plug from the wall socket (Fig. 13).
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Make sure that the water tank is empty.
4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anticlockwise (Fig. 14).
5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup (Fig. 15).
6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is facing up and pour 900ml distilled
water into the opening (Fig. 17).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to
fasten it (Fig. 18).
8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on (Fig. 19).
9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.
10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron on a piece of thick cloth for 3
minutes (Fig. 20).
Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.
11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam starts coming out.
10
ENGLISH
12 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the
descaling is completed.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets on
the garment during
ironing.
Water droplets come
out of the soleplate.
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
You have an ironing board cover
that is not designed to cope
with the high steam rate of the
appliance.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water. This
causes water droplets to come
out of the soleplate.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a fold
in the garment.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation
on the ironing board. You can buy felt in a
fabric shop.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back
onto the appliance properly. Note: Some
water may escape when you remove the
knob.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints at seams and folds.
11
ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
The appliance does
not produce any
steam.
The appliance has
switched o. The
light in the on/o
button ashes.
The appliance
produces a pumping
sound.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
The appliance is not hot enough
to produce steam.
You did not press the steam
trigger.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
The auto-o function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than
10 minutes.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is
normal.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
press the on/o button to switch on the
appliance.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop,
switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
12
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно отделната брошура с важна информация и ръководството за потребителя,
преди да започнете да използвате уреда. Запазете и двата документа за бъдеща справка.
Преглед на продукта (Фиг. 1)
1 Маркуч за подаване на пара
2 Поставка за ютията
3 Отделение за прибиране на маркуча за пара
4 Захранващ кабел с щепсел
5 Бутон ECO със светлинен индикатор
6 Бутон за вкл./изкл. със светлинен индикатор и MAX настройка
7 Светлинен индикатор „Празен воден резервоар“
8 Светлинен индикатор „EASY DE-CALC“
9 Копче „EASY DE-CALC“
10 Отделение за прибиране на шнура
11 Второ отделение за прибиране на маркуча за пара
12 Подвижен воден резервоар
13 Заключване при носене
14 Бутон за освобождаване на плъзгача за заключване при носене
15 Гладеща повърхност
16 Спусък за пара
17 Светлинен индикатор „Ютията е в готовност“
18 Интелигентен автоматичен бутон за пара с индикатор
19 Отвор за пълнене
Подготовка за употреба
Тип вода за използване
Уредът е проектиран за използване с вода от чешмата. Въпреки това, в случай че живеете в
област с твърда вода, възможно е бързо натрупване на накип. Следователно се препоръчва да
използвате дестилирана или деминерализирана вода (50% деминерализирана/дестилирана вода,
смесена с вода също може да се използва) за удължаване на експлоатационния срок на уреда.
Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода, вода от пералня с центрофуга, оцет,
нишесте, препарати за премахване на накип, помощни препарати за гладене, химически
декалцирана вода или други химикали, тъй като те могат да причинят изхвърляне на вода,
кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.
Пълнене на водния резервоар
Пълнете водния резервоар преди всяко използване или когато мига светлинният индикатор за
“празен воден резервоар”. Можете да пълните водния резервоар по всяко време по време на
употреба.
13
БЪЛГАРСКИ
1 Свалете водния резервоар от уреда и го напълнете с вода до обозначението MAX .
2 Поставете водния резервоар обратно в уреда, като поставите първо долната му част в уреда.
3 Натиснете горната част на водния резервоар, докато се захване на мястото си (с щракване).
Светлинен индикатор за празен воден резервоар
Когато водният резервоар е почти празен, мига светлинният индикатор за “празен воден
резервоар”. Напълнете водния резервоар и натиснете спусъка за пара, за да оставите уреда да
се нагрее отново. Когато “ютията е в готовност” светне непрекъснато, можете да продължите
гладенето с пара.
Използване на уреда
Технология OptimalTEMP
Технологията OptimalTEMP ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани,
във всякакъв ред, без да регулирате настройката за температурата на ютията.
Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер, коприна,
вълна, вискоза и изкуствена коприна (Фиг. 2).
Тъкани с този символ, не са подходящи за гладене. Тези тъкани включват синтетични тъкани
като ликра или еластан, смесени тъкани с ликра и полиолефини (напр. полипропилен), но също и
печати върху облекла (Фиг. 3).
Докато гладите, можете да оставяте ютията върху основата на уреда или хоризонтално върху
дъската за гладене. Благодарение на технологията OptimalTEMP гладещата повърхност няма да
повреди покритието на дъската за гладене (Фиг. 4).
Гладене
Преди да използвате уреда, внимателно прочетете това ръководство на потребителя, брошурата с
важна информация и ръководството за бърз старт. Запазете ги за бъдещи справки.
1 Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете да гладите (Фиг. 5).
Никога не насочвайте парата към хора.
Забележка: за най-добър резултат при трудни тъкани като памук, лен и дънкови панталони,
дръжте спусъка за пара натиснат непрекъснато, когато движите ютията по тъканта. След това
преместете ютията по същата площ още няколко пъти без пара, за да подсушите тъканта.
Забележка: за най-добри резултати върху коприна и блестящи синтетични тъкани се препоръчва
да държите спусъка за пара натиснат непрекъснато, докато гладите.
14
БЪЛГАРСКИ
Интелигентният сензор вътре в ютията ви знае точно кога и как се движи вашата ютия.
Когато активирате интелигентния автоматичен режим за пара, сензорът ще започне да
разпознава движенията на вашата ютия, позволявайки на ютията да изпуска точното количество
пара автоматично, без да ви се налага да натискате спусъка за пара. Това ще ви помогне да
постигнете страхотни резултати по-бързо и по-лесно.
-За да активирате интелигентния автоматичен режим за пара, натиснете бутона за интелигентна
автоматична пара в горната част на дръжката на ютията. Светва индикаторът за интелигентна
автоматична пара (Фиг. 6).
-Светлинният индикатор „ютията е в готовност“ се мести назад и напред, когато ютията е в
движение.
Забележка: в интелигентния автоматичен режим на пара, парата излиза автоматично, когато
движите ютията и спира, когато спрете да я движите (Фиг. 7). Все още можете да натиснете
спусъка за пара в този режим, за да активирате парата, когато ютията не се движи.
-Можете да използвате интелигентния автоматичен режим за пара във всички настройки за
парата, включително ECO и MAX.
Забележка: за вашата безопасност в интелигентния автоматичен режим на пара парата спира,
когато гладещата повърхност е наклонена.
-За да излезете от интелигентния автоматичен режим за пара, натиснете бутона за
интелигентна автоматична пара. Светлинният индикатор за интелигентна автоматична пара
угасва. Трябва да натиснете спусъка за пара, за да продължите гладенето си.
сензор и интелигентен автоматичен режим за пара
Функция за допълнителна пара
Функцията за допълнителна пара е предназначена за справяне с най-трудните гънки.
-Натиснете спусъка за пара два пъти бързо, за да активирате функцията за допълнителна пара.
Уредът изпуска 3 мощни изпускания на пара (фиг. 8).
Вертикално гладене
Гореща пара се изпуска от ютията. Никога не се опитвайте да премахвате гънки от дреха,
която някой носи. Не прилагайте пара близо до вашата или чужда ръка.
Можете да използвате ютията във вертикално положение за премахване на гънки от висящи
тъкани.
1 Дръжте ютията във вертикално положение, натискайте спусъка за пара и докосвайте леко
дрехата с гладещата повърхност на ютията (Фиг. 9).
Забележка: за вашата безопасност, интелигентният автоматичен режим на пара не е наличен за
вертикално гладене.
15
БЪЛГАРСКИ
ECO настройка
Като използвате ECO настройката (намалено количество пара), можете да пестите енергия без
компромис с качеството на гладене.
-Натиснете ECO бутона. Зеленият екологичен светлинен индикатор се включва (Фиг. 10).
-За да деактивирате ECO настройка, натиснете ECO бутона отново след това. Зеленият
екологичен светлинен индикатор загасва.
Настройка MAX
За по-бързо гладене и по-голямо количество пара можете да използвате настройката MAX.
1 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, докато индикаторът светне в бяло
(Фиг. 11).
2 За да деактивирате настройката MAX, натиснете и задръжте бутона вкл./изкл. за 2 секунди
отново, докато бялата светлина не стане синя
Автоматично изключване
-Уредът влиза в режим на готовност, ако не е бил използван в продължение на 10 минути.
Светлинният индикатор на бутона за вкл./изкл. започва да мига (Фиг. 12).
-За да активирате уреда отново, натиснете бутона за вкл./изкл. Уредът започва да се нагрява
отново.
-Уредът се изключва автоматично, ако не е бил използван за още 10 минути, след като влезе в
режим на готовност. Светлинният индикатор на бутона вкл./изкл. изгасва.
ВАЖНО – ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП
Много е важно да използвате функцията ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП веднага след като
светлинният индикатор ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП започне да мига и уредът издава
непрекъснат звук.
Светлинният индикатор ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП мига и уредът издава непрекъснат звук
след около месец или 10 гладения, за да покаже, че е необходимо да се извърши антикалциране.
Извършете следната процедура за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП, преди да продължите
гладенето.
За да се избегне рискът от изгаряния, изключете уреда и го оставете да изстине в продължение
на най-малко два часа преди да извършите процедурата за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП.
1 Изключете щепсела от контакта (Фиг. 13).
2 Сложете уреда на ръба на масата.
3 Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и завъртете
тапата обратно на часовниковата стрелка (Фиг. 14).
4 Свалете тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и оставете водата с частиците накип да
изтече в чашата (Фиг. 15).
16
БЪЛГАРСКИ
5 Когато спре да изтича вода от уреда, поставете отново тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА
НАКИП“ и я завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да запушите отвора (Фиг. 16).
6 Можете да продължите използването на ютията веднага след завършването на процедурата
за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП.
ВАЖНО – Антикалциране на гладещата повърхност
Ако не използвате редовно функцията ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП, частици накип могат да
се натрупат по гладещата повърхност и могат да се появят кафяви петна от гладещата плоча по
време на гладене. В тази ситуация трябва да премахнете накипа от гладещата повърхност, като
следвате процедурата по-долу. Ние Ви съветваме да повторите процедурата два пъти за подобро почистване на гладещата повърхност.
За да се избегне рискът от изгаряния, изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на
най-малко два часа, преди да премахвате накипа от гладещата повърхност.
1 Изключете щепсела от контакта (Фиг. 13).
2 Сложете уреда на ръба на масата.
3 Уверете се, че водният резервоар е празен.
4 Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и завъртете
тапата обратно на часовниковата стрелка (Фиг. 14).
5 Свалете тапата „ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП“ и оставете водата с частиците накип да
изтече в чашата (Фиг. 15).
6 Задръжте уреда в позицията, при която отворът ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП е обърнат
нагоре и налейте 900 мл дестилирана вода в отвора (Фиг. 17).
Забележка: внимавайте за теглото на уреда, когато го накланяте.
7 Пазете отвора ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП обърнат нагоре, поставете отново тапата
ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП и я завъртете по часовниковата стрелка, за да я затегнете
(Фиг. 18).
8 Поставете уреда отново върху стабилна и равна повърхност. Поставете щепсела в контакта и
включете уреда (Фиг. 19).
9 Изчакайте 5 минути, за да се нагрее уредът.
10 Дръжте спусъка за пара натиснат непрекъснато, докато движите ютията върху парче дебел
плат за 3 минути (Фиг. 20).
Предупреждение: от гладещата повърхност излиза гореща мръсна вода.
11 Спрете да движите ютията, когато повече не излиза вода или когато започне да излиза пара.
12 Можете да продължите да използвате уреда веднага. В противен случай изключете уреда,
след като премахването на накипа е завършено.
17
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които може да се натъкнете при
ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу,
посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра
за обслужване на клиенти във вашата държава.
ПроблемВъзможна причинаРешение
При гладене
покритието на
дъската за гладене
се овлажнява или
върху дрехата има
капки вода.
От гладещата
повърхност
излизат капки
вода.
От тапата "EASY DECALC" излиза пара
и/или вода.
От гладещата
повърхност излиза
мръсна вода или
замърсявания
или гладещата
повърхност е
замърсена.
Парата е кондензирала върху
покритието на дъската за
гладене, след като сте гладили
дълго време.
Покритието на вашата дъска
за гладене може да не е
предназначено за толкова
силна пара като тази на уреда.
Останалата в маркуча пара се
е охладила и кондензирала
до вода. Това предизвиква
излизането на капки по
гладещата повърхност.
Тапата "EASY DE-CALC" не е
затегната добре.
Гуменият уплътнителен
пръстен на тапата "EASY DECALC" се е износил.
Във вентилационните отвори
за пара и/или върху гладещата
повърхност са останали
замърсявания или химикали от
водата.
В уреда са се насъбрали
прекалено много накип и
неорганични частици.
Сменете покритието на дъската за
гладене, ако пяната се е износила.
Можете също да добавите допълнителен
слой филцов материал под покритието
на дъската за гладене, за да
предотвратите конденза. Можете да
закупите филц в магазините за платове.
Сложете допълнителен слой филц под
покритието на дъската за гладене, за
да предотвратите конденз. Можете да
закупите филц в магазините за платове.
Пуснете пара встрани от дрехата за
няколко секунди.
Изключете уреда от контакта и го
оставете да изстине за 2 часа. Отвинтете
тапата ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП и
я завинтете обратно на уреда правилно.
Забележка: малко вода може да излезе,
когато сваляте тапата.
Свържете се с упълномощен сервиз на
Philips за нова тапа "EASY DE-CALC".
Почистете гладещата повърхност с
влажна кърпа.
Редовно почиствайте накипа от уреда
(вижте глава "Важно - ПОЧИСТВАНЕ НА
НАКИП").
18
БЪЛГАРСКИ
ПроблемВъзможна причинаРешение
Ютията оставя
лъскави места
и отпечатъци от
шевове върху
дрехата.
Уредът не подава
пара.
Уредът се е
изключил.
Светлината на
бутона за вкл./
изкл. мига.
Уредът издава
бълбукащ звук.
Гладили сте върху неравна
повърхност, например шев или
гънка на дрехата.
Няма достатъчно вода
в резервоара за вода
(индикаторът за празен воден
резервоар свети).
Уредът не е загрял достатъчно,
за да генерира пара.
Не сте натиснали спусъка за
пара.
Водният резервоар не е добре
поставен в уреда.
Уредът не е включен.Включете щепсела в контакта и
Функцията за автоматично
изключване се активира
автоматично, ако уредът не
е използван за повече от 10
минути.
Водата се изпомпва вътре в
резервоара на уреда. Това е
нормално.
PerfectCare е безопасен за всички
облекла. Блясъкът или печатът не са
постоянни и ще изчезнат, ако изперете
дрехата. Избягвайте гладене над
шевове или прегъвания или можете да
поставите памучна кърпа върху зоната,
която ще гладите, за да се избегнат
отпечатъците от шевове и прегъвания.
Напълнете водния резервоар (вижте
глава "Използване на вашия уред",
раздел "Пълнене на водния резервоар").
Изчакайте, докато светлинният
индикатор "ютията е в готовност" не
започне да свети постоянно.
Натиснете спусъка за пара и го задръжте
натиснат, докато гладите с пара.
Плъзнете обратно водния резервоар
добре в уреда (с щракване).
натиснете бутона за вкл./изкл., за да
включите уреда.
Натиснете бутона за вкл./изкл., за да
включите уреда отново.
Ако звукът на изпомпване звучи
непрекъснато, изключете уреда и
извадете щепсела от контакта. Обърнете
се към сервизен център, упълномощен
от Philips.
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené
společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný letáček s důležitými informacemi.
Oba dokumenty si uschovejte pro budoucí použití.
Přehled výrobku (obr. 1)
1 Hadice pro přívod páry
2 Žehlicí plocha
3 První přihrádka pro uložení přívodní hadice
4 Napájecí kabel se zástrčkou
5 Tlačítko ECO s kontrolkou
6 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí s kontrolkou a nastavením MAX
7 Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu
8 Kontrolka EASY DE-CALC
9 Knoík EASY DE-CALC
10 Přihrádka pro uložení kabelu
11 Druhá přihrádka pro uložení přívodní hadice
12 Vyjímatelná nádržka na vodu
13 Zámek pro přenášení
14 Tlačítko pro zajištění při přenášení
15 Žehlicí plocha
16 Spoušť páry
17 Kontrolka „Žehlička je připravena“
18 Tlačítko Inteligentní automatická pára s kontrolkou
19 Plnicí otvor
19ČEŠTINA
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou,
může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu (lze použít také směs 50 % demineralizované/destilované vody s běžnou
vodou), aby se prodloužila životnost přístroje.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie,
protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
20
ČEŠTINA
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím nebo když se rozsvítí kontrolka prázdné nádržky na vodu.
Nádržku lze doplnit kdykoli během používání.
1 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje a naplňte ji vodou po úroveň značky MAX.
2 Vložte nádržku na vodu zpět do přístroje tak, že nejprve nasadíte její spodní část.
3 Poté zatlačte horní část nádržky na vodu tak, aby zapadla na místo („cvaknutí“) .
Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, rozbliká se kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu. Doplňte
nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Když kontrolka „Žehlička připravena“
trvale svítí, můžete pokračovat v žehlení s párou.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou,
může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu (lze použít také směs 50 % demineralizované/destilované vody s běžnou
vodou), aby se prodloužila životnost přístroje.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie,
protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím nebo když se rozsvítí kontrolka prázdné nádržky na vodu.
Nádržku lze doplnit kdykoli během používání.
1 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje a naplňte ji vodou po úroveň značky MAX.
2 Vložte nádržku na vodu zpět do přístroje tak, že nejprve nasadíte její spodní část.
3 Poté zatlačte horní část nádržky na vodu tak, aby zapadla na místo („cvaknutí“).
Kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, rozbliká se kontrolka vyprázdnění nádržky na vodu. Doplňte
nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Když kontrolka „Žehlička připravena“
trvale svítí, můžete pokračovat v žehlení s párou.
21
ČEŠTINA
Používání přístroje
Technologie OptimalTEMP
Technologie Optimal Temp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez
nutnosti nastavovat teplotu žehličky.
Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí,
vlnu, viskózu a umělé hedvábí (obr. 2).
Látky označené těmito symboly žehlit nelze. Mezi tyto látky patří syntetická vlákna jako spandex nebo
elastan nebo látky s příměsí spandexu a polyolenů, například polypropylen, ale také potisky na oděvech
(obr. 3).
Během žehlení můžete položit žehličku do stojanu nebo naplocho na žehlicí prkno. Díky technologii
OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí žehlicí prkno (obr. 4).
Žehlení
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými
informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití..
Poznámka: Nejlepších výsledků na silných látkách, jako je bavlna, povlečení nebo džíny, dosáhnete,
když budete při pohybu žehličkou po látce držet spoušť páry stále stisknutou. Potom žehličku párkrát
znovu přemístěte do stejné oblasti bez zapnuté páry, aby se látka vysušila.
Poznámka: Pro dosažení nejlepších výsledků na hedvábných a lesklých syntetických látkách
doporučujeme nechat během žehlení spoušť páry stisknutou.
Snímač a režim Inteligentní automatická pára
Inteligentní snímač uvnitř žehličky ví přesně, kdy a jak se žehlička pohybuje. Když aktivujete
režim inteligentní automatické páry, snímač začne rozpoznávat pohyby žehličky a umožní jí
automaticky uvolňovat správné množství páry, aniž byste museli stisknout spoušť. To vám pomůže rychleji
a snadněji dosáhnout skvělých výsledků.
-Pokud chcete aktivovat automatický režim páry, stiskněte tlačítko inteligentní automatické páry v horní
části rukojeti žehličky. Rozsvítí se kontrolka inteligentní automatické páry (obr. 6).
-Při pohybu žehličkou se kontrolka „Žehlička je připravena“ posouvá dopředu a dozadu.
V režimu inteligentní automatické páry pára vychází automaticky při pohybu žehličky a zastaví se při
zastavení žehličky (obr. 7). I v tomto režimu je možné stisknout spoušť páry, aby se pára aktivovala, když
se žehlička nepohybuje.
-Tento režim můžete používat při všech nastaveních páry, včetně ECO a MAX.
Poznámka: pro vaši bezpečnost se v režimu inteligentní automatické páry pára zastaví při naklonění
žehlicí plochy.
22
ČEŠTINA
-Režim inteligentní automatické páry ukončíte stisknutím tlačítka inteligentní automatické páry.
Kontrolka inteligentní automatické páry zhasne. Pokud chcete v žehlení pokračovat, je nutné stisknout
spoušť páry.
Funkce parního rázu
Funkce parního rázu je navržena tak, aby se lépe zacházelo s obtížnými záhyby.
-Dvojím rychlým stisknutím spouště páry aktivujte funkci parního rázu. Přístroj vydá 3 silné parní rázy
(obr. 8).
Vertikální žehlení
Ze žehličky vychází horká pára. Nikdy se nepokoušejte odstranit záhyby z oděvu, který má někdo na
sobě. Nepoužívejte páru v blízkosti svých nebo cizích rukou.
Žehličku můžete ve svislé poloze použít pro odstranění záhybů na zavěšených tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry a zlehka přiložte žehlicí plochu na oděv (obr. 9).
Poznámka: Z důvodu zajištění vaší bezpečnosti není režim inteligentní automatické páry k dispozici pro
svislé žehlení.
Nastavení ECO
Díky nastavení ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
-Stiskněte tlačítko ECO. Zelená kontrolka ECO se rozsvítí (obr. 10).
Můžete využít nastavení MAX pro rychlejší žehlení a větší množství páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 2 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle (obr. 11).
2 Chcete-li deaktivovat nastavení MAX, znovu stiskněte a po dobu 2 sekund podržte tlačítko vypínače,
dokud se barva kontrolky nezmění z bílé na modrou.
Automatické vypnutí
-Zařízení se přepne do pohotovostního režimu, pokud jej nebudete 10 minut používat. Začne blikat
kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí (obr. 12).
-Pokud chcete přístroj znovu aktivovat, stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. Přístroj se začne znovu
zahřívat.
-Zařízení se automaticky vypne, pokud jej nebudete používat 10 minut po přepnutí do pohotovostního
režimu. Bliká kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí.
23
ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ – použití funkce EASY DE-CALC
Je velmi důležité použít funkci EASY DE-CALC hned, jak začne kontrolka EASY DE-CALC blikat a
zařízení bude souvisle pípat.
Kontrolka EASY DE-CALC bliká a přístroj souvisle pípá po přibližně jednom měsíci nebo 10 žehleních. To
značí, že je nutné přístroj odvápnit. Následující postup EASY DE-CALC proveďte ještě předtím, než budete
pokračovat v žehlení.
Abyste se nepopálili, odpojte přístroj a nechte ho vychladnout nejméně dvě hodiny. Teprve potom
proveďte postup EASY DE-CALC.
1 Vyjměte zásuvku ze síťové zásuvky (obr. 13).
2 Položte zařízení na okraj stolní desky.
3 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem proti
směru hodinových ručiček (obr. 14).
4 Knoík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do
nádobky (obr. 15).
5 Když už ze zařízení neteče žádná voda, znovu vložte knoík EASY DE-CALC a otočením po směru
hodinových ručiček jej utáhněte (obr. 16).
6 Žehličku můžete po použití postupu EASY DE-CALC začít ihned používat.
Důležité – odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud funkci EASY DE-CALC nepoužíváte pravidelně, mohou se na žehlicí ploše nahromadit částečky
vodního kamene a během žehlení mohou z žehlicí plochy vycházet hnědé nečistoty. V takovém případě
je nutné z žehlicí plochy odstranit vodní kámen pomocí následujícího postupu. Doporučujeme vám tento
postup dvakrát zopakovat, aby se žehlicí plocha lépe vyčistila.
Abyste se nepopálili, odpojte přístroj a nechte ho vychladnout nejméně dvě hodiny. Teprve potom
proveďte odvápnění žehlicí plochy.
1 Vyjměte zásuvku ze síťové zásuvky (obr. 13).
2 Položte zařízení na okraj stolní desky.
3 Ujistěte se, že je nádržka na vodu prázdná.
4 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem proti
směru hodinových ručiček (obr. 14).
5 Knoík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do
nádobky (obr. 15).
6 Držte přístroj tak, aby otvor EASY DE-CALC směřoval nahoru, a nalijte do otvoru 900 ml destilované
vody (obr. 17).
Poznámka: Při naklápění přístroje zohledňujte vysokou hmotnost přístroje.
7 S otvorem EASY DE-CALC nahoře znovu vložte knoík EASY DE-CALC a otáčením po směru
hodinových ručiček ho upevněte (obr. 18).
24
ČEŠTINA
8 Přístroj znovu položte na stabilní a vodorovný povrch. Přístroj zapojte do zásuvky a znovu zapněte
(obr. 19).
9 Počkejte 5 minut, než se přístroj zahřeje.
10 Držte spoušť páry stisknutou a pohybujte žehličkou na kousku silné látky po dobu 3 minut (obr. 20).
Varování: Z žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda.
11 Přestaňte žehličkou pohybovat, až z ní přestane vycházet voda nebo když z ní začne vycházet pára.
12 Přístroj můžete hned začít používat. Jinak po odvápnění přístroj odpojte.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám
nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, na které naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Při žehlení vlhne
potah žehlicího
prkna nebo se na
oděvu objevují
kapky vody.
Ze dna žehličky
odkapává voda.
Zpod knoíku EASY
DE-CALC vychází
pára anebo voda.
Z žehlicí plochy
vychází špinavá
voda nebo je plocha
znečištěná.
