Philips GC9410 User Manual [ru]

0 (0)

GC9400, GC9300 SERIES

Philips GC9410 User Manual

1

1

2

3

4

5

6

7

9

8

10

13 12 11

English 6 Čeština 12 Eesti 18 Hrvatski 24 Latviešu 30 Lietuviškai 36 Magyar 42 Polski 48 Română 54 Slovenščina 60 Slovensky 66 Srpski 72 Türkçe 78

Ελληνικα 83

Български 89 Русский 95 Українська 101 Қазақша 107

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1601. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a certification trademark.

Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.

Product overview

1Steam supply hose

2Steam trigger/Steam boost

3'Iron ready' light

4Soleplate

5Iron platform

6Carry lock release button

7Water tank filling door

8Supply hose storage compartment

9EASY DE-CALC knob

10Mains cord with plug

11DE-CALC light

12On/off button with power-on light and auto-off light

13ECO button with light

Important

Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.

Recommended water to use

Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.

Preparing for use

Type of water to use

This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance.

Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.

Filling the water tank

Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can refill the water tank at any time during use.

English

English 7

1Open the water tank filling door (Fig. 3).

2Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).

3Close the water tank filling door ('click').

Water tank empty light (specific types only)

When the water tank is almost empty, the 'iron ready' light starts to flash (Fig. 5).

Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the 'iron ready' light lights up continuously, you can continue steam ironing.

Using the appliance

OptimalTemp technology

Warning: Do not iron non-ironable fabrics.

The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.

It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.

-Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.

-Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.

Ironing

1Place the steam generator on a stable and even surface.

Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.

2Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').

3Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx. 2 minutes.

4Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.

5Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).

6Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).

7For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.

Warning: Never direct steam at people.

For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.

1Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.

2The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.

3Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns blue again.

8 English

Steam boost function

Use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 12).

Vertical ironing

Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 13). Do not apply steam near your or someone else's hand.

You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.

1Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the soleplate and move the iron up and down (Fig. 14).

Safe rest

Resting the iron while rearranging your garment

While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 6). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.

Energy saving

Eco mode

By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.

1To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 15). The green ECO light goes on.

2To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.

Safety auto-off mode

-To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to flash.

-To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up again.

Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use.

Cleaning and maintenance

Descaling the appliance

Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 16). This helps to prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.

Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.

English 9

Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 17).

Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.

1Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. (Fig. 18)

2When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it (Fig. 19).

Descaling the soleplate

If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to perform the procedure twice for better results.

1Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.

2Empty the water tank through the filling door (Fig. 20). Tilt the appliance and remove the EASY DECALC knob.

3Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig. 21).

4Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.

5Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back- and-forth motion for 3 minutes (Fig. 22).

Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.

6Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of the soleplate.

7Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DECALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.

Storage

1Switch off the appliance and unplug it.

2Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 20).

3Fold the supply hose.

4Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 23).

5Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.

6Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).

7You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the iron platform (Fig. 25).

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.

10 English

Problem

Cause

Solution

 

 

 

Dirty water, brown stains

Scale has built up inside the

Descale the appliance and the

or white flakes come out

appliance because it has not been

soleplate (see chapter 'Cleaning

of the soleplate.

descaled regularly.

and maintenance').

 

 

 

 

You have put chemicals or additives

Never use chemical or additives

 

in the water tank.

with the appliance. If you have

 

 

already done so, follow the

 

 

procedure in chapter 'Cleaning

 

 

and maintenance' to remove the

 

 

chemicals.

 

 

 

There is no or little steam.

The appliance has not heated up

Wait until the iron ready light stays

 

sufficiently.

on continuously. This takes

 

 

approx. 2 minutes.

 

 

 

 

There is not enough water in the

Fill the water tank up to the MAX

 

water tank.

indication.

 

 

 

 

Scale has built up inside the

Descale the appliance and

 

appliance because it has not been

soleplate (see chapter 'Cleaning

 

descaled regularly.

and maintenance').

