English 6
Čeština 12
Eesti 18
Hrvatski 24
Latviešu 30
Lietuviškai 36
Magyar 42
Polski 48
Română 54
Slovenščina 60
Slovensky 66
Srpski 72
Türkçe 78
Ελληνικα
83
Български 89
Русский 95
Українська 101
Қазақша 107
Page 6
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only
products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1601. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank filling door
8 Supply hose storage compartment
9 EASY DE-CALC knob
10 Mains cord with plug
11 DE-CALC light
12 On/off button with power-on light and auto-off light
13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can refill the water tank at any time during use.
English
Page 7
English
1 Open the water tank filling door (Fig. 3).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Close the water tank filling door ('click').
Water tank empty light (specific types only)
When the water tank is almost empty, the 'iron ready' light starts to flash (Fig. 5).
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the 'iron
ready' light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Using the appliance
OptimalTemp technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
-
Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
-
Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as
Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
7
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx. 2
minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for
2 seconds until the light turns blue again.
Page 8
8
English
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 12).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 13). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 14).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 6). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 15). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-off mode
-
To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-off light in the on/off button starts to flash.
-
To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 16). This helps to
prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Page 9
English
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 17).
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or
near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into
the cup. (Fig. 18)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 19).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the filling door (Fig. 20). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig.
21).
4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 22).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-
CALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
9
Storage
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 20).
3 Fold the supply hose.
4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 23).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).
7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 25).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 10
10
English
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains
or white flakes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
You have put chemicals or additives
in the water tank.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
Water leaks from the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there are
water droplets on the
floor/garment.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY DECALC knob.
sufficiently.
There is not enough water in the
water tank.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
first time or have not used it for a
long time.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session, or your board cover is not
designed to cope with the high
steam rate.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
Wait until the iron ready light stays
on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
Replace the ironing board cover if
the foam material has worn out.
We also advise you to use a layer
of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
Switch off the appliance and wait
2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The iron does not heat up
and the amber DE-CALC
light flashes.
The steam generator
produces a loud pumping
sound.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light flashes after approximately
one month of use.
There is not enough water in the
water tank.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY DECALC knob.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
Fill the water tank up to the MAX
indication and press the steam
trigger.
Page 11
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
11
Page 12
12
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny
v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1601. Ve
Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certifikační známkou.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček
s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
1 Hadice pro přívod páry
2 Spoušť páry / parního rázu
3 Kontrolka „Žehlička připravena“
4 Žehlicí plocha
5 Žehlicí plocha
6 Tlačítko pro zajištění při přenášení
7 Plnicí dvířka nádržky na vodu
8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice
9 Knoflík EASY DE-CALC
10 Napájecí kabel se zástrčkou
11 Kontrolka DE-CALC
12 Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí
13 Tlačítko ECO s kontrolkou
Důležité
Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.
Doporučená voda k použití
Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu
velmi tvrdá.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto
doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku
hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Čeština
Page 13
Čeština
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod
minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX.
3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Kontrolka prázdné nádržky na vodu (pouze některé typy)
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5).
Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí
kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.
Použití zastřihovače
Technologie OptimalTemp
Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli
pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na
stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
-
Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu,
polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
-
Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo
elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen). Žehlit nelze ani
oděvy s potiskem.
13
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody.
3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato
fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr.
10).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry.
7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle.
Page 14
14
Čeština
2 Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře
energie.
3 Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka
vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu.
1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby
z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani
rukou nikoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených
tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno
(obr. 6). Díky technologii OptimalTemp žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat
kontrolka automatického vypnutí ve vypínači.
-
Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj
vždy odpojte z napájení.
Page 15
Čeština
Čištění a údržba
Odstraňování vodního kamene z přístroje
Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene.
Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.
Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.
Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej
vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).
Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu. Při
otevření knoflíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.
1 Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoflíkem
proti směru hodinových ručiček. Knoflík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami
vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)
2 Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoflík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).
Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé
skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.
1 Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
2 Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoflík EASY
DE-CALC.
3 Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoflík EASY DE-CALC (obr. 21).
4 Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut.
5 Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu
a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).
Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).
6 Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění
ukončit.
7 Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoflík
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20).
3 Přeložte přívodní hadičku.
4 Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici.
5 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.
6 Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení
žehličky.
7 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 25).
Page 16
16
Čeština
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém
Ze žehlicí plochy vychází
špinavá vody či bílé
vločky nebo se na žehlicí
ploše vytvářejí hnědé
skvrny.
Příčina Řešení
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
Nedochází k vytváření
páry nebo se vytváří jen
malé množství.
Ze žehlicí plochy uniká
voda.
Při žehlení vlhne potah
žehlicího prkna nebo se
na oděvu či na podlaze
objevují kapky vody.
Povrch pod základnou
přístroje je vlhký nebo
pod knoflíkem EASY DECALC uniká pára či voda.
Do nádržky na vodu jste nalili
chemikálie nebo jiné prostředky.
Přístroj není dostatečně zahřátý.Počkejte, dokud nebude
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Když používáte páru poprvé nebo
znovu po delší době, pára v hadici
kondenzuje na vodu.
Při delším žehlení pára kondenzuje
na potahu žehlicího prkna. Je také
možné, že váš typ žehlicího prkna
není vhodný pro žehlení s vysokým
podílem páry.
Knoflík EASY DE-CALC není řádně
dotažen.
V přístroji nikdy nepoužívejte
žádné chemické látky ani jiné
prostředky. Pokud jste tak učinili,
odstraňte je podle postupu
uvedeného v kapitole „Čištění
a údržba“.
nepřetržitě svítit kontrolka
„žehlička připravena”. Tato fáze
trvá přibližně 2 minuty.
Nádržku na vodu naplňte až po
označení MAX.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
To je normální jev. Přidržte
žehličku mimo žehlený oděv
a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte,
dokud ze žehlicí plochy nezačne
místo vody vycházet pára.
Když materiál potahu žehlicího
prkna doslouží, vyměňte ho.
Doporučujeme také prkno překrýt
vrstvou plstěného materiálu, který
pohltí kapky vody.
Vypněte přístroj a vyčkejte
2 hodiny, dokud nevychladne.
Uvolněte knoflík a znovu jej řádně
dotáhněte.
Gumový těsnicí kroužek knoflíku
EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Obraťte se na autorizované
servisní centrum společnosti
Philips, které vám poskytne nový
knoflík EASY DE-CALC.
Page 17
Problém Příčina Řešení
Žehlička se nezahřívá
a oranžová kontrolka DECALC bliká.
Přístroj vás upozorňuje, že je třeba
odstranit vodní kámen. Kontrolka
bliká po přibližně měsíci používání.
Odstraňte vodní kámen podle
pokynů v kapitole „Odstraňování
vodního kamene z přístroje“.
Čeština
17
Z generátoru páry je
slyšet hlasitý zvuk
čerpadla.
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Naplňte nádržku na vodu až po
označení MAX a stiskněte spoušť
páry.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Page 18
18
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete
triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt.
R1601. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertifikaadi
kaubamärgiks.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit.
Hoidke need edaspidiseks alles.
Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.
Soovitatava vee tüüp:
Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (joon.
2).
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib
katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või
demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Eesti
Page 19
Eesti
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole.
Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5).
Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud
valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.
OptimalTemp tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma
et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua
alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
-
Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid,
vill, viskoos ja kunstsiid.
-
Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised
materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt
polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
19
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele
triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett.
3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See
võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.
5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada.
6 Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.
1 Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.
2 Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile.
Page 20
20
Eesti
3 Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni
märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni.
1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid
eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega
kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt
triikimislauale (joon. 6). OptimalTemp tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks
triikimislaua katet.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO.
2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
-
Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud.
Automaatne väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.
-
Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade
alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Katlakivi eemaldamine seadmest
Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab
pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.
Page 21
Eesti
Märkus. Kui teie vesi on kare, eemaldage katlakivi sagedamini.
21
Hoiatus. Kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise
protseduuri (joon. 17) läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi
jahtuda.
Nõuanne. Katlakivi eemaldamisel asetage seade lauaservale või kraanikausi lähedusse. EASY DECALC-nupu avamisel võib seadmest vett välja voolata.
1 Hoidke EASY DE-CALC-nupu all tassi (vähemalt 350 ml) ja keerake nuppu vastupäeva. Eemaldage
EASY DE-CALC-nupp ja laske lubjaosakestega veel tassi (joon. 18) voolata.
2 Kui seadmest enam vett välja ei tule, pange EASY DE-CALC-nupp tagasi ja keerake see kinni (joon.
19).
Katlakivi eemaldamine tallalt
Kui te oma seadmest regulaarselt katlakivi ei eemalda, võib tallast katlakivi osakeste tõttu pruune
plekke tulla. Eemaldage tallast katlakivi, järgides selleks allolevat protseduuri. Parema tulemuse
tagamiseks soovitame protseduuri kaks korda läbi viia.
1 Hoolitsege selle eest, et seade oleks jahtunud ja puhastage seda seejärel niiske lapiga.
2 Tühjendage veepaak läbi täitmise luugi (joon. 20). Kallutage seadet ja eemaldage EASY DE-CALC-
nupp.
3 Valage DE-CALC avasse 500 ml destilleeritud vett ning kinnitage EASY DE-CALC-nupp (joon. 21).
4 Täitke veepaak poolenisti. Lülitage seade sisse ja oodake 5 minutit.
5 Hoidke aurunuppu paari paksu riidetüki edasi-tagasi triikimise ajal järjest 3 minutit (joon. 22) all.
Hoiatus. Tallast väljub kuuma musta vett (umbes 100-150 ml).
6 Lõpetage puhastamine, kui tallast ei tule enam vett või kui tallast hakkab väljuma auru.
7 Ühendage aurugeneraator vooluvõrgust lahti ja laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.
Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske allesjäänud veel välja voolata. Kinnitage EASY DECALC-nupp.
Hoiustamine
1 Lülitage seade välja ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2 Valage vesi veepaagist läbi täitmise luugi (joon. 20) kraanikaussi.
3 Kerige veevoolik kokku.
4 Keerake veevoolik veevooliku hoiustamise pesasse (joon. 23).
5 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga.
6 Asetage triikraud triikraua alusele ning lukustage see, vajutades kandmisluku vabastamise nuppu
(joon. 24).
7 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 25), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te
ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Page 22
22
Eesti
Probleem Põhjus Lahendus
Tallast tuleb välja musta
vett või valgeid ebemeid
või see jätab riidele
pruune plekke.
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
Te olete veepaaki pannud kemikaale
või lisandeid.