Po dlouhém žehlení se na potahu
žehlicího prkna vysrážela pára.
Je možné, že váš potah žehlicího
prkna není určen pro větší
množství páry, které zařízení
vytváří.
Pára nacházející se v hadici se
zchladila a vysrážela se z ní voda.
To způsobí, že ze dna žehličky
odkapává voda.
Knoík EASY DE-CALC není řádně
dotažen.
Gumový těsnicí kroužek knoíku
EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Nečistoty a chemikálie, které
jsou přítomny ve vodě, se usazují
v otvorech pro výstup páry a na
žehlicí ploše žehličky.
V zařízení se nahromadilo velké
množství vodního kamene a
minerálů.
Vyměňte potah žehlicího prkna, pokud
je pěnový materiál opotřebovaný. Abyste
zabránili vzniku kondenzace na žehlicím
prkně, podložte potah žehlicího prkna další
vrstvou plstěného materiálu. V prodejnách
textilu si můžete zakoupit plsť.
Abyste zabránili vzniku kondenzace na
žehlicím prkně, podložte jej další vrstvou
plstěného materiálu. V prodejnách textilu si
můžete zakoupit plsť.
Několik sekund nechte páru volně vycházet.
Přístroj vypněte a nechte ho 2 hodiny
vychladnout. Vyšroubujte knoík EASY DECALC a správně ho znovu zašroubujte do
přístroje. Poznámka: Při otáčení knoíkem
může unikat voda.
Obraťte se na autorizované servisní centrum
společnosti Philips, které vám poskytne
nový knoík EASY DE-CALC.
Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
Z přístroje pravidelně odstraňujte
vodní kámen (viz kapitola „Důležité –
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE“).
25
ČEŠTINA
ProblémMožná příčinaŘešení
Žehlička nechává na
oděvu lesklé stopy
nebo otisky.
Žehlička nevytváří
žádnou páru.
Přístroj se vypnul.
Bliká kontrolka na
tlačítku pro zapnutí/
vypnutí.
Z přístroje je slyšet
zvuk čerpadla.
Žehlený povrch nebyl rovný,
například proto, že jste žehličkou
přejížděli šev nebo záhyb látky.
V nádržce na vodu není dostatek
vody (kontrolka „prázdné nádržky
na vodu“ bliká).
Teplota zařízení nepostačuje
k vytvoření páry.
Nestiskli jste spoušť páry.Při žehlení stiskněte spoušť páry a podržte
Nádržka na vodu není do zařízení
vložena správně.
Přístroj není zapnutý.Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi a
Když přístroj více než 10 minut
nepoužíváte, je automaticky
aktivována funkce automatického
vypnutí.
Voda je čerpána do ohřívače
uvnitř přístroje. To je normální jev.
Funkce PerfectCare je bezpečná pro
všechny typy oděvů. Potisk nebo zářivé
efekty nejsou trvalé a při praní oblečení
mizí. Vyhýbejte se žehlení přes švy nebo
sklady. Případně můžete na žehlenou oblast
položit bavlněnou látku, aby na švech a
skladech žehlička nezanechala stopy.
Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola
Používání přístroje, část Naplnění nádržky
na vodu).
Počkejte, dokud nebude na žehličce trvale
svítit kontrolka „Žehlička připravena“.
ji stisknutou.
Zasuňte zásobník vody silně zpět do
zařízení (ozve se „klapnutí“).
stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí
přístroj zapněte.
Stisknutím vypínače přístroj opět zapněte.
Pokud zvuk čerpání neustále pokračuje,
vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte autorizované servisní
středisko společnosti Philips.
26
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε και τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν μένετε σε περιοχή με
σκληρό νερό, πολύ σύντομα μπορεί να συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου ή απιονισμένου νερού (θα μπορούσε επίσης να χρησιμοποιηθεί 50% απιονισμένο/
αποσταγμένο νερό αναμεμιγμένο με νερό βρύσης), για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της
συσκευής.
Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε νερό με άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά,
καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη
συσκευή σας.
Γέμισμα του δοχείου νερού
Να γεμίζετε το δοχείο νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν αναβοσβήνει η λυχνία “άδειου δοχείου
νερού”. Μπορείτε να γεμίσετε το δοχείο νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1 Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή και γεμίστε το με νερό μέχρι και την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (MAX).
2 Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή, τοποθετώντας πρώτα το κάτω μέρος στη
συσκευή.
3 Πιέστε προς τα μέσα το πάνω μέρος του δοχείου νερού μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του
(«κλικ»).
Λυχνία άδειου δοχείου νερού
Όταν το δοχείο νερού είναι σχεδόν άδειο, η λυχνία “άδειου δοχείου νερού” αναβοσβήνει. Γεμίστε το
δοχείο νερού και πιέστε τη σκανδάλη ατμού, για να αφήσετε τη συσκευή να θερμανθεί ξανά. Όταν η
λυχνία “ετοιμότητας σίδερου” ανάβει σταθερά, μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.
Χρήση της συσκευής
Τεχνολογία OptimalTEMP
Η τεχνολογία OptimalTEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλους τους τύπους υφασμάτων που
σιδερώνονται, με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου.
Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν. Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα
βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη και το ρεγιόν (Εικ. 2).
Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Σε αυτά τα υφάσματα
περιλαμβάνονται τα συνθετικά υφάσματα, όπως σπάντεξ ή ελαστάνη, υφάσματα με συνδυασμό
σπάντεξ και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), αλλά και ρούχα με στάμπες (Εικ. 3).
Κατά το σιδέρωμα, μπορείτε να τοποθετήσετε το σίδερο είτε στη βάση του είτε οριζόντια στη
σιδερώστρα. Χάρη στην τεχνολογία OptimalTEMP, η πλάκα δεν καταστρέφει το κάλυμμα της
σιδερώστρας (Εικ. 4).
Σιδέρωμα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό φυλλάδιο με τις
σημαντικές πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
1 Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα (Εικ. 5).
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε δύσκολα υφάσματα όπως βαμβακερά, λινά και τζιν, κρατήστε
συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω στο ύφασμα. Στη συνέχεια,
μετακινήστε το σίδερο επάνω από την ίδια περιοχή μερικές φορές ακόμα χωρίς ατμό, για να στεγνώσει το
ύφασμα.
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε μεταξωτά και γυαλιστερά συνθετικά υφάσματα, συνιστάται να
κρατάτε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε.
28
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αισθητήρας και λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής
ατμού
Ο έξυπνος αισθητήρας στο εσωτερικό του σίδερου γνωρίζει ακριβώς πότε και
πώς κινείται το σίδερο. Όταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής
ατμού, ο αισθητήρας αρχίζει να αναγνωρίζει τις κινήσεις του σίδερου και το σίδερο
απελευθερώνει αυτόματα τη σωστή ποσότητα ατμού, χωρίς να χρειάζεται να πατήσετε τη σκανδάλη
ατμού. Αυτή η διαδικασία θα σας βοηθήσει να έχετε εκπληκτικά αποτελέσματα πιο γρήγορα και πιο
εύκολα.
-Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί
έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού στο επάνω μέρος της λαβής του σίδερου. Η λυχνία της
έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού ανάβει (Εικ. 6).
-Η λυχνία «ετοιμότητας σίδερου» αναβοσβήνει όταν το σίδερο βρίσκεται σε κίνηση.
Σημείωση: Στη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, ο ατμός βγαίνει αυτόματα όταν
μετακινείτε το σίδερο και σταματά όταν σταματάτε την κίνησή του (Εικ. 7). Μπορείτε να πατήσετε τη
σκανδάλη ατμού σε αυτή τη λειτουργία, για να ενεργοποιήσετε τον ατμό όταν το σίδερο δεν κινείται.
-Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού σε όλες τις
ρυθμίσεις ατμού, όπως ECO και MAX.
Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, στη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, ο ατμός
σταματά όταν η πλάκα είναι υπό κλίση.
-Για έξοδο από τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης
αυτόματης παραγωγής ατμού. Η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού σβήνει.
Πρέπει να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού για να συνεχίσετε το σιδέρωμα.
Λειτουργία βολής ατμού
Η λειτουργία βολής ατμού έχει σχεδιαστεί για την αφαίρεση δύσκολων τσακίσεων.
-Πατήστε δύο φορές γρήγορα τη σκανδάλη ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία βολής
ατμού. Η συσκευή απελευθερώνει 3 ισχυρές βολές ατμού (εικ. 8).
Κάθετο σιδέρωμα
Εξέρχεται καυτός ατμός από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τσακίσεις από ένα
ρούχο ενώ κάποιος το φοράει. Μην απελευθερώνετε ατμό κοντά στο χέρι σας ή στο χέρι κάποιου
άλλου ατόμου.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σίδερο σε κάθετη θέση, για να αφαιρέσετε τσακίσεις από
κρεμασμένα υφάσματα.
1 Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, πατήστε τη σκανδάλη ατμού και ακουμπήστε ελαφρώς
την πλάκα στο ρούχο (Εικ. 9).
Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, η λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού δεν είναι
διαθέσιμη για κάθετο σιδέρωμα.
29
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ρύθμιση ECO
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς
συμβιβασμούς στην απόδοση.
-Πιέστε το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO ανάβει (Εικ. 10).
-Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση ECO, πατήστε ξανά το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO
σβήνει.
Ρύθμιση MAX
Για γρηγορότερο σιδέρωμα και μεγαλύτερη ποσότητα ατμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
ρύθμιση MAX.
1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι
η λυχνία να ανάψει με λευκό χρώμα (Εικ. 11).
2 Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση MAX, πατήστε παρατεταμένα ξανά το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λευκή λυχνία να ανάψει με μπλε
χρώμα
Αυτόματη διακοπή
-Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία αναμονής, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Η
λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει (Εικ. 12).
-Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η
συσκευή αρχίζει να θερμαίνεται ξανά.
-Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για άλλα 10 λεπτά μετά
τη μετάβαση στη λειτουργία αναμονής. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Λειτουργία EASY DE-CALC
Είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία EASY DE-CALC, μόλις αρχίσει
να αναβοσβήνει η λυχνία EASY DE-CALC και η συσκευή εκπέμπει συνεχώς ένα ηχητικό
σήμα.
Η λυχνία EASY DE-CALC αναβοσβήνει και η συσκευή εκπέμπει συνεχώς ένα ηχητικό σήμα μετά από
περίπου ένα μήνα ή μετά από 10 χρήσεις, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή χρειάζεται καθαρισμό από
τα άλατα. Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία EASY DE-CALC πριν συνεχίσετε το σιδέρωμα.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες προτού εκτελέσετε τη διαδικασία
EASY DE-CALC.
1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του τραπεζιού.
3 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-
CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα (Εικ. 14).
4 Αφαιρέστε το πώμα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα σωματίδια αλάτων να χυθεί στο
κύπελλο (Εικ. 15).
30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
5 Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε ξανά το πώμα EASY DE-CALC και
γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε (Εικ. 16).
6 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σίδερο αμέσως μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας EASY DE-CALC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Καθαρισμός αλάτων από την πλάκα
Εάν δεν χρησιμοποιείτε τακτικά τη λειτουργία EASY DE-CALC, μπορεί να συσσωρευτούν
σωματίδια αλάτων στην πλάκα και να βγουν καφέ κηλίδες από την πλάκα κατά τη διάρκεια
του σιδερώματος. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να καθαρίσετε τα άλατα από την πλάκα,
ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία. Συνιστάται να επαναλαμβάνετε τη διαδικασία δύο φορές
για καλύτερο καθαρισμό της πλάκας.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες προτού καθαρίσετε τα άλατα από την πλάκα.
1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του τραπεζιού.
3 Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
4 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-
CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα (Εικ. 14).
5 Αφαιρέστε το πώμα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα σωματίδια αλάτων να χυθεί στο
κύπελλο (Εικ. 15).
6 Κρατήστε τη συσκευή στη θέση όπου το άνοιγμα EASY DE-CALC είναι στραμμένο προς τα
επάνω και ρίξτε 900 ml αποσταγμένο νερό μέσα στο άνοιγμα (Εικ. 17).
Σημείωση: Λάβετε υπόψη το μεγάλο βάρος της συσκευής όταν έχει κλίση.
7 Διατηρήστε το άνοιγμα EASY DE-CALC στραμμένο προς τα επάνω, τοποθετήστε ξανά το
πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε (Εικ. 18).
8 Τοποθετήστε τη συσκευή ξανά επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη
συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την (Εικ. 19).
9 Περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να θερμανθεί η συσκευή.
10 Κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω σε ένα
κομμάτι χοντρού υφάσματος για 3 λεπτά (Εικ. 20).
Προειδοποίηση: Από την πλάκα βγαίνει βρόμικο καυτό νερό.
11 Σταματήστε να μετακινείτε το σίδερο όταν σταματήσει να βγαίνει νερό ή όταν αρχίσει να
βγαίνει ατμός.
12 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως. Διαφορετικά, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός των αλάτων.
31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με
τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε
στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας.
ΑιτίαΠιθανή αιτίαΛύση
Το κάλυμμα της
σιδερώστρας έχει
νοτίσει ή υπάρχουν
σταγόνες νερού
πάνω στο ρούχο
την ώρα που το
σιδερώνετε.
Σταγόνες νερού
βγαίνουν από την
πλάκα.
Βγαίνει ατμός ή/και
νερό από την τάπα
EASY DE-CALC.
Από την πλάκα
βγαίνουν
βρώμικο νερό
και ακαθαρσίες
ή η πλάκα είναι
βρώμικη.
Έχει υγροποιηθεί ατμός πάνω
στο κάλυμμα της σιδερώστρας
μετά από παρατεταμένο
σιδέρωμα.
Ενδέχεται το κάλυμμα της
σιδερώστρας σας να μην είναι
σχεδιασμένο έτσι ώστε να
ανταπεξέρχεται στην υψηλή
βολή ατμού της συσκευής.
Ο ατμός που υπήρχε μέσα στο
σωλήνα έχει κρυώσει και έχει
υγροποιηθεί. Αυτό προκαλεί την
έξοδο σταγόνων νερού από την
πλάκα.
Δεν έχετε σφίξει καλά την τάπα
EASY DE-CALC.
Ο ελαστικός δακτύλιος
σφράγισης της τάπας EASY DECALC έχει φθαρεί.
Ακαθαρσία ή χημικά που
περιέχονται στο νερό έχουν
κατακαθίσει στις οπές εξόδου
ατμού και/ή στην πλάκα.
Μέσα στη συσκευή έχει
συσσωρευτεί μεγάλη ποσότητα
αλάτων και μεταλλικών
στοιχείων.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της
σιδερώστρας, εάν το αφρολέξ έχει
φθαρεί. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε
ένα επιπλέον στρώμα τσόχας κάτω από
το κάλυμμα της σιδερώστρας, για να
εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού
στη σιδερώστρα. Μπορείτε να αγοράσετε
τσόχα από ένα κατάστημα υφασμάτων.
Προσθέστε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας
για να εμποδίσετε την υγροποίηση του
ατμού πάνω στη σιδερώστρα. Μπορείτε
να αγοράσετε τσόχα από ένα κατάστημα
υφασμάτων.
Ρίξτε ατμό σε απόσταση από τα ρούχα
για μερικά δευτερόλεπτα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει για 2 ώρες. Ξεβιδώστε
το πώμα EASY DE-CALC και βιδώστε
το πάλι σωστά στη συσκευή. Σημείωση:
Μπορεί να βγει λίγο νερό όταν αφαιρείτε
το πώμα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της Philips για να
προμηθευτείτε μια νέα τάπα EASY DECALC.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά τα άλατα από τη
συσκευή (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Σημαντικό - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ").
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑιτίαΠιθανή αιτίαΛύση
Το σίδερο αφήνει
γυαλάδα ή σημάδι
πάνω στο ρούχο.
Η συσκευή δεν
παράγει καθόλου
ατμό.
Η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί. Η
λυχνία στο κουμπί
on/off αναβοσβήνει.
Η συσκευή παράγει
έναν ήχο άντλησης.
Η επιφάνεια που σιδερώθηκε
ήταν ανομοιόμορφη - για
παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε
πάνω από ραφή ή πτυχή του
ρούχου.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη
δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει
η λυχνία "άδειας δεξαμενής
νερού").
Η συσκευή δεν έχει θερμανθεί
αρκετά ώστε να παράγει ατμό.
Δεν πιέσατε τη σκανδάλη ατμού. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στη
συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι
ενεργοποιημένη.
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
ενεργοποιείται αυτόματα αν η
συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί
για πάνω από 10 λεπτά.
Αντλείται νερό μέσα στο
μπόιλερ στο εσωτερικό
της συσκευής. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Το PerfectCare είναι ασφαλές για χρήση
σε όλα τα υφάσματα. Οι γυαλάδες και
τα σημάδια δεν μένουν μόνιμα και θα
εξαφανιστούν εάν πλύνετε το ύφασμα.
Αποφεύγετε να σιδερώνετε επάνω από
ραφές ή πτυχές. Εναλλακτικά, μπορείτε
να τοποθετήσετε ένα βαμβακερό πανί
επάνω από την περιοχή που πρόκειται
να σιδερώσετε, για να αποφύγετε τη
δημιουργία σημαδιών στις ραφές και στις
πτυχές.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο "Χρήση της συσκευής", στην
ενότητα "Γέμισμα της δεξαμενής νερού").
Περιμένετε μέχρι η λυχνία "ετοιμότητας
σίδερου" στο σίδερο να είναι συνεχώς
αναμμένη.
ατμού ενώ σιδερώνετε.
Σύρετε σωστά τη δεξαμενή νερού στη
συσκευή ("κλικ").
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε
το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται χωρίς
διακοπές, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
33
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke mõlemad
edaspidiseks alles.
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate piirkonnas, kus vesi on kare, võib katlakivi
kiiresti tekkida. Seadme kasutusea pikendamiseks on soovitatav kasutada destilleeritud vett või
demineraliseeritud vett (võib kasutada ka 50% demineraliseeritud/destilleeritud vett tavalise veega
segatuna).
Hoiatus. Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett
ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne igat kasutuskorda või kui märgutuli „veepaak tühi” vilgub. Kasutamise ajal võib
veepaaki igal ajal täita.
1 Võtke veepaak seadmest välja ja täitke see veega kuni MAX-tähiseni.
34
EESTI
2 Pange veepaak seadmesse tagasi, suunates esmalt seadmesse paagi alumise osa.
3 Lükake veepaagi ülemist osa, kuni veepaak oma kohale lukustub (klõpsatub).
„Veepaak tühi” märgutuli
Kui veepaak on peaaegu tühi, süttib märgutuli „veepaak tühi“. Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu,
et lasta seadmel taas kuumeneda. Kui märgutuli „triikraud valmis“ jääb põlema, võite auruga triikimist
jätkata.
Seadme kasutamine
OptimalTEMPi tehnoloogia
Tehnoloogia OptimalTEMP võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et
triikraua temperatuuri tuleks reguleerida.
Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja
kunstsiid (Joonis 2).
Selle sümboliga tähistatud materjale ei tohi triikida Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu
spandeks või elastaankiud, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen) ning ka
trükitud piltidega riideesemed (Joonis 3).
Triikimise ajal saate triikraua asetada kas alusele või horisontaalselt triikimislauale. Tänu tehnoloogiale
OptimalTEMP ei kahjusta kuum triikraua tald triikimislaua katet (Joonis 4).
Triikimine
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke
need edaspidiseks alles.
1 Triikimise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu (Joonis 5).
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks tugevatel kangastel nagu puuvill, linane ja teksariie, hoidke
riiete triikimise ajal aurunuppu all. Seejärel liigutage triikrauda üle sama piirkonna veel mõned korrad
ilma auruta, et riiet kuivatada.
Märkus. Parimate tulemuste saavutamiseks siidil ja läikivatel sünteetilistel materjalidel on soovitatav
triikimise ajal aurunuppu all hoida.
-andur ja nutikas automaatne aururežiim
Teie triikraua nutikas -andur teab täpselt, millal ja kuidas teie triikraud liigub. Kui aktiveerite
nutika automaatse aururežiimi, hakkab -andur tuvastama triikraua liigutusi, võimaldades
triikraual automaatselt õiget aurukogust kasutada, nii et te ise ei pea aurunuppu vajutama. See aitab
kiiremini ja lihtsamalt suurepäraseid tulemusi saavutada.
-Nutika automaatse aururežiimi aktiveerimiseks vajutage triikraua käepidemel olevat nutika
automaatse aururežiimi nuppu. Nutika automaatse aururežiimi tuli süttib (Joonis 6).
-Märgutuli „triikraud valmis“ liigub edasi-tagasi, kui triikraud liigub.
35
EESTI
Märkus. Nutikat automaatset aururežiimi kasutades tekitatakse auru automaatselt, kui triikrauda
liigutate (Joonis 7). Kui lõpetate triikraua liigutamise, siis auru enam ei tekitata. Võite selles režiimis ka
aurunuppu vajutada, et tekitada auru siis, kui triikraud ei liigu.
-Nutikat automaatset aururežiimi saab kasutada kõikide auruseadetega, sh ECO ja MAX.
Märkus. Teie ohutuse tagamiseks lõpetatakse automaatses aururežiimis auru tekitamine, kui triikraua
tald on kaldus.
-Nutika automaatse aururežiimi välja lülitamiseks vajutage nutika automaatse aururežiimi nuppu.
Nutika automaatse aururežiimi tuli kustub. Peate triikimise jätkamiseks vajutama aurunuppu.
Lisaauru funktsioon
Lisaauru funktsioon on mõeldud selleks, et aidata siluda raskesti eemaldatavaid kortse.
-Lisaauru funktsiooni aktiveerimiseks vajutage kaks korda kiiresti aurunuppu. Seade vabastab kolm
võimsat auruvoogu (joon. 8).
Vertikaalne triikimine
Triikraud paiskab välja kuuma auru. Ärge proovige kunagi eemaldada kortse riideesemelt, mis on kellelgi
seljas. Ärge suunake auru enda ega kellegi teise käele.
-Vajutage ECO-nuppu. Roheline ECO-märgutuli süttib (Joonis 10).
-ECO-seade väljalülitamiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline ECO-märgutuli kustub.
MAX-seadistus
Kiiremaks triikimiseks ja suurema auruvoo saavutamiseks võite kasutada MAX-seadistust.
1 Hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks (Joonis 11).
2 MAX-seadistuse inaktiveerimiseks vajutage uuesti sisse-/väljalülitamise nuppu ja hoidke seda kaks
sekundit all, kuni valge märgutuli hakkab siniselt põlema
36
EESTI
Automaatne väljalülitus
-Seade lülitub ooterežiimi, kui seda ei ole 10 minutit kasutatud. Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli
hakkab vilkuma (Joonis 12).
-Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage sisse-/väljalülitamise nuppu. Seade hakkab uuesti
kuumenema.
-Seade lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole 10 minuti jooksul pärast ooterežiimi minekut
kasutatud. Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli kustub.
OLULINE – EASY DE-CALC
Väga oluline on kasutada funktsiooni EASY DE-CALC kohe, kui funktsiooni EASY DE-CALC tuli hakkab
vilkuma ja seade hakkab pidevalt piiksuma.
Funktsiooni EASY DE-CALC tuli vilgub ja seade piiksub pidevalt pärast umbes ühte kuud kasutamist või
10 triikimiskorda, viidates sellele, et seadmest on vaja katlakivi eemaldada. Enne triikimise jätkamist tehke
järgmine EASY DE-CALCi katlakivi eemaldamise toiming.
Põletusohu vältimiseks ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne EASY DE-CALCi
katlakivi eemaldustoimingu tegemist vähemalt kaks tundi jahtuda.
1 Võtke pistik seinakontaktist välja (Joonis 13).
2 Asetage seade lauaservale.
3 Hoidke EASY DE-CALCi nupu all anumat (vähemalt 350 ml) ja pöörake nuppu vastupäeva (Joonis 14).
4 Eemaldage EASY DE-CALCi nupp ja laske katlakiviosakestega veel anumasse voolata (Joonis 15).
5 Kui seadmest ei tule enam vett, pange EASY DE-CALCi nupp tagasi ja keerake seda kinnitamiseks
päripäeva (Joonis 16).
6 Pärast EASY DE-CALCi toimingu tegemist võite kohe oma triikraua kasutamist jätkata.
OLULINE – katlakivi eemaldamine triikraua tallalt
Kui te ei kasuta funktsiooni EASY DE-CALC regulaarselt, võivad katlakiviosakesed koguneda triikraua
tallale ja triikimise ajal võivad riietele jääda pruunid plekid. Sel juhul peate triikraua tallalt katlakivi
eemaldama, toimides järgmiselt. Soovitame teha toimingut kaks korda, et triikraua talda paremini
puhastada.
Põletusohu vältimiseks ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne triikraua tallalt katlakivi
eemaldamist vähemalt kaks tundi jahtuda.
1 Võtke pistik seinakontaktist välja (Joonis 13).
2 Asetage seade lauaservale.
3 Veenduge, et veepaak oleks tühi.
4 Hoidke EASY DE-CALCi nupu all anumat (vähemalt 350 ml) ja pöörake nuppu vastupäeva (Joonis 14).
5 Eemaldage EASY DE-CALCi nupp ja laske katlakiviosakestega veel anumasse voolata (Joonis 15).
6 Hoidke seadet nii, et EASY DE-CALCi ava jääb ülespoole ja valage avasse 900 ml destilleeritud vett
(Joonis 17).
Märkus. Arvestage seadme kallutamisel selle raskust.