 

 

 

Water leaks from the

Steam condenses into water in the

This is normal. Hold the iron away

soleplate.

hose when you use steam for the

from the garment and press the

 

first time or have not used it for a

steam trigger.Wait until steam

 

long time.

instead of water comes out of the

 

 

soleplate.

 

 

 

The ironing board cover

Steam has condensed on the ironing

Replace the ironing board cover if

becomes wet, or there are

board cover after a long ironing

the foam material has worn out.

water droplets on the

session, or your board cover is not

We also advise you to use a layer

floor/garment.

designed to cope with the high

of felt material in the board cover

 

steam rate.

to prevent water droplets.

 

 

 

The surface under the

The EASY DE-CALC knob is not

Switch off the appliance and wait

base of the appliance

tightened properly.

2 hours for it to cool down.

becomes wet, or steam

 

Unscrew and reattach the knob to

and/or water comes out

 

make sure it is tightened.

from under the EASY DE-

 

 

CALC knob.

 

 

 

 

 

 

The rubber sealing ring of the EASY

Contact an authorized Philips

 

DE-CALC knob is worn.

service center for a new EASY DE-

 

 

CALC knob.

 

 

 

The iron does not heat up

The appliance reminds you to

Perform the descaling procedure,

and the amber DE-CALC

perform the descaling procedure.

following the instructions in

light flashes.

The light flashes after approximately

section ‘Descaling the appliance’.

 

one month of use.

 

 

 

 

The steam generator

There is not enough water in the

Fill the water tank up to the MAX

produces a loud pumping

water tank.

indication and press the steam

sound.

 

trigger.

 

 

 

English 11

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

12 Čeština

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.

Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1601. Ve Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certifikační známkou.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.

Přehled výrobku

1Hadice pro přívod páry

2Spoušť páry / parního rázu

3Kontrolka „Žehlička připravena“

4Žehlicí plocha

5Žehlicí plocha

6Tlačítko pro zajištění při přenášení

7Plnicí dvířka nádržky na vodu

8Přihrádka pro uložení přívodní hadice

9Knoflík EASY DE-CALC

10Napájecí kabel se zástrčkou

11Kontrolka DE-CALC

12Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí

13Tlačítko ECO s kontrolkou

Důležité

Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.

Doporučená voda k použití

Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu velmi tvrdá.

Příprava k použití

Typ použitelné vody

Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti

s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.

Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.

Čeština

Čeština 13

Naplnění nádržky na vodu

Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.

1Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu.

2Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX.

3Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.

Kontrolka prázdné nádržky na vodu (pouze některé typy)

Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5).

Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.

Použití zastřihovače

Technologie OptimalTemp

Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.

Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.

Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.

-Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.

-Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen). Žehlit nelze ani oděvy s potiskem.

Žehlení

1Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.

Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.

2Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody.

3Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze trvá přibližně 2 minuty.

4Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu.

5Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr. 10).

6Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry.

7Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez páry.

Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.

Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry. 1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle.

14 Čeština

2Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře energie.

3Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.

Funkce parního rázu

K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu. 1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.

Vertikální žehlení

Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani rukou nikoho jiného.

Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených tkaninách.

1Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).

Bezpečné odložení

Položení žehličky během přerovnávání oděvu

Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno (obr. 6). Díky technologii OptimalTemp žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.

Úspora energie

Režim Eco

Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.

1Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 15). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO.

2Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.

Bezpečnostní režim automatického vypnutí

-Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat kontrolka automatického vypnutí ve vypínači.

-Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.

Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.

Čeština 15

Čištění a údržba

Odstraňování vodního kamene z přístroje

Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene. Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.

Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.

Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).

Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu. Při otevření knoflíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.

1Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček. Knoflík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)

2Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoflík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).

Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy

Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.

1Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.

2Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoflík EASY DE-CALC.

3Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoflík EASY DE-CALC (obr. 21).

4Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut.

5Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).

Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).

6Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění ukončit.

7Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoflík EASY DE-CALC a nechte vytéct zbývající vodu. Utáhněte knoflík EASY DE-CALC.

Skladování

1Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20).

3Přeložte přívodní hadičku.

4Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici.

5Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.

6Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení žehličky.

7Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku (obr. 25).

16 Čeština

Řešení problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.

Problém

Příčina

Řešení

Ze žehlicí plochy vychází špinavá vody či bílé vločky nebo se na žehlicí ploše vytvářejí hnědé skvrny.

Uvnitř přístroje se vytvořil vodní kámen, neboť nebyl pravidelně prováděn proces jeho odstranění.

Odstraňte vodní kámen z přístroje a žehlicí plochy (viz kapitola „Čištění a údržba“).

Do nádržky na vodu jste nalili chemikálie nebo jiné prostředky.

V přístroji nikdy nepoužívejte žádné chemické látky ani jiné prostředky. Pokud jste tak učinili, odstraňte je podle postupu uvedeného v kapitole „Čištění

a údržba“.

Nedochází k vytváření

Přístroj není dostatečně zahřátý.

Počkejte, dokud nebude

páry nebo se vytváří jen

 

nepřetržitě svítit kontrolka

malé množství.

 

„žehlička připravena”. Tato fáze

 

 

trvá přibližně 2 minuty.

 

 

 

 

V nádržce na vodu není dostatek

Nádržku na vodu naplňte až po

 

vody.

označení MAX.

 

 

 

 

Uvnitř přístroje se vytvořil vodní

Odstraňte vodní kámen z přístroje

 

kámen, neboť nebyl pravidelně

a žehlicí plochy (viz kapitola

 

prováděn proces jeho odstranění.

„Čištění a údržba“).

 

 

 

Ze žehlicí plochy uniká

Když používáte páru poprvé nebo

To je normální jev. Přidržte

voda.

znovu po delší době, pára v hadici

žehličku mimo žehlený oděv

 

kondenzuje na vodu.

a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte,

 

 

dokud ze žehlicí plochy nezačne

 

 

místo vody vycházet pára.

 

 

 

Při žehlení vlhne potah

Při delším žehlení pára kondenzuje

Když materiál potahu žehlicího

žehlicího prkna nebo se

na potahu žehlicího prkna. Je také

prkna doslouží, vyměňte ho.

na oděvu či na podlaze

možné, že váš typ žehlicího prkna

Doporučujeme také prkno překrýt

objevují kapky vody.

není vhodný pro žehlení s vysokým

vrstvou plstěného materiálu, který

 

podílem páry.

pohltí kapky vody.

 

 

 

Povrch pod základnou

Knoflík EASY DE-CALC není řádně

Vypněte přístroj a vyčkejte

přístroje je vlhký nebo

dotažen.

2 hodiny, dokud nevychladne.

pod knoflíkem EASY DE-

 

Uvolněte knoflík a znovu jej řádně

CALC uniká pára či voda.

 

dotáhněte.

 

 

 

 

Gumový těsnicí kroužek knoflíku

Obraťte se na autorizované

 

EASY DE-CALC je opotřebovaný.

servisní centrum společnosti

 

 

Philips, které vám poskytne nový

 

 

knoflík EASY DE-CALC.

 

 

 

 

 

Čeština 17

Problém

Příčina

Řešení

 

 

 

Žehlička se nezahřívá

Přístroj vás upozorňuje, že je třeba

Odstraňte vodní kámen podle

a oranžová kontrolka DEodstranit vodní kámen. Kontrolka

pokynů v kapitole „Odstraňování

CALC bliká.

bliká po přibližně měsíci používání.

vodního kamene z přístroje“.

 

 

 

Z generátoru páry je

V nádržce na vodu není dostatek

Naplňte nádržku na vodu až po

slyšet hlasitý zvuk

vody.

označení MAX a stiskněte spoušť

čerpadla.

 

páry.

 

 

 

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

18 Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.

Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt. R1601. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertifikaadi kaubamärgiks.

Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke need edaspidiseks alles.