Auru tuleb vähe või üldse
mitte.
Tallast lekib vedelikku.Kui kasutate voolikut esimest korda
Triikimislaua kate märgub
või põrandale/rõivastele
tekivad triikimise ajal
veetilgad.
Pind seadme põhja all
muutub märjaks või EASY
DE-CALC-nupu alt tuleb
auru või veetilku.
Seade ei ole piisavalt kuumenenud.Oodake, kuni triikraua valmiduse
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.Täitke veepaak veega kuni
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
või kui te ei ole seda kaua aega
kasutanud, muutub aur voolikus
veeks.
Pärast pikaajalist triikimist on aur
triikimislauale kondenseerunud või
teie triikimislaua kate ei ole loodud
tugeva aurujoaga triikimiseks.
EASY DE-CALC-nupp ei ole
korralikult kinnitatud.
Ärge kunagi pange seadmesse
kemikaale ega lisandeid. Kui te
seda juba tegite, järgige keemiliste
ainete eemaldamiseks vastavat
protseduuri peatükis
„Puhastamine ja hooldus”.
märgutuli jääb põlema. See võtab
u 2 minutit.
tähiseni MAX.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
See on normaalne. Hoidke
triikrauda riideesemest eemal ja
vajutage aurunuppu. Oodake, kuni
tallast tuleb vee asemel auru.
Vahetage triikimislaua kate välja,
kui vahtmaterjal on kulunud.
Samuti soovitame teil kasutada
triikimislaua kattes vildikihti, et
rõivastel veetilku vältida.
Lülitage seade välja ja laske sel 2
tundi jahtuda. Veendumaks, et
nupp on korralikult kinnitatud,
keerake see lahti ning kinnitage
uuesti.
Triikraud ei kuumene ja
oranžkollane märgutuli
DE-CALC vilgub.
Aurugeneraatorist kostub
vali pumpamise hääl.
EASY DE-CALC-nupu kummitihend
on kulunud.
Seade tuletab teile meelde, et vaja
on eemaldada katlakivi. Märgutuli
hakkab vilkuma umbes kuuajalise
kasutamise järel.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.Täitke veepaak kuni taseme
Pöörduge uue EASY DE-CALCnupu saamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusse.
Järgige lõigu „Katlakivi
eemaldamine seadmest” juhiseid,
et viia läbi katlakivi eemaldamise
protseduur.
tähiseni MAX CLEAN ja vajutage
aurulülitit.
Page 23
Eesti
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
23
Page 24
24
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje
isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama
koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1601. U Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, Hong Kongu i Indiji
zaštitni znak Woolmark je certifikacijski znak.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki
početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda
1 Crijevo za dovod pare
2 Gumb za paru/Dodatna količina pare
3 Indikator spremnosti za glačanje
4 Površina za glačanje
5 Postolje za glačalo
6 Gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje prilikom nošenja
7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu
8 Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Kabel za napajanje s utikačem
11 Indikator DE-CALC
12 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom za uključivanje i indikatorom za automatsko
isključivanje
13 Gumb ECO s indikatorom
Važno
Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i produljeni vijek trajanja aparata.
Preporučena voda za upotrebu
Destilirana ili demineralizirana voda (sl. 2) ako živite u području s tvrdom vodom.
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom,
može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili
demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač,
sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski
očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe
mrlje ili oštećenje aparata.
Hrvatski
Page 25
Hrvatski
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod
minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 3) za punjenje spremnika za vodu.
2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 4) MAX.
3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
Svjetlo praznog spremnika za vodu (samo određeni tipovi)
Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, počet će treperiti (sl. 5) indikator spremnosti za glačanje.
Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se uređaj ponovno zagrijao. Kad indikator
spremnosti za glačanje počne svijetliti bez prekida, možete nastaviti glačati s parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTemp
Upozorenje: Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim
redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 6) bez potrebe
za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
-
Tkanine s ovim simbolima (sl. 7) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna,
viskoza i umjetna svila.
-
Tkanine s ovim simbolom (sl. 8) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao
što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i poliolefini (npr. polipropilen). Grafike
na odjeći također se ne smiju glačati.
25
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na
stabilnu dasku za glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu (vidi 'Punjenje spremnika za vodu') dovoljno vode.
3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl.
9) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode.
5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s
platforme (sl. 10) za glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 11).
7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez
upotrebe pare.
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Možete se koristiti gumbom za jako strujanje radi snažnije pare.
Page 26
26
Hrvatski
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 5 sekundi dok indikator ne počne svijetliti
bijelo.
2 Aparat se automatski vraća u način rada s normalnom parom nakon 15 minuta radi uštede energije.
3 U suprotnom, kako biste u bilo kojem trenutku vratili na način rada s normalnom parom, pritisnite i
držite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok svjetlo ponovo ne počne svijetliti plavom
bojom.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora.
1 Dvaput brzo (sl. 12) pritisnite gumb za paru.
Okomito glačanje
Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s
odjevnog predmeta dok ga netko nosi (sl. 13). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe
ruke.
Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih
tkanina.
1 Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom
za glačanje te pomičite glačalo gore-dolje (sl. 14).
Sigurno odlaganje
Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće
Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku
za glačanje (sl. 6). Tehnologijom OptimalTemp osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti
navlaku daske za glačanje.
Ušteda energije
Način rada ECO
Koristeći se načinom rada ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa u
rezultatu glačanja.
1 Kako biste aktivirali način rada ECO, pritisnite gumb ECO (sl. 15). Uključuje se zeleni indikator ECO.
2 Kako biste deaktivirali način rada ECO, ponovno pritisnite gumb ECO. Isključuje se zeleni indikator
ECO.
Sigurnosno automatsko isključivanje
-
Kako bi se uštedjela energija, aparat se automatski isključuje ako se ne upotrebljava 10 minuta.
Svjetlo s automatskim isključivanjem na gumbu za uključivanje/isključivanje počne bljeskati.
-
Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada
ponovno počinje zagrijavati.
Upozorenje: Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje. Uvijek isključite uređaj iz utičnice nakon uporabe.
Page 27
Hrvatski
Čišćenje i održavanje
Uklanjanje kamenca iz aparata
Kada indikator EASY DE-CALC počne treperiti (sl. 16), izvršite postupak uklanjanja kamenca. Time će
se produžiti trajanje aparata i optimalno prilagoditi izvedbu glačanja.
Napomena: Ako je vaša voda tvrda, povećajte učestalost uklanjanja kamenca.
Upozorenje: Kako biste izbjegli rizik od opeklina, isključite aparat iz napajanja i ostavite
ga da se hladi najmanje dva sata prije nego što izvršite postupak uklanjanja kamenca
(sl. 17).
Savjet: Kada provodite postupak uklanja kamenca, postavite aparat na rub stola ili blizu sudopera. Pri
otvaranju regulatora EASY DE-CALC iz aparata može istjecati voda.
1 Postavite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga
suprotno od smjera kazaljki na satu. Izvadite regulator EASY DE-CALC i pustite da se voda s
česticama kamenca izlije u šalicu. (sl. 18)
2 Kada voda prestane izlaziti iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i zategnite ga (sl. 19).
Uklanjanje kamenca s površine za glačanje
Ako ne uklanjate kamenac iz aparata redovito, mogli biste primijetiti smeđe mrlje koje izlaze iz
površine za glačanje zbog čestica kamenca. Uklonite kamenac iz površine za glačanje prateći
postupak u nastavku. Preporučujemo vam da dvaput izvršite postupak radi boljih rezultata.
1 Provjerite je li se aparat ohladio i površinu za glačanje očistite vlažnom krpom.
2 Ispraznite spremnik za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20). Nagnite aparat i uklonite regulator
EASY DE-CALC.
3 Ulijte 500 ml destilirane vode u DE-CALC otvor i zategnite regulator EASY DE-CALC (sl. 21).
4 Napunite spremnik za vodu do pola. Uključite aparat i pričekajte 5 minuta.
5 Držite gumb za paru neprekidno pritisnutim dok tijekom 3 minute (sl. 22) izglačate nekoliko komada
debele tkanine pokretima naprijed-natrag.
Upozorenje: Vruća, prljava voda (otprilike 100 – 150 ml) izlazi iz površine za glačanje.
6 Zaustavite čišćenje kada iz površine za glačanje prestane izlaziti voda ili kad počne izlaziti para.
7 Isključite generator pare iz priključka i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata. Izvadite regulator
EASY DE-CALC i pustite preostalu vodu da isteče. Zategnite regulator EASY DE-CALC
27
Pohranjivanje
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Izlijte vodu iz spremnika za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20).
3 Složite crijevo za dovod pare.
4 Namotajte crijevo za dovod unutar odjeljka (sl. 23) za spremanje crijeva za dovod.
5 Presavijte kabel napajanja i pričvrstite ga čičak trakom.
6 Postavite glačalo na platformu za glačalo i fiksirajte da pritiskom gumba (sl. 24) za otpuštanje
mehanizma za fiksiranje tijekom nošenja.
7 Aparat možete nositi držeći ga jednom rukom za ručku glačala dok je glačalo fiksirano na platformi
(sl. 25).
Page 28
28
Hrvatski
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako
problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako
biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Problem
Iz površine za glačanje
izlaze prljava voda,
smeđe mrlje ili bijeli
komadići kamenca.
Uzrok Rješenje
Unutar aparata nakupio se kamenac
jer se nije redovito uklanjao.
Uklonite kamenac iz aparata i s
površine za glačanje (pogledajte
poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Nema pare ili je ima vrlo
malo.
Iz površine za glačanje
curi voda.
Navlaka za dasku postaje
vlažna ili se na
podu/odjevnim
predmetima pojavljuju
kapi vode.
Površina ispod baze
aparata postaje mokra ili
para i/ili voda izlazi ispod
regulatora EASY DECALC.
Stavili ste kemikalije ili aditive u
spremnik za vodu.
Aparat se nije dovoljno zagrijao.Pričekajte dok indikator
U spremniku nema dovoljno vode.Napunite spremnik za vodu do
Unutar aparata nakupio se kamenac
jer se nije redovito uklanjao.
Prilikom prve uporabe pare ili ako je
duže vrijeme niste koristili, para u
crijevu kondenzira se u vodu.
Para se kondenzirala na navlaci za
dasku nakon dužeg glačanja ili vaša
navlaka za dasku nije predviđena za
veliku količinu pare.
Regulator EASY DE-CALC nije dobro
zategnut.