37
EESTI
7 Jätke EASY DE-CALCi ava suunaga ülespoole, sisestage uuesti EASY DE-CALCi nupp ja keerake seda
kinnitamiseks päripäeva (Joonis 18).
8 Pange seade tagasi stabiilsele ja tasasele pinnale. Sisestage seade vooluvõrku ja lülitage see sisse
(Joonis 19).
9 Oodake 5 minutit, et seade kuumeneks.
10 Vajutage pidevalt aurunuppu ja liigutage samal ajal triikrauda 3 minutit paksust materjalist
riidetükil (Joonis 20).
Hoiatus! Tallast väljub kuuma musta vett.
11 Lõpetage triikraua liigutamine, kui sellest ei tule enam vett või kui seadmest hakkab tulema auru.
12 Saate kohe seadme kasutamist jätkata. Kui te seda teha ei soovi, siis tõmmake pistik pärast katlakivi
eemaldamist seinakontaktist välja.
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei
suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support,
kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Triikimislaua kate
märgub või on
rõivastel triikimise
ajal veetilgad.
Tallast tilgub vett.Voolikus olnud aur on jahtunud
EASY DE-CALCnupu alt eraldub
auru ja/või vett.
Tallast tuleb musta
vett ja mustust või
tald on määrdunud.
Pärast pikaajalist triikimist on aur
kondenseerunud triikimislaua
kattesse.
Teie triikimislaua kate ei ole
mõeldud seadmest tekkiva
tugeva aurujoa jaoks.
ja muutunud veeks. See võib
põhjustada vee tilkumist triikraua
tallast.
EASY DE-CALC-nupp ei ole
korralikult kinnitatud.
EASY DE-CALC-nupu
kummitihend on kulunud.
Vees lahustunud helbed ja
keemilised ained on kogunenud
auru väljumisavadesse ja/või
tallale.
Vahetage triikimislaua kate, kui vahtmaterjal
on kulunud. Triikimislaual kondenseerumise
vältimiseks võite triikimislaua katte alla
panna lisakihi vilti. Vilti on võimalik osta
kangapoest.
Triikimislauale kondensatsioonivee tekke
vältimiseks pange triikimislaua katte
alla lisakiht vilti. Vilti on võimalik osta
kangapoest.
Aurutage paar sekundit rõivast eemal.
Lülitage seade välja ja laske sel kaks tundi
jahtuda. Keerake EASY DE-CALCi nupp lahti
ja keerake see õigesti seadme külge tagasi.
Märkus. Nupu eemaldamisel võib eralduda
veidi vett.
Pöörduge uue EASY DE-CALCnupu saamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusse.
Puhastage triikrauda niiske lapiga.
38
EESTI
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Triikraud muudab
riided läikivaks või
jätab neile jälje.
Seade ei tooda
mingit auru.
Seade on välja
lülitunud. Sisse-välja
lülitamise nupu tuli
vilgub.
Seade hakkab
tegema pumpavat
häält.
Seadmesse on kogunenud
rohkesti katlakivi ja mineraale.
Triigitav pind oli ebaühtlane,
näiteks juhul kui triikisite
õmbluse või voldi peal.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett
(märgutuli „veepaak tühi“ vilgub).
Seade ei ole auru tootmiseks
piisavalt kuum.
Te ei vajutanud aurunuppu.Vajutage aurunuppu ning hoidke seda
Veepaak pole korralikult
seadmesse pandud.
Seade pole sisse lülitatud.Sisestage pistik seinakontakti ja vajutage
Automaatse väljalülituse
funktsioon aktiveerub
automaatselt, kui seadet pole üle
kümne minuti kasutatud.
Vett pumbatakse seadme sees
olevasse soojendisse. See on
normaalne.
Eemaldage seadmest korrapäraselt
katlakivi (vt peatükk „Oluline – KATLAKIVI
EEMALDAMINE“).
PerfectCare on ohutu kõikidele rõivastele.
Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb
pesus välja. Ärge triikige üle õmbluste
ega voltide või pange triigitavatesse
piirkondadesse puuvillane riie, et vältida
jälgi õmblustel ja voltidel.
Täitke veepaak (vaadake jaotise „Veepaagi
täitmine“ osa „Seadme kasutamine“).
Oodake, kuni triikraual olev märgutuli
„triikraud valmis“ jääb põlema.
triikimise ajal all.
Lükake veepaak tugevasti seadmesse tagasi
Seadme sisselülitamiseks vajutage uuesti
toitenuppu.
Kui pumpamise hääl kõlab pidevalt,
lülitage seade välja ja eemaldage pistik
seinakontaktist. Pöörduge volitatud Philipsi
hoolduskeskusesse.
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips,
registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni letak s važnim informacijama i korisnički priručnik. Oba
dokumenta spremite za buduće potrebe.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crijevo za dovod pare
2 Postolje za glačalo
3 Prvi odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
4 Kabel za napajanje s utikačem
5 Gumb ECO s indikatorom
6 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom i postavka MAX
7 Indikator praznog spremnika za vodu
8 Indikator EASY DE-CALC
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Odjeljak za spremanje kabela
11 Drugi odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
12 Odvojivi spremnik za vodu
13 Zapor za sigurno prenošenje
14 Gumb za otpuštanje zapora za sigurno prenošenje
15 Stopalo za glačanje
16 Gumb za paru
17 Indikator spremnosti za glačanje
18 Pametni automatski gumb za paru s indikatorom
19 Otvor za punjenje
39HRVATSKI
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Ovaj aparat dizajniran je za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako stanujete u području s tvrdom
vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba destilirane ili
demineralizirane vode (može se upotrijebiti i mješavina 50 % demineralizirane/destilirane vode i obične
vode) kako bi se produžio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva
protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge
kemikalije jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Spremnik za vodu napunite prije svake uporabe ili kada bljeska indikator praznog spremnika za vodu.
Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Izvadite spremnik za vodu iz aparata i napunite ga vodom do oznake MAX.
40
HRVATSKI
2 Spremnik za vodu vratite u aparat tako da najprije umetnete donji dio u aparat.
3 Gurajte gornji dio spremnika za vodu dok ne sjedne na mjesto („klik“).
Indikator praznog spremnika za vodu
Kada je spremnik za vodu gotovo prazan, uključit će se indikator praznog spremnika za vodu. Napunite
spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se aparat ponovo zagrijao. Kada indikator spremnosti
za glačanje počne stalno svijetliti, možete nastaviti glačanje s parom.
Uporaba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim
redoslijedom, bez prilagođavanja postavke temperature glačala.
Tkanine s ovim simbolima mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila
(sl. 2).
Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su sintetičke tkanine kao što je
spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže spandeks i polioleni (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na
odjevnim predmetima (sl. 3).
Tijekom glačanja glačalo možete postaviti na postolje ili vodoravno na dasku za glačanje. Zahvaljujući
tehnologiji OptimalTEMP stopalo za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje (sl. 4).
Glačanje
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki
početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
1 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste počeli glačati (sl. 5).
Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Napomena: Za najbolje rezultate na zahtjevnim tkaninama kao što su pamuk, lan i traper, držite
gumb za paru stalno pritisnutim dok glačalo pomičete preko tkanine. Zatim još nekoliko puta prijeđite
glačalom bez pare kako biste osušili tkaninu.
Napomena: Za najbolje rezultate na svilenim i sjajnim sintetičkim tkaninama preporučuje se da gumb
za paru držite stalno pritisnutim dok ih glačate.
Senzor i pametni automatski način rada za paru
Pametni senzor u glačalu točno zna kada se i kako glačalo pomiče. Kada aktivirate pametni
automatski način rada za paru, senzor počet će prepoznavati pokrete glačala, omogućujući mu
da automatski otpušta odgovarajuću količinu pare bez potrebe za pritiskanjem gumba za paru. To će vam
pomoći da brže i lakše postignete odlične rezultate.
-Kako biste aktivirali pametni automatski način rada za paru, pritisnite gumb za njega koji se nalazi na
vrhu ručke glačala. Uključit će se indikator za pametni automatski način rada za paru (sl. 6).
-Indikator spremnosti za glačanje pomiče se natrag i naprijed kada se glačalo pomiče.
41
HRVATSKI
Napomena: dok je aktiviran pametni automatski način rada za paru, para izlazi automatski kada
pomičete glačalo i zaustavlja se kada prestanete pomicati glačalo (sl. 7). U ovom načinu rada i dalje
možete pritisnuti gumb za paru kako biste aktivirali paru dok se glačalo ne pomiče.
-Pametni automatski način rada za paru možete koristiti u svim postavkama pare, među kojima su i
ECO i MAX.
Napomena: radi vaše sigurnosti, u pametnom automatskom načinu rada za paru para se zaustavlja
kada se stopalo za glačanje nagne.
-Kako biste izašli iz pametnog automatskog načina rada za paru, pritisnite gumb za njega. Isključit
će se indikator za pametni automatski način rada za paru. Morate pritisnuti gumb za paru kako biste
nastavili glačati.
Funkcija jakog mlaza pare
Funkcija za dodatnu količinu pare dizajnirana je kako bi vam pomogla ukloniti nabore koji se teško
glačaju.
-Dvaput brzo pritisnite gumb za paru kako biste aktivirali funkciju za dodatnu količinu pare. Aparat
ispušta 3 snažna mlaza pare (sl. 8).
Okomito glačanje
Iz glačala izlazi vruća para. Nikada nemojte pokušavati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok
ga osoba nosi. Paru nemojte primjenjivati blizu svojih ili tuđih ruku.
Glačalo možete koristiti u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.
1 Glačalo držite okomito, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu stopalom za glačanje
(sl. 9).
Napomena: radi vaše sigurnosti, pametni automatski način rada za paru nije dostupan za okomito
glačanje.
Ekološka postavka
Koristeći postavku ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa po pitanju
rezultata glačanja.
-Pritisnite gumb ECO. Uključit će se zeleni indikator ECO (sl. 10).
-Kako biste deaktivirali postavku ECO, ponovo pritisnite gumb ECO. Isključit će se zeleni indikator ECO.
Postavka MAX
Za brže glačanje i veću količinu pare, možete koristiti postavku MAX.
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok indikator ne počne svijetliti
bijelo (sl. 11).
2 Kako biste deaktivirali postavku MAX, ponovo pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i
zadržite ga 2 sekunde dok bijeli indikator ne počne svijetliti plavo
42
HRVATSKI
Automatsko isključivanje
-Aparat će ući u stanju pripravnosti ako se ne koristi 10 minuta. Indikator gumba za uključivanje/
isključivanje počinje bljeskati (sl. 12).
-Kako biste ponovo aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se počinje
ponovo zagrijavati.
-Aparat se automatski isključuje ako se ne koristi još 10 minuta nakon što uđe u stanje pripravnosti.
Indikator na gumbu za uključivanje/isključivanje isključit će se.
VAŽNO – EASY DE-CALC
Vrlo je važno upotrijebiti funkciju EASY DE-CALC čim indikator EASY DE-CALC počne bljeskati, a
aparata se počne oglašavati konstantnim zvučnim signalom.
Indikator EASY DE-CALC počet će bljeskati, a aparat će se početi oglašavati konstantnim zvučnim
signalom nakon približno mjesec dana ili 10 glačanja, što naznačuje da treba ukloniti kamenac iz aparata.
Prije nastavka glačanja izvršite sljedeći EASY DE-CALC postupak.
Kako bi se izbjegao rizik od progorijevanja tkanine, iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi barem
dva sata prije izvršavanja EASY DE-CALC postupka.
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice (sl. 13).
2 Stavite aparat na rub stola.
3 Držite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga suprotno od
smjera kazaljki na satu (sl. 14).
4 Izvadite regulator EASY DE-CALC tako da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu (sl. 15).
5 Kada voda prestane istjecati iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u smjeru
kretanja kazaljke na satu kako biste ga pričvrstili (sl. 16).
6 Možete nastaviti koristiti glačalo odmah nakon dovršetka EASY DE-CALC postupka.
VAŽNO – uklanjanje kamenca sa stopala za glačanje
Ako ne koristite funkciju EASY DE-CALC redovito, čestice kamenca mogu se nakupiti u stopalu za
glačanje pa ono može ostavljati smeđe mrlje tijekom glačanja. U tom slučaju morate ukloniti kamenac iz
stopala za glačanje prateći postupak u nastavku. Savjetujemo vam da ponovite postupak dva puta kako
biste bolje očistili stopalo za glačanje.
Kako bi se izbjegao rizik od progorijevanja tkanine, iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi barem dva
sata prije čišćenja kamenca iz stopala za glačanje.
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice (sl. 13).
2 Stavite aparat na rub stola.
3 Provjerite je li spremnik za vodu prazan.
4 Držite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga suprotno od
smjera kazaljki na satu (sl. 14).
5 Izvadite regulator EASY DE-CALC tako da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu (sl. 15).
43
HRVATSKI
6 Držite aparat u položaju u kojem je EASY DE-CALC otvor okrenut prema gore i ulijte 900 ml
destilirane vode u otvor (sl. 17).
Napomena: Prilikom naginjanja aparata imajte na umu da je težak.
7 Držite EASY DE-CALC otvor okrenut prema gore, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako biste ga pričvrstili (sl. 18).
8 Vratite aparat na stabilnu i ravnu površinu. Ukopčajte i uključite aparat (sl. 19).
9 Pričekajte 5 minuta da se aparat zagrije.
10 Držite gumb za paru pritisnutim dok glačalo pomičete po komadu debele tkanine 3 minute (sl. 20).
Upozorenje: vruća, prljava voda izlazi iz stopala za glačanje.
11 Prestanite pomicati glačalo kada voda prestane izlaziti ili kada para počne izlaziti.
12 Možete odmah nastaviti koristiti aparat. U suprotnom, iskopčajte aparat nakon uklanjanja kamenca.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata.
Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako
biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.
ProblemMogući uzrokRješenje
Navlaka za dasku
postaje vlažna ili
se tijekom glačanja
na odjevnim
predmetima
pojavljuju kapi vode.
Iz stopala za
glačanje kapa voda.
Iz regulatora EASY
DE-CALC izlazi para
i/ili voda.
Para se kondenzirala na navlaci
za dasku nakon dugotrajnog
glačanja.
Imate navlaku za dasku koja nije
predviđena za veliku količinu
pare aparata.
Para koja je bila u crijevu ohladila
se i kondenzirala u vodu. Zbog
toga iz stopala za glačanje kapa
voda.
Regulator EASY DE-CALC nije
dobro zategnut.
Gumeni brtveni prsten regulatora
EASY DE-CALC je istrošen.
Zamijenite navlaku za dasku ako se spužva
istrošila. Možete staviti i dodatni sloj lca
ispod navlake za dasku za glačanje kako
biste spriječili kondenzaciju na dasci za
glačanje. Sloj od lca možete kupiti u
prodavaonici tkanina.
Stavite dodatni sloj lca ispod navlake
za dasku za glačanje kako biste spriječili
kondenzaciju na dasci za glačanje. Sloj od
lca možete kupiti u prodavaonici tkanina.
Nekoliko sekundi glačajte držeći glačalo
dalje od odjevnog predmeta.
Isključite aparat i ostavite ga da se hladi
2 sata. Odvijte regulator EASY DE-CALC i
pravilno ga zavrnite na aparat. Napomena:
Malo vode može isteći kad izvadite
regulator.
Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke
Philips i nabavite novi regulator EASY DECALC.
44
HRVATSKI
ProblemMogući uzrokRješenje
Prljava voda i
prljavština ispadaju
iz stopala za
glačanje ili je
stopalo za glačanje
prljavo.
Glačalo na odjevnim
predmetima ostavlja
odsjaj ili otiske.
Aparat ne proizvodi
paru.
Aparat se isključio.
Indikator gumba
za uključivanje/
isključivanje treperi.
Aparat proizvodi
zvuk pumpanja.
Nečistoće ili kemikalije u vodi
nakupile su se otvorima za paru i/
ili na stopalu za glačanje.
U aparatu se nakupilo previše
kamenca i minerala.
Površina glačala bila je neravna,
primjerice zbog glačanja preko
šavova ili nabora.
U spremniku za vodu nema
dovoljno vode (bljeska indikator
praznog spremnika za vodu).
Aparat nije dovoljno vruć za
proizvodnju pare.
Nemojte pritiskati gumb za paru.Pritisnite gumb za paru i držite ga
Spremnik za vodu nije ispravno
postavljen na aparat.
Aparat nije uključen.Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu i pritisnite
Funkcija automatskog
isključivanja automatski se
aktivira kada se aparat ne koristi
duže od 10 minuta.
Voda se potiskuje u grijač unutar
aparata. To je potpuno normalno.
Očistite stopalo za glačanje vlažnom krpom.
Redovito uklanjajte kamenac iz
aparata (pogledajte poglavlje "Važno –
UKLANJANJE KAMENCA").
Glačalo PerfectCare sigurno je za sve
odjevne predmete. Odsjaj ili otisak nije
trajan i nestat će kada operete odjevni
predmet. Izbjegavajte glačanje preko
šavova/pregiba ili preko tkanine koju ćete
glačati stavite pamučnu krpu kako bi se
izbjeglo stvaranje otisaka na šavovima i
pregibima.
Napunite spremnik za vodu (pogledajte
poglavlje "Uporaba aparata", odjeljak
"Punjenje spremnika za vodu").
Pričekajte da indikator spremnosti za
glačanje počne stalno svijetliti.
pritisnutim dok glačate.
Čvrsto gurnite spremnik za vodu u aparat
("klik").
gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili aparat.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
kako biste ponovo uključili aparat.
Ako zvuk pumpanja ne prestaje, isključite
aparat i iskopčajte utikač iz zidne utičnice.
Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke
Philips.
45
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon.
Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos tudnivalók” c. ismertetőt és a felhasználói kézikönyvet, mielőtt
használni kezdené a készüléket. Őrizze meg mindkét dokumentumot későbbi használatra.
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Viszont ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt desztillált vagy demineralizált víz használata
(50% demineralizált/desztillált víz és normál víz keverékét is lehet használni) a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat,
mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
A víztartály feltöltése
Töltse fel a víztartályt minden használat előtt, illetve ha az „üres víztartályt” jelző fény villog. Használat
közben bármikor újratöltheti a víztartályt.
1 Távolítsa el a víztartályt a készülékből, és töltse fel vízzel a MAX jelzésig.
2 Helyezze vissza a víztartályt a készülékbe, először a tartály alját beillesztve.
3 Nyomja be a víztartály felső részét, amíg a helyére nem illeszkedik (egy kattanó hanggal).
46
MAGYAR
Üres víztartályt jelző fény
Amikor a víztartály már majdnem üres, az „üres víztartályt” jelző fény villog. Töltse fel a víztartályt, és
nyomja le a gőzvezérlő gombot, hogy a készülék újra felmelegedjen. Amikor a „vasaló kész” jelzőfény
folyamatosan világítani kezd, folytathatja a gőzölős vasalást.
A készülék használata
Optimális hőmérséklet technológia
Az OptimalTEMP technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló hőmérsékletének állítása nélkül, tetszés
szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható anyagot.
Az ezekkel a jelekkel ellátott anyagok vasalhatók, például vászon, pamut, poliészter, selyem, gyapjú,
viszkóz és műselyem (Ábra 2).
Az ezzel a jellel ellátott anyagok nem vasalhatók. Ezek az anyagok szintetikus anyagokat, (például
spandex vagy elasztán), spandex-keveréket és polioleneket (pl. polipropilén) tartalmaznak, vagy akár
nyomott mintát is (Ábra 3).
Vasalás közben a vasaló a vasalótartóra vagy vízszintes helyzetben a vasalódeszkára helyezhető. Az
OptimalTEMP technológiának köszönhetően a vasalótalp nem károsítja a vasalódeszka-huzatot (Ábra 4).
Vasalás
A készülék használata előtt olvassa el ezt a használati útmutatót, a fontos tudnivalókat tartalmazó
ismertetőt és a rövid üzembehelyezési útmutatót. Ezeket őrizze meg későbbi használatra.
1 A vasalás megkezdéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot (Ábra 5).
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Megjegyzés: Nehezen vasalható anyagok (pl. pamut, vászon és farmer) esetében a legjobb eredmény
érdekében tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot, miközben a vasalót az anyagon
mozgatja. Ezt követően mozgassa a vasalót ugyanazon a területen még párszor gőz nélkül az anyag
megszárításához.
Megjegyzés: Selyem és fényes szintetikus anyagok esetében a legjobb eredmény eléréséhez javasoljuk,
hogy tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot vasalás közben.
A érzékelő és az intelligens automatikus gőz mód
A vasalójában található intelligens érzékelő pontosan tudja, hogy mikor és hogyan mozog
a vasaló. Az intelligens automatikus gőz mód aktiválását követően a érzékelő elkezdi
felismerni a vasaló mozdulatait, ezáltal lehetővé teszi a vasalójának, hogy automatikusan a megfelelő
gőzmennyiséget bocsássa ki anélkül, hogy Önnek meg kellene nyomnia a gőzvezérlő gombot. Ennek
köszönhetően gyorsabban és könnyebben érhet el nagyszerű eredményeket.
-Az intelligens automatikus gőz mód aktiválásához nyomja meg a vasaló fogantyúja tetején lévő
intelligens automatikus gőz gombot. Az intelligens automatikus gőz jelzőfénye bekapcsol (Ábra 6).
-A „vasaló kész” jelzőfény a vasaló mozgatásával egy időben előre-hátra mozog.
47
MAGYAR
Megjegyzés: az intelligens automatikus gőz módban a gőz automatikusan kiáramlik a vasaló
mozgatásakor, illetve leáll a gőzkibocsátás, ha megállítja a vasalót (Ábra 7). A gőz aktiválásához le is
nyomhatja a gőzvezérlő gombot ebben a módban, ha a vasaló nem mozog.
-Az intelligens automatikus gőz módot minden gőzbeállításban használhatja, beleértve az ECO és a
MAX beállítást is.
Megjegyzés: az Ön biztonsága érdekében az intelligens automatikus gőz módban a vasalótalp
megdöntésekor leáll a gőzkibocsátás.
-Az intelligens automatikus gőz módból való kilépéshez nyomja meg az intelligens automatikus gőz
gombot. Az intelligens automatikus gőz jelzőfénye kialszik. Nyomja meg a gőzvezérlő gombot a
vasalás folytatásához.
Gőzlövet funkció
A gőzlövet funkció célja, hogy segítsen a komoly gyűrődések elsimításában.
-Nyomja meg gyorsan egymás után kétszer a gőzvezérlő gombot a gőzlövet funkció bekapcsolásához.
A készülék 3 erőteljes gőzlövetet bocsát ki ( 8. ábra).
Függőleges vasalás
A vasalóból forró gőz távozik. Viselés közben soha ne próbálja a gyűrődéseket eltávolítani a ruhából. Ne
használja a gőzt a saját vagy bárki más keze közelében.
A felfüggesztett anyagok gyűrődéseinek eltávolításához a vasalót függőleges helyzetben is használhatja.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, nyomja meg a gőzvezérlő gombot, és noman érintse a
vasalótalpat a ruhához (Ábra 9).
Megjegyzés: az Ön biztonsága érdekében az intelligens automatikus gőz mód nem érhető el függőleges
vasaláskor.
ECO-fokozat
Az ECO beállítás (csökkentett gőzmennyiség) használatával a vasalási eredmény romlása nélkül takaríthat
meg energiát.
-Nyomja meg az ECO gombot. A zöld ECO jelzőfény bekapcsol. (Ábra 10)
-Az ECO beállítás kikapcsolásához nyomja meg ismét az ECO gombot. A zöld ECO jelzőfény kialszik.
MAX beállítás
A gyorsabb vasalás és nagyobb mennyiségű gőz érdekében használhatja a MAX beállítást.
1 Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig, amíg a jelzőfény fehérre nem vált
(Ábra 11).
2 A MAX beállítás kikapcsolásához ismét nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2
másodpercig, amíg a fehér jelzőfény kékre nem vált.
48
MAGYAR
Automatikus kikapcsolás
-A készülékek készenléti üzemmódra váltanak, ha 10 percig nem használják őket. A be-/kikapcsoló
gombon lévő jelzőfény villogni kezd (Ábra 12).
-A készülék újbóli aktiválásához nyomja meg ismét a be-/kikapcsoló gombot. A készülék ismét elkezd
melegedni.
-A készülék automatikusan kikapcsol, ha a készenléti üzemmódra váltás után további 10 percig nem
használják. A be-/kikapcsoló gombon lévő jelzőfény kialszik.
FONTOS – EASY DE-CALC
Nagyon fontos, hogy azonnal használja az EASY DE-CALC funkciót, ha az EASY DE-CALC jelzőfény
villogni kezd, és a készülék folyamatosan sípol.
Az EASY DE-CALC jelzőfény villogása és a készülék folyamatos sípolása körülbelül egy hónap, illetve
10 vasalás után történik meg, és jelzi, hogy a készüléket vízkőmentesíteni kell. A vasalás folytatása előtt
végezze el a következő EASY DE-CALC eljárást.
Az égési sérülések elkerülése érdekében, húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és
hagyja hűlni a készüléket legalább két órán át, mielőtt végrehajtaná az EASY DE-CALC eljárást.
1 Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból (Ábra 13).
2 Helyezze a készüléket az asztal szélére.
3 Tartson egy (legalább 350 ml űrtartalmú) edényt az EASY DE-CALC gomb alá, és forgassa el a
gombot az óramutató járásával ellentétes irányba (Ábra 14).
4 Vegye le az EASY DE-CALC gombot, és hagyja, hogy a vízkőlerakódások a vízzel az edénybe
távozzanak (Ábra 15).