Tootekirjeldus

1Auruvoolik

2Aurunupp/lisaaur

3Märgutuli „Triikraud valmis”

4Triikraua tald

5Triikraua alus

6Kandmisluku vabastamise nupp

7Veepaagi täitmise luuk

8Veevooliku hoiustamispesa

9EASY DE-CALC-nupp

10Pistikuga toitekaabel

11DE-CALC-märgutuli

12Toitelüliti koos märgutuledega toide sees ning automaatne väljalülitamine

13Valgustusega ECO-nupp

Oluline!

Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.

Soovitatava vee tüüp:

Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (joon. 2).

Kasutamiseks valmistumine

Kasutatava vee tüüp

See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või demineraliseeritud vett kasutada.

Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.

Eesti

Eesti 19

Veepaagi täitmine

Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole. Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.

1Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 3).

2Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 4) MAX.

3Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).

Märgutuli „veemahuti tühi“ (vaid teatud tüüpidel)

Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5).

Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.

Seadme kasutamine

OptimalTemp tehnoloogia

Hoiatus. Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.

OptimalTemp tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.

Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.

-Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja kunstsiid.

-Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.

Triikimine

1Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.

Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele triikimislauale asetada.

2Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett.

3Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sissevälja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See võtab u 2 minutit.

4Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.

5Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada.

6Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.

7Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma auruta.

Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.

Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.

1Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.

2Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile.

20 Eesti

3Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.

Lisaauru funktsioon

Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni. 1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.

Vertikaalne triikimine

Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega kellegi teise käe lähedal.

Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.

1Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).

Turvaline puhkeasend

Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.

Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt triikimislauale (joon. 6). OptimalTemp tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks triikimislaua katet.

Energiasääst

Režiim ECO

Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi triikimise kvaliteedis.

1Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO.

2Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.

Automaatne väljalülitusfunktsioon

-Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud. Automaatne väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.

-Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.

Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.

Puhastamine ja hooldus

Katlakivi eemaldamine seadmest

Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.

Eesti 21

Märkus. Kui teie vesi on kare, eemaldage katlakivi sagedamini.

Hoiatus. Kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise protseduuri (joon. 17) läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.

Nõuanne. Katlakivi eemaldamisel asetage seade lauaservale või kraanikausi lähedusse. EASY DE- CALC-nupu avamisel võib seadmest vett välja voolata.

1Hoidke EASY DE-CALC-nupu all tassi (vähemalt 350 ml) ja keerake nuppu vastupäeva. Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske lubjaosakestega veel tassi (joon. 18) voolata.

2Kui seadmest enam vett välja ei tule, pange EASY DE-CALC-nupp tagasi ja keerake see kinni (joon. 19).

Katlakivi eemaldamine tallalt

Kui te oma seadmest regulaarselt katlakivi ei eemalda, võib tallast katlakivi osakeste tõttu pruune plekke tulla. Eemaldage tallast katlakivi, järgides selleks allolevat protseduuri. Parema tulemuse tagamiseks soovitame protseduuri kaks korda läbi viia.

1Hoolitsege selle eest, et seade oleks jahtunud ja puhastage seda seejärel niiske lapiga.

2Tühjendage veepaak läbi täitmise luugi (joon. 20). Kallutage seadet ja eemaldage EASY DE-CALC- nupp.

3Valage DE-CALC avasse 500 ml destilleeritud vett ning kinnitage EASY DE-CALC-nupp (joon. 21).

4Täitke veepaak poolenisti. Lülitage seade sisse ja oodake 5 minutit.

5Hoidke aurunuppu paari paksu riidetüki edasi-tagasi triikimise ajal järjest 3 minutit (joon. 22) all.

Hoiatus. Tallast väljub kuuma musta vett (umbes 100-150 ml).

6Lõpetage puhastamine, kui tallast ei tule enam vett või kui tallast hakkab väljuma auru.

7Ühendage aurugeneraator vooluvõrgust lahti ja laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda. Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske allesjäänud veel välja voolata. Kinnitage EASY DE- CALC-nupp.

Hoiustamine

1Lülitage seade välja ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist.

2Valage vesi veepaagist läbi täitmise luugi (joon. 20) kraanikaussi.

3Kerige veevoolik kokku.