U aparat nikad ne stavljajte
kemikalije ili aditive. Ako ste to već
učinili, slijedite postupak u
poglavlju „Čišćenje i održavanje”
kako biste uklonili kemikalije.
spremnosti glačala ne ostane
neprestano uključen. To traje o. 2
minute.
oznake MAX.
Uklonite kamenac iz aparata i s
površine za glačanje (pogledajte
poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
To je uobičajeno. Udaljite glačalo
od odjevnog predmeta i pritisnite
gumb za paru. Pričekajte da iz
površine za glačanje počne izlaziti
para umjesto vode.
Zamijenite navlaku za dasku ako
se pjenasti materijal istrošio.
Savjetujemo vam i da se koristite
slojem od filca u navlaci za dasku
kako biste spriječili prodiranje kapi
vode.
Isključite aparat i pričekajte 2 sata
dok se ne ohladi. Odvijte i ponovo
pričvrstite regulator kako biste se
uvjerili da je dobro pričvršćen.
Gumeni brtveni prsten regulatora
EASY DE-CALC je istrošen.
Obratite se ovlaštenom servisu
tvrtke Philips i nabavite novi
regulator EASY DE-CALC.
Page 29
Problem Uzrok Rješenje
Glačalo se ne zagrijava, a
crveni indikator DE-CALC
bljeska.
Aparat vas podsjeća da izvršite
postupak uklanjanja kamenca.
Svjetlo bljeska nakon otprilike
jednog mjeseca uporabe.
Izvršite postupak uklanjanja
kamenca slijedeći upute u odjeljku
„Uklanjanje kamenca iz aparata”.
Hrvatski
29
Generator pare stvara
glasan zvuk pumpanja.
U spremniku nema dovoljno vode.Spremnik za vodu napunite do
oznake razine MAX i pritisnite
gumb za paru.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
brošuru o međunarodnom jamstvu.
Page 30
30
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums „Woolmark Company Pty Ltd” tīras vilnas izstrādājumu
gludināšanai, ja apģērbus gludina, ievērojot norādījumus uz apģērba etiķetes, kā arī gludekļa ražotāja
sniegtos ieteikumus. R1601. „Woolmark” ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā sertificēta
preču zīme.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso
lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
Izstrādājuma pārskats
1 Tvaika padeves vads
2 Tvaika slēdzis/papildu tvaiks
3 Lampiņa „gludekļa gatavība”
4 Gludināšanas virsma
5 Gludekļa platforma
6 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga
7 Ūdens tvertnes uzpildes vāciņš
8 Padeves vada glabāšanas nodalījums
9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga
10 Elektrības vads ar kontaktdakšu
11 EASY DE-CALC lampiņa
12 Iesl./izsl. poga ar lampiņu „ieslēgts” un lampiņu „autom. izslēgšanās”
13 Iedegsies ECO poga
Svarīgi norādījumi
Regulāri veiciet atkaļķošanu, lai nodrošinātu labu tvaika padevi un ilgāku ierīces kalpošanas laiku.
Ieteicamais ūdens izmantošanai
Destilēts vai atsāļots ūdens (att. 2), ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens.
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri
veidoties kaļķakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai atsāļotu ūdeni, lai paildzinātu
ierīces kalpošanas laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet smaržūdeni, ūdeni no žāvētāja, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus,
gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var
izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai tad, ja ūdens līmenis ūdens tvertnē kļūst
zemāks par minimālo līmeni. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
Latviešu
Page 31
Latviešu
1 Atveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (att. 3).
2 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa iezīmei (att. 4).
3 Aizveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (ar klikšķi).
Ja ūdens tvertne ir gandrīz tukša, „gludekļa gatavības” lampiņa sāk mirgot (att. 5).
Piepildiet ūdens tvertni un nospiediet tvaika slēdzi, lai ierīce no jauna uzsiltu. Kad lampiņa „gludeklis ir
gatavs” ir pastāvīgi izgaismota, varat turpināt gludināt ar tvaiku.
Ierīces lietošana
Optimālas temperatūras tehnoloģija
Brīdinājums. Negludiniet negludināmus audumus!
Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā
secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru un bez nepieciešamības šķirot apģērbus.
Var droši novietot karsto gludināšanas virsmu tieši uz gludināmā dēļa (att. 6), nav jānovieto uz
gludekļa platformas. Tādējādi plauksta tiek mazāk noslogota.
-
Var gludināt audumus ar šādiem simboliem (att. 7), piemēram, linu, kokvilnu, poliesteri, zīdu, vilnu,
viskozi un mākslīgo zīdu.
-
Nav paredzēts gludināt audumus ar šādu simbolu (att. 8). Šādi audumi ir sintētiski audumi kā
spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns).
Nav paredzēts gludināt arī uzdrukas uz apģērbiem.
31
Gludināšana
1 Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas.
Piezīme. Lai garantētu drošu gludināšanu, mēs iesakām vienmēr novietot pamatni uz stabila
gludināmā dēļa.
2 Pārliecinieties, vai ūdens tvertnē (sk. 'Ūdens tvertnes piepildīšana') ir pietiekami daudz ūdens.
3 Iespraudiet kontaktdakšu iezemētā kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu tvaika ģeneratoru.Uzgaidiet, līdz nepārtraukti (att. 9) deg „gludekļa gatavības” lampiņa.
Tam nepieciešamas aptuveni 2 minūtes.
4 Izņemiet ūdens padeves šļūteni no ūdens padeves šļūtenes glabāšanas nodalījuma.
5 Nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atbloķēšanas pogu, lai atbrīvotu gludekli no gludekļa platformas
(att. 10).
6 Lai sāktu gludināt (att. 11), nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi.
7 Lai sasniegtu labākos gludināšanas rezultātus, pēc gludināšanas ar tvaiku veiciet dažas kustības
bez tvaika.
Brīdinājums. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Jūs arī varat izmantot turbo tvaika režīmu, lai iegūtu jaudīgāku tvaiku.
1 Nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa kļūst balta.
2 Pēc 15 minūtēm ierīce automātiski pārslēdzas parastā tvaika režīmā, tādējādi ietaupot
elektroenerģiju.
Page 32
32
Latviešu
3 Lai jebkurā brīdī pārslēgtos parastā tvaika režīmā, nospiediet un 2 sekundes turiet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa atkal kļūst zila.
Papildu tvaika funkcija
Izmantojiet papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas.
1 Nospiediet tvaika slēdzi ātri divas reizes (att. 12).
Vertikāla gludināšana
Brīdinājums. No gludekļa izdalās karsts tvaiks. Nekad nemēģiniet izlīdzināt krokas uz
apģērba, kamēr tas atrodas kādam mugurā (att. 13). Nevirziet tvaiku uz savu vai
kādas citas personas roku.
Varat izmantot tvaika gludekli vertikālā pozīcijā, lai likvidētu krokas uz pakarinātiem apģērbiem.
1 Turiet gludekli vertikālā pozīcijā, nospiediet tvaika slēdzi, viegli pieskarieties apģērbam ar
gludināšanas virsmu un pārvietojiet gludekli augšup un lejup (att. 14).
Droša novietošana
Gludekļa novietošana laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu
Laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu, varat novietot gludekli uz gludekļa platformas vai horizontāli uz
gludināmā dēļa (att. 6). Optimālās temperatūras tehnoloģija nodrošina, ka gludināšanas virsma
nesabojās gludināmā dēļa pārsegu.
Enerģijas taupīšana
Režīms ECO
Izmantojot ECO režīmu (samazināts tvaika apjoms), varat ietaupīt enerģiju, saglabājot optimālu
gludināšanas rezultātu.
1 Lai aktivizētu ECO režīmu, nospiediet ECO pogu (att. 15). Iedegas zaļā ECO lampiņa.
2 Lai deaktivizētu ECO režīmu, vēlreiz nospiediet ECO pogu. Zaļā ECO lampiņa nodziest.
Automātiskās izslēgšanās režīms drošībai
-
Ja ierīce netiek lietota 10 minūtes, tā automātiski izslēdzas, tādējādi ietaupot elektroenerģiju.
Ieslēgšanas/izslēgšanas pogā sāk mirgot automātiskās izslēgšanas lampiņa.
-
Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce vēlreiz sāk silt.
Brīdinājums. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Tīrīšana un kopšana
Ierīces atkaļķošana
Ja EASY DE-CALC lampiņa sāk mirgot (att. 16), veiciet atkaļķošanu. Tādējādi varat paildzināt ierīces
kalpošanas laiku un optimizēt gludināšanas rezultātu.
Page 33
Latviešu
Piezīme. Ja ūdens ir ciets, atkaļķošanu veiciet biežāk.
Brīdinājums. Lai novērstu apdegumu gūšanas risku, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un
ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas, pirms veicat atkaļķošanas procedūru (att. 17).
Padoms.x Veicot atkaļķošanu, novietojiet ierīci uz galda malas vai izlietnes tuvumā. EASY DE-CALC
pogas atvēršanas laikā no ierīces var izplūst ūdens.
1 Turiet krūzīti (ar ietilpību vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam. Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar
kaļķakmens daļiņām satecēt krūzītē (att. 18).
2 Kad no ierīces vairs neplūst ūdens, ievietojiet atpakaļ EASY DE-CALC pogu un pievelciet to (att. 19).
Gludināšanas virsmas atkaļķošana
Ja ierīce netiek regulāri atkaļķota, kaļķakmens daļiņu dēļ no gludināšanas virsmas varētu izplūst brūni
traipi. Atkaļķojiet gludināšanas virsmu, veicot tālāk aprakstītās darbības. Ieteicams atkārtot procedūru
2 reizes, lai iegūtu labākus rezultātus.
1 Pārliecinieties, vai ierīce ir atdzisusi, un notīriet gludināšanas virsmu ar mitru drānu.
2 Izlejiet ūdeni pa uzpildes vāciņu (att. 20). Sasveriet ierīci un izņemiet EASY DE-CALC pogu.
3 Ielejiet 500 ml destilēta ūdens DE-CALC atverē un ievietojiet EASY DE-CALC pogu (att. 21).
4 Piepildiet ūdens tvertni līdz pusei. Ieslēdziet ierīci un uzgaidiet 5 minūtes.
5 Turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu, 3 minūtes (att. 22) gludinot dažus apģērba gabalus no
bieza auduma, virzot ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Brīdinājums. No gludināšanas virsmas izplūst karsts, netīrs ūdens (aptuveni
100–150 ml).
6 Pārtrauciet tīrīšanu, kad no gludināšanas virsmas vairs neplūst ūdens vai kad no gludināšanas
virsmas sāk izplūst tvaiks.