5 Amikor már nem távozik több víz a készülékből, helyezze vissza az EASY DE-CALC gombot, és az
óramutató járásával megegyező irányba forgatva rögzítse (Ábra 16).
6 Az EASY DE-CALC eljárás elvégzését követően azonnal folytathatja a vasaló használatát.
FONTOS – A vasalótalp vízkőmentesítése
Ha nem használja rendszeresen az EASY DE-CALC funkciót, vízkőlerakódások halmozódhatnak fel a
vasalótalpban, és vasalás közben barna szennyeződés távozhat a vasalótalpból. Ebben az esetben az
alábbi eljárást követve vízkőmentesítenie kell a vasalótalpat. A vasalótalp jobb tisztítása érdekében
javasoljuk, hogy ismételje meg kétszer az eljárást.
Az égési sérülések elkerülése érdekében húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és hagyja
hűlni a készüléket legalább két órán át, mielőtt vízkőmentesítené a vasalótalpat.
1 Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból (Ábra 13).
2 Helyezze a készüléket az asztal szélére.
3 Ügyeljen arra, hogy a víztartály üres legyen.
4 Tartson egy (legalább 350 ml űrtartalmú) edényt az EASY DE-CALC gomb alá, és forgassa el a
gombot az óramutató járásával ellentétes irányba (Ábra 14).
5 Vegye le az EASY DE-CALC gombot, és hagyja, hogy a vízkőlerakódások a vízzel az edénybe
távozzanak (Ábra 15).
49
MAGYAR
6 Tartsa a készüléket úgy, hogy az EASY DE-CALC nyílása felfelé nézzen, majd töltsön 900 ml
desztillált vizet a nyílásba (Ábra 17).
Megjegyzés: Ne feledkezzen meg róla, hogy a készülék nehéz, amikor megdönti azt.
7 Tartsa az EASY DE-CALC nyílását úgy, hogy az felfelé nézzen, helyezze vissza az EASY DE-CALC
gombot, és az óramutató járásával megegyező irányba forgatva rögzítse (Ábra 18).
8 Helyezze vissza a készüléket stabil és egyenletes felületre. Csatlakoztassa a készüléket a fali
aljzathoz, és kapcsolja be (Ábra 19).
9 Várjon 5 percig, amíg a készülék felmelegszik.
10 Tartsa folyamatosan lenyomva a gőzvezérlő gombot, miközben a vasalót 3 percig egy vastag
anyagon mozgatja (Ábra 20).
Figyelmeztetés: piszkos, forró víz folyik ki a vasalótalpból.
11 Ne mozgassa tovább a vasalót, amikor már nem jön ki belőle több víz, vagy amikor gőz kezd
kiáramlani belőle.
12 Azonnal folytathatja a készülék használatát. Ellenkező esetben húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból, ha a vízkőmentesítés befejeződöt.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal.
Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az adott országban működő
ügyfélszolgálathoz.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A vasalódeszka
huzata nedves lesz,
vagy vasalás során
vízcseppek keletkeznek
a ruhán.
A vasalótalpból
vízcseppek jönnek ki.
Az EASY DE-CALC
gomb alól gőz és/vagy
víz távozik.
Hosszú ideig történő vasalást
követően gőz csapódott le a
vasalódeszka huzatán.
Előfordulhat, hogy olyan
vasalódeszka-huzatot használ,
amely a kialakításából adódóan
nem képes megbirkózni a készülék
nagymértékű gőzkibocsátásával.
A tömlőben maradt gőz lehűlt és
kicsapódott. Emiatt vízcseppek
jelenhetnek meg a vasalótalpon.
Az EASY DE-CALC gomb nincs
megfelelően rögzítve.
Cserélje ki a vasalódeszka-huzatot,
ha a habszivacs vagy lc anyag
elhasználódott. Kiegészítő lc anyagot
is helyezhet a vasalódeszka-huzat
alá, hogy megakadályozza a pára
vasalódeszkára történő lecsapódását.
Filcet textilüzletben vásárolhat.
Helyezzen még egy réteg
lcanyagot a vasalódeszka-huzat
alá, hogy megakadályozza a pára
vasalódeszkára történő lecsapódását.
Filcet textilüzletben vásárolhat.
Néhány másodpercig gőzöljön a
ruhától távol.
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja
hűlni 2 órán keresztül. Csavarja ki az
EASY DE-CALC gombot, majd csavarja
vissza megfelelően a készülékre.
Megjegyzés: A gomb eltávolításkor
némi víz távozik a készülékből.
50
MAGYAR
ProblémaLehetséges okMegoldás
A vasalótalpból piszkos
víz és szennyeződés
távozik, vagy a
vasalótalp szennyezett.
A vasalótól
kifényesedik a ruha,
vagy lenyomat kerül rá.
A vasaló nem termel
gőzt.
A készülék
kikapcsolt. A be- és
kikapcsológombon
található jelzőfény
villog.
A készülékből
szivattyúzó hang
hallatszik.
Az EASY DE-CALC gomb gumi
tömítőgyűrűje kopott.
A vízben lévő szennyeződés vagy
vegyszerek csapódhattak le a
gőznyílásokban és/vagy a talpon.
Túl sok vízkő és ásványi anyag
halmozódott fel a készülék
belsejében.
A vasalt felület egyenetlen volt, pl.
mert varráson vagy hajtáson húzta
keresztül a vasalót.
Nincs elég víz a víztartályban (az
„üres víztartályt” jelző fény villog).
A készülék nem elég forró a
gőztermeléshez.
Nem nyomta meg a gőzvezérlő
gombot.
A víztartály nem megfelelően van a
készülékbe helyezve.
A készülék nincs bekapcsolva.Helyezze a csatlakozódugót a fali
Az automatikus kikapcsolás funkció
a készülék több mint 10 perces
használaton kívüli állapota után
automatikusan bekapcsol.
A készülék vizet szivattyúz a benne
lévő vízmelegítőbe. Ez normális
jelenség.
Ha új EASY DE-CALC gombra van
szüksége, forduljon egy Philips
szakszervizhez.
Nedves ruhával tisztítsa meg a
vasalótalpat.
Rendszeresen gondoskodjon a
készülék vízkőmentesítéséről (lásd a
„Fontos – VÍZKŐMENTESÍTÉS” című
fejezetet).
A PerfectCare minden ruhán
biztonsággal használható. A ruha
kifényesedése vagy a rajta keletkezett
lenyomatok mosással eltüntethetők.
Ne vasalja át a varrásokat és
hajtásokat, illetve ne helyezzen
pamut anyagot ezekre a területekre.
Így elkerülheti, hogy a varrásokon és
hajtásokon ráncok keletkezzenek.
Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék
használata” című fejezet „A víztartály
feltöltése” című részét).
Várjon, amíg a „vasaló kész” jelzőfény
folyamatosan nem világít.
Vasalás közben tartsa lenyomva a
gőzvezérlő gombot.
Határozott mozdulattal csúsztassa
vissza kattanásig a víztartályt a
készülékbe.
aljzatba, és a be-/kikapcsoló gombbal
kapcsolja be a készüléket.
A készülék ismételt bekapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
Amennyiben a pumpáló hang
folyamatosan hallható, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból.
Forduljon Philips szakszervizhez.
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құрылғыны пайдалану алдында бөлек маңызды ақпарат парақшасын және осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Құжаттардың екеуін де болашақта анықтама алу үшін сақтап
қойыңыз.
Өнімге шолу (1- сурет)
1 Бу жеткізу шлангысы
2 Үтіктің түпқоймасы
3 Бірінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны
4 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
5 Жарығы бар ECO түймесі
6 Шамы мен MAX (Макс) параметрі бар қосу/өшіру түймесі
7 «Су ыдысы бос» шамы
8 EASY DE-CALC жарығы
9 EASY DE-CALC тұтқасы
10 Қуат сымын сақтау бөлімі
11 Екінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны
12 Алынатын су сыйымдылығы
13 Алып жүру құлпы
14 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
15 Астыңғы табан
16 Бу шығарушы ілмек
17 «Үтік дайын» шамы
18 Шамы бар интеллектуалды автоматты бу түймесі
19 Толтыру тесігі
51ҚАЗАҚ
Қолдануға дайындық
Пайдаланылатын су түрі
Бұл құрылғы құбыр суын пайдалануға арналған. Дегенмен, егер кермек су аумағында тұрсаңыз, қақ
тез жиналуы мүмкін. Осылайша, құрылғының қызмет ету мерзімін ұзарту үшін, тазартылған немесе
минералсыздандырылған суды қолдану ұсынылады (минералсыздандырылған/тазартылған су мен
әдеттегі судың 50% қоспасын пайдалануға да болады).
Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ түсіру
заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа химикаттарды
пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға әкелуі немесе құрылғыны
зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Әрбір қолданыстан бұрын немесе «су ыдысы бос» шамы жыпылықтағанда су ыдысын толтырыңыз.
Қолдану барысында су ыдысын толтыра аласыз.
1 Су ыдысын құрылғыдан шығарып алыңыз және оны MAX белгісіне дейін толтырыңыз.
52
ҚАЗАҚ
2 Су ыдысын қайтадан құрылғыға салып қойыңыз, бұған дейін құрылғының ішіне төменгі бөлікті
орналастырыңыз.
3 Су ыдысын өз орнында бекіту үшін, оның жоғарғы бөлігін басыңыз («сарт» еткен дыбыс
естілгенге дейін).
Су ыдысы бос жарығы
Су ыдысында жеткілікті су болса да, «су ыдысы бос» деген шам жыпылықтайды. Су ыдысын
толтырыңыз және құрылғыны қайта қыздыру үшін бу шығарғышты басыңыз. «Үтік дайын» жарығы
тұрақты жана бастағанда, бумен үтіктеуді жалғастыруыңызға болады.
Құрылғыны пайдалану
OptimalTEMP технологиясы
OptimalTEMP технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасы параметрін
реттеместен кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді.
Мына белгілері бар маталарды, мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза және
жасанды жібекті үтіктеуге болады (2- сурет).
Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында спандекс немесе
эластан, спандекс аралас талшықтар және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты
синтетикалық талшықтар бар, сондай-ақ басылған суреті бар маталарды да үтіктеуге болмайды
(3- сурет).
Үтіктеу барысында үтікті түпқоймаға немесе көлденеңінен үтіктеу тақтасына қоюға болады.
OptimalTEMP технологиясының арқасында үтіктің табаны үтіктеу тақтасының жабынын бүлдірмейді
(4- сурет).
Үтіктеу
Құралды пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және
жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
1 Үтіктей бастау үшін бу шығарғышын басыңыз (5- сурет).
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Ескертпе: мақта сияқты қатты маталарды үтіктеудің жақсы нәтижелеріне қол жеткізу үшін,
матада үтікті жылжытқанда бу шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз. Одан кейін матаны
құрғату үшін, үтікті бір аймаққа бірнеше рет бусыз жылжытыңыз.
Ескертпе: жібек және жылтыр синтетикалық маталарда үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін,
үтіктеу кезінде бу триггерін үздіксіз басулы ұстау ұсынылады.
қадағасы және интеллектуалды бу режимі
Үтік ішіндегі интеллектуалды қадағасы үтіктің жылжу уақыты мен жолын біледі.
Интеллектуалды автоматты бу режимі белсендірілсе, қадағасы үтік қозғалыстарын
53
ҚАЗАҚ
анықтауды бастап, бу триггерін басусыз будың дұрыс мөлшерін автоматты түрде шығаруға жол
береді. Бұл жақсы нәтижелерге тезірек және оңайырақ жетуге көмектеседі.
-Интеллектуалды автоматты бу режимін белсендіру үшін, үтік тұтасының үстіндегі автоматты бу
түймесін басыңыз. Интеллектуалды автоматты бу шамы қосылады (6- сурет).
-Үтік жылжыған кезде «Үтік дайын» шамы артқа және алға жылжиды.
Ескертпе: интеллектуалды автоматты бу режимінде үтікті жылжытқан кезде бу автоматты
түрде шығады және үтікті тоқтатқан кезде бу да тоқтайды (7- сурет). Үтік қозғалмайтын кезде
буды белсендіру үшін, триггерді осы режимде ұзақ басуға болады.
-Интеллектуалды автоматты бу режимін барлық бу параметрлерінде пайдалана аласыз, оның
ішінде ECO (Эко) және MAX (Макс).
Ескертпе: қауіпсіздік үшін интеллектуалды автоматты бу режимінде үтіктеу тақтасы еңкейтілген
кезде бу тоқтайды.
-Интеллектуалды автоматты режимнен шығу үшін, интеллектуалды автоматты бу түймесін
басыңыз. Интеллектуалды автоматты бу шамы өшеді. Үтіктеуді жалғастыру үшін, бу триггерін басу
керек.
Буды күшейту функциясы
Буды күшейту функциясы қатты бүктеліп қалған жерлерді түзету үшін жасалған.
-Бу күшейту функциясын белсендіру үшін, бу триггерін екі рет жылдам басыңыз. Құрылғы будың 3
қуатты ағынын шығарады ( 8-сурет).
Тігінен үтіктеу
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреуге кигізіп тұрып үтіктеуші болмаңыз. Үтіктің жанында
өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды шығармаңыз.
Ілулі тұрған матаның қыртысын кетіру үшін үтікті тігінен пайдалануға болады.
1 Үтікті тік күйде ұстап, бу шығару түймесін басыңыз және киімге үтіктің табанын жайлап
тигізіңіз (9- сурет).
Ескертпе: қауіпсіздік үшін интеллектуалды автоматты бу режимі тік үтіктеуге қолжетімсіз.
ECO параметрі
ECO (Эко) параметрін пайдалану арқасында (будың шығуын азайтады) үтіктеу нәтижесіне әсер
етпестен энергияны үнемдеуге болады.
-ECO түймесін басыңыз. Жасыл ECO (Эко) шамы қосылады (10- сурет).
-ECO (Эко) параметрін өшіру үшін, ECO (Эко) түймесін қайта басыңыз. Жасыл ECO (Эко) шамы
өшеді.
MAX (Макс) параметрі
Жылдам үтіктеу және будың көп мөлшерін шығару үшін MAX күйін пайдалануға болады.
1 Шам ақ болып жанғанша қосу/өшіру түймесін 2 секунд бойы басып тұрыңыз (11- сурет).
54
ҚАЗАҚ
2 MAX (Макс) күйін өшіру үшін шам көк түспен жанғанда қосу/өшіру түймесін қайтадан 2
секунд бойы басып тұрыңыз.
Автоматты түрде өшу
-Құрылғы 10 минут бойы қолданылмаса, күту режиміне өтеді. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық
жыпылықтай бастайды (12- сурет).
-Құрылғыны қайта белсендіру үшін, қосу/өшіру түймесін басыңыз. Құрылғы қайта жылына бастайды.
-Егер құрылғы күту режиміне өткеннен кейін 10 минут пайдаланылмаса, ол автоматты түрде
өшеді. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық өшеді.
МАҢЫЗДЫ - EASY DE-CALC
EASY DE-CALC шамы жыпылықтай бастағаннан және құрылғы дыбыс сигналын
үздіксіз шығарғаннан EASY DE-CALC функциясын пайдалану керек.
EASY DE-CALC шамы шамамен бір айдан кейін немесе 10 үтіктеу сеансынан кейін құрылғының
қақтан тазалануы керектігін көрсету үшін жыпылықтайды және құрылғы дыбыстық сигналды үздіксіз
шығарады. Үтіктеуді жалғастырмас бұрын, келесі EASY DE-CALC процедурасын орындаңыз.
Күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып, EASY DE-CALC процедурасын
орындау алдында кемінде екі сағат суытыңыз.
1 Тығынды розеткадан ажыратыңыз (13- сурет).
2 Құрылғыны үстел жиегіне қойыңыз.
3 Тостағанды (көлемі кемінде 350 мл) EASY DE-CALC тұтқасының астына ұстап, тұтқаны сағат
тіліне қарсы бұраңыз (14- сурет).
4 EASY DE-CALC тұтқасын алып, қақ бөлшектері бар суды тостағанға ағызыңыз (15- сурет).
5 Құрылғыдан судың ағуы тоқтағанда EASY DE-SCALE тұтқасын қайта салып, сағат тілі
бағытымен бұрап бекітіңіз (16- сурет).
6 EASY DE-CALC процедурасын аяқтағаннан кейін үтікті бірден пайдалануды жалғастыра
беруге болады.
МАҢЫЗДЫ – Үтіктің табанының қағын кетіру
Егер EASY DE-CALC функциясы жүйелі түрде пайдаланылмаса, үтіктің табанына қақ бөлшектері
жиналып, үтіктеу барысында қоңыр дақтар шығуы мүмкін. Бұндай жағдайда үтіктің табанын
төмендегі процедураны орындаумен тазалау керек. Үтіктің табанын дұрыс тазалау үшін,
процедураны екі рет қайталау ұсынылады.
Күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып, үтіктің табаны қағын кетіру алдында кемінде
екі сағат суытыңыз.
1 Тығынды розеткадан ажыратыңыз (13- сурет).
2 Құрылғыны үстел жиегіне қойыңыз.
3 Су ыдысы бос екендігін тексеріңіз.
4 Тостағанды (көлемі кемінде 350 мл) EASY DE-CALC тұтқасының астына ұстап, тұтқаны сағат
тіліне қарсы бұраңыз (14- сурет).
55
ҚАЗАҚ
5 EASY DE-CALC тұтқасын алып, қақ бөлшектері бар суды тостағанға ағызыңыз (15- сурет).
6 Құрылғыны EASY DE-CALC саңылауы жоғары қаратылатындай етіп ұстап, 900 мл
дистилденген суды саңылауға құйыңыз (17- сурет).
Ескертпе: құрылғыны еңкейткен кезде ауыр салмағын ескеріңіз.
7 EASY DE-CALC саңылауын жоғары қаратып, EASY DE-CALC тұтқасын қайта салып, бекіту
үшін сағат тілі бағытымен бұраңыз (18- сурет).
8 Құрылғыны тұрақты және тегіс бетке кері салыңыз. Құрылғыны тығып қосыңыз (19- сурет).
9 Құрылғының қызуын 5 минут күтіңіз.
10 Үтікті қалың мата бөлігіне 3 минутқа жылжытқан кезде бу триггерін үздіксіз басулы ұстаңыз
(20- сурет).
Ескерту: үтіктің табанынан ыстық, лас су ағып тұр.
11 Ешбір су шықпаған кезде немесе бу шыға бастағанда үтікті жылжытпаңыз.
12 Құрылғыны бірден пайдалануды тоқтатыңыз. Болмаса, қақ кетіру аяқталғаннан кейін
құрылғыны ажыратыңыз.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда ең көп кездесуі мүмкін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
АқаулықМүмкін себептерШешімі
Үтіктеу кезінде
үтік үстелінің қабы
дымқыл болады
немесе киімде су
іздері болады.
Астыңғы табаннан
су тамшылары
шығып жатыр.
Бу және/немесе
су EASY DE-CALC
тұтқасынан шығады.
Ұзақ үтіктеу сеансынан
кейін бу үтіктеу тақтасының
жапқышында суға айналған.
Үтіктеу тақтасының қаптамасы
құрылғының буды тез шығару
жылдамдығына арналмаған.
Шлангіде болған бу салқындаған
және суға айналған. Осы
себептен үтіктің табанынан су
тамшылайды.
EASY DE-CALC тұтқасы дұрыс
бекітілмеген.
Егер пенопласт тозса, үтіктеу тақтасы
жапқышын ауыстырыңыз. Сонымен қатар,
үтіктеу тақтасында конденсаттың пайда
болуын болдырмау үшін үтіктеу тақтасы
қаптамасының астына киізден жасалған
қосымша қабат қосуға болады. Киізді мата
дүкенінен сатып алуға болады.
Үтіктеу тақтасында конденсаттың пайда
болуын болдырмау үшін үтіктеу тақтасы
қаптамасының астына киізден жасалған
қосымша қабат қойыңыз. Киізді мата
дүкенінен сатып алуға болады.
Бірнеше секунд бойы киімнен басқа
жерге бу шығарыңыз.
Құрылғыны өшіріп, оны 2 сағатқа
суытыңыз. EASY DE-CALC тұтқасын ашып,
оны құрылғыға тиісті түрде қайта бекітіңіз.
Ескертпе: тұтқаны алғанда су ағуы мүмкін.
56
ҚАЗАҚ
АқаулықМүмкін себептерШешімі
Үтіктің табанынан
лас су мен қоспалар
шығып жатыр
немесе үтіктің
табаны кір.
Үтік киімде жылтыр
із немесе белгі
қалдырады.
Құрылғы еш бу
шығармайды.
Құрылғы өшті.
Қосу/өшіру
түймесіндегі жарық
жыпылықтайды.
Құрылғы 10 минут бойы іссіз
тұрғанда, автоматты өшіру
функциясы автоматты түрде
қосылады.
Су құрылғының ішіндегі
қайнатқышқа сорылып тұр. Бұл
әдеттегі нәрсе.
Жаңа EASY DE-CALC тұтқасын алу үшін
рұқсат етілген Philips қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құралды дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Құрылғыдағы қақты жүйелі түрде түсіріп
тұрыңыз («Маңызды - ҚАҚ ТҮСІРУ»
тарауын қараңыз).
Perfect Care үтігін кез келген киімге
қауіпсіз пайдалануға болады. Жылтыр
із немесе белгі тұрақты қалмайды,
олар киімді жуғанда кетеді. Қатты
бумен немесе бүктеп үтіктемеңіз, не
болмаса будан және бүктеуден болатын
белгілердің алдын алу үшін үтіктелетін
аймаққа мақта мата қоюға болады.
Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
«Үтік дайын» жарығының тұрақты жануын
күтіңіз.
басып тұрыңыз.
Су ыдысын қайтадан құрылғысына
сырғытып мықтап орнатыңыз («сырт» ете
түседі).
да, қосу/өшіру түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
Құрылғыны қайта қосу үшін қуатты қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
Сорғылау дыбысы тоқтамаса, құрылғыны
өшіріп, штепсельдік ұшты розеткадан
ажыратыңыз. Өкілетті Philips қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз. Philips
әкімшілік берген қызмет орталығымен
хабарласыңыз.
57
ҚАЗАҚ
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы,
123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Индонезияда жасалған
Жиынтық кесте параметрлерінің:
ТүріЭлектр параметрлеріҚолғап
GC96702250-2700Вт, 220-240В, 50-60ГцЖоқ
GC96752250-2700Вт, 220-240В, 50-60ГцЖоқ
GC96822250-2700Вт, 220-240В, 50-60ГцИә
GC96902250-2700Вт, 220-240В, 50-60ГцИә
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура+0°C - +35°C
Салыстырмалы ылғалдылық20% - 95%
Атмосфералық қысым85 - 109 kPa
58 LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba,
savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite atskirą svarbios informacijos lapelį ir vartotojo vadovą.
Išsaugokite abu dokumentus, nes jų gali prireikti ateityje.
Produkto apžvalga (1 pav.)
1 Garų tiekimo žarnelė
2 Lygintuvo pagrindas
3 Pirmasis tiekimo žarnelės laikymo skyrius
4 Maitinimo laidas su kištuku
5 Mygtukas ECO su lempute
6 Įjungimo / išjungimo mygtukas su lempute ir MAX nustatymas
7 „Tuščio vandens bakelio“ lemputė
8 EASY DE-CALC lemputė
9 EASY DE-CALC rankenėlė
10 Laido laikymo skyrelis
11 Antrasis tiekimo žarnelės laikymo skyrius
12 Išimamas vandens bakelis
13 Nešimo užraktas
14 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas
15 Lygintuvo padas
16 Garų padavėjas
17 „Paruošto lygintuvo“ lemputė
18 Pažangus automatinių garų mygtukas su lempute
19 Pildymo anga
Paruošimas naudojimui
Naudojamas vanduo
Šis prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kur vanduo kietas,
gali greitai susidaryti kalkių nuosėdų. Todėl rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą
vandenį (taip pat galima naudoti 50 % demineralizuoto / distiliuoto vandens, sumaišyto su vandeniu), kad
prietaisas būtų naudojamas ilgiau.
Įspėjimas: nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių
šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto vandens ir kitų
chemikalų, nes dėl jų vanduo gali imti taškytis, palikti rudų dėmių arba pažeisti prietaisą.
Vandens bakelio pripildymas
Vandens bakelį pripildykite prieš kiekvieną naudojimą arba blyksint tuščio vandens bakelio lemputei.
Naudodami prietaisą pripildyti vandens bakelį galite bet kada.
1 Išimkite vandens bakelį iš prietaiso ir pripildykite jį vandens iki ribos MAX.
2 Įdėkite vandens bakelį atgal į prietaisą pirmiausia įstatydami į jį apatinę dalį.
59
LIETUVIŠKAI
3 Stumkite viršutinę vandens bakelio dalį tol, kol ji užsiksuos savo vietoje („spragtelės“).
Tuščio vandens bakelio lemputė
Kai vandens bakelis beveik tuščias, mirksi tuščio vandens bakelio lemputė. Pripildykite vandens bakelį
ir paspauskite garų jungiklį, kad prietaisas vėl įkaistų. Kai „paruošto lygintuvo“ lemputė pradeda degti
nuolatos, galite toliau lyginti su garais.
Prietaiso naudojimas
„OptimalTEMP“ technologija
Dėl „OptimalTEMP“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka,
nereguliuojant lygintuvo temperatūros nustatymo.
Šiais simboliais pažymėtus audinius, pavyzdžiui, liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę ir dirbtinį
šilką, galima lyginti (2 pav.).