4Keerake veevoolik veevooliku hoiustamise pesasse (joon. 23).

5Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga.

6Asetage triikraud triikraua alusele ning lukustage see, vajutades kandmisluku vabastamise nuppu (joon. 24).

7Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 25), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.

22 Eesti

Probleem

Põhjus

Lahendus

 

 

 

Tallast tuleb välja musta

Seadmesse on tekkinud katlakivi,

Puhastage seade ja tald katlakivist

vett või valgeid ebemeid

kuna seda ei ole korrapäraselt

(vt peatükki „Puhastamine ja

või see jätab riidele

katlakivist puhastatud.

hooldus”).

pruune plekke.

 

 

 

 

 

 

Te olete veepaaki pannud kemikaale

Ärge kunagi pange seadmesse

 

või lisandeid.

kemikaale ega lisandeid. Kui te

 

 

seda juba tegite, järgige keemiliste

 

 

ainete eemaldamiseks vastavat

 

 

protseduuri peatükis

 

 

„Puhastamine ja hooldus”.

 

 

 

Auru tuleb vähe või üldse

Seade ei ole piisavalt kuumenenud.

Oodake, kuni triikraua valmiduse

mitte.

 

märgutuli jääb põlema. See võtab

 

 

u 2 minutit.

 

 

 

 

Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.

Täitke veepaak veega kuni

 

 

tähiseni MAX.

 

 

 

 

Seadmesse on tekkinud katlakivi,

Puhastage seade ja tald katlakivist

 

kuna seda ei ole korrapäraselt

(vt peatükki „Puhastamine ja

 

katlakivist puhastatud.

hooldus”).

 

 

 

Tallast lekib vedelikku.

Kui kasutate voolikut esimest korda

See on normaalne. Hoidke

 

või kui te ei ole seda kaua aega

triikrauda riideesemest eemal ja

 

kasutanud, muutub aur voolikus

vajutage aurunuppu. Oodake, kuni

 

veeks.

tallast tuleb vee asemel auru.

 

 

 

Triikimislaua kate märgub

Pärast pikaajalist triikimist on aur

Vahetage triikimislaua kate välja,

või põrandale/rõivastele

triikimislauale kondenseerunud või

kui vahtmaterjal on kulunud.

tekivad triikimise ajal

teie triikimislaua kate ei ole loodud

Samuti soovitame teil kasutada

veetilgad.

tugeva aurujoaga triikimiseks.

triikimislaua kattes vildikihti, et

 

 

rõivastel veetilku vältida.

 

 

 

Pind seadme põhja all

EASY DE-CALC-nupp ei ole

Lülitage seade välja ja laske sel 2

muutub märjaks või EASY

korralikult kinnitatud.

tundi jahtuda. Veendumaks, et

DE-CALC-nupu alt tuleb

 

nupp on korralikult kinnitatud,

auru või veetilku.

 

keerake see lahti ning kinnitage

 

 

uuesti.

 

 

 

 

EASY DE-CALC-nupu kummitihend

Pöörduge uue EASY DE-CALC-

 

on kulunud.

nupu saamiseks Philipsi volitatud

 

 

hoolduskeskusse.

 

 

 

Triikraud ei kuumene ja

Seade tuletab teile meelde, et vaja

Järgige lõigu „Katlakivi

oranžkollane märgutuli

on eemaldada katlakivi. Märgutuli

eemaldamine seadmest” juhiseid,

DE-CALC vilgub.

hakkab vilkuma umbes kuuajalise

et viia läbi katlakivi eemaldamise

 

kasutamise järel.

protseduur.

 

 

 

Aurugeneraatorist kostub

Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.

Täitke veepaak kuni taseme

vali pumpamise hääl.

 

tähiseni MAX CLEAN ja vajutage

 

 

aurulülitit.

 

 

 

Eesti 23

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

24 Hrvatski

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.

Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1601. U Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni znak Woolmark je certifikacijski znak.

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.