7 Atvienojiet tvaika ģeneratoru no elektrotīkla un ļaujiet tam atdzist vismaz divas stundas. Izņemiet
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Izlejiet ūdeni no ūdens tvertnes pa uzpildes vāciņu (att. 20).
3 Satiniet padeves šļūteni.
4 Satiniet padeves vadu un ievietojiet padeves vada glabāšanas nodalījumā (att. 23).
5 Satiniet strāvas vadu un fiksējiet ar liplentes saiti.
6 Novietojiet gludekli uz gludekļa platformas un fiksējiet to, nospiežot pārnēsāšanas aizslēga
atbloķēšanas pogu (att. 24).
7 Varat pārnēsāt ierīci ar vienu roku, izmantojot gludekļa rokturi, kad gludeklis ir nofiksēts uz gludekļa
platformas (att. 25).
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un
skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Page 34
34
Latviešu
Problēma Iemesls Risinājums
No gludināšanas virsmas
izplūst netīrs ūdens, brūni
traipi vai baltas plēksnes.
Ierīces iekšpusē radušās kaļķakmens
nogulsnes, jo tas nav regulāri
atkaļķots.
Atkaļķojiet ierīci un gludināšanas
virsmu (skatiet nodaļu „Tīrīšana un
kopšana”).
Nav tvaika padeves, vai tā
ir neliela.
No gludināšanas virsmas
sūcas ūdens.
Gludināmā dēļa pārklājs
kļūst mitrs, vai uz
grīdas/apģērba
gludināšanas laikā rodas
ūdens pilieni.
Virsma zem ierīces
pamatnes samirkst, vai arī
no EASY DE-CALC pogas
apakšpuses izplūst tvaiks
un/vai ūdens.
Ūdens tvertnē tika ielietas ķimikālijas
vai piedevas.
Ierīce nav pietiekami uzsilusi.Uzgaidiet, līdz nepārtraukti deg
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
Ierīces iekšpusē radušās kaļķakmens
nogulsnes, jo tas nav regulāri
atkaļķots.
Šļūtenē kondensējas tvaiks, ja pirmo
reizi izmantojat tvaiku vai ja neesat
to izmantojis ilgu laika periodu.
Pēc ilgas gludināšanas uz gludināmā
dēļa ir kondensējies tvaiks, vai arī
dēļa pārklājs nav paredzēts
izmantošanas veidam, kad veidojas
liels tvaika daudzums.
Vieglas atkaļķošanas (EASY DECALC) poga nav pietiekami cieši
aizgriezta.
Nekad nelejiet ierīcē ķimikālijas vai
piedevas. Ja tas jau tika izdarīts,
veiciet nodaļā „Tīrīšana un
kopšana” aprakstītās darbības, lai
iztīrītu ķimikālijas.
gludekļa gatavības lampiņa. Tam
nepieciešamas aptuveni
2 minūtes.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni
līdz MAX līmeņa iezīmei.
Atkaļķojiet ierīci un gludināšanas
virsmu (skatiet nodaļu „Tīrīšana un
kopšana”).
Tas ir normāli. Turiet gludekli
nelielā attālumā no apģērba un
nospiediet tvaika slēdzi. Uzgaidiet,
līdz no gludināšanas virsmas
izplūst nevis ūdens, bet tvaiks.
Nomainiet gludināmā dēļa
pārklāju, ja porainais materiāls ir
nolietojies. Ieteicams zem
gludināmā dēļa pārklāja izmantot
filca slāni, lai novērstu ūdens
pilienu veidošanos.
Izslēdziet ierīci un uzgaidiet
2 stundas, līdz tā ir atdzisusi.
Atskrūvējiet un vēlreiz pievelciet
pogu, lai tā būtu cieši nofiksēta.
Gludeklis neuzsilst, un
mirgo dzintara krāsas DECALC lampiņa.
Tvaika ģenerators rada
skaļu sūknēšanas skaņu.
EASY DE-CALC pogas gumijas blīve
ir nodilusi.
Ierīce atgādina, ka jāveic
atkaļķošanas procedūra. Lampiņa
mirgo aptuveni pēc viena mēneša
lietošanas.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
Sazinieties ar pilnvarotu Philips
servisa centru, lai iegūtu jaunu
EASY DE-CALC pogu.
Piepildiet ūdens tvertni līdz
atzīmei MAX un nospiediet tvaika
slēdzi.
Page 35
Latviešu
35
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet
starptautiskās garantijas bukletu.
Page 36
36
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
„The Woolmark Company Pty Ltd“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima lyginti grynos vilnos gaminius,
jei jie lyginami vadovaujantis drabužio etiketėje pateiktais nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo
nurodymais. R1601. Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Honkonge ir Indijoje „Woolmark“ prekės ženklas
yra sertifikavimo prekės ženklas.
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir
trumpąją instrukciją. Išsaugokite juos ateičiai.
Gaminio apžvalga
1 Garų tiekimo žarna
2 Garų jungiklis / garų stiprinimas
3 Lemputė „Lygintuvas paruoštas“
4 Lygintuvo padas
5 Lygintuvo pagrindas
6 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas
7 Vandens bako pildymo durelės
8 Tiekimo žarnos laikymo skyrius
9 EASY DE-CALC rankenėlė
10 Maitinimo laidas su kištuku
11 DE-CALC lemputė
12 Įjungimo ir išjungimo mygtukas su maitinimo įjungimo lempute ir automatinio išjungimo lempute
13 Mygtukas ECO su lempute
Svarbu
Nuovirų šalinimo procesą atlikite reguliariai, kad garo kokybė būtų puiki ir pailgėtų prietaiso naudojimo
laikas.
Rekomenduojamas naudoti vanduo
Distiliuotas arba demineralizuotas vanduo (pav. 2), jei gyvenate ten, kur vanduo kietas.
Paruošimas naudoti
Naudojamas vanduo
Šis prietaisas skirtas naudoti su vandentiekio vandeniu. Bet jei gyvenate ten, kur vanduo kietas, gali
greitai susidaryti nuovirų. Todėl rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą vandenį,
kad pailgėtų prietaiso naudojimo laikas.
Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto,
krakmolo, nuovirų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, vandens, iš kurio
cheminiu būdu pašalintos druskos ir kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis
vanduo, likti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
Lietuviškai
Page 37
Lietuviškai
Vandens bako pripildymas
Pripildykite vandens baką kiekvieną kartą prieš naudodami arba kai vandens lygis bake nukrinta
žemiau minimalaus lygio. Pripildyti vandens baką galite bet kada naudodami prietaisą.
1 Atidarykite vandens bako pildymo dureles (pav. 3).
2 Į vandens baką vandens pilkite iki MAX žymos (pav. 4).
3 Uždarykite vandens bako pildymo dureles (spragtelės).
Lemputė, rodanti, kad vandens bakas tuščias (tik atskiriems
tipams)
Kai vandens bakas beveik tuščias, lemputė „Lygintuvas paruoštas“ pradeda mirksėti (pav. 5).
Pripilkite vandens baką ir paspauskite garų jungiklį, kad prietaisas vėl kaistų. Kai lemputė „Lygintuvas
„OptimalTemp“ technologija suteikia galimybę lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka,
nereguliuojant lygintuvo temperatūros ir nerūšiuojant drabužių.
Saugu tiesiog padėti karštą lygintuvo padą tiesiai ant lyginimo lentos, (pav. 6) nededant atgal ant
lygintuvo platformos. Tai sumažins jūsų riešo įtampą.
-
Šiais simboliais (pav. 7) pažymėtus audinius, pavyzdžiui, liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną,
viskozę ir dirbtinį šilką, galima lyginti.
-
Šiuo simboliu (pav. 8) pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės medžiagos kaip
spandeksas arba elastanas, su spandeksu maišyti audiniai ir poliolefinai (pvz., polipropilenas).
Negalima lyginti ir spaudinių ant drabužių.
37
Lyginimas
1 Garų generatorių padėkite ant nejudančio ir lygaus paviršiaus.
Pastaba. Kad lyginimas būtų saugus, mes rekomenduojame visada dėti pagrindą ant stabilios
lyginimo lentos.
2 Patikrinkite, ar vandens bake (žr. 'Vandens bako pripildymas') yra pakankamai vandens.
3 Maitinimo laido kištuką įkiškite į įžemintą sieninį lizdą ir paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką,
kad įjungtumėte garų generatorių.Palaukite, kol pradės nuolat (pav. 9) šviesti lemputė „Lygintuvas
paruoštas“. Tai užtrunka apie 2 minutes.
4 Išimkite vandens tiekimo žarną iš vandens tiekimo žarnos laikymo skyriaus.
5 Paspauskite nešiojimo užrakto atleidimo mygtuką, kad atkabintumėte lygintuvą nuo lygintuvo
pagrindo (pav. 10).
6 Norėdami pradėti lyginti (pav. 11), paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką.
7 Kad pasiektumėte geriausių lyginimo rezultatų, baigę lyginti su garais kelis paskutinius judesius
atlikite be garų.
Įspėjimas. Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Jei reikia galingesnio garų srauto, naudokite „Turbo“ garų režimą.
Page 38
38
Lietuviškai
1 Paspauskite ir 5 sekundes laikykite nuspaudę įjungimo ir išjungimo mygtuką, kol lemputė ims šviesti
balta spalva.
2 Kad būtų taupoma energija, prietaiso garų režimas automatiškai pakeičiamas į normalų po 15
minučių.
3 Kitu atveju, jei norite vėl perjungti normalų garų režimą bet kuriuo metu, paspauskite ir 2 sekundes
laikykite įjungimo ir išjungimo mygtuką, kol lemputė vėl ims šviesti mėlyna spalva.
Garų sustiprinimo funkcija
Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles naudokite garų stiprinimo funkciją.
1 Dukart greitai (pav. 12) paspauskite garų jungiklį.
Lyginimas vertikaliai
Įspėjimas. Iš lygintuvo skleidžiami karšti garai. Niekada nebandykite pašalinti
drabužių raukšles, kai kas nors jais vilki (pav. 13). Nenaudokite garų šalia savo ar
kieno nors kito rankos.
Garų lygintuvą galite naudoti vertikalioje padėtyje, kad pašalintumėte kabančių audinių raukšles.
1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite garų jungiklį, švelniai palieskite drabužį lygintuvo padu ir
judinkite lygintuvą aukštyn ir žemyn (pav. 14).
Saugi atrama
Lygintuvo padėjimas keičiant drabužio padėtį
Keisdami drabužio padėtį galite padėti lygintuvą ant geležinės platformos arba horizontaliai ant
lyginimo lentos (pav. 6). „OptimalTemp“ technologija užtikrina, kad lygintuvo padas neapgadins
lyginimo lentos dangos.