Šiuo simboliu pažymėti audiniai nelyginami. Tai yra sintetiniai audiniai, tokie kaip spandeksas arba
elastanas, audiniai su spandeksu ir poliolenai (pvz.: polipropilenas), taip pat spaudiniai ant drabužių
(3 pav.).
Lygindami galite pastatyti lygintuvą ant lygintuvo pagrindo arba horizontaliai ant lyginimo lentos. Dėl
„OptimalTEMP“ technologijos lygintuvo padas nesugadins lyginimo lentos dangos (4 pav.).
Lyginimas
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir
trumpąją instrukciją. Išsaugokite juos ateičiai.
1 Norėdami pradėti lyginti, paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką (5 pav.).
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Pastaba: geriausio rezultato su sunkiai lyginamais audiniais, tokiais kaip medvilnė, linas ir džinsas,
pasieksite, jei lygindami audinį nuolatos laikysite paspaudę garų jungiklį. Tuomet perbraukite dar kelis
kartus per tą pačią vietą be garų, kad audinys išdžiūtų.
Pastaba: siekiant geriausių rezultatų su šilku ir blizgiais sintetiniais audiniais, rekomenduojama
lyginant nuolatos laikyti paspaudus garų jungiklį.
„“ jutiklis ir pažangus automatinių garų režimas
Lygintuve esantis pažangus „“ jutiklis tiksliai žino, kada ir kaip juda lygintuvas. Įjungus pažangų
automatinių garų režimą, „
tinkamą kiekį garų nespaudžiant garų jungiklio. Taip puikių rezultatų pasieksite greičiau ir lengviau.
-Lygintuvui judant, „paruošto lygintuvo“ lemputės šviesa juda aukštyn ir žemyn.
“ jutiklis atpažins lygintuvo judesius ir lygintuvas automatiškai skleis
60
LIETUVIŠKAI
Pastaba: pažangiame automatinių garų režime garai skleidžiami automatiškai, kai judinamas
lygintuvas, ir sustabdomi, kai nustojate judinti lygintuvą (7 pav.). Šiame režime vis tiek galite spausti
garų jungiklį, kad įjungtumėte garus tuomet, kai lygintuvas nejuda.
-Galite naudoti pažangų automatinių garų režimą esant visiems garų nustatymams, įskaitant ECO ir
MAX.
Pastaba: dėl jūsų saugumo pažangiame automatinių garų režime lygintuvas neskleidžia garų, kai
lygintuvo padas pakreiptas.
-Norėdami išjungti pažangų automatinių garų režimą, paspauskite pažangų automatinių garų mygtuką.
Išsijungs pažangi automatinių garų lemputė. Norėdami toliau lyginti, paspauskite garų jungiklį.
Garo srovės funkcija
Garo srovės funkcija sukurta siekiant padėti išlyginti sunkiai įveikiamas raukšles.
-Nyomja meg gyorsan egymás után kétszer a gőzvezérlő gombot a gőzlövet funkció bekapcsolásához.
A készülék 3 erőteljes gőzlövetet bocsát ki ( 8. ábra).
Vertikalus lyginimas
Lygintuvas skleidžia karštus garus. Niekada nebandykite lyginti drabužio raukšlių, kai kas nors jį dėvi.
Nenaudokite garų šalia savo arba kieno nors kito rankos.
Lygintuvą galite naudoti vertikalioje padėtyje, kad pašalintumėte kabančių audinių raukšles.
1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite garų jungiklį ir švelniai palieskite drabužį lygintuvo padu
(9 pav.).
Pastaba: dėl jūsų saugumo pažangus automatinių garų režimas neveikia lyginant vertikaliai.
ECO nustatymas
Naudodami ECO nustatymą (sumažintas garų kiekis), sutaupysite energijos ir puikiai išlyginsite drabužius.
-Norėdami vėl įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Prietaisas vėl ims kaisti.
61
LIETUVIŠKAI
-Prietaisas automatiškai išsijungs, jei jo nenaudosite dar 10 min. po to, kai įsijungs budėjimo režimas.
Išsijungs įjungimo / išjungimo mygtuko šviesa.
SVARBU - EASY DE-CALC
Labai svarbu panaudoti EASY DE-CALC funkciją, kai tik pradeda degti EASY DE-CALC lemputė ir
prietaisas nuolatos pypsi.
EASY DE-CALC lemputė užsidega ir prietaisas nuolatos pypsi po maždaug mėnesio arba 10 lyginimų, taip
nurodoma, kad reikia nukalkinti prietaisą. Prieš toliau lygindami atlikite šią EASY DE-CALC procedūrą.
Norėdami išvengti rizikos nudegti, prieš atlikdami EASY DE-CALC procedūrą išjunkite prietaisą iš
elektros lizdo ir bent dvi valandas leiskite jam atvėsti.
1 Ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo (13 pav.).
2 Padėkite prietaisą ant stalviršio krašto.
3 Laikykite puodelį (jo talpa turi būti mažiausiai 350 ml) po EASY DE-CALC rankenėle ir pasukite ją
prieš laikrodžio rodyklę (14 pav.).
4 Nuimkite EASY DE-CALC rankenėlę ir palaukite, kol vanduo su kalkių nuosėdomis sutekės į puodelį
(15 pav.).
5 Kai iš prietaiso vanduo nebeteka, įdėkite EASY DE-CALC rankenėlę į vietą ir užksuokite sukdami ją
pagal laikrodžio rodyklę (16 pav.).
6 Pabaigę EASY DE-CALC procedūrą galite iškart toliau naudoti lygintuvą.
SVARBU – lygintuvo pado nukalkinimas
Jei reguliariai nenaudojate EASY DE-CALC funkcijos, kalkės gali susikaupti lygintuvo pade ir lyginant
lygintuvo padas paliks rudas dėmes. Tokiu atveju reikia nukalkinti lygintuvo padą, laikantis toliau
pateiktos procedūros. Rekomenduojame procedūrą atlikti du kartus, kad geriau išvalytumėte lygintuvo
padą.
Norėdami išvengti rizikos nudegti, prieš nukalkindami lygintuvo padą išjunkite prietaisą iš elektros lizdo
ir bent dvi valandas leiskite jam atvėsti.
1 Ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo (13 pav.).
2 Padėkite prietaisą ant stalviršio krašto.
3 Įsitikinkite, kad vandens bakelis tuščias.
4 Laikykite puodelį (jo talpa turi būti mažiausiai 350 ml) po EASY DE-CALC rankenėle ir pasukite
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę (14 pav.).
5 Nuimkite EASY DE-CALC rankenėlę ir palaukite, kol vanduo su kalkių nuosėdomis sutekės į puodelį
(15 pav.).
6 Laikykite prietaisą taip, kad EASY DE-CALC anga būtų nukreipta į viršų, ir įpilkite 900 ml distiliuoto
vandens į angą (17 pav.).
Pastaba: kreipdami prietaisą atkreipkite dėmesį į didelį jo svorį.
7 Laikykite EASY DE-CALC angą nukreiptą aukštyn, įdėkite EASY DE-CALC rankenėlę į vietą ir
užksuokite sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę (18 pav.).
62
LIETUVIŠKAI
8 Padėkite prietaisą atgal ant nejudančio ir lygaus paviršiaus. Įkiškite prietaiso kištuką į lizdą ir
įjunkite (19 pav.).
9 Palaukite 5 min., kol prietaisas įkais.
10 Laikykite garų jungiklį nuolat nuspaudę ir 3 min. judinkite lygintuvą ant storo audinio (20 pav.).
Įspėjimas: iš lygintuvo pado laša karštas nešvarus vanduo.
11 Nustokite judinti lygintuvą, kai vanduo nustoja tekėti arba pradeda eiti garai.
12 Galite tuoj pat toliau naudoti prietaisą. Arba, pabaigę nukalkinimą, išjunkite prietaisą iš elektros
lizdo.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau
pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite
dažnai užduodamų klausimų sąrašą arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Lyginimo lenta
tampa drėgna
arba lyginant ant
drabužių matosi
vandens lašelių.
Iš lygintuvo pado
laša vanduo.
Per EASY DE-CALC
rankenėlę veržiasi
garai ir (arba)
vanduo.
Nuo lygintuvo pado
bėga nešvarus
vanduo ir byra
nešvarumai arba
lygintuvo padas yra
nešvarus.
Ilgai lyginus ant lyginimo
lentos dangos susidarė garų
kondensatas.
Gali būti, kad jūsų lyginimo lentos
danga nepritaikyta dideliam garų
kiekiui, kurį išleidžia prietaisas.
Žarnelėje vis dar esantys garai
atvėso ir susikondensavo į
vandenį. Dėl to iš lygintuvo pado
laša vanduo.
Esantys vandenyje nešvarumai ir
chemikalai nusėda garų bakelio
angose ir / arba ant lygintuvo
pado.
Jei nusidėvėjo porolonas, pakeiskite
lyginimo lentos dangą. Taip pat galite uždėti
papildomą sluoksnį veltinio po lyginimo
lentos danga, kad kondensatas nesikauptų
ant lyginimo lentos. Veltinio galite nusipirkti
audinių parduotuvėje.
Padenkite papildomą sluoksnį veltinio po
lyginimo lentos danga, kad kondensatas
nesikauptų ant lyginimo lentos. Veltinio
galite nusipirkti audinių parduotuvėje.
Išleiskite garus ir (arba) vandenį iš lygintuvo,
kelias sekundes jį laikydami ne virš
drabužio.
Išjunkite prietaisą ir bent 2 valandas leiskite
prietaisui atvėsti. Atsukite EASY DE-CALC
rankenėlę ir vėl ją tinkamai prisukite ant
prietaiso. Pastaba: nuėmus rankenėlę gali
išbėgti šiek tiek vandens.
Kad gautumėte naują EASY DE-CALC
rankenėlę, kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“
techninės priežiūros centrą.
Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu.
63
LIETUVIŠKAI
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Lygintuvas ant
drabužių palieka
blizgesį ar žymes.
Prietaiso viduje susikaupė daug
nuosėdų ir mineralų.
Lyginamas paviršius nebuvo
lygus, pavyzdžiui, lyginote per
siūlę ar klostę.
Vandens bakelyje nepakanka
vandens (mirksi „tuščio vandens
bakelio“ lemputė).
Prietaisas nepakankamai įkaitęs,
kad gamintų garus.
Jūs nepaspaudėte garų jungiklio.Paspauskite garų jungiklį ir laikykite jį
Vandens bakelis į prietaisą įdėtas
netinkamai.
Prietaisas neįjungtas.Įkiškite kištuką į sieninį elektros lizdą ir
Automatinio išsijungimo funkcija
įjungiama automatiškai, kai
prietaisas nenaudojamas daugiau
nei 10 minučių.
Vanduo siurbiamas į prietaiso
garintuvą. Tai normalu.
Reguliariai nukalkinkite prietaisą (žr. skyrių
„Svarbu – NUOSĖDŲ ŠALINIMAS“).
„PerfectCare“ saugu naudoti visiems
drabužiams. Blizgesys arba įspaudai nėra
ilgalaikiai ir pranyks išplovus drabužį.
Venkite lyginti siūles ir lenkimus arba galite
padėti medvilninį audinį ant lyginamos
vietos, kad išvengtumėte siūlių ir lenkimų
įspaudų.
Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus
„Prietaiso naudojimas“ dalį „Vandens
bakelio pildymas“).
Palaukite, kol „paruošto lygintuvo“ lemputė
pradės šviesti nuolat.
nuspaustą, kol lyginate.
Tvirtai įstatykite vandens bakelį į prietaisą
(turi pasigirsti spragtelėjimas).
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką,
kad įjungtumėte prietaisą.
Norėdami vėl įjungti prietaisą, paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Jei siurbimo garsas nedingsta, išjunkite
prietaisą ir ištraukite kištuką iš kištukinio
lizdo. Kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“
techninės priežiūros centrą.
64
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas,
reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet atsevišķo informatīvo bukletu un lietotāja rokasgrāmatu.
Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Produkta pārskats (1. att.)
1 Tvaika padeves vads
2 Gludekļa platforma
3 Pirmās padeves šļūtenes uzglabāšanas nodalījums
4 Elektrības vads ar kontaktdakšu
5 Iedegsies ECO poga
6 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar lampiņu un MAKS. iestatījumu
7 Indikators “Tukša ūdens tvertne”
8 EASY DE-CALC indikators
9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga
10 Vada glabāšanas nodalījums
11 Otrās padeves šļūtenes uzglabāšanas nodalījums
12 Noņemama ūdens tvertne
13 Pārnēsāšanas aizslēgs
14 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga
15 Gludināšanas virsma
16 Tvaika slēdzis
17 Indikators “Gludeklis ir gatavs”
18 Inteliģenta automātiskā tvaika poga ar lampiņu
19 Uzpildīšanas atvere
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri
veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai demineralizētu ūdeni (var
izmantot arī 50% demineralizēta/destilēta ūdens maisījumā ar ūdeni), lai pagarinātu ierīces kalpošanas
laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt
ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai kad mirgo indikators “Tukša ūdens tvertne”. Varat
piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
1 Izņemiet no ierīces ūdens tvertni un piepildiet to ar ūdeni līdz atzīmei MAX.
65
LATVIEŠU
2 Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē, vispirms ievietojot ierīcē tvertnes apakšējo daļu.
3 Spiediet ūdens tvertnes augšējo daļu, līdz tvertne nostiprinās tai paredzētajā vietā (atskan klikšķis).
Indikators “Tukša ūdens tvertne”
Kad ūdens tvertne ir gandrīz tukša, mirgo indikators “Tukša ūdens tvertne”. Uzpildiet ūdens tvertni un
nospiediet tvaika slēdzi, ļaujot ierīcei atkal uzkarst. Kad indikators “Gludeklis ir gatavs” deg nepārtraukti,
varat turpināt gludināšanu ar tvaiku.
Ierīces lietošana
OptimalTEMP tehnoloģija
OptimalTEMP tehnoloģija ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā secībā, neregulējot
gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu.
Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi , piemēram, lins, kokvilna, poliesters, zīds, vilna, viskoze un
mākslīgais zīds (2. att.).
Audumus ar šādu simbolu nedrīkst gludināt . Šie audumi ir tādi sintētiski audumi kā spandekss vai
elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz
apģērbiem (3. att.).
Gludināšanas laikā varat novietot gludekli vai nu uz gludekļa platformas, vai arī horizontāli uz gludināmā
dēļa. OptimalTEMP tehnoloģija nodrošina, ka gludināšanas virsma nesabojās gludināmā dēļa pārsegu
(4. att.).
Gludināšana
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso
lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
1 Lai sāktu gludināšanu, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi (5. att.).
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Piezīme. Lai iegūtu vislabāko rezultātu ar stingriem audumiem piemēram, kokvilnu, linu un džinsu,
pārvietojot gludekli pa audumu, turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu. Pēc tam dažas reizes virziet
gludekli pār to pašu zonu bez tvaika, lai izžāvētu audumu.
Piezīme. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus uz zīda un mirdzošiem sintētiskiem audumiem,
gludināšanas laikā ieteicams turēt tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu.
sensors un inteliģentais automātiskā tvaika režīms
Inteliģentais sensors gludekļa iekšpusē precīzi nosaka, kad un kā gludeklis pārvietojas.
Ieslēdzot inteliģento automātiskā tvaika režīmu, sensors sāk atpazīt gludekļa kustības, lai
automātiski izlaistu pareizo tvaika apjomu automātiski bez tvaika slēdža nospiešanas. Tas palīdzēs iegūt
lieliskus rezultātus ātrāk un vieglāk.
-Lai aktivizētu inteliģento automātiskā tvaika režīmu, nospiediet inteliģentā automātiskā tvaika režīma
pogu gludekļa roktura augšpusē. Ieslēdzas inteliģentā automātiskā tvaika režīma indikators (6. att.).
66
LATVIEŠU
-Indikators “Gludeklis ir gatavs” virzās uz priekšu un atpakaļ, kad gludeklis pārvietojas..
Piezīme. Inteliģentajā automātiskā tvaika režīmā tvaiks automātiski izplūst, kad jūs kustināt gludekli,
un pārstāj plūst, kad gludekli nekustināt (7. att.). Šajā režīmā Jūs joprojām varat nospiest tvaika slēdzi,
lai aktivizētu tvaiku, kad gludeklis nekustas.
-Inteliģento automātiskā tvaika režīmu var izmantot ar visiem tvaika iestatījumiem, tostarp ECO un
MAX.
Piezīme. Jūsu drošībai inteliģentajā automātiskā tvaika režīmā tvaika padeve pārtraucas, ja
gludināšanas virsma ir sasvērta slīpi.
-Lai izslēgtu inteliģento automātiskā tvaika režīmu, nospiediet inteliģentā automātiskā tvaika režīma
pogu. Inteliģentā automātiskā tvaika režīma indikators nodziest. Lai turpinātu gludināšanu, ir
jānospiež tvaika slēdzis.
Papildu tvaika funkcija
Papildu tvaika funkcija ir radīta, lai palīdzētu likvidēt stingras krokas.
-Ātri divreiz nospiediet tvaika slēdzi, lai aktivizētu papildu tvaika funkciju. Ierīce padod 3 spēcīgus
tvaika viļņus ( 8. att.).
Vertikāla gludināšana
No gludekļa izdalās karsts tvaiks. Nekad nemēģiniet izgludināt krokas uz apģērba, kas ir kādam mugurā.
Neizmantojiet tvaiku tuvu savai vai cita cilvēka rokai.
Gludekli var izmantot vertikālā pozīcijā, lai likvidētu krokas uz pakarinātiem apģērbiem.
1 Turiet gludekli vertikālā pozīcijā, nospiediet tvaika slēdzi un viegli pieskarieties apģērbam ar
gludināšanas virsmu (9. att.).
Piezīme. Jūsu drošībai inteliģentais automātiskā tvaika režīms nav pieejams vertikālai gludināšanai.
ECO iestatījums
Izmantojot ECO iestatījumu (samazināts tvaika apjoms), var ietaupīt enerģiju, saglabājot optimālu
gludināšanas rezultātu.
Ātrākai gludināšanai un lielākam tvaika daudzumam varat izmantot tvaika padeves MAX iestatījumu.
1 Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu iesl./izsl. pogu, līdz indikators kļūst balts (11. att.).
2 Lai deaktivizētu MAX iestatījumu, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu iesl./izsl. pogu, līdz
baltais indikators kļūst zils.
67
LATVIEŠU
Automātiska izslēgšanās
-Ierīce pārslēdzas gaidstāves režīmā, ja tā netiek izmantota 10 minūtes. Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas
lampiņa sāk mirgot (12. att.).
-Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce atsāk sakarst.
-Ierīce automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vēl 10 minūtes pēc pārslēgšanās gaidstāves režīmā.
Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas lampiņa nodziest.
SVARĪGI - EASY DE-CALC funkcija
Ir ļoti svarīgi izmantot vieglās atkaļķošanas funkciju, tiklīdz sāk mirgot EASY DE-CALC indikators un
ierīce nepārtraukti pīkst.
EASY DE-CALC indikators mirgo, un ierīce nepārtraukti pīkst aptuveni pēc mēneša vai 10 gludināšanas
reizēm, lai norādītu, ka ierīce jāattīra no katlakmens. Pirms turpināt gludināšanu, veiciet tālāk aprakstīto
VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūru.
Lai izvairītos no apdegumu riska, pirms VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūras atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas.
1 Izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas (13. att.).
2 Novietojiet ierīci uz galda malas.
3 Turiet krūzīti (ar tilpumu vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam (14. att.).
4 Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar katlakmens daļiņām ieplūst krūzītē (15. att.).
5 Kad no ierīces vairs netek ūdens, atkal ievietojiet EASY DE-CALC pogu un pagrieziet pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai to noksētu (16. att.).
6 Gludekli var atkal lietot uzreiz pēc VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS procedūras pabeigšanas.
SVARĪGI - gludināšanas virsmas atkaļķošana
Ja neizmantojat VIEGLĀS ATKAĻĶOŠANAS funkciju regulāri, gludināšanas virsmā var veidoties
katlakmens daļiņas un gludināšanas laikā no gludināšanas virsmas var veidoties brūni traipi. Šādā
gadījumā ir jāatkaļķo gludināšanas virsma, veicot tālāk aprakstīto procedūru. Ieteicams atkārtot šo
procedūru divreiz, lai labāk notīrītu gludināšanas virsmu.
Lai izvairītos no apdegumu riska, pirms gludināšanas virsmas atkaļķošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas.
1 Izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas (13. att.).
2 Novietojiet ierīci uz galda malas.
3 Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir tukša.
4 Turiet krūzīti (ar tilpumu vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam (14. att.).
5 Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar katlakmens daļiņām ieplūst krūzītē (15. att.).
6 Turiet ierīci tādā pozīcijā, lai EASY DE-CALC atvere būtu vērsta uz augšu, un ielejiet atverē 900 ml
destilēta ūdens (17. att.).
68
LATVIEŠU
Piezīme. Sasverot ierīci, ņemiet vērā, ka tā ir smaga.
7 Turiet EASY DE-CALC atveri uz augšu, ievietojiet atpakaļ EASY DE-CALC pogu un pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā, lai noksētu (18. att.).
8 Novietojiet ierīci atpakaļ uz stabilas un līdzenas virsmas. Pievienojiet ierīci elektrotīklam un
ieslēdziet (19. att.).
9 Uzgaidiet 5 minūtes, līdz ierīce uzkarst.
10 Turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu un 3 minūtes bīdiet gludekli pa biezu audumu (20. att.).
Brīdinājums. No gludināšanas virsmas izplūst karsts, netīrs ūdens.
11 Pārtrauciet kustināt gludekli, ja no tā vairs neplūst ūdens vai kad sāk izplūst tvaiks.
12 Varat uzreiz turpināt lietot ierīci. Vai arī atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad atkaļķošana ir
pabeigta.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces lietošanas laikā. Ja
nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā
valstī.
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Gludināmā dēļa
pārklājs kļūst mitrs
vai uz apģērba
gludināšanas laikā
rodas ūdens pilieni.
No gludināšanas
virsmas pil ūdens.
Tvaiks un/vai ūdens
izdalās no atveres
zem EASY DE-CALC
pogas.
Tvaiks ir kondensējies uz
gludināmā dēļa pārklāja pēc ilgas
gludināšanas sesijas.
Iespējams, ka jūsu gludināmā
dēļa pārklājs nav paredzēts
ierīces radītajai spēcīgajai tvaika
plūsmai.
Tvaiks, kas vēl atrodas šļūtenē, ir
atdzisis un kondensējies ūdenī.
Tādēļ no gludināšanas virsmas
izplūst ūdens pilieni.
Vieglas atkaļķošanas (EASY
DE-CALC) poga nav atbilstoši
nostiprināta.
EASY DE-CALC pogas gumijas
blīve ir nodilusi.
Nomainiet gludināmā dēļa pārklāju, ja
putu materiāls ir nolietojies. Lai novērstu
kondensāciju uz gludināmā dēļa, var arī
uzklāt zem gludināmā dēļa pārklāja papildu
lca slāni. Filcu varat iegādāties audumu
veikalā.
Uzklājiet papildu lca slāni zem gludināmā
dēļa pārklāja, lai novērstu kondensāciju
uz gludināmā dēļa. Filcu varat iegādāties
audumu veikalā.
Dažas sekundes nelaidiet tvaiku uz apģērba.
Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist 2
stundas. Izskrūvējiet EASY DE-CALC pogu
un pareizi ieskrūvējiet to atpakaļ ierīcē.
Piezīme. Izņemot pogu, var izplūst mazliet
ūdens.
Sazinieties ar pilnvarotu Philips servisa
centru, lai iegūtu jaunu EASY DE-CALC
pogu.
69
LATVIEŠU
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
No gludināšanas
virsmas izdalās
netīrs ūdens
un netīrumi, vai
gludināšanas virsma
ir netīra.
Gludeklis uz auduma
veido spīdumu vai
atstāj nospiedumus.
Ierīce neizdala
tvaiku.
Ierīce ir izslēgusies.
Lampiņa
ieslēgšanas/
izslēgšanas pogā
mirgo.
Ierīce rada
sūknēšanai līdzīgu
skaņu.
Ūdenī esošie netīrumi vai
ķimikālijas izveidojušas
nogulsnes tvaika atverēs un/vai
uz gludināšanas virsmas.
Ierīcē ir uzkrājies pārāk daudz
katlakmens un minerālu.
Gludināmā virsma nav bijusi
līdzena, piemēram, esat
gludinājuši auduma šuves vai
ieloces.
Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens (mirgo indikators
“Tukša ūdens tvertne”).
Ierīce nav pietiekami uzkarsusi,
lai izdalītu tvaiku.
Jūs nenospiedāt tvaika slēdzi.Nospiediet tvaika slēdzi un gludināšanas
Ūdens tvertne nav pareizi
ievietota ierīcē.
Ierīce nav ieslēgta.Ievietojiet kontaktdakšu sienas
Automātiskās izslēgšanas
funkcija tiek aktivizēta
automātiski, kad ierīce nav lietota
ilgāk nekā 10 minūtes.
Ūdens tiek iesūknēts boilerī, kas
atrodas ierīci. Tas ir normāli.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru
drāniņu.
Regulāri atkaļķojiet ierīci (skatiet nodaļu
"Svarīgi - ATKAĻĶOŠANA").
PerfectCare ir drošs visiem apģērbiem.
Spīdums vai nospiedumi nav paliekoši
un pēc apģērba izmazgāšanas izzudīs.