Pregled proizvoda

1Crijevo za dovod pare

2Gumb za paru/Dodatna količina pare

3Indikator spremnosti za glačanje

4Površina za glačanje

5Postolje za glačalo

6Gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje prilikom nošenja

7Vratašca za punjenje spremnika za vodu

8Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare

9Regulator EASY DE-CALC

10Kabel za napajanje s utikačem

11Indikator DE-CALC

12Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom za uključivanje i indikatorom za automatsko isključivanje

13Gumb ECO s indikatorom

Važno

Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i produljeni vijek trajanja aparata.

Preporučena voda za upotrebu

Destilirana ili demineralizirana voda (sl. 2) ako živite u području s tvrdom vodom.

Priprema za uporabu

Vrsta vode koju treba upotrebljavati

Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.

Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.

Hrvatski

Hrvatski 25

Punjenje spremnika za vodu

Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.

1Otvorite vratašca (sl. 3) za punjenje spremnika za vodu.

2Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 4) MAX.

3Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).

Svjetlo praznog spremnika za vodu (samo određeni tipovi)

Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, počet će treperiti (sl. 5) indikator spremnosti za glačanje.

Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se uređaj ponovno zagrijao. Kad indikator spremnosti za glačanje počne svijetliti bez prekida, možete nastaviti glačati s parom.

Upotreba aparata

Tehnologija OptimalTemp

Upozorenje: Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.

Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.

Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 6) bez potrebe za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.

-Tkanine s ovim simbolima (sl. 7) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila.

-Tkanine s ovim simbolom (sl. 8) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i poliolefini (npr. polipropilen). Grafike na odjeći također se ne smiju glačati.

Glačanje

1Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.

Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na stabilnu dasku za glačanje.

2Provjerite ima li u spremniku za vodu (vidi 'Punjenje spremnika za vodu') dovoljno vode.

3Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl.

9)svijetliti. To traje o. 2 minute.

4Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode.

5Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s platforme (sl. 10) za glačalo.

6Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 11).

7Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez upotrebe pare.

Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.

Možete se koristiti gumbom za jako strujanje radi snažnije pare.

26 Hrvatski

1Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 5 sekundi dok indikator ne počne svijetliti bijelo.

2Aparat se automatski vraća u način rada s normalnom parom nakon 15 minuta radi uštede energije.

3U suprotnom, kako biste u bilo kojem trenutku vratili na način rada s normalnom parom, pritisnite i držite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok svjetlo ponovo ne počne svijetliti plavom bojom.

Funkcija za dodatnu količinu pare

Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora. 1 Dvaput brzo (sl. 12) pritisnite gumb za paru.

Okomito glačanje

Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok ga netko nosi (sl. 13). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe ruke.

Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.

1Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom za glačanje te pomičite glačalo gore-dolje (sl. 14).

Sigurno odlaganje

Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće

Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku za glačanje (sl. 6). Tehnologijom OptimalTemp osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje.

Ušteda energije

Način rada ECO

Koristeći se načinom rada ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa u rezultatu glačanja.

1Kako biste aktivirali način rada ECO, pritisnite gumb ECO (sl. 15). Uključuje se zeleni indikator ECO.

2Kako biste deaktivirali način rada ECO, ponovno pritisnite gumb ECO. Isključuje se zeleni indikator ECO.

Sigurnosno automatsko isključivanje

-Kako bi se uštedjela energija, aparat se automatski isključuje ako se ne upotrebljava 10 minuta. Svjetlo s automatskim isključivanjem na gumbu za uključivanje/isključivanje počne bljeskati.

-Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada ponovno počinje zagrijavati.

Upozorenje: Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje. Uvijek isključite uređaj iz utičnice nakon uporabe.

Hrvatski 27

Čišćenje i održavanje

Uklanjanje kamenca iz aparata

Kada indikator EASY DE-CALC počne treperiti (sl. 16), izvršite postupak uklanjanja kamenca. Time će se produžiti trajanje aparata i optimalno prilagoditi izvedbu glačanja.

Napomena: Ako je vaša voda tvrda, povećajte učestalost uklanjanja kamenca.