Energijos taupymas
„Eco“ režimas
Naudodami ECO režimą (kai garų kiekis sumažintas) galite taupyti energiją, o lyginimo rezultatas
nebus prastesnis.
1 Norėdami įjungti ECO režimą, paspauskite ECO mygtuką (pav. 15). Nušvinta žalia ECO lemputė.
2 Norėdami išjungti ECO režimą, vėl paspauskite ECO mygtuką. Žalia ECO lemputė užgęsta.
Automatinio apsauginio išsijungimo režimas
-
Kad būtų taupoma energija prietaisas išsijungia automatiškai, jei jis nenaudojamas 10 minučių.
Įjungimo ir išjungimo mygtuke esanti automatinio išjungimo lemputė pradeda mirksėti.
-
Norėdami vėl įjungti prietaisą paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. Prietaisas vėl pradės
kaisti.
Įspėjimas. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo
tinklo. Baigę naudotis visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Page 39
Lietuviškai
Valymas ir priežiūra
Nuovirų šalinimas iš prietaiso
Atlikite nuovirų šalinio procedūrą, kai EASY DE-CALC lemputė ima mirksėti (pav. 16). Taip pailginamas
prietaiso naudojimo laikas ir optimizuojamas lyginimas.
Pastaba. Jeigu jūsų naudojamas vanduo kietas, dažniau šalinkite nuoviras.
Įspėjimas. Kad nenusidegintumėte, prieš atlikdami nuovirų šalinimo procedūrą (pav. 17)
prietaisą atjunkite ir mažiausiai dvi valandas palaukite, kol jis atvės.
Patarimas. Kai atliekate nuovirų šalinimo procedūrą, pastatykite prietaisą ant stalo krašto arba prie
plautuvės. Atidarant rankenėlę EASY DE-CALC vanduo gali ištekėti iš prietaiso.
1 Laikykite puodelį (jo talpa turi būti mažiausiai 350 ml) po EASY DE-CALC rankenėle ir pasukite ją
prieš laikrodžio rodyklę. Nuimkite EASY DE-CALC rankenėlę ir palaukite, kol vanduo su nuovirų
dalelėmis sutekės į puodelį. (pav. 18)
2 Kai iš prietaiso nebetekės vanduo, vėl įstatykite EASY DE-CALC rankenėlę ir priveržkite ją (pav. 19).
Nuovirų šalinimas nuo lygintuvo pado
Jei reguliariai nešalinsite nuovirų iš prietaiso, dėl nuovirų iš lygintuvo pado gali skverbtis rudos spalvos
skystis. Šalinkite nuoviras nuo lygintuvo pado pagal tolesnę procedūrą. Kad pasiektumėte geresnių
rezultatų, patariame procedūrą atlikti du kartus.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas šaltas, ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna šluoste.
2 Ištuštinkite vandens baką per pildymo dureles (pav. 20). Pakreipkite prietaisą ir pašalinkite EASY
DE-CALC rankenėlę.
3 Įpilkite 500 ml distiliuoto vandens į DE-CALC angą ir priveržkite EASY DE-CALC rankenėlę (pav. 21).
4 Pripildykite vandens baką iki pusės. Įjunkite prietaisą ir palaukite 5 minutes.
5 Nuolat laikykite nuspaudę garų jungiklį, kai lyginate kelias storo audinio dalis judesiais pirmyn ir
atgal 3 minutes (pav. 22).
Įspėjimas. Iš lygintuvo pado teka karštas nešvarus vanduo (apie 100–150 ml).
6 Nustokite valyti, kai iš lygintuvo pado nebetekės vanduo arba kai iš jo pradės eiti garai.
7 Atjunkite garų generatorių ir leiskite jam mažiausiai dvi valandas atvėsti. Pašalinkite EASY DE-CALC
rankenėlę, kad ištekėtų likęs vanduo. Priveržkite EASY DE-CALC rankenėlę.
39
Laikymas
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Išpilkite vandenį iš vandens bako per pildymo dureles (pav. 20).
3 Sulankstykite tiekimo žarną.
4 Suvyniokite tiekimo žarną žarnos laikymo skyriaus (pav. 23) viduje.
5 Sulankstykite maitinimo laidą ir pritvirtinkite jį „Velcro“ juosta.
6 Padėkite lygintuvą ant lygintuvo platformos ir užrakinkite jį, paspausdami nešiojimo užrakto
atleidimo mygtuką (pav. 24).
7 Prietaisą galite nešioti viena ranka paėmę už lygintuvo rankenos, kai lygintuvas užrakintas ant
lygintuvo platformos (pav. 25).
Page 40
40
Lietuviškai
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies
klientų aptarnavimo centrą.
Problema
Iš lygintuvo pado veržiasi
užterštas vanduo, rudos
nuosėdos arba baltos
apnašos.
Priežastis Sprendimas
Prietaise susikaupė nuovirų, nes jos
nebuvo reguliariai šalinamos.
Pašalinkite iš prietaiso ir nuo pado
nuoviras (žr. skyrių „Valymas ir
priežiūra“).
Į vandens baką įpylėte cheminių
medžiagų arba priedų.
Nėra garų arba jų mažai.Prietaisas nepakankamai įkaitęs.Palaukite, kol ims nuolat šviesti
Vandens bake nepakanka vandens.Į vandens baką vandens pilkite iki
Prietaise susikaupė nuovirų, nes jos
nebuvo reguliariai šalinamos.
Iš lygintuvo pado teka
vanduo.
Lyginimo lentos
apdangalas sudrėksta
arba ant grindų ar
drabužių atsiranda
vandens lašelių.
Garai žarnoje kondensuojasi į
vandenį, kai naudojate garus pirmą
kartą arba jeigu jų nenaudojote ilgą
laiką.
Ilgai lyginant garai kondensavosi ant
lyginimo lentos apdangalo arba jūsų
lyginimo lentos apdangalas nėra
pritaikytas dideliam garų srautui.
Niekada su prietaisu nenaudokite
cheminių medžiagų ar priedų. Jei
jau taip padarėte, atlikite
procedūrą, nurodytą skyriuje
„Valymas ir priežiūra“, kad
pašalintumėte chemines
medžiagas.
lemputė, signalizuojanti, kad
lygintuvas paruoštas. Tai užtrunka
apie 2 minutes.
MAX žymos.
Pašalinkite iš prietaiso ir nuo pado
nuoviras (žr. skyrių „Valymas ir
priežiūra“).
Tai normalu. Laikykite lygintuvą
atokiau nuo drabužio ir
paspauskite garų jungiklį.
Palaukite, kol iš lygintuvo pado
vietoj vandens ims veržtis garai.
Pakeiskite lyginimo lentos
apdangalą, jei putų medžiaga
susidėvėjo. Taip pat
rekomenduojame lentos
apdangale naudoti fetro
medžiagos sluoksnį, kad
nesusidarytų vandens lašelių.
Paviršius po prietaiso
pagrindu sudrėksta arba
garai ir (arba) vanduo
veržiasi iš po EASY DECALC rankenėlės.
Iš garų generatoriaus
sklinda didelis
pumpavimo garsas.
Vandens bake nepakanka vandens.Pripilkite vandens baką iki MAX
žymos ir paspauskite garų jungiklį.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Page 42
42
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
Ezt a vasalót a Woolmark Company Pty Ltd szövetség megfelelőnek találta a tiszta gyapjúból készült
ruhaneműk vasalására, amennyiben azt a ruhacímkén található utasítások, illetve a vasaló gyártójának
előírásai szerint végzik el. R1601. A Woolmark védjegy az Egyesült Királyságban, Írországban,
Hongkongban és Indiában bejegyzett minőségi védjegy.
A készülék használata előtt olvassa el ezt a használati útmutatót, a fontos tudnivalókat tartalmazó
ismertetőt és a rövid üzembehelyezési útmutatót. Ezeket őrizze meg későbbi használatra.
A kiváló gőzölés és a készülék hosszabb élettartama érdekében rendszeresen végezze el a vízkőmentesítési eljárást.
Felhasználásra javasolt víz
Desztillált vagy ioncserélt víz (ábra 2), ha a lakóhelyén kemény a víz.
Előkészítés a használatra
A használandó víz típusa
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Viszont ha olyan helyen él, ahol kemény a víz,
rövid idő alatt vízkőlerakódás képződhet a készülékben. Ezért a készülék élettartamának megnövelése
érdekében javasolt desztillált vagy ioncserélt víz használata.
Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet,
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített
vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez,
illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
Magyar
Page 43
Magyar
A víztartály feltöltése
Töltse fel a víztartályt minden használat előtt, vagy ha a víztartály vízszintje a minimális szint alá
csökken. Használat közben bármikor újratöltheti a víztartályt.
1 Nyissa ki a víztartály töltőajtaját (ábra 3).
2 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 4).
3 Zárja be ki a víztartály töltőajtaját („kattanásig”).
Üres víztartály jelzőfény (csak bizonyos típusoknál)
Ha a víztartály majdnem teljesen kiürült, a vasaló készenléti jelzőfénye elkezd villogni (ábra 5).
Töltse fel a víztartályt, és nyomja meg a gőzvezérlő gombot, hogy a készülék újra felfűtsön. Akkor
folytathatja a gőzölős vasalást, amikor a vasaló készenléti jelzőfénye villogás helyett folyamatosan
világít.
A készülék használata
OptimalTemp technika
Figyelmeztetés: Csak vasalható ruhaneműket vasaljon.
Az OptimalTemp technika lehetővé teszi, hogy tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden
vasalható textíliát a vasaló hőmérsékletének állítása és a ruhák osztályozása nélkül.
Biztonságosan pihentethető a készülék rövid időre, ha a forró vasalótalpat közvetlenül a
vasalódeszkára (ábra 6) helyezi, és nem helyezi vissza a vasalótartóra. Ezzel csökkenti a csuklója
terhelését.
-
Az ezekkel a jelekkel (ábra 7) ellátott textíliák vasalhatóak (például vászon, pamut, poliészter,
selyem, gyapjú, viszkóz és műselyem).
-
Az ezzel a jellel (ábra 8) ellátott textíliák nem vasalhatók. Ezek a textíliák szintetikus összetevőket
tartalmaznak (például spandex vagy elasztán, spandexkeverék és poliolefinek (pl. polipropilén)). A
ruhákon található nyomott minták sem vasalhatóak.
43
Vasalás
1 Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és egyenletes felületre.
Megjegyzés: A biztonságos vasalás érdekében ajánlott az alapot stabil vasalódeszkára helyezni a
használathoz.