Negludiniet pāri šuvēm vai ielocēm vai
pirms gludināšanas uzlieciet uz šīm
zonām kokvilnas drānu, lai izvairītos no
nospiedumiem uz šuvēm un ielocēm.
Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas
“Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes
piepildīšana” ).
Uzgaidiet, līdz gludekļa gatavības indikators
deg nepārtraukti.
laikā turiet to nospiestu.
Iebīdiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē (atskan
klikšķis).
kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
lai ieslēgtu ierīci.
Ja sūknēšanas skaņa turpinās bez
pārtraukuma, izslēdziet ierīci un atvienojiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Sazinieties ar Philips pilnvarotu tehniskās
apkopes centru.
70 POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do
obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką informacyjną oraz instrukcją
obsługi. Zachowaj oba dokumenty na przyszłość.
Opis produktu (rys. 1)
1 Wąż dopływowy pary
2 Podstawa żelazka
3 Pierwszy schowek na wąż dopływowy
4 Przewód sieciowy z wtyczką
5 Przycisk ECO z podświetleniem
6 Wyłącznik z podświetleniem i ustawieniem MAX
7 Wskaźnik „Pusty zbiornik wody”
8 Wskaźnik EASY DE-CALC
9 Pokrętło EASY DE-CALC
10 Schowek na przewód zasilający
11 Drugi schowek na wąż dopływowy
12 Odłączany zbiornik wody
13 Zabezpieczenie na czas przenoszenia
14 Przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia
15 Stopa żelazka
16 Przycisk włączania pary
17 Wskaźnik „Gotowość do prasowania”
18 Przycisk inteligentnej automatycznej regulacji pary z podświetleniem
19 Otwór wlewowy
Przygotowanie do użycia
Rodzaj używanej wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak woda w Twojej okolicy jest twarda,
w urządzeniu może szybko osadzić się kamień. W związku z tym zaleca się używanie wody destylowanej
lub wody demineralizowanej (można również używać mieszanki składającej się w 50% z wody
demineralizowanej/destylowanej i wody), aby przedłużyć okres eksploatacji urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy używać wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie
ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
Napełnianie zbiornika wody
Napełnij zbiornik wody przed każdym użyciem lub gdy wskaźnik pustego zbiornika wody zacznie migać.
Do zbiornika można nalać wodę w każdym momencie podczas prasowania.
1 Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i napełnij go wodą do wskaźnika „MAX”.
71
POLSKI
2 Umieść zbiornik wody z powrotem w urządzeniu poprzez zamocowanie jego dolnej części w
pierwszej kolejności.
3 Dociśnij górną część zbiornika wody, aż do jego zablokowania („odgłos kliknięcia”).
Wskaźnik pustego zbiornika wody
Gdy zbiornik wody jest prawie pusty, zaczyna świecić „wskaźnik pustego zbiornika wody”. Napełnij
zbiornik wodą i naciśnij przycisk włączania pary, aby urządzenie nagrzało się ponownie. Gdy wskaźnik
gotowości do prasowania zaświeci się w sposób ciągły, można kontynuować prasowanie parowe.
Korzystanie z urządzenia
Technologia OptimalTemp
Technologia OptimalTEMP umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania, w
dowolnej kolejności i bez konieczności regulowania temperatury żelazka.
Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych,
poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych i wykonanych ze sztucznego jedwabiu (rys. 2).
Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Dotyczy tkanin syntetycznych, takich jak
spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, polioleny (np. polipropylen), ale także nadruków na
odzieży (rys. 3).
Podczas prasowania można umieścić żelazko na podstawie lub — w pozycji poziomej — na desce do
prasowania. Dzięki technologii OptimalTEMP stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do prasowania
(rys. 4).
Prasowanie
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz
skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie (rys. 5).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Uwaga: aby uzyskać najlepsze efekty w przypadku trudnych tkanin, takich jak bawełna, len i dżins,
przytrzymaj przycisk włączania pary w trakcie przesuwania żelazka po tkaninie. Następnie przesuń
żelazkiem kilka razy w tym samym miejscu bez użycia pary, aby wysuszyć tkaninę.
Uwaga: aby uzyskać najlepszy efekt podczas prasowania jedwabiu i lśniących tkanin sztucznych,
zaleca się przytrzymanie przycisku włączania pary podczas prasowania.
Czujnik i tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary
Inteligentny czujnik wewnątrz żelazka dokładnie wie, kiedy i w jaki sposób żelazko się
porusza. Po uruchomieniu trybu inteligentnej automatycznej regulacji pary czujnik
zacznie rozpoznawać ruchy żelazka i umożliwi automatyczne uwalnianie odpowiedniej ilości pary, bez
konieczności naciskania przycisku włączania pary. Pozwala to uzyskać doskonałe rezultaty w szybszy i
łatwiejszy sposób.
72
POLSKI
-Aby włączyć tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary, naciśnij przycisk inteligentnej
automatycznej regulacji pary w górnej części uchwytu żelazka. Zaświeci się wskaźnik inteligentnej
automatycznej regulacji pary (rys. 6).
-Wskaźnik gotowości do prasowania przesuwa się w przód i w tył podczas ruchu żelazka.
Uwaga: w trybie inteligentnej automatycznej regulacji pary para wydobywa się automatycznie, gdy
przesuwasz żelazko i wyłącza się, gdy urządzenie przestanie się poruszać (rys. 7). Nadal możesz
naciskać przycisk, aby uruchomić parę w tym trybie, nawet gdy żelazko jest w bezruchu.
-Możesz używać trybu inteligentnej automatycznej regulacji pary przy wszystkich ustawieniach pary, w
tym ECO i MAX.
Uwaga: ze względów bezpieczeństwa w trybie inteligentnej automatycznej regulacji pary ta funkcja
wyłącza się, gdy stopa żelazka jest przechylona.
-Aby wyłączyć tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary, naciśnij przycisk inteligentnej
automatycznej regulacji pary. Wskaźnik inteligentnej automatycznej regulacji pary zgaśnie. Naciśnij
przycisk włączania pary, aby kontynuować prasowanie.
Funkcja silnego uderzenia pary
Funkcja silnego uderzenia pary pomaga usunąć trudne zagniecenia.
-Aby aktywować funkcję silnego uderzenia pary, szybko naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary.
Urządzenie wyzwala 3 silne uderzenia pary (rys. 8).
Prasowanie w pozycji pionowej
Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nie wolno próbować usuwać zagnieceń z odzieży, którą ktoś ma na
sobie. Strumienia pary nie należy kierować na swoją ani na czyjąś rękę.
Żelazka można używać w pozycji pionowej w celu usunięcia zagnieceń z wiszących tkanin.
1 Trzymaj żelazko w pozycji pionowej, naciśnij przycisk włączania pary i delikatnie dotknij tkaniny
stopą żelazka (rys. 9).
Uwaga: ze względów bezpieczeństwa tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary nie jest dostępny
podczas prasowania w pozycji pionowej.
Ustawienie ECO
Korzystając z ustawienia ECO (mniejsza ilość pary), można zaoszczędzić energię i nadal osiągnąć
doskonałe efekty pasowania.
-Naciśnij przycisk ECO. Zielony wskaźnik ECO włączy się (rys. 10).
-Aby wyłączyć ustawienie ECO, naciśnij ponownie przycisk ECO. Zielony wskaźnik ECO wyłączy się.
Ustawienie MAX
Ustawienia MAX można użyć, aby przyspieszyć prasowanie i uzyskać większą ilość pary.
1 Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż wskaźnik zmieni kolor na biały (rys. 11).
73
POLSKI
2 Aby wyłączyć ustawienie MAX, ponownie naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż
wskaźnik zmieni kolor z białego na niebieski.
Automatyczne wyłączanie
-Urządzenie przełączy się w tryb gotowości, jeśli nie było używane przez 10 minut. Wskaźnik na
wyłączniku zacznie migać (rys. 12).
-Aby ponownie włączyć urządzenie, naciśnij wyłącznik. Urządzenie ponownie zacznie się nagrzewać.
-Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie używane przez kolejne 10 minut po
przełączeniu w tryb gotowości. Wskaźnik na wyłączniku miga.
WAŻNE — ŁATWE USUWANIE KAMIENIA
Bardzo ważne: procedurę usuwania kamienia należy wykonać jak najszybciej, gdy tylko zacznie migać
wskaźnik EASY DE-CALC, a urządzenie zacznie emitować ciągły sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik EASY DE-CALC miga, a urządzenie emituje ciągły sygnał dźwiękowy po około miesiącu
używania lub po 10 sesjach prasowania — oznacza to konieczność usunięcia kamienia z urządzenia.
Wykonaj poniższą procedurę EASY DE-CALC przed dalszym prasowaniem.
Aby uniknąć poparzenia, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie, co
najmniej 2 godziny przed przeprowadzeniem procedury EASY DE-CALC.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka (rys. 13).
2 Umieść urządzenie na skraju blatu.
3 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je w lewo
(rys. 14).
4 Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka wodę z cząsteczkami kamienia (rys. 15).
5 Kiedy woda przestanie wypływać z urządzenia, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i dokręć je
w prawo (rys. 16).
6 Można nadal korzystać z żelazka bezpośrednio po zakończeniu procedury EASY DE-CALC.
WAŻNE — usuwanie kamienia ze stopy żelazka
Jeśli nie używasz regularnie funkcji EASY DE-CALC, na stopie żelazka mogą osadzić się cząsteczki
kamienia, a podczas prasowania z żelazka może wyciekać brązowy, plamiący płyn. W takiej sytuacji
należy usunąć kamień ze stopy żelazka, wykonując poniższe czynności. Zalecamy wykonanie tej
procedury dwukrotnie, aby lepiej oczyścić stopę żelazka.
Aby uniknąć poparzenia, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie, co
najmniej 2 godziny zanim usuniesz kamień ze stopy żelazka.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka (rys. 13).
2 Umieść urządzenie na skraju blatu.
3 Upewnij się, że zbiornik wody jest pusty.
4 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je w lewo
(rys. 14).
5 Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka wodę z cząsteczkami kamienia (rys. 15).
74
POLSKI
6 Przytrzymaj urządzenie w takiej pozycji, aby otwór EASY DE-CALC był skierowany do góry i wlej 900
ml wody destylowanej do otworu (rys. 17).
Uwaga: urządzenie będzie ciężkie, więc uważaj przy jego przechylaniu.
7 Trzymaj urządzenie otworem EASY DE-CALC do góry, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i
dokręć je w prawo (rys. 18).
8 Ustaw urządzenie na stabilnej i równej powierzchni. Następnie włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
urządzenie.
9 Odczekaj 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje (rys. 19).
10 Trzymaj przycisk włączania pary wciśnięty i przesuwaj żelazkiem po kawałku grubej tkaniny przez 3
minuty (rys. 20).
Uwaga: ze stopy żelazka wydostaje się gorąca, brudna woda.
11 Zatrzymaj ruch żelazka, gdy woda przestanie wypływać lub z żelazka zacznie wydobywać się para.
12 Od razu po zakończeniu tej procedury można nadal korzystać z urządzenia. Jeśli nie zamierzasz
używać żelazka po zakończeniu procesu usuwania kamienia, wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić podczas korzystania z urządzenia.
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań lub skontaktuj się z centrum
obsługi klienta w swoim kraju.
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Pokrowiec deski
do prasowania jest
wilgotny lub na
odzieży podczas
prasowania
występują krople
wody.
Ze stopy żelazka
wyciekają krople
wody.
Para i/lub woda
wydostaje się spod
pokrętła EASY DECALC.
Para skrapla się na desce do
prasowania po długiej sesji
prasowania.
Pokrowiec deski do prasowania
nie radzi sobie z ilością pary
wytwarzanej przez urządzenie.
Para znajdująca się w wężu
dopływowym schładza się i
skrapla. To dlatego ze stopy
żelazka wyciekają krople wody.
Pokrętło EASY DE-CALC nie
zostało właściwie zamontowane.
Wymień pokrowiec deski do prasowania,
jeśli piankowy materiał się poprzecierał.
Aby zapobiec skraplaniu pary na desce
do prasowania, możesz też podłożyć pod
pokrowiec dodatkową warstwę lcu. Filc
można kupić w sklepach z tkaninami.
Aby zapobiec skraplaniu pary na desce
do prasowania, podłóż pod pokrowiec
dodatkową warstwę lcu. Filc można kupić
w sklepach z tkaninami.
Przez kilka sekund wypuszczaj parę,
trzymając żelazko z dala od tkaniny.
Wyłącz urządzenie i poczekaj 2 godziny, aż
ostygnie. Odkręć pokrętło EASY DE-CALC i
przykręć je ponownie w prawidłowy sposób.
Uwaga: podczas zdejmowania pokrętła
może wyciec nieco wody.
75
POLSKI
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Stopa żelazka jest
zabrudzona lub
wydostaje się z
niej brudna woda i
zanieczyszczenia.
Żelazko pozostawia
na odzieży
połyskliwy ślad lub
odcisk.
Urządzenie w ogóle
nie wytwarza pary.
Urządzenie
wyłączyło się.
Wskaźnik na
wyłączniku miga.
Z urządzenia
dobiega odgłos
pompowania.
Uszczelka wokół pokrętła EASY
DE-CALC jest zużyta.
Obecne w wodzie
zanieczyszczenia lub środki
chemiczne osadziły się w
otworach wylotu pary i/lub na
stopie żelazka.
W urządzeniu zebrało się zbyt
dużo kamienia i minerałów.
Prasowana powierzchnia była
nierówna, czego przyczyną był
np. szew lub fałda materiału.
W zbiorniku nie ma
wystarczającej ilości wody (miga
wskaźnik pustego zbiornika
wody).
Urządzenie nie jest wystarczająco
nagrzane, aby wytworzyć parę.
Przycisk włączania pary nie został
wciśnięty.
Zbiornik wody nie jest
prawidłowo umieszczony w
urządzeniu.
Urządzenie nie jest włączone.Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do
Funkcja automatycznego
wyłączania uaktywnia się
samoczynnie, jeśli urządzenie
nie jest używane przez ponad
10 minut.
Do bojlera znajdującego
się wewnątrz urządzenia
pompowana jest woda. Jest to
zjawisko normalne.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym rmy Philips, aby dokonać
zakupu nowego pokrętła EASY DE-CALC.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką.
Regularnie usuwaj kamień z urządzenia
(patrz rozdział „WAŻNE — USUWANIE
KAMIENIA”).
Żelazko PerfectCare jest bezpieczne dla
wszystkich tkanin. Połysk lub odcisk nie jest
trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj
prasowania na szwach i fałdach materiału.
Możesz też położyć na prasowanym
elemencie bawełnianą szmatkę, aby
uniknąć połyskliwych śladów.
Napełnij zbiornik wody (patrz rozdział
„Korzystanie z urządzenia”, część
„Napełnianie zbiornika wody”).
Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do
prasowania na żelazku zacznie świecić w
sposób ciągły.
Podczas prasowania trzymaj wciśnięty
przycisk włączania pary.
Mocno wsuń zbiornik wody z powrotem do
urządzenia (usłyszysz „kliknięcie”).
gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik,
aby włączyć urządzenie.
Naciśnij wyłącznik, aby ponownie włączyć
urządzenie.
Jeśli jednak odgłos pompowania nie
ustanie, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Philips.
76
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistreazăţi produsul la www.philips.com/welcome.
Citeşte broşura separată cu informaţii importante şi manualul de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul. Păstrează ambele documente pentru consultare ulterioară.
Prezentare generală a produsului (g. 1)
1 Furtun de alimentare cu abur
2 Suport pentru er de călcat
3 Primul compartiment de stocare a furtunului de alimentare
4 Cablu de alimentare cu ştecher
5 Buton ECO cu led
6 Buton de pornire/oprire cu led şi setare maximă
7 Ledul „rezervor de apă gol”
8 Led EASY DE-CALC
9 Buton rotativ EASY DE-CALC
10 Compartiment de depozitare a cablului
11 Al doilea compartiment de stocare a furtunului de alimentare
12 Rezervor de apă detaşabil
13 Blocare la transport
14 Buton declanşator blocare la transport
15 Talpă
16 Activator de abur
17 Ledul „er de călcat pregătit”
18 Buton cu led pentru abur automat inteligent
19 Oriciu de umplere
Pregătirea pentru utilizare
Tipul de apă de utilizat
Aparatul a fost conceput pentru a folosit cu apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuieşti într-o
zonă cu apă dură, pot apărea rapid depuneri de calcar. Prin urmare, este recomandat să foloseşti apă
distilată sau demineralizată (se poate folosi şi 50 % apă distilată/demineralizată amestecată cu apă)
pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului.
Avertisment: nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare, oţet, amidon, agenţi
de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea pot
provoca vărsarea apei, pete maro sau deteriorarea aparatul.
Umplerea rezervorului de apă
Umple rezervorul de apă înainte de ecare utilizare sau când ledul „rezervor de apă gol” luminează
intermitent. Poţi umple rezervorul de apă oricând în timpul utilizării.
1 Scoate rezervorul de apă din aparat şi umple-l cu apă până la marcajul MAX.
2 Pune rezervorul de apă înapoi în aparat introducând mai întâi partea inferioară.
3 Apasă partea superioară a rezervorului de apă până când se blochează în poziţie („clic”).
77
ROMÂNĂ
Ledul „rezervor de apă gol”
Atunci când rezervorul de apă este aproape gol, ledul „rezervor de apă gol” luminează intermitent. Umple
rezervorul cu apă şi apasă declanşatorul de abur pentru a lăsa aparatul să se încălzească din nou. Atunci
când ledul „er de călcat pregătit” luminează continuu, poţi continua să calci cu abur.
Utilizarea aparatului
Tehnologia OptimalTEMP
Tehnologia OptimalTEMP îţi permite să calci toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără
a regla temperatura erului de călcat.
Materialele cu aceste simboluri pot călcate: de exemplu, in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză şi
mătase articială (g. 2).
Materialele cu acest simbol nu se calcă. Aceste materiale includ materiale sintetice precum Spandex sau
elastan, materiale cu conţinut de Spandex şi poliolene (de ex., polipropilenă), dar şi imprimeurile de pe
articolele de îmbrăcăminte (g. 3).
În timpul călcatului, poţi să aşezi erul e în suportul acestuia, e orizontal pe masa de călcat. Datorită
tehnologiei OptimalTEMP, talpa nu va deteriora husa mesei de călcat (g. 4).
Călcare
Citiţi acest manual de utilizare, broşura cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a
utiliza aparatul. Păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
1 Menţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci (g. 5).
Nu direcţiona niciodată aburul spre oameni.
Notă: pentru cele mai bune rezultate pe materiale dicile precum bumbac, in şi blugi, menţine
declanşatorul de abur apăsat continuu atunci când deplasezi erul de călcat pe material. Mişcă apoi
erul de călcat de câteva ori pe aceeaşi zonă fără abur pentru a usca materialul.
Notă: pentru a obţine cele mai bune rezultate pentru mătase şi materiale sintetice lucioase, se
recomandă menţinerea declanşatorului de abur apăsat continuu în timpul călcatului.
Senzorul şi modul abur automat inteligent
Senzorul inteligent din interiorul erului ştie exact când şi cum se mişcă erul de călcat. Atunci
când activezi modul abur automat inteligent, senzorul va începe să recunoască mişcările
erului de călcat şi îi va permite să elibereze automat cantitatea potrivită de abur, fără a trebui să apeşi
declanşatorul de abur. Aceasta te va ajuta să obţii rezultate excelente mai rapid şi mai uşor.
-Pentru a activa modul abur automat inteligent, apasă butonul pentru abur automat inteligent din
partea de sus a mânerului erului. Ledul pentru abur automat inteligent se aprinde (g. 6).
-Ledul „er de călcat pregătit” se aprinde intermitent când erul de călcat se mişcă.
Notă: în modul abur automat inteligent, aburul iese automat atunci când deplasezi erul de călcat şi
se opreşte când nu mai mişti erul (g. 7). Poţi apăsa în continuare declanşatorul de abur în acest mod
pentru a activa funcţia de abur când erul de călcat nu se mişcă.
78
ROMÂNĂ
-Poţi utiliza modul abur automat inteligent la toate setările pentru abur, inclusiv ECO şi MAX.
Notă: pentru siguranţa ta, în modul abur automat inteligent, aburul se opreşte atunci când talpa este
înclinată.
-Pentru a ieşi din modul abur automat inteligent, apasă butonul pentru abur automat inteligent. Ledul
pentru abur automat inteligent se stinge. Trebuie să apeşi declanşatorul de abur pentru a continua să
calci.
Funcţia de jet de abur
Funcţia pentru jet de abur este concepută pentru a te ajuta să îndepărtezi cutele dicile.
-Apasă rapid de două ori declanşatorul de abur pentru a activa funcţia pentru jet de abur. Aparatul
emite 3 jeturi puternice de abur (g. 8).
Călcare verticală
Din erul de călcat iese abur erbinte. Nu încerca niciodată să îndepărtezi cutele de pe un articol de
îmbrăcăminte în timp ce o persoană este îmbrăcată cu acesta. Nu aplica abur lângă mâinile tale sau ale
altor persoane.
Poţi utiliza erul de călcat în poziţie verticală pentru a îndepărta cutele de pe articole de îmbrăcăminte
atârnate.
1 Ţine erul de călcat în poziţie verticală, apasă declanşatorul de abur şi atinge uşor articolul
vestimentar cu talpa erului (g. 9).
Notă: pentru siguranţa ta, modul abur automat inteligent nu este disponibil la călcatul vertical.
Setarea ECO
Utilizând setarea ECO (cantitate redusă de abur), poţi economisi energie fără a compromite rezultatele de
călcare.
-Apasă pe butonul ECO. Se aprinde ledul verde ECO (g. 10).
-Pentru a dezactiva setarea ECO, apasă din nou butonul ECO. Ledul verde ECO se stinge.
Setarea MAX
Pentru a călca mai rapid şi a folosi o cantitate mai mare de abur, poţi utiliza setarea MAX.
1 Apasă şi menţine apăsat butonul de pornire/oprire timp de 2 secunde până ce ledul devine alb
(g. 11).
2 Pentru a dezactiva setarea MAX, apasă şi menţine din nou apăsat butonul de pornire/oprire timp de
2 secunde, până când ledul alb devine albastru.
79
ROMÂNĂ
Oprire automată
-Aparatul intră în modul standby dacă nu a fost utilizat timp de 10 minute. Ledul butonului de pornire/
oprire începe să lumineze intermitent (g. 12).
-Pentru a activa din nou aparatul, apasă butonul de pornire/oprire. Aparatul începe din nou să se
încălzească.
-Aparatul se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de încă 10 minute după ce intră în modul
standby. Ledul butonului de pornire/oprire se stinge.
IMPORTANT – EASY DE-CALC
Este foarte important ca funcţia de detartrare EASY DE-CALC să e efectuată imediat ce ledul EASY
DE-CALC începe să lumineze intermitent şi aparatul emite semnale sonore continuu.
Ledul EASY DE-CALC luminează intermitent şi aparatul emite semnale sonore continuu după aproximativ
o lună sau 10 sesiuni de călcat, pentru a indica faptul că aparatul trebuie detartrat. Efectuează următoarea
procedură EASY DE-CALC înainte de a continua să calci.
Pentru a evita riscul de arsuri, scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin două
ore înainte de a efectua procedura EASY DE-CALC.
1 Scoate ştecherul din priză (g. 13).
2 Pune aparatul pe marginea blatului mesei.
3 Ţine o cană (cu o capacitate de cel puţin 350 ml) sub butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte
butonul în sens antiorar (g. 14).
4 Îndepărtează butonul EASY DE-CALC şi lasă apa cu particule de calcar să curgă în cană (g. 15).
5 Atunci când din aparat nu mai iese apă, reintrodu butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte-l în sens
orar pentru a-l strânge (g. 16).
6 Poţi continua să utilizezi erul de călcat imediat după nalizarea procedurii EASY DE-CALC.
IMPORTANT – Detartrarea tălpii erului
Dacă nu foloseşti în mod regulat funcţia EASY DE-CALC, particulele de calcar se pot acumula în talpă
şi aceasta poate să lase pete maro în timpul călcatului. În această situaţie, trebuie să detartrezi talpa
urmând procedura de mai jos. Îţi recomandăm să repeţi procedura de două ori pentru a curăţa mai bine
talpa.
Pentru a evita riscul de arsuri, scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin două
ore înainte să detartrezi talpa.
1 Scoate ştecherul din priză (g. 13).
2 Pune aparatul pe marginea blatului mesei.
3 Asigură-te că rezervorul de apă este gol.
4 Ţine o cană (cu o capacitate de cel puţin 350 ml) sub butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte
butonul în sens antiorar (g. 14).
5 Îndepărtează butonul EASY DE-CALC şi lasă apa cu particule de calcar să curgă în cană (g. 15).
80
ROMÂNĂ
6 Ţine aparatul cu oriciul EASY DE-CALC orientat în sus şi toarnă 900 ml de apă distilată în oriciu
(g. 17).
Notă: ţine cont de greutatea mare a aparatului atunci când îl înclini.
7 Menţine oriciul EASY DE-CALC orientat în sus, reintrodu butonul rotativ EASY DE-CALC şi roteşte-l
în sens orar pentru a-l strânge (g. 18).
8 Pune aparatul înapoi pe o suprafaţă stabilă şi plană. Introdu ştecherul în priză şi porneşte aparatul
(g. 19).
9 Aşteaptă 5 minute ca aparatul să se încălzească.
10 Menţine declanşatorul de abur apăsat continuu în timp ce mişti erul de călcat pe o bucată groasă
de material timp de 3 minute (g. 20).