Upozorenje: Kako biste izbjegli rizik od opeklina, isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata prije nego što izvršite postupak uklanjanja kamenca (sl. 17).

Savjet: Kada provodite postupak uklanja kamenca, postavite aparat na rub stola ili blizu sudopera. Pri otvaranju regulatora EASY DE-CALC iz aparata može istjecati voda.

1Postavite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga suprotno od smjera kazaljki na satu. Izvadite regulator EASY DE-CALC i pustite da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu. (sl. 18)

2Kada voda prestane izlaziti iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i zategnite ga (sl. 19).

Uklanjanje kamenca s površine za glačanje

Ako ne uklanjate kamenac iz aparata redovito, mogli biste primijetiti smeđe mrlje koje izlaze iz površine za glačanje zbog čestica kamenca. Uklonite kamenac iz površine za glačanje prateći postupak u nastavku. Preporučujemo vam da dvaput izvršite postupak radi boljih rezultata.

1Provjerite je li se aparat ohladio i površinu za glačanje očistite vlažnom krpom.

2Ispraznite spremnik za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20). Nagnite aparat i uklonite regulator EASY DE-CALC.

3Ulijte 500 ml destilirane vode u DE-CALC otvor i zategnite regulator EASY DE-CALC (sl. 21).

4Napunite spremnik za vodu do pola. Uključite aparat i pričekajte 5 minuta.

5Držite gumb za paru neprekidno pritisnutim dok tijekom 3 minute (sl. 22) izglačate nekoliko komada debele tkanine pokretima naprijed-natrag.

Upozorenje: Vruća, prljava voda (otprilike 100 – 150 ml) izlazi iz površine za glačanje.

6Zaustavite čišćenje kada iz površine za glačanje prestane izlaziti voda ili kad počne izlaziti para.

7Isključite generator pare iz priključka i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata. Izvadite regulator EASY DE-CALC i pustite preostalu vodu da isteče. Zategnite regulator EASY DE-CALC

Pohranjivanje

1Isključite aparat i iskopčajte ga.

2Izlijte vodu iz spremnika za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20).

3Složite crijevo za dovod pare.

4Namotajte crijevo za dovod unutar odjeljka (sl. 23) za spremanje crijeva za dovod.

5Presavijte kabel napajanja i pričvrstite ga čičak trakom.

6Postavite glačalo na platformu za glačalo i fiksirajte da pritiskom gumba (sl. 24) za otpuštanje mehanizma za fiksiranje tijekom nošenja.

7Aparat možete nositi držeći ga jednom rukom za ručku glačala dok je glačalo fiksirano na platformi (sl. 25).

28 Hrvatski

Rješavanje problema

U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.

Problem

Uzrok

Rješenje

 

 

 

Iz površine za glačanje

Unutar aparata nakupio se kamenac

Uklonite kamenac iz aparata i s

izlaze prljava voda,

jer se nije redovito uklanjao.

površine za glačanje (pogledajte

smeđe mrlje ili bijeli

 

poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

komadići kamenca.

 

 

 

 

 

 

Stavili ste kemikalije ili aditive u

U aparat nikad ne stavljajte

 

spremnik za vodu.

kemikalije ili aditive. Ako ste to već

 

 

učinili, slijedite postupak u

 

 

poglavlju „Čišćenje i održavanje”

 

 

kako biste uklonili kemikalije.

Nema pare ili je ima vrlo

Aparat se nije dovoljno zagrijao.

malo.

 

Pričekajte dok indikator spremnosti glačala ne ostane neprestano uključen. To traje o. 2 minute.

 

U spremniku nema dovoljno vode.

Napunite spremnik za vodu do

 

 

oznake MAX.