2 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban (lásd: 'A víztartály feltöltése').
3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy földelt fali aljzathoz, és a bekapcsoló gombbal kapcsolja be a
gőzfejlesztőt.Várjon, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye folyamatosan (ábra 9) nem kezd világítani.
Ez kb. 2 percet vesz igénybe.
4 Vegye ki a vízellátó tömlőt a tömlőtároló-rekeszből.
5 A vasalózár-kioldó gombot megnyomva emelheti le a vasalót a vasalótartóról (ábra 10).
6 A vasaláshoz (ábra 11) nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
7 A legjobb vasalási eredmény érdekében a gőzöléses vasalás utolsó húzásait már gőz használata
nélkül végezze el.
Figyelmeztetés: Ne irányítsa a gőzt emberek felé!
A turbó gőz üzemmóddal még erőteljesebb gőzölést hozhat létre.
Page 44
44
Magyar
1 Tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot 5 másodpercig, amíg a jelzőfény fehérre nem vált.
2 A készülék 15 perc után automatikusan visszatér normál gőzölés üzemmódba.
3 Ellenkező esetben, ha bármikor vissza szeretne térni a normál gőzölés üzemmódba, nyomja meg
és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercen át, amíg ismét kékre nem változik a
jelzőfény.
Gőzlövet funkció
A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki.
1 Nyomja meg a gőzvezérlő gombot gyorsan egymás után kétszer (ábra 12).
Függőleges vasalás
Figyelmeztetés: A vasalóból forró gőz távozik. Soha ne próbálja a gyűrődéseket
viselés közben (ábra 13) eltávolítani a ruhából. Ne használja a gőzt a saját vagy bárki
más keze közelében.
A felfüggesztett anyagok gyűrődéseinek eltávolításához a gőzölős vasalót függőleges helyzetben is
használhatja.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, nyomja meg a gőzvezérlőt, finoman érintse a vasalótalpat
a ruhához, és mozgassa a vasalót fel és le irányban (ábra 14).
Biztonságos pihenőhelyzet
A vasaló pihentetése a ruha megigazításakor
Amíg megigazítja a ruhát, a vasaló a vasalótartóra vagy vízszintes helyzetben a vasalódeszkára (ábra
6) helyezhető. Az OptimalTemp technikának köszönhetően a vasalótalp nem károsítja a vasalódeszka
huzatát.
Energiatakarékosság
Eco mód
Az ECO üzemmód (csökkentett gőzmennyiség) használatával a vasalási eredmény romlása nélkül
takaríthat meg energiát.
1 Az ECO üzemmód bekapcsolásához nyomja meg az ECO gombot (ábra 15). A zöld ECO jelzőfény
világítani kezd.
2 Az ECO üzemmód kikapcsolásához nyomja meg az ECO gombot újra. A zöld ECO jelzőfény
kialszik.
Biztonsági automatikus kikapcsolási üzemmód
-
Ha a készüléket 10 percig nem használják, az az energiatakarékosság jegyében automatikusan
kikapcsol. A be-/kikapcsológomb automatikus kikapcsolást jelző fénye villogni kezd.
-
A készülék ismételt aktiválásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A készülék ekkor ismét
melegedni kezd.
Figyelmeztetés: Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz
csatlakoztatta. Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
Page 45
Magyar
45
Tisztítás és karbantartás
A készülék vízkőmentesítése
Hajtsa végre a vízkőmentesítést, amikor az EASY DE-CALC jelzőfény elkezd villogni (ábra 16). Ez segít
a készülék élettartamának meghosszabbításában és optimalizálja a vasalási teljesítményt.
Megjegyzés: Ha kemény a víz, gyakrabban vízkőmentesítsen.
Figyelmeztetés: Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket csatlakoztassa le
a hálózatról és hagyja hűlni legalább két óráig, mielőtt elvégezné a vízkőmentesítést
(ábra 17).
Tipp: A vízkőmentesítés végrehajtása közben helyezze a készüléket az asztal szélére vagy mosogató
közelébe. Előfordulhat, hogy víz folyik ki a készülékből az EASY DE-CALC gomb kinyitásakor.
1 Tartson egy (legalább 350 ml űrtartalmú) edényt az EASY DE-CALC gomb alá, és forgassa el a
gombot az óra járásával ellentétes irányba. Vegye le az EASY DE-CALC gombot, és folyassa ki a
vizet és a vízkődarabokat az edénybe. (ábra 18)
2 Amikor már nem távozik több víz a készülékből, helyezze vissza az EASY DE-CALC gombot és
rögzítse azt (ábra 19).
A vasalótalp vízkőmentesítése
Ha nem végzi el rendszeresen a készülék vízkőmentesítését, akkor előfordulhat, hogy barna
szennyeződés távozik a vasalótalpból a vízkőrészecskék miatt. Végezze el a vasalótalp
vízkőmentesítését az alábbiak szerint. A jobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy végezze
el kétszer az eljárást.
1 Ellenőrizze, hogy hideg-e a vasalótalp, majd tisztítsa le azt nedves ronggyal.
2 Ürítse ki a víztartályt a töltőajtón (ábra 20) keresztül. Döntse meg a készüléket, majd távolítsa el az
EASY DE-CALC gombot.
3 Töltsön 500 ml desztillált vizet a DE-CALC nyílásba, majd szorítsa meg az EASY DE-CALC gombot
(ábra 21).
4 Töltse meg félig a víztartályt. Kapcsolja be a készüléket és várjon 5 percig.
5 Nyomja meg a gőzvezérlő gombot és tartsa lenyomva, miközben a vasalót 3 percig (ábra 22) előre-
hátra mozgatja egy-két vastag anyagdarabon.
Figyelmeztetés: Piszkos, forró víz (kb. 100–150 ml) folyik ki a vasalótalpból.
6 Addig folytassa a tisztítást, míg már nem folyik ki víz, vagy ha már gőz áramlik ki a vasalótalpból.
7 Húzza ki a gőzfejlesztő csatlakozóját a fali aljzatból, és legalább két órán át hagyja hűlni. Távolítsa
el az EASY DE-CALC gombot, és hagyja kifolyni a maradék vizet. Helyezze vissza az EASY DECALC gombot.
Tárolás
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Öntse ki a vizet a víztartályból a töltőajtón (ábra 20) keresztül.
3 Hajtsa meg az ellátó tömlőt.
4 Tekerje az ellátótömlőt az ellátótömlő-tároló rekeszbe (ábra 23).
5 Hajtsa össze a hálózati kábelt, és rögzítse a tépőzáras szalaggal.
6 A vasalót helyezze a vasalótartóra, és rögzítse a vasalózár-kioldó gomb (ábra 24) megnyomásával.
Page 46
46
Magyar
7 A készülék a vasaló fogantyújánál fogva, egy kézzel is hordozható, ha a vasaló rögzítve van a
vasalótartón (ábra 25).
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a
hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
Probléma
Piszkos víz, barna
szennyeződés vagy fehér
vízkőlerakódások
távoznak a vasalótalpból.
Ok Megoldás
Vízkő képződött a készülék
belsejében, mivel nem végezték el
rendszeresen a vízkőmentesítését.
Vízkőmentesítse a készüléket és a
vasalótalpat (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezetet).
Nincs gőz vagy csak
kevés gőz van.
Víz szivárog a
vasalótalpból.
A vasalódeszka huzata
nedves lesz, vagy vasalás
során vízcseppek
keletkeznek a
padlón/ruhán.
Vegyszereket vagy adalékanyagokat
tett a víztartályba.
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
Nincs elég víz a tartályban.Töltse fel a víztartályt a MAX
Vízkő képződött a készülék
belsejében, mivel nem végezték el
rendszeresen a vízkőmentesítését.
Amikor a gőzt első alkalommal
használja vagy hosszú időn
keresztül nem használta azt, a gőz
vízként csapódik ki a tömlőben.
Hosszú ideig tartó vasalás során gőz
csapódott le a vasalódeszkahuzaton, vagy a vasalódeszkahuzatot nem a magas
gőzteljesítményre tervezték.
Soha ne használjon vegyszereket
vagy adalékanyagokat a
készülékkel. Ha már megtette, a
vegyszerek eltávolításához
végezze el a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezetben leírt
eljárást.
Várjon, amíg a vasaló készenléti
jelzőfénye folyamatosan világít.
Ez kb. 2 percet vesz igénybe.
jelzésig.
Vízkőmentesítse a készüléket és a
vasalótalpat (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezetet).
Ez normális jelenség. Tartsa el a
vasalót a ruhadarabtól és nyomja
meg a gőzkioldót. Várjon, amíg a
vasalótalpból víz helyett gőz jön.
Ha a habszivacs anyag
elhasználódott, cserélje ki a
vasalódeszka huzatát. Azt is
javasoljuk, hogy a vasalódeszka
huzatában használjon egy réteg
filc anyagot, hogy
megakadályozza a víz csepegését.
A készülék alapja alatti
felület nedves lesz, vagy
az EASY DE-CALC gomb
alól gőz és/vagy víz
távozik.
Az EASY DE-CALC gomb nincs
megfelelően rögzítve.
Kapcsolja ki a készüléket, és
várjon 2 órát, hogy lehűljön.
Csavarja ki a gombot, majd
helyezze vissza, ellenőrizve, hogy
megfelelően legyen rögzítve.
Page 47
Probléma Ok Megoldás
Az EASY DE-CALC gomb gumi
tömítőgyűrűje kopott.
Ha új EASY DE-CALC gombra van
szüksége, forduljon egy hivatalos
Philips szakszervizhez.
Magyar
47
A vasaló nem melegszik
fel, és a sárga DE-CALC
jelzőfény villog.
A gőzfejlesztő hangos
pumpáló hangot ad ki.
A készülék emlékezteti Önt a vízkőmentesítési eljárás végrehajtására. A
jelzőfény körülbelül egy hónapnyi
használat után villogni kezd.
Nincs elég víz a tartályban.Töltse fel a víztartályt a MAX
Hajtsa végre a vízkőmentesítést „A
készülék vízkőmentesítése” című
részben leírtak szerint.
jelzésig és nyomja meg a
gőzvezérlő gombot.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.
Page 48
48
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
To żelazko zostało zatwierdzone przez firmę The Woolmark Company Pty Ltd jako odpowiednie do
prasowania produktów wykonanych z wełny, pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami
podanymi na metce i instrukcjami producenta tego żelazka. R1601. W Wielkiej Brytanii, Irlandii,
Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark jest znakiem certyfikacji.