Avertisment: din talpa erului de călcat iese apă erbinte, murdară.
11 Nu mai deplasa erul de călcat când din acesta nu mai iese apă şi începe să iasă abur.
12 Poţi continua imediat utilizarea aparatului. Dacă nu, scoate aparatul din priză după nalizarea
detartrării.
Depanare
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care te poţi confrunta când utilizezi acest
aparat. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Husa mesei de
călcat se umezeşte
sau există picături
de apă pe articolul
de îmbrăcăminte în
timp ce călcaţi.
Din talpa erului se
scurg picături de
apă.
Abur şi/sau apă
ies de dedesubtul
butonului rotativ
EASY DE-CALC.
Aburul s-a condensat pe husa
mesei de călcat după o sesiune
lungă de călcat.
Ai o husă pentru masa de călcat
care nu este concepută pentru a
face faţă debitului mare de abur
de la aparat.
Aburul rămas în furtunul de
alimentare se răceşte şi se
condensează în apă. Din acest
motiv, din talpa erului se scurg
picături de apă.
Butonul rotativ EASY DE-CALC
nu este strâns adecvat.
Înlocuieşte husa mesei de călcat dacă
buretele s-a uzat. Poţi să pui un strat
suplimentar de postav sub husa mesei de
călcat pentru a preveni condensul pe masa
de călcat. Puteţi cumpăra fetru dintr-un
magazin de materiale.
Pune un strat suplimentar de postav sub
husa mesei de călcat pentru a preveni
condensul pe masa de călcat. Puteţi cumpăra
fetru dintr-un magazin de materiale.
Nu orientaţi aburul spre articol timp de
câteva secunde.
Opreşte aparatul şi lasă-l să se răcească timp
de 2 ore. Deşurubează butonul rotativ EASY
DE-CALC şi înşurubează-l la loc pe aparat.
Notă: poate să iasă puţină apă când scoţi
butonul rotativ.
81
ROMÂNĂ
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Talpa erului lasă în
urmă apă murdară şi
impurităţi sau este
murdară.
Fierul de călcat lasă
o urmă lucioasă
sau o amprentă
pe articolul de
îmbrăcăminte.
Aparatul nu produce
abur.
Aparatul s-a
oprit. Ledul din
butonul oprit/
pornit luminează
intermitent.
Aparatul produce
un sunet specic
pompării.
Garnitura de etanşare din
cauciuc a butonului rotativ EASY
DE-CALC este uzată.
Impurităţile sau substanţele
chimice din apă s-au depozitat
în oriciile pentru abur şi/sau
pe talpă.
S-au acumulat prea mult calcar
şi minerale în aparat.
Suprafaţa care trebuie călcată
a fost neuniformă, de exemplu
deoarece calci un tighel sau
o cută de pe articolul de
îmbrăcăminte.
Nu este sucientă apă în
rezervorul de apă (indicatorul
„rezervor de apă gol” luminează
intermitent).
Aparatul nu este sucient de
încins pentru a produce abur.
Nu aţi apăsat activatorul de
abur.
Rezervorul de apă nu este
aşezat corect în aparat.
Aparatul nu porneşte.Introduceţi ştecherul în priza de perete şi
Funcţia de oprire automată este
activată automat când aparatul
nu este utilizat mai mult de 10
minute.
Apa este pompată în erbătorul
din aparat. Acest lucru este
normal.
Contactaţi un centru de service Philips
autorizat, pentru o garnitură de buton rotativ
EASY DE-CALC nouă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă.
Detartrează aparatul în mod regulat (consultă
capitolul „Important - DETARTRAREA”).
PerfectCare poate utilizat în siguranţă pe
toate articolele. Urma lucioasă sau amprenta
nu este permanentă şi dispare când speli
articolul vestimentar. Evită să calci peste
cusături şi cute sau aşază o cârpă de bumbac
peste zona care trebuie călcată pentru a evita
amprentele.
Umple rezervorul de apă (consultă capitolul
„Utilizarea aparatului”, secţiunea „Umplerea
rezervorului de apă”).
Aşteaptă până când ledul „er de călcat
pregătit” de pe aparat se aprinde continuu.
Apăsaţi activatorul de abur şi menţineţi-l
apăsat în timp ce călcaţi.
Glisează ferm rezervorul de apă înapoi în
aparat („clic”).
apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni
aparatul.
Apasă butonul pornit/oprit pentru a porni
aparatul din nou.
Dacă sunetul specic pompării continuă fără
încetare, opreşte aparatul şi scoate ştecherul
din priza de perete. Contactaţi un centru de
service Philips autorizat.
82 РУССКИЙ
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с буклетом с важной информацией и
данной инструкцией по эксплуатации. Сохраните эти документы для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
Описание изделия (рис. 1)
1 Шланг подачи пара
2 Подставка утюга
3 Первое отделение для хранения шланга подачи пара
4 Сетевой шнур с вилкой
5 Кнопка ECO с индикатором
6 Кнопка включения/выключения с подсветкой и индикатором режима MAX
7 Индикатор "Пустой резервуар для воды"
8 Индикатор EASY DE-CALC
9 Клапан EASY DE-CALC
10 Отделение для хранения шнура
11 Второе отделение для хранения шланга подачи пара
12 Съемный резервуар для воды
13 Фиксатор Carry-Lock
14 Клавиша фиксатора
15 Подошва
16 Кнопка подачи пара
17 Индикатор готовности
18 Кнопка интеллектуальной автоматической подачи пара с индикатором
19 Отверстие для наливания воды
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако если вода в вашем
регионе жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для продления срока
службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную
воду (также можно смешать деминерализованную/дистиллированную воду с обычной водой в
соотношении 1:1).
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения прибора
не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие химические средства, так как прибор не предназначен
для использования этих средств.
83
РУССКИЙ
Заполнение резервуара для воды
Заполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, или когда начинает мигать
индикатор пустого резервуара для воды. Резервуар для воды можно заполнять в любой момент в
процессе использования.
1 Снимите резервуар для воды с прибора и заполните его водой до отметки MAX.
2 Установите резервуар для воды на место, сначала поместив в прибор его нижнюю часть.
3 Задвиньте верхнюю часть резервуара для воды до упора (должен прозвучать щелчок).
Индикатор заполненности резервуара
Если в резервуаре мало воды, загорится индикатор пустого резервуара для воды. Наполните
резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор нагрелся. Когда индикатор
готовности загорится ровным светом, можно продолжить глажение с паром.
Использование прибора
Технология OptimalTEMP
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, в любом
порядке и без необходимости регулировки температуры.
Ткани, на которых имеются эти обозначения, можно гладить (например, лен, хлопок, полиэстер,
шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк) (рис. 2).
Ткани, на которых имеется такое обозначение, гладить нельзя. Сюда относятся синтетические
ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или ткани из полиолефиновых
волокон (например, полипропиленовая ткань), а также ткани с принтами (рис. 3).
Во время глажения утюг можно ставить на подставку или помещать подошвой вниз на
гладильную доску. Благодаря технологии OptimalTEMP подошва утюга не повредит чехол
гладильной доски (рис. 4).
Глажение
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, содержащимися в данном
руководстве пользователя, информационной листовке и кратком руководстве. Сохраните эти
документы для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
1 Чтобы начать глажение, нажмите кнопку подачи пара и удерживайте ее (рис. 5).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Примечание. Для получения качественных результатов при глажении жестких тканей, например
хлопка, льна и джинсовой ткани, удерживайте кнопку подачи пара нажатой, перемещая утюг.
Несколько раз проведите утюгом по одному участку без подачи пара, чтобы просушить ткань.
Примечание. Для получения оптимальных результатов при глажении шелка и блестящих
синтетических тканей рекомендуется постоянно удерживать кнопку подачи пара во время
глажения.
84
РУССКИЙ
Датчик и режим интеллектуальной автоматической подачи пара
Интеллектуальный датчик точно определяет движения утюга. При включении
интеллектуального режима датчик отслеживает движения утюга для автоматической
подачи оптимального количества пара — вам не нужно будет нажимать кнопку подачи пара. Таким
образом вы сможете быстрее и проще добиться качественного результата.
-Для включения режима интеллектуальной автоматической подачи пара нажмите кнопку
интеллектуальной автоматической подачи пара сверху на ручке утюга. Загорится индикатор
интеллектуальной автоматической подачи пара (рис. 6).
-Индикатор готовности движется вперед и назад при перемещении утюга.
Примечание. В режиме интеллектуальной автоматической подачи пар поступает автоматически
при перемещении утюга; подача прекращается, когда вы не используете утюг (рис. 7). В этом
режиме вы можете нажать кнопку подачи пара — тогда пар будет поступать даже в том случае,
если утюг не перемещается.
-Режим интеллектуальной автоматической подачи пара можно использовать в сочетании с
любыми режимами подачи пара, в том числе с режимами ECO и MAX.
Примечание. В целях безопасности в интеллектуальном режиме подача пара прекращается,
если подошва наклонена.
-Чтобы выйти из режима интеллектуальной автоматической подачи пара, нажмите кнопку
интеллектуальной автоматической подачи пара. Индикатор интеллектуальной автоматической
подачи пара погаснет. Чтобы продолжить глажение, нажмите кнопку подачи пара.
Функция "Паровой удар"
Функция "Паровой удар" предназначена для разглаживания самых жестких складок.
-Чтобы включить функцию парового удара, два раза быстро нажмите кнопку подачи пара.
Прибор выпустит 3 мощных потока пара (рис. 8).
Вертикальное глажение
Утюг генерирует горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на человеке. Не направляйте
пар на себя или на руки других людей.
Утюг можно использовать для глажения одежды, висящей на плечиках.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара и поднесите
подошву к ткани (рис. 9).
Примечание. В целях безопасности вертикальное отпаривание невозможно в режиме
интеллектуальной автоматической подачи пара.
Экорежим
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара) можно экономить электроэнергию
и по-прежнему получать отличные результаты глажения.
-Нажмите кнопку ECO. Загорится зеленый индикатор режима ECO (рис. 10).
85
РУССКИЙ
-Для отключения режима ECO снова нажмите кнопку ECO. Зеленый индикатор режима ECO
погаснет.
Режим MAX
Для более быстрого глажения и интенсивной подачи пара можно использовать режим MAX.
1 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд, пока индикатор
не загорится белым светом (рис. 11).
2 Чтобы отключить режим MAX, снова нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения
в течение 2 секунд, пока белый индикатор не загорится синим светом.
Автоотключение
-Прибор перейдет в режим ожидания, если его не использовать в течение 10 минут. Индикатор
кнопки включения/выключения будет мигать (рис. 12).
-Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. Прибор начнет
нагреваться.
-Прибор автоматически выключится, если его не использовать в течение 10 минут после
перехода в режим ожидания. Индикатор кнопки включения/выключения погаснет.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: EASY DE-CALC
Необходимо выполнить процедуру EASY DE-CALC, как только начнет мигать индикатор EASY
DE-CALC и прибор начнет издавать продолжительный звуковой сигнал.
Индикатор EASY DE-CALC начинает мигать, а прибор — издавать продолжительный звуковой
сигнал примерно через месяц или после 10 сеансов глажения, указывая на то, что необходимо
выполнить очистку от накипи. Выполните следующую процедуру EASY DE-CALC, прежде чем
продолжить глажение.
Во избежание ожогов перед выполнением процедуры EASY DE-CALC отключите прибор от сети
питания и дайте ему остыть в течение не менее двух часов.
1 Отключите вилку от розетки электросети (рис. 13).
2 Поставьте прибор на край стола.
3 Под клапаном EASY DE-CALC поставьте чашку (емкостью не менее 350 мл) и поверните клапан
против часовой стрелки (рис. 14).
4 Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в чашку (рис. 15).
5 Когда из прибора перестанет поступать вода, установите клапан EASY DE-CALC на место и
поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 16).
6 Вы можете продолжать использование утюга сразу после завершения процедуры EASY DE-
CALC.
86
РУССКИЙ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: очистка подошвы от накипи
Если функция EASY DE-CALC не используется регулярно, частицы накипи скапливаются в
подошве и она может оставлять коричневые пятна во время глажения. В такой ситуации
необходимо выполнить очистку подошвы от накипи, как описано ниже. Рекомендуется
выполнять процедуру два раза подряд для оптимального результата очистки подошвы.
Во избежание ожогов перед очисткой подошвы от накипи отключите прибор от сети питания и
дайте ему остыть в течение не менее двух часов.
1 Отключите вилку от розетки электросети (рис. 13).
2 Поставьте прибор на край стола.
3 Убедитесь, что резервуар для воды пуст.
4 Под клапаном EASY DE-CALC поставьте чашку (емкостью не менее 350 мл) и поверните клапан
против часовой стрелки (рис. 14).
5 Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в чашку (рис. 15).
6 Удерживая прибор таким образом, чтобы отверстие EASY DE-CALC было направлено вверх,
налейте 900 мл дистиллированной воды через отверстие (рис. 17).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
7 Следите, чтобы отверстие EASY DE-CALC было направлено вверх. Установите клапан EASY DE-
CALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 18).
8 Установите прибор на ровную и устойчивую поверхность. Подключите прибор к электросети и
включите его (рис. 19).
9 Подождите 5 минут, чтобы прибор нагрелся.
10 Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара; перемещайте утюг по плотной ткани в течение
3 минут (рис. 20).
Предупреждение. Из подошвы будет вытекать грязная горячая вода.
11 Когда вода перестанет поступать или начнется подача пара, можно больше не перемещать
утюг.
12 Вы можете сразу же приступать к использованию прибора. В противном случае отключите
прибор от сети, после того как очистка от накипи будет выполнена.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при
эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается,
см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей стране.
87
РУССКИЙ
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Во время глажения
гладильная
доска становится
влажной/
на одежде
появляются капли
воды.
На подошве
появляются капли
воды.
Через клапан EASY
DE-CALC поступает
пар и/или вода.
Из отверстий
подошвы
поступает грязная
вода, или подошва
загрязнилась.
После
использования
утюга на ткани
остается блеск или
след от глажения.
Прибор не
вырабатывает пар.
Причиной может служить пар,
скапливающийся на покрытии
гладильной доски при
продолжительном глажении.
Покрытие вашей гладильной
доски не предназначено для
столь сильного потока пара из
прибора.
Внутри шланга остается
пар, который остывает и
конденсируется, превращаясь
в воду. Из-за этого на подошве
появляются капли воды.
На подошве и/или отверстиях
выхода пара осаждаются
загрязнения или химические
вещества, присутствующие в
воде.
В приборе накопилось
слишком много накипи и
минеральных веществ.
Разглаживаемая поверхность
была неровной, например,
глажение выполнялось поверх
шва или складки на одежде.
В резервуаре недостаточно
воды (мигает индикатор
пустого резервуара для воды).
Замените чехол гладильной доски, если
вспененный материал износился. Можно
также поместить под чехол гладильной
доски дополнительный слой войлока —
это предотвратит появление конденсата.
Войлок можно приобрести в магазине
тканей.
Поместите под покрытие гладильной
доски дополнительный слой войлока,
это предотвратит появление конденсата.
Войлок можно приобрести в магазине
тканей.
Не направляйте пар на одежду в течение
нескольких секунд.
Отключите прибор и дайте ему остыть в
течение 2 часов. Откройте клапан EASY
DE-CALC и еще раз плотно установите
его на место. Примечание. При
извлечении клапана может поступать
небольшое количество воды.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips чтобы
приобрести новый клапан EASY DE-CALC.
Очистите утюг с помощью влажной
ткани.
Регулярно очищайте прибор от накипи
(см. главу "Важная информация —
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ").
PerfectCare безопасен для всех тканей.
Блеск или следы исчезнут после стирки.
Не выполняйте глажение поверх швов
или складок на одежде или накрывайте
эти участки хлопковой тканью, чтобы на
швах и складках не оставалось следов.
Наполните резервуар для воды (см.
главу "Использование прибора", раздел
"Заполнение резервуара для воды").
88
РУССКИЙ
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Прибор
выключился. На
кнопке питания
мигает индикатор.
Прибор издает
звук работающего
насоса.
Прибор недостаточно нагрелся
для подачи пара.
Не нажата кнопка подачи пара. Нажмите и удерживайте кнопку подачи
Резервуар для воды
неправильно вставлен в
прибор.
Прибор не включен.Чтобы включить прибор, вставьте вилку
Функция автовыключения
активируется автоматически,
если прибор не используется
более 10 минут.
Вода закачивается в бойлер
прибора. Это нормально.
Подождите, пока индикатор готовности
на утюге не загорится ровным светом.
пара во время глажения.
Вставьте резервуар для воды обратно в
прибор (должен прозвучать щелчок).
сетевого шнура в розетку электросети
и нажмите кнопку включения/
выключения.
Нажмите кнопку включения/
выключения, чтобы снова включить
прибор.
Если звук работающего насоса не
прекращается, выключите прибор и
отключите его от розетки электросети.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips.
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация,
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte priložený leták s dôležitými informáciami a návod na
používanie. Oba tieto dokumenty si uschovajte na neskoršie použitie.
Prehľad produktu (obr. 1)
1 Prívodná hadica pary
2 Podstavec žehličky
3 Prvý priečinok na odkladanie prívodnej hadice
4 Sieťový kábel so zástrčkou
5 Tlačidlo ECO s kontrolným svetlom
6 Vypínač s kontrolným svetlom a nastavením MAX
7 Kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“
8 Kontrolné svetlo EASY DE-CALC
9 Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC
10 Odkladací priestor na kábel
11 Druhý priečinok na odkladanie prívodnej hadice
12 Odnímateľná nádoba na vodu
13 Zaistenie pri prenášaní
14 Tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie
15 Žehliaca plocha
16 Aktivátor pary
17 Kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“
18 Tlačidlo inteligentného automatického naparovania s kontrolným svetlom
19 Plniaci otvor
Príprava na použitie
Typ vody, ktorý sa má používať
Toto zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v regióne s tvrdou vodou, môže dôjsť
k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti zariadenia preto odporúčame používať destilovanú
alebo demineralizovanú vodu (môžete tiež použiť 50 % demineralizovanej/destilovanej vody zmiešanej s obyčajnou
vodou).
Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob, prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne
iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie
zariadenia.
Plnenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu naplňte pred každým použitím alebo v prípade, že bliká kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“.
Zásobník na vodu môžete doplniť kedykoľvek počas používania.
1 Zo zariadenia vyberte zásobník na vodu a naplňte ho vodou až po značku MAX.
90
SLOVENSKY
2 Zásobník na vodu vložte späť do zariadenia, pričom najskôr zasuňte jeho spodnú časť.
3 Zatlačte hornú časť zásobníka na vodu, kým nezapadne na miesto (budete počuť kliknutie).
Kontrolka prázdnej nádoby na vodu
Keď je nádoba na vodu takmer prázdna, rozsvieti sa kontrolné svetlo „Prázdna nádoba na vodu“. Naplňte nádobu na
vodu a stlačením aktivátora naparovania nechajte zariadenie znovu zohriať. Keď začne nepretržite svietiť kontrolné
svetlo „Žehlička pripravená“, môžete ďalej žehliť s naparovaním.
Používanie zariadenia
Technológia OptimalTEMP
Technológia OptimalTEMP vám umožní vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom
poradí bez zmeny teploty žehličky.
Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza a
umelý hodváb (obr. 2).
Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky, ako spandex či elastan,
látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení (obr. 3).
Žehličku môžete počas žehlenia položiť na podstavec žehličky alebo na žehliacu dosku vo vodorovnej
polohe. Vďaka technológii OptimalTEMP žehliaca plocha nepoškodí poťah žehliacej dosky (obr. 4).
Žehlenie
Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a
stručný návod. Odložte si ich na neskoršie použitie.
1 Ak chcete začať žehliť, stlačte a podržte aktivátor pary (obr. 5).
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Poznámka: Najlepšie výsledky v prípade látok, ako je bavlna, ľan a džínsovina, dosiahnete, ak budete
počas pohybu žehličky po povrchu látky držať aktivátor pary nepretržite stlačený. Potom niekoľkokrát
prejdite žehličkou po rovnakej ploche bez naparovania, aby sa látka vysušila.
Poznámka: Najlepšie dosiahnutie najlepších výsledkov v prípade zamatu a lesklých syntetických vlákien
sa odporúča počas žehlenia nepretržite držať aktivátor pary.
Snímač a režim inteligentného automatického naparovania
Inteligentný snímač v žehličke presne zaregistruje, kedy a ako sa žehlička pohybuje. Keď
aktivujete režim inteligentného automatického naparovania, snímač začne rozpoznávať
pohyby vašej žehličky, aby sa automaticky uvoľňovalo správne množstvo pary bez potreby stláčania
aktivátora pary. To vám pomôže rýchlejšie a jednoduchšie dosiahnuť skvelé výsledky.
-Ak chcete aktivovať režim inteligentného automatického naparovania, stlačte tlačidlo inteligentného
automatického naparovania na hornej strane rukoväti žehličky. Rozsvieti sa kontrolné svetlo
inteligentného automatického naparovania (obr. 6).
-Kontrolné svetlo „Žehlička pripravená“ sa bude počas pohybovania žehličkou pohybovať sem a tam.
91
SLOVENSKY
Poznámka: V režime inteligentného automatického naparovania bude para vychádzať počas
pohybovania žehličkou automaticky, a zastaví sa, keď žehličkou prestanete pohybovať (obr. 7). V tomto
režime môžete stlačením aktivátora pary aktivovať paru, keď sa žehlička nepohybuje.
-Režim inteligentného automatického naparovania môžete použiť vo všetkých nastaveniach pary
vrátane režimu ECO a MAX.
Poznámka: Z dôvodu vašej bezpečnosti sa režim inteligentného automatického naparovania vypne, keď
sa nakloní žehliaca plocha.
-Ak chcete režim inteligentného automatického naparovania ukončiť, stlačte tlačidlo inteligentného
automatického naparovania. Kontrolné svetlo inteligentného automatického naparovania zhasne. Ak
chcete pokračovať v žehlení, je potrebné stlačiť aktivátor pary.
Funkcia zosilnenej pary
Funkcia prídavného prúdu pary je určená na pomoc pri žehlení veľmi pokrčeného materiálu.
-Ak chcete aktivovať funkciu zosilnenej pary, dvakrát rýchlo stlačte aktivátor pary. Zariadenie uvoľní 3
silné impulzy pary (obr. 8).
Žehlenie vo zvislej polohe
Zo žehličky vychádza horúca para. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby na oblečení, ktoré má niekto
oblečené. Neaktivujte paru v blízkosti svojej ruky ani ruky niekoho iného.
Vďaka žehleniu vo zvislej polohe môžete odstrániť záhyby na visiacom oblečení.
1 Držte žehličku vo zvislej polohe, stlačte aktivátor pary a žehliacou plochou sa jemne dotýkajte
oblečenia (obr. 9).
Poznámka: Z dôvodu vašej bezpečnosti nie je režim inteligentného automatického naparovania
dostupný pri žehlení vo zvislej polohe.
Nastavenie ECO
Použitím nastavenia ECO (znížené množstvo pary) môžete pri žehlení ušetriť energiu bez zníženia kvality
výsledkov žehlenia.
-Stlačte tlačidlo ECO. Rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo ECO (obr. 10).
-Ak chcete vypnúť nastavenie ECO, znova stlačte tlačidlo ECO. Zelené kontrolné svetlo ECO zhasne.
Nastavenie MAX
Rýchlejšie žehlenie a väčšie množstvo pary dosiahnete použitím nastavenia MAX.
1 Stlačte vypínač a podržte ho stlačený na 2 sekundy, kým kontrolné svetlo nezačne svietiť nabielo
(obr. 11).
2 Ak chcete deaktivovať nastavenie MAX, znova stlačte a podržte vypínač na 2 sekundy, kým kontrolné
svetlo nezačne svietiť namodro.
92
SLOVENSKY
Automatické vypínanie
-Ak sa zariadenie nepoužíva 10 minút, prejde do pohotovostného režimu. Svetlo na vypínači začne
blikať (obr. 12).
-Ak chcete zariadenie znova aktivovať, stlačte vypínač. Zariadenie sa začne znovu zohrievať.
-Ak sa zariadenie nepoužíva ďalších 10 minút po prechode do pohotovostného režimu, automaticky sa
vypne. Svetlo na vypínači zhasne.
DÔLEŽITÉ – JEDNODUCHÉ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Je veľmi dôležité použiť funkciu EASY DE-CALC, hneď ako začne blikať kontrolné svetlo funkcie EASY
DE-CALC a zariadenie začne nepretržite pípať.
Kontrolné svetlo EASY DE-CALC začne blikať a zariadenie začne nepretržite pípať približne po mesiaci
alebo po 10 žehleniach, čo signalizuje, že zo zariadenia treba odstrániť vodný kameň. Vykonajte
nasledovný postup EASY DE-CALC, a až potom pokračujte v žehlení.
Aby sa predišlo riziku popálenia, zariadenie odpojte zo siete a pred vykonaním postupu EASY DE-CALC
ho nechajte chladnúť minimálne dve hodiny.
1 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky (obr. 13).
2 Položte zariadenie na okraj stola.
3 Podložte šálku (s objemom minimálne 350 ml) pod vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a otočte
vypúšťacou zátkou proti smeru hodinových ručičiek (obr. 14).
4 Vyberte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a nechajte vodu s čiastočkami vodného kameňa vytiecť do
šálky (obr. 15).
5 Keď voda prestane vytekať zo zariadenia, nasaďte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC späť a utiahnite
ju otočením v smere hodinových ručičiek (obr. 16).