 

 

 

 

Unutar aparata nakupio se kamenac

Uklonite kamenac iz aparata i s

 

jer se nije redovito uklanjao.

površine za glačanje (pogledajte

 

 

poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

 

 

 

Iz površine za glačanje

Prilikom prve uporabe pare ili ako je

To je uobičajeno. Udaljite glačalo

curi voda.

duže vrijeme niste koristili, para u

od odjevnog predmeta i pritisnite

 

crijevu kondenzira se u vodu.

gumb za paru. Pričekajte da iz

 

 

površine za glačanje počne izlaziti

 

 

para umjesto vode.

 

 

 

Navlaka za dasku postaje

Para se kondenzirala na navlaci za

Zamijenite navlaku za dasku ako

vlažna ili se na

dasku nakon dužeg glačanja ili vaša

se pjenasti materijal istrošio.

podu/odjevnim

navlaka za dasku nije predviđena za

Savjetujemo vam i da se koristite

predmetima pojavljuju

veliku količinu pare.

slojem od filca u navlaci za dasku

kapi vode.

 

kako biste spriječili prodiranje kapi

 

 

vode.

 

 

 

Površina ispod baze

Regulator EASY DE-CALC nije dobro

Isključite aparat i pričekajte 2 sata

aparata postaje mokra ili

zategnut.

dok se ne ohladi. Odvijte i ponovo

para i/ili voda izlazi ispod

 

pričvrstite regulator kako biste se

regulatora EASY DE-

 

uvjerili da je dobro pričvršćen.

CALC.

 

 

 

 

 

 

Gumeni brtveni prsten regulatora

Obratite se ovlaštenom servisu

 

EASY DE-CALC je istrošen.

tvrtke Philips i nabavite novi

 

 

regulator EASY DE-CALC.

 

 

 

 

 

Hrvatski 29

Problem

Uzrok

Rješenje

 

 

 

Glačalo se ne zagrijava, a

Aparat vas podsjeća da izvršite

Izvršite postupak uklanjanja

crveni indikator DE-CALC

postupak uklanjanja kamenca.

kamenca slijedeći upute u odjeljku

bljeska.

Svjetlo bljeska nakon otprilike

„Uklanjanje kamenca iz aparata”.

 

jednog mjeseca uporabe.

 

 

 

 

Generator pare stvara

U spremniku nema dovoljno vode.

Spremnik za vodu napunite do

glasan zvuk pumpanja.

 

oznake razine MAX i pritisnite

 

 

gumb za paru.

 

 

 

Jamstvo i podrška

Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.

30 Latviešu

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.

Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums „Woolmark Company Pty Ltd” tīras vilnas izstrādājumu gludināšanai, ja apģērbus gludina, ievērojot norādījumus uz apģērba etiķetes, kā arī gludekļa ražotāja sniegtos ieteikumus. R1601. „Woolmark” ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā sertificēta preču zīme.

Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.

Izstrādājuma pārskats

1Tvaika padeves vads

2Tvaika slēdzis/papildu tvaiks

3Lampiņa „gludekļa gatavība”

4Gludināšanas virsma

5Gludekļa platforma

6Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga

7Ūdens tvertnes uzpildes vāciņš

8Padeves vada glabāšanas nodalījums

9Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga

10Elektrības vads ar kontaktdakšu

11EASY DE-CALC lampiņa

12Iesl./izsl. poga ar lampiņu „ieslēgts” un lampiņu „autom. izslēgšanās”

13Iedegsies ECO poga

Svarīgi norādījumi

Regulāri veiciet atkaļķošanu, lai nodrošinātu labu tvaika padevi un ilgāku ierīces kalpošanas laiku.

Ieteicamais ūdens izmantošanai

Destilēts vai atsāļots ūdens (att. 2), ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens.

Sagatavošana lietošanai

Izmantojamais ūdens veids

Ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri veidoties kaļķakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai atsāļotu ūdeni, lai paildzinātu ierīces kalpošanas laiku.

Brīdinājums. Neizmantojiet smaržūdeni, ūdeni no žāvētāja, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.

Ūdens tvertnes piepildīšana

Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai tad, ja ūdens līmenis ūdens tvertnē kļūst zemāks par minimālo līmeni. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.

Latviešu

Loading...
+ 86 hidden pages