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną
oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
Opis produktu
1 Wąż dopływowy pary
2 Przycisk włączania/silnego uderzenia pary
3 Wskaźnik gotowości do prasowania
4 Stopa żelazka
5 Podstawa żelazka
6 Przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia
7 Klapka do napełniania zbiornika wody
8 Schowek na wąż dopływowy
9 Pokrętło EASY DE-CALC
10 Przewód sieciowy z wtyczką
11 Wskaźnik DE-CALC
12 Wyłącznik ze wskaźnikiem włączenia i automatycznego wyłączenia
13 Przycisk ECO z podświetleniem
Ważne
Należy regularnie usuwać kamień, aby utrzymać dobre działanie funkcji pary i przedłużyć okres
eksploatacji urządzenia.
Zalecana woda
Woda (rys. 2) destylowana lub demineralizowana, jeśli woda w Twojej okolicy jest twarda, lub woda z
kranu.
Przygotowanie do użycia
Rodzaj używanej wody
Do urządzenia można wlewać wodę z kranu. Jeśli jednak w Twoim miejscu zamieszkania woda jest
twarda, szybko mogą się pojawić osady kamienia. Dlatego, aby przedłużyć okres użytkowania
urządzenia, zaleca się stosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej.
Ostrzeżenie: Nie należy używać wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych,
octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody
odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to
spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
Polski
Page 49
Polski
Napełnianie zbiornika wody
Napełnij zbiornik na wodę przed każdym użyciem lub gdy poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej
poziomu minimalnego. Do zbiornika można nalać wodę w każdym momencie podczas prasowania.
1 Otwórz klapkę (rys. 3) służącą do napełniania zbiornika na wodę.
2 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego (rys. 4) symbolem „MAX”.
3 Zamknij klapkę służącą do napełniania zbiornika na wodę („kliknięcie”).
(tylko wybrane modele)
Kiedy zbiornik na wodę jest prawie pusty, wskaźnik gotowości do prasowania zaczyna migać (rys. 5).
Napełnij zbiornik na wodę i naciśnij przycisk włączania pary, aby urządzenie nagrzało się ponownie.
Gdy wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się w sposób ciągły, można kontynuować
prasowanie parowe.
Używanie urządzenia
Technologia OptimalTemp
Ostrzeżenie: Nie prasuj tkanin, które nie są przeznaczone do prasowania.
Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w
dowolnej kolejności bez konieczności zmiany temperatury żelazka czy sortowania ubrań.
Można bezpiecznie odstawić żelazko z gorącą stopą bezpośrednio na deskę do prasowania (rys. 6),
nie jest konieczne odstawianie go na podstawę. Pozwala to zmniejszyć obciążenia nadgarstka.
-
Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami (rys. 7), na przykład lnianych,
bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych i wykonanych ze sztucznego
jedwabiu.
-
Tkanin oznaczonych tym symbolem (rys. 8) nie można prasować. Są to tkaniny syntetyczne, takie
jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, poliolefiny (np. polipropylen). Nadruków na
odzieży także nie należy prasować.
49
Prasowanie
1 Ustaw generator pary na stabilnej i równej powierzchni.
Uwaga: W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas prasowania należy zawsze stawiać
podstawę na stabilnej desce do prasowania.
2 Sprawdź, czy w zbiorniku (patrz 'Napełnianie zbiornika wody') jest wystarczająca ilość wody.
3 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i naciśnij
wyłącznik, aby włączyć generator pary.Zaczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci w
sposób ciągły (rys. 9). Ta faza trwa około 2 minuty.
4 Wyjmij wąż dopływowy wody z odpowiedniego schowka.
5 Naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia, aby odłączyć żelazko od
podstawy (rys. 10) żelazka.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie (rys. 11).
7 Aby uzyskać najlepszy efekt, po prasowaniu z parą przeciągnij kilkakrotnie po ubraniu żelazkiem
bez włączonej pary.
Ostrzeżenie: Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Aby uzyskać silniejszy strumień pary, można skorzystać z trybu pary turbo.
Page 50
50
Polski
1 Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 5 sekund, aż wskaźnik zmieni kolor na biały.
2 Aby zmniejszyć zużycie energii, po 15 minutach urządzenie automatycznie powróci do normalnego
trybu pary.
3 Jeśli natomiast chcesz powrócić do normalnego trybu w dowolnym momencie, naciśnij i
przytrzymaj wyłącznik przez 2 sekundy, aż wskaźnik ponownie zmieni kolor na niebieski.
Funkcja silnego uderzenia pary
Do rozprasowania uporczywych zagnieceń użyj funkcji silnego uderzenia pary.
1 Naciśnij szybko dwa razy (rys. 12) przycisk włączania pary.
Prasowanie w pozycji pionowej
Ostrzeżenie: Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nigdy nie próbuj rozprasowywać
zagnieceń na założonym ubraniu (rys. 13). Strumienia pary nie należy kierować w
pobliżu swojej lub czyjejś ręki.
Żelazka parowego można używać w pozycji pionowej w celu usunięcia zagnieceń z wiszących tkanin.
1 Trzymaj żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk włączania pary, a następnie
delikatnie dotykaj ubrania stopą żelazka i przesuwaj je w górę i w dół (rys. 14).
Bezpieczne odstawianie
Odstawianie żelazka na czas przekładania prasowanego ubrania
Podczas przekładania ubrania można odstawić żelazko na podstawę lub poziomo na deskę do
prasowania (rys. 6). Dzięki technologii OptimalTemp stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do
prasowania.
Oszczędność energii
Tryb Eco
Korzystając z trybu ECO (mniejsza ilość pary), można oszczędzać energię i nadal osiągać doskonałe
rezultaty pasowania.
1 Naciśnij przycisk ECO (rys. 15), aby włączyć tryb ECO. Zaświeci się zielona lampka ECO.
2 Naciśnij przycisk ECO ponownie, aby wyłączyć tryb ECO. Zielona lampka ECO zgaśnie.
Tryb automatycznego wyłączenia
-
Aby zmniejszyć zużycie energii, urządzenie wyłącza się automatycznie, jeśli nie było używane
przez 10 minut. Wskaźnik automatycznego wyłączenia na przycisku wyłącznika zaczyna migać.
-
Aby włączyć urządzenie ponownie, naciśnij włącznik. Urządzenie zacznie się znów nagrzewać.
Ostrzeżenie: Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do
sieci elektrycznej. Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Page 51
Polski
51
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie kamienia z urządzenia
Gdy wskaźnik DE-CALC zacznie migać (rys. 16), przeprowadź procedurę usuwania kamienia. Pozwala
ona przedłużyć okres eksploatacji urządzenia i zoptymalizować wydajność prasowania.
Uwaga: Jeśli woda jest twarda, zwiększ częstotliwość usuwania kamienia.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka poparzenia, przed przeprowadzeniem usuwania
kamienia (rys. 17) odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i pozostaw je do ostygnięcia
na co najmniej dwie godziny.
Wskazówka: Podczas przeprowadzania procedury usuwania kamienia umieść urządzenie na skraju
stołu lub w pobliżu zlewu. Podczas odkręcania pokrętła EASY DE-CALC z urządzenia może wypływać
woda.
1 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je w lewo.
Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka (rys. 18) wodę z cząsteczkami kamienia.
2 Kiedy woda przestanie wypływać z urządzenia, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i dokręć
je (rys. 19).
Usuwanie kamienia ze stopy żelazka
Jeśli nie usuwasz kamienia regularnie, ze stopy żelazka mogą zacząć wypływać brązowe krople wody.
Jest to spowodowane obecnością cząsteczek kamienia. Usuń kamień ze stopy żelazka, wykonując
poniższe czynności. W celu uzyskania lepszych rezultatów zalecamy dwukrotne zastosowanie tej
procedury.
1 Upewnij się, że urządzenie jest chłodne i wytrzyj stopę żelazka wilgotną szmatką.
2 Opróżnij zbiornik wody przez otwór wlewowy (rys. 20). Przechyl urządzenie i zdejmij pokrętło EASY
DE-CALC.
3 Wlej 500 ml wody destylowanej do otworu DE-CALC i dokręć pokrętło EASY DE-CALC (rys. 21).
4 Napełnij zbiornik wody do połowy. Włącz urządzenie i poczekaj 5 minut.
5 Przytrzymaj przycisk włączania pary i prasuj przez 3 minuty (rys. 22) kilka kawałków grubej szmatki,
poruszając żelazkiem w przód i w tył.
Ostrzeżenie: Ze stopy żelazka wydostaje się gorąca, brudna woda (ok. 100–150 ml).
6 Zakończ proces czyszczenia, gdy ze stopy nie wypływa już woda lub zaczyna z niej wydobywać
się para.
7 Wyjmij wtyczkę generatora pary z gniazdka elektrycznego i odstaw go na co najmniej 2 godziny,
aby ostygł. Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i ustaw urządzenie tak, aby wypłynęła reszta wody.
Dokręć pokrętło EASY DE-CALC.
Przechowywanie
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Wylej wodę ze zbiornika przez otwór wlewowy (rys. 20).
3 Zwiń wąż dopływowy.
4 Umieść wąż dopływowy w odpowiednim schowku (rys. 23).
5 Zwiń przewód sieciowy i umocuj go za pomocą paska na rzep.
Page 52
52
Polski
6 Ustaw żelazko na podstawie i zablokuj je, naciskając przycisk (rys. 24) zwalniający zabezpieczenie
na czas przenoszenia.
7 Urządzenie można przenosić jedną ręką, trzymając za uchwyt żelazka, gdy urządzenie jest
zablokowane na podstawie (rys. 25).
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź
stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj
się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Ze stopy żelazka
wydostaje się brudna
woda, brązowe plamy lub
białe płatki.
Przyczyna Rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia osadził się
kamień, ponieważ nie usuwano go
regularnie.
Usuń kamień z urządzenia i ze
stopy żelazka (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Para nie jest wytwarzana
lub jest wytwarzana w
niewystarczającej ilości.
Ze stopy żelazka wycieka
woda.
Pokrowiec deski do
prasowania jest wilgotny
lub na odzieży/podłodze
podczas prasowania
pojawiają się krople
wody.
Do zbiornika wody wlano środki
chemiczne lub inne dodatki.
Urządzenie nie nagrzało się
dostatecznie.
W zbiorniku nie ma wystarczającej
ilości wody.
Wewnątrz urządzenia osadził się
kamień, ponieważ nie usuwano go
regularnie.
Para skrapla się w wężu, gdy
używasz jej po raz pierwszy lub gdy
nie była używana przez długi czas.