6 Žehličku môžete po dokončení postupu EASY DE-CALC ihneď používať.
DÔLEŽITÉ – Odstraňovanie vodného kameňa zo žehliacej plochy
Ak nepoužívate funkciu EASY DE-CALC pravidelne, na žehliacej ploche sa môžu nahromadiť čiastočky
vodného kameňa a počas žehlenia môže žehliaca plocha zanechávať hnedé škvrny. V takomto prípade,
je potrebné, aby ste pomocou nasledujúceho postupu odstránili vodný kameň zo žehliacej plochy. Tento
postup odporúčame zopakovať dvakrát, aby sa žehliaca plocha lepšie vyčistila.
Aby sa predišlo riziku popálenia, zariadenie odpojte zo siete a pred odstránením vodného kameňa zo
žehliacej plochy ho nechajte chladnúť minimálne dve hodiny.
1 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky (obr. 13).
2 Položte zariadenie na okraj stola.
3 Skontrolujte, či je nádoba na vodu správne umiestnená.
4 Podložte šálku (s objemom minimálne 350 ml) pod vypúšťacou zátkou EASY DE-CALC a otočte
vypúšťacou zátkou proti smeru hodinových ručičiek (obr. 14).
5 Vyberte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a nechajte vodu s čiastočkami vodného kameňa vytiecť do
šálky (obr. 15).
93
SLOVENSKY
6 Zariadenie držte v polohe, v ktorej otvor EASY DE-CALC smeruje nahor, a do otvoru nalejte 900 ml
destilovanej vody (obr. 17).
Poznámka: Pri nakláňaní zariadenia nezabúdajte na jeho značnú hmotnosť.
7 Nechajte otvor EASY DE-CALC otočený smerom nahor, vložte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC späť a
upevnite ju otočením v smere hodinových ručičiek (obr. 18).
8 Zariadenie postavte späť na stabilný a rovný povrch. Zariadenie znova pripojte a zapnite (obr. 19).
9 Počkajte 5 minút, kým sa zariadenie zahreje.
10 Držte aktivátor pary stlačený a 3 minúty pohybujte žehličkou po hrubej tkanine (obr. 20).
Varovanie: Zo žehliacej plochy vychádza horúca špinavá voda.
11 Keď voda prestane vytekať alebo keď začne vychádzať para, prestaňte žehličkou pohybovať.
12 Zariadenie môžete ihneď používať. V opačnom prípade po dokončení odstraňovania vodného
kameňa zariadenie odpojte zo siete.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča
mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú
stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, prípadne sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
ProblémMožná príčinaRiešenie
Poťah žehliacej
dosky je vlhký alebo
sa počas žehlenia na
odeve nachádzajú
kvapky vody.
Z otvorov v žehliacej
ploche vypadávajú
kvapky vody.
Spod vypúšťacej
zátky EASY DE-CALC
uniká para alebo
voda.
Počas dlhého žehlenia sa
na poťahu žehliacej dosky
skondenzovala para.
Používate poťah žehliacej
dosky, ktorý nie je navrhnutý pre
veľké množstvo pary vytvárané
zariadením.
Para zostávajúca v hadici sa
ochladila a skondenzovala
na vodu. To spôsobuje, že zo
žehliacej plochy vychádzajú
kvapky vody.
Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC
nie je správne dotiahnutá.
Ak je penový materiál opotrebovaný,
vymeňte poťah žehliacej dosky. Pod poťah
žehliacej dosky môžete vložiť ešte prídavnú
vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť
kondenzácii pary na žehliacej doske.
Plstený materiál je možné kúpiť v obchode
s textilom.
Pod poťah žehliacej dosky vložte prídavnú
vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť
kondenzácii pary na žehliacej doske.
Plstený materiál je možné kúpiť v obchode
s textilom.
Niekoľko sekúnd vypúšťajte paru mimo
odevu.
Zariadenie vypnite a nechajte ho 2 hodiny
chladnúť. Odskrutkujte vypúšťaciu zátku
EASY DE-CALC a potom ju znova správne
naskrutkujte do zariadenia. Poznámka: Pri
vyberaní vypúšťacej zátky môže uniknúť
trocha vody.
94
SLOVENSKY
ProblémMožná príčinaRiešenie
Z otvorov v žehliacej
ploche vychádza
špinavá voda a
nečistoty alebo je
žehliaca plocha
znečistená.
Žehlička zanecháva
na odeve lesklé
plochy alebo iné
stopy.
Zariadenie nevytvára
žiadnu paru.
Zariadenie sa vyplo.
Svetlo na vypínači
bliká.
Zariadenie vydáva
zvuky ako pri
pumpovaní.
Gumový tesniaci krúžok
vypúšťacej zátky EASY DE-CALC
je opotrebovaný.
Nečistoty a chemikálie prítomné
vo vode sa nazhromaždili v
otvoroch, cez ktoré uniká para, a/
alebo na žehliacej ploche.
V zariadení sa nahromadilo
príliš veľa vodného kameňa
a minerálov.
Povrch, ktorý ste žehlili, nebol
rovný, pretože ste napríklad
žehlili švy alebo záhyby odevu.
V nádobe na vodu nie je dostatok
vody (bliká kontrolné svetlo
„Prázdna nádoba na vodu“).
Zariadenie nie je dostatočne
horúce na vytvorenie pary.
Nestlačili ste aktivátor
naparovania.
Nádoba na vodu nie je správne
vložená v zariadení.
Zariadenie nie je zapnuté.Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky a
Po viac ako 10 minútach
nečinnosti zariadenia sa
automaticky aktivuje funkcia
automatického vypnutia.
Voda sa prečerpáva do ohrievača
v zariadení. Je to bežný jav.
Kontaktujte servisné centrum autorizované
spoločnosťou Philips a požiadajte o novú
vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC.
Žehliacu plochu očistite navlhčenou
tkaninou.
Zo zariadenia pravidelne odstraňujte vodný
kameň (pozrite si kapitolu „Dôležité –
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA“).
Zariadenie PerfectCare je bezpečné pre
všetky tkaniny. Lesk a stopy po žehlení
nie sú trvalé a zmiznú po vypratí odevu.
Nežehlite látku cez švy ani záhyby. Na dané
miesto môžete položiť bavlnenú tkaninu
a zabrániť tak tvorbe stôp na švoch a
záhyboch.
Naplňte nádobu na vodu (pozrite si kapitolu
„Používanie zariadenia“, časť „Plnenie
nádoby na vodu“).
Počkajte, kým kontrolné svetlo „Žehlička
pripravená“ nezačne nepretržite svietiť.
Stlačte aktivátor naparovania a počas
žehlenia ho držte stlačený.
Zasuňte nádobu na vodu späť do zariadenia
(„cvaknutie“).
stlačením vypínača zariadenie zapnite.
Stlačením tlačidla vypínača znovu zapnite
zariadenie.
Ak zvuk prečerpávania neprestáva znieť,
vypnite zariadenie a odpojte zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Kontaktujte servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips.
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi
Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
Pred uporabo aparata preberite letak s pomembnimi informacijami in uporabniški priročnik. Oba
dokumenta shranite za poznejšo uporabo.
Pregled izdelka (slika 1)
1 Cev za dovod pare
2 Podstavna plošča za likalnik
3 Prvi prostor za shranjevanje dovodne cevi
4 Omrežni kabel z vtičem
5 Gumb ECO z indikatorjem
6 Gumb za vklop/izklop z indikatorjem in nastavitvijo MAX
7 Indikator za "prazno posodo za vodo"
8 Indikator EASY DE-CALC
9 Gumb EASY DE-CALC
10 Prostor za shranjevanje kabla
11 Drugi prostor za shranjevanje dovodne cevi
12 Snemljiv zbiralnik za vodo
13 Zaklep za prenašanje
14 Gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje
15 Likalna plošča
16 Sprožilnik pare
17 Indikator "pripravljenosti likalnika"
18 Pametni gumb za samodejni izpust pare z indikatorjem
19 Odprtina za polnjenje
95SLOVENŠČINA
Priprava pred uporabo
Vrsta vode, ki jo morate uporabiti
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite v območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega
nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo uporabljati destilirano ali demineralizirano vodo (lahko
se uporabi tudi 50 % demineralizirane/destilirane vode, zmešane z vodo), da se podaljša življenjska doba
aparata.
Opozorilo: ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij, ker to lahko povzroči
uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje aparata.
Polnjenje posode za vodo
Posodo za vodo napolnite pred vsako uporabo ali ko utripa indikator prazne posode za vodo. Posodo za
vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo.
1 Iz aparata odstranite posodo za vodo in jo napolnite z vodo do oznake MAX.
2 Posodo za vodo znova namestite v aparat tako, da najprej vstavite spodnji del.
3 Zgornji del posode za vodo potisnite navznoter, dokler se ne zaskoči (»klikne«).
96
SLOVENŠČINA
Indikator praznega zbiralnika za vodo
Ko je posoda za vodo skoraj prazna, zasveti indikator prazne posode za vodo. Napolnite posodo za vodo
in pritisnite sprožilnik za paro, da se aparat znova segreje. Ko indikator “pripravljenosti likalnika” stalno
sveti, lahko nadaljujete z likanjem.
Uporaba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v poljubnem vrstnem
redu ter brez prilagajanja temperature likalnika.
Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza in
umetna svila) (slika 2).
Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so spandeks ali
elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in polioleni (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih (slika 3).
Likalnik med likanjem lahko postavite na podstavno ploščo likalnika ali vodoravno na likalno desko.
Zaradi tehnologije OptimalTEMP likalna plošča ne bo poškodovala prevleke likalne deske (slika 4).
Likanje
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in
vodnik za hiter začetek. Shranite jih za prihodnjo uporabo.
1 Pridržite sprožilnik pare, da začnete likati (slika 5).
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Opomba: za najboljše rezultate pri trdih tkaninah, kot so bombaž, posteljnina in jeans, pridržite
sprožilnik pare in premikajte likalnik po tkanini. Nato še nekaj časa likajte brez pare na istem delu, da
tkanino osušite.
Opomba: za najboljše rezultate likanja svile in svetlečih sintetičnih tkanin priporočamo, da sprožilnik
pare držite ves čas med likanjem.
Senzor in pametni način samodejnega izpusta pare
Pametni senzor znotraj likalnika natančno sledi, kdaj in kako se likalnik premika. Ko vklopite
pametni način samodejnega izpusta pare, senzor prepoznava premikanje likalnika in tako
omogoča, da likalnik samodejno izpušča pravo količino pare brez pritiska sprožilnika pare. Tako boste
hitreje in enostavneje dosegli odlične rezultate.
-Za aktiviranje pametnega načina samodejnega izpusta pare pritisnite gumb za pametni samodejni
izpust pare na vrhu ročaja likalnika. Vklopi se indikator za pametni samodejni izpust pare (slika 6).
-Indikator "pripravljenosti likalnika" se med premikanjem likalnika spreminja.
Opomba: v pametnem načinu samodejnega izpusta pare se para med premikanjem likalnika izpušča
samodejno ter se ustavi, ko likalnik miruje (slika 7). Če želite v tem načinu vklopiti paro, ko likalnik
miruje, pritisnite sprožilnik pare.
97
SLOVENŠČINA
-Pametni način samodejnega izpusta pare lahko uporabljate v vseh nastavitvah izpusta pare, vključno z
nastavitvama ECO in MAX.
Opomba: iz varnostnih razlogov se v pametnem načinu samodejnega izpusta pare izpuščanje pare
prekine, ko likalno ploščo nagnete.
-Za izklop pametnega načina samodejnega izpusta pare pritisnite gumb za pametni samodejni
izpust pare. Indikator za pametni samodejni izpust pare se izklopi. Za nadaljevanje likanja pritisnite
sprožilnik pare.
Funkcija za dodatni izpust pare
Funkcija za dodatni izpust pare pomaga zgladiti težavne gube.
-Dvakrat hitro pritisnite sprožilnik pare in vklopite funkcijo za dodatni izpust pare. Aparat 3-krat sprosti
močan izpust pare (sl. 8).
Navpično likanje
Iz likalnika prihaja vroča para. Nikoli ne gladite gub na oblačilih, ki jih nekdo nosi. Ne izpuščajte pare v
bližini svoje roke ali roke nekoga drugega.
Z likalnikom v navpičnem položaju lahko gladite gube na visečih oblačilih.
1 Likalnik držite v navpičnem položaju, pritisnite sprožilnik pare in se oblačila rahlo dotaknite z likalno
ploščo (slika 9).
Opomba: iz varnostnih razlogov pametni način samodejnega izpusta pare ni na voljo za navpično
likanje.
Nastavitev ECO
Z nastavitvijo ECO (manjši izpust pare) lahko varčujete z energijo ob enako učinkovitem likanju.
-Pritisnite gumb ECO. Vklopi se zelen indikator ECO (slika 10).
-Za izklop nastavitve ECO ponovno pritisnite gumb ECO. Zelen indikator ECO se izklopi.
Nastavitev MAX
Za hitrejše likanje in večjo količino pare lahko uporabite nastavitev MAX.
1 Za 2 sekundi pridržite gumb za vklop/izklop, da indikator zasveti belo (slika 11).
2 Nastavitev MAX izklopite tako, da za 2 sekundi ponovno pridržite gumb za vklop/izklop, da beli
indikator zasveti modro.
Samodejni izklop
-Če aparata ne uporabljate 10 minut, se vklopi v stanje pripravljenosti. Indikator v gumbu za vklop/
izklop začne utripati (slika 12).
-Za ponovni vklop aparata pritisnite gumb za vklop/izklop. Aparat se začne ponovno segrevati.
-Aparat se samodejno izklopi, če ga po vklopu v stanje pripravljenosti v 10 minutah ne začnete
uporabljati. Indikator v gumbu za vklop/izklop se izklopi.
98
SLOVENŠČINA
POMEMBNO – ENOSTAVNO ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Zelo pomembno je, da funkcijo EASY DE-CALC uporabite takoj, ko začne indikator EASY DE-CALC
utripati in aparat neprekinjeno piska.
Indikator EASY DE-CALC začne utripati po približno mesecu dni ali 10 likanjih in tako označuje, da morate
iz aparata odstraniti vodni kamen. Pred ponovnim likanjem izvedite postopek EASY DE-CALC.
Da se izognete tveganju za opekline, odklopite aparat in počakajte, da se vsaj dve uri ohlaja, ter nato
opravite postopek za enostavno odpravljanje vodnega kamna (EASY DE-CALC).
1 Izvlecite vtič iz omrežne vtičnice (slika 13).
2 Aparat postavite na rob mize.
3 Pod gumbom EASY DE-CALC držite skodelico (prostornine vsaj 350 ml) in gumb obrnite v levo
(slika 14).
4 Odstranite gumb EASY DE-CALC in pustite, da voda z vodnim kamnom odteče v lonček (slika 15).
5 Ko voda ne uhaja več iz aparata, ponovno vstavite gumb EASY DE-CALC in ga obrnite v desno, da ga
pritrdite (slika 16).
6 Takoj, ko končate postopek EASY DE-CALC, lahko ponovno uporabljate likalnik.
POMEMBNO – odstranjevanje vodnega kamna iz likalne plošče
Če funkcije EASY DE-CALC ne uporabljate redno, se lahko v likalni plošči nabirajo delci vodnega kamna
in med likanjem lahko iz nje iztekajo rjavi madeži. V tem primeru morate po spodnjem postopku očistiti
vodni kamen iz likalne plošče. Za boljše čiščenje likalne plošče svetujemo, da postopek opravite dvakrat.
Da se izognete tveganju za opekline, izključite aparat iz električnega omrežja in počakajte, da se vsaj
dve uri ohlaja, preden očistite vodni kamen iz likalne plošče.
1 Izvlecite vtič iz omrežne vtičnice (slika 13).
2 Aparat postavite na rob mize.
3 Posoda za vodo mora biti prazna.
4 Pod gumbom EASY DE-CALC držite skodelico (prostornine vsaj 350 ml) in gumb obrnite v levo
(slika 14).
5 Odstranite gumb EASY DE-CALC in pustite, da voda z vodnim kamnom odteče v lonček (slika 15).
6 Aparat postavite tako, da je odprtina EASY DE-CALC obrnjena navzgor in vanjo vlijte 900 ml
destilirane vode (slika 17).
Opomba: pri nagibanju aparata pazite, ker je težak.
7 Odprtina EASY DE-CALC naj bo obrnjena navzgor; ponovno vstavite gumb EASY DE-CALC in ga za
pritrditev obrnite v desno (slika 18).
8 Aparat postavite nazaj na stabilno in ravno površino. Aparat priključite na električno omrežje in ga
vklopite (slika 19).
9 Počakajte 5 minut, da se segreje.
10 Likalnik 3 minute premikajte po kosu debele tkanine in pri tem držite pritisnjen sprožilnik pare
(slika 20).
99
SLOVENŠČINA
Opozorilo: iz likalne ploskve prihaja vroča umazana voda.
11 Likalnika ne premikajte več, ko iz njega več ne odteka voda ali iz njega pride para.
12 Aparat lahko takoj začnete uporabljati. Če ga ne boste uporabljali, ga po končanem postopku
odstranjevanja vodnega kamna izključite iz električnega omrežja.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi
nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
TežavaMožni vzrokRešitev
Prevleka likalne
deske je mokra ali
med likanjem se na
oblačilu pojavijo
vodne kapljice.
Iz likalne plošče
uhajajo vodne
kapljice.
Izpod gumba EASY
DE-CALC uhaja para
in/ali voda.
Iz likalne plošče
uhajajo umazana
voda in delci
nečistoče oziroma
likalna plošča je
umazana.
Po dolgotrajnejšem likanju je
prišlo do kondenzacije pare na
prevleki likalne deske.
Morda imate prevleko likalne
deske, ki ne prenese visokega
izpusta pare aparata.
Para, ki je ostala v cevi, se je
ohladila in kondenzirala v vodo.
Zaradi tega iz likalne plošče
uhajajo vodne kapljice.
Gumb EASY DE-CALC ni dovolj
privit.
Gumijasto tesnilo gumba EASY
DE-CALC je obrabljeno.
Nečistoče in kemikalije v vodi so
se nabrale v parnih ventilih in/ali
na likalni plošči.
V aparatu se je nabralo preveč
apnenca in mineralov.
Če je pena na likalni deski obrabljena,
zamenjajte likalno desko. Pod prevleko
likalne deske lahko položite dodatno plast
klobučevine, da preprečite kondenzacijo
na likalni deski. Klobučevino lahko kupite v
trgovini s tkaninami.
Pod prevleko likalne deske položite
dodatno plast klobučevine, da preprečite
kondenzacijo na likalni deski. Klobučevino
lahko kupite v trgovini s tkaninami.
Pare za nekaj sekund ne približujte oblačilu.
Izklopite aparat in počakajte 2 minuti, da
se ohladi. Odvijte gumb EASY DE-CALC in
ga nato pravilno privijte nazaj na aparat.
Opomba: med odvijanjem gumba lahko
izteče nekaj vode.
Obrnite se na Philipsov pooblaščeni servisni
center in si priskrbite nov gumb EASY DECALC.
Likalno ploščo očistite z vlažno krpo.
Iz aparata redno odstranjujte vodni
kamen (oglejte si poglavje "Pomembno –
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA").
100
SLOVENŠČINA
TežavaMožni vzrokRešitev
Po likanju je na
oblačilu viden sijaj
ali odtis likalnika.
Likalnik ne proizvaja
pare.
Aparat se je izklopil.
Indikator v gumbu za
vklop/izklop utripa.
Aparat proizvaja
zvok črpanja.
Površina za likanje ni bila ravna,
ker ste na primer likali čez šiv ali
pregib oblačila.
V posodi za vodo ni dovolj vode
(indikator "prazne posode za
vodo" utripa).
Aparat ni dovolj vroč, da bi
proizvajal paro.
Niste pritisnili sprožilnika pare.Med likanjem s paro pridržite sprožilnik
Posoda za vodo ni pravilno
nameščena v aparat.
Aparat ni vklopljen.Vtič vstavite v stensko vtičnico in pritisnite
Če aparata dlje kot 10 minut ne
uporabljate, se samodejno vklopi
funkcija samodejnega izklopa.
Voda se črpa v grelnik v aparatu.
To je običajno.
PerfectCare je varen za vsa oblačila. Sijaj
ali odtis ni trajen in bo izginil po pranju
oblačila. Ne likajte čez šive ali pregibe.
Na površino za likanje lahko tudi položite
bombažno krpo, da preprečite odtise pri
šivih ali pregibih.
Napolnite posodo za vodo (glejte poglavje
"Uporaba aparata", razdelek "Polnjenje
posode za vodo").
Počakajte, da indikator "pripravljenosti
likalnika" neprekinjeno sveti.
pare.
Posodo za vodo pravilno vstavite nazaj v
aparat ("klik").
gumb za vklop/izklop, da vklopite aparat.
Aparat ponovno vklopite tako, da pritisnete
gumb za vklop/izklop.
Če zvok črpanja ne poneha, izklopite aparat
in vtič izvlecite iz stenske vtičnice. Obrnite
se na Philipsov pooblaščeni servisni center.
101
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
Pre korišćenja aparata pažljivo pročitajte brošuru sa važnim informacijama i korisnički priručnik. Oba
dokumenta sačuvajte za buduće potrebe.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crevo za dovod pare
2 Postolje za peglu
3 Prva pregrada za odlaganje creva za dovod
4 Kabl za napajanje sa utikačem
5 Dugme ECO sa indikatorom
6 Dugme za uključivanje/isključivanje sa lampicom i postavkom MAX
7 Indikator „Rezervoar za vodu je prazan“
8 Indikator EASY DE-CALC
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Pregrada za odlaganje kabla
11 Druga pregrada za odlaganje creva za dovod
12 Odvojiva posuda za vodu
13 Brava za nošenje
14 Dugme za otpuštanje brave za nošenje
15 Grejna ploča
16 Dugme za paru
17 Indikator „Pegla je spremna“
18 Dugme za inteligentnu automatsku paru sa lampicom
19 Otvor za punjenje
Pre upotrebe
Tip vode koji bi trebalo koristiti
Ovaj aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Međutim, ako živite u oblasti u kojoj je voda
izuzetno tvrda, može da dođe do brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje korišćenje
destilovane ili demineralizovane vode (takođe može da se koristi mešavina 50% demineralizovane/
destilovane vode i obične vode) radi produžavanja radnog veka aparata.
Upozorenje: Nemojte da koristite namirisanu vodu, vodu iz mašine za sušenje veša, sirće, štirak, sredstva
za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim putem niti
druge hemikalije zato što to može da dovede do prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
Punjenje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu napunite pre prve upotrebe ili kada indikator „Rezervoar za vodu je prazan“ počne da
trepće. Rezervoar za vodu možete da dopunite u bilo kom trenutku tokom upotrebe.
1 Skinite rezervoar za vodu sa aparata i napunite ga vodom do oznake MAX.
2 Vratite rezervoar za vodu u aparat tako što ćete prvo ubaciti donji deo.
3 Gurnite gornji deo rezervoara za vodu tako da legne na mesto („klik“).
102
SRPSKI
Indikator „Rezervoar za vodu je prazan“
Kada se rezervoar za vodu skoro isprazni, uključuje se indikator „Rezervoar za vodu je prazan“. Napunite
rezervoar za vodu i pritisnite dugme za paru da bi se aparat ponovo zagrejao. Kada indikator „Pegla je
spremna“ počne neprekidno da svetli, možete da nastavite da peglate sa parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija Optimal Temp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim
redosledom, bez podešavanja temperature pegle.
Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i veštačka
svila (sl. 2).
Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U te tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je
spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolena (npr. polipropilen), ali i odštampani
motivi na odevnim predmetima (sl. 3).
Peglu tokom peglanja možete da postavite na postolje ili horizontalno na dasku za peglanje. Zahvaljujući
tehnologiji OptimalTEMP, grejna ploča neće oštetiti navlaku za dasku za peglanje (sl. 4).
Peglanje
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre
upotrebe aparata. Sačuvajte ih za buduće potrebe.
1 Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje (sl. 5).
Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima.
Napomena: Da biste postigli najbolji rezultat sa grubim tkaninama, kao što su pamuk, laneno platno
i teksas, držite pritisnuto dugme za paru tokom pomeranja pegle preko tkanine. Zatim pomerite peglu
preko iste oblasti još nekoliko puta bez pare da biste osušili tkaninu.
Napomena: Da biste ostvarili najbolje rezultate sa svilom i sjajnim sintetičkim tkaninama, preporučuje
se da dugme za paru držite pritisnuto tokom peglanja.
Senzor i inteligentni automatski režim pare
Inteligentni senzor unutar pegle precizno detektuje kada se i kako pegla pomera. Kada
aktivirate inteligentni automatski režim pare, senzor počinje da detektuje pomeranje pegle,
čime se omogućava automatsko oslobađanje odgovarajuće količine pare, bez potrebe za pritiskanjem
dugmeta za paru. To će vam pomoći da odlične rezultate dobijete brže i lakše.
-Da biste aktivirali inteligentni automatski režim pare, pritisnite dugme za inteligentnu automatsku
paru sa gornje strane ručke pegle. Uključuje se indikator inteligentne automatske pare (sl. 6).
-Indikator „Pegla je spremna“ pomera se napred-nazad kada se pegla pomera.
Napomena: U inteligentnom automatskom režimu pare, para izlazi automatski kada pomerate peglu
i prestaje da izlazi kada prestanete da pomerate peglu (sl. 7). Svakako možete da pritisnete dugme za
paru u ovom režimu da biste aktivirali paru kada se pegla ne pomera.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.