Para skrapla się na pokrowcu deski
do prasowania po długiej sesji
prasowania. Możliwe również, że
pokrowiec deski do prasowania nie
jest przystosowany do dużej ilości
pary.
Nigdy nie wlewaj do urządzenia
środków chemicznych lub
dodatków. Jeśli tak się już stało,
postępuj zgodnie z procedurą
przedstawioną w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”, aby
usunąć substancje chemiczne.
Zaczekaj, aż wskaźnik gotowości
do prasowania zaświeci w sposób
ciągły. Ta faza trwa około 2
minuty.
Napełnij zbiornik wodą do
poziomu oznaczonego symbolem
„MAX”.
Usuń kamień z urządzenia i ze
stopy żelazka (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Jest to zjawisko normalne.
Trzymając żelazko z dala od
ubrania, naciśnij przycisk
włączania pary. Poczekaj, aż ze
stopy żelazka zacznie
wydostawać się para zamiast
wody.
Wymień pokrowiec deski do
prasowania, jeśli piankowy
materiał poprzeciera się.
Zalecamy również umieszczenie
specjalnej warstwy materiału
filcowego pod pokrowcem, aby
zapobiec pojawieniu się kropel
wody.
Page 53
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Powierzchnia pod
podstawą urządzenia jest
wilgotna lub para i/lub
woda wydostają się spod
pokrętła EASY DE-CALC.
Pokrętło EASY DE-CALC nie zostało
właściwie zamontowane.
Wyłącz urządzenie i odczekaj 2
godziny, aż ostygnie. Odkręć i
ponownie dokręć pokrętło, aby
upewnić się, że jest pewnie
zamocowane.
Polski
53
Żelazko nie nagrzewa się,
a bursztynowy wskaźnik
DE-CALC miga.
Z generatora pary
dobiega głośny dźwięk
pompowania.
Uszczelka wokół pokrętła EASY DECALC jest zużyta.
Urządzenie przypomina o
przeprowadzeniu procedury
usuwania kamienia. Wskaźnik miga
mniej więcej po miesiącu
użytkowania żelazka.
W zbiorniku nie ma wystarczającej
ilości wody.
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Philips,
aby zakupić nowe pokrętło EASY
DE-CALC.
Przeprowadź procedurę usuwania
kamienia zgodnie z instrukcjami w
części „Usuwanie kamienia z
urządzenia”.
Napełnij zbiornik na wodę do
poziomu oznaczonego MAX i
naciśnij przycisk włączania pary.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support
lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną.
Page 54
54
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Acest fier de călcat a fost aprobat de The Woolmark Company Pty Ltd pentru călcarea produselor din
lână pură, cu condiţia ca articolele să fie călcate conform instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi
celor emise de producătorul acestui fier de călcat. R1601. În Marea Britanie, Irlanda, Hong Kong şi
India, marca comercială Woolmark este o marcă comercială de certificare.
Citiţi acest manual de utilizare, broşura cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a
utiliza aparatul. Păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Prezentarea de ansamblu a produsului
1 Furtun de alimentare cu abur
2 Activator abur/Jet de abur
3 Led „Fier de călcat gata”
4 Talpă
5 Suport pentru fier de călcat
6 Buton declanşator blocare la transport
7 Orificiu de umplere pentru rezervorul de apă
8 Compartiment de stocare a furtunului de alimentare
9 Buton rotativ EASY DE-CALC
10 Cablu de alimentare cu ştecher
11 Indicator luminos EASY DE-CALC
12 Buton pornit/oprit cu indicator luminos de alimentare şi indicator luminos de oprire automată
13 Buton ECO cu led
Important
Realizaţi procesul de detartrare în mod regulat pentru abur excelent şi o viaţă prelungită a aparatului.
Apă recomandată pentru utilizare
Apă (Fig. 2) distilată sau demineralizată dacă locuiţi într-o zonă cu apă dură.
Pregătirea pentru utilizare
Tipul de apă de utilizat
Acest aparat a fost conceput pentru a fi utilizat cu apă de la robinet. Totuşi, dacă locuiţi într-o zonă cu
apă dură, este posibil să apară rapid depuneri de calcar. De aceea, este recomandat să utilizaţi apă
distilată sau demineralizată pentru a prelungi viaţa aparatului.
Avertisment: Nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare, oţet,
amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte
substanţe chimice, deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în maro sau
deteriorarea aparatul tău.
Română
Page 55
Română
Umplerea rezervorului de apă
Umpleţi rezervorul de apă înainte de fiecare utilizare sau dacă nivelul apei din rezervor scade sub
nivelul minim. Puteţi reumple rezervorul de apă oricând în timpul utilizării.
1 Deschideţi orificiul (Fig. 3) de umplere a rezervorului de apă.
2 Umpleţi rezervorul de apă până la indicatorul (Fig. 4) MAX.
3 Închideţi orificiul de umplere al rezervorului de apă („clic”).
Led golire rezervor de apă (numai anumite modele)
Când rezervorul de apă este aproape gol, indicatorul luminos „fier de călcat pregătit” începe să
ilumineze intermitent (Fig. 5).
Umpleţi rezervorul de apă şi apăsaţi declanşatorul de abur pentru a permite aparatului să se
încălzească din nou. Atunci când lumina „fier de călcat pregătit” rămâne aprins continuu, puteţi
continua să călcaţi cu abur.
Utilizarea aparatului
Tehnologie OptimalTemp
Avertisment: Nu călcaţi materialele care nu se calcă.
Tehnologia OptimalTemp vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care se calcă, în orice
ordine, fără a regla temperatura fierului de călcat şi fără a fi necesar să sortaţi articolele vestimentare.
Este sigură oprirea tălpii fierbinţi direct pe masa de călcat (Fig. 6) fără punerea înapoi pe suportul
pentru fierul de călcat. Aceasta vă ajută să reduceţi efortul încheieturii mâinii.
-
Materialele cu aceste simboluri (Fig. 7) sunt materiale care se calcă, de exemplu in, bumbac,
poliester, mătase, lână, vâscoză şi mătase artificială.
-
Materialele cu acest simbol (Fig. 8) nu pot fi călcate. Aceste materiale includ materiale sintetice
precum Spandex sau elastan, materiale cu conţinut de Spandex şi poliolefine (de ex.
polipropilenă). De asemenea, imprimeurile de pe articolele vestimentare nu pot fi călcate.
55
Călcatul
1 Așează sta ia de călcat pe o suprafaţă stabilă şi plană.
Notă: Pentru a asigura un călcat în siguranţă vă recomandăm să aşezaţi întotdeauna baza pe o
masă de călcat stabilă.
2 Asiguraţi-vă că existe suficientă apă în rezervorul de apă (consultaţi 'Umplerea rezervorului de
apă').
3 Introduceţi ştecherul de alimentare într-o priză de perete cu împământare şi apăsaţi butonul
pornit/oprit pentru a porni generatorul de abur.Aşteptaţi până când indicatorul luminos „fier de
călcat pregătit” iluminează continuu (Fig. 9). Aceasta durează aproximativ 2 minute.
4 Scoateţi furtunul de alimentare cu apă din compartimentul de stocare a furtunului de alimentare cu
apă.
5 Apăsaţi butonul declanşator blocare la transport pentru a debloca fierul de pe suportul pentru
fierul de călcat (Fig. 10).
6 Menţineţi apăsat declanşatorul de aburi pentru a începe călcarea (Fig. 11).
7 Pentru cele mai bune rezultate de călcare, după călcarea cu abur, realizaţi ultimele mişcări fără
abur.
Page 56
56
Română
Avertisment: Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Pentru abur mai puternic, puteţi utiliza modul turbo de abur.
1 Apasă şi menţine apăsat butonul pornit/oprit timp de 5 secunde până ce ledul devine alb.
2 Pentru a economisi energie, aparatul revine automat la modul normal de abur după 15 minute.
3 Altfel, pentru a comuta înapoi la modul normal de abur, în orice moment, apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul pornit/oprit timp de 2 secunde până când indicatorul luminos redevine albastru.
Funcţia de jet de abur
Utilizaţi funcţia de jet de abur pentru a netezi cutele persistente.
1 Apăsaţi declanşatorul de abur de două ori, rapid (Fig. 12).
Călcare verticală
Avertisment: Din fierul de călcat se emite abur fierbinte. Nu încercaţi niciodată să
eliminaţi cutele unui articol vestimentar în timp ce o persoană este îmbrăcată cu
acesta (Fig. 13). Nu aplicaţi abur lângă mâinile dvs. sau ale altor persoane.
Poţi utiliza fierul de călcat cu aburi în poziţie verticală pentru a îndepărta cutele de pe materialele
atârnate.
1 Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală, apăsaţi declanşatorul de abur şi atingeţi uşor articolul
vestimentar cu talpa fierului şi deplasaţi fierul de călcat în sus şi în jos (Fig. 14).
Repaus în siguranţă
Repausul fierului de călcat în timpul rearanjării articolului vestimentar
În timp ce rearanjaţi articolul dvs. vestimentar, puteţi poziţiona fierul de călcat fie pe suportul pentru
fierul de călcat, fie orizontal pe masa de călcat (Fig. 6). Tehnologia OptimalTemp asigură că talpa nu
va deteriora husa mesei de călcat.
Reducerea consumului de energie
Modul Eco
Utilizând modul ECO (cantitate redusă de abur), poţi economisi energie fără a compromite rezultatele
de călcare.
1 Pentru a activa modul ECO, apăsaţi butonul ECO (Fig. 15). Se aprinde indicatorul luminos ECO.
2 Pentru a dezactiva modul ECO, apăsaţi din nou butonul ECO. Indicatorul luminos ECO se stinge.
Mod de oprire automată de siguranţă
-
Pentru a economisi energie, aparatul se opreşte automat dacă nu este utilizat timp de 10 minute.
Indicatorul luminos de oprire automată din butonul de pornire/oprire începe să lumineze
intermitent.
-
Pentru a activa din nou aparatul, apăsaţi butonul de pornire/oprire. Aparatul începe atunci să se
încălzească din nou.
Avertisment: Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Scoate întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Page 57
Română
Curăţare şi întreţinere
Detartrarea aparatului
Realizaţi procedura de detartrare când indicatorul luminos EASY DE-CALC începe să lumineze
intermitent (Fig. 16). Acest lucru vă ajută să prelungiţi durata de viaţă a aparatului şi optimizează
performanţa de călcare.
Notă: Dacă apa dvs. este dură, măriţi frecvenţa de realizare a detartrării.
Avertisment: Pentru a evita riscul de arsuri, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească cel puţin două ore înainte de a realiza procedura de detartrare (Fig. 17).
Sugestie: Atunci când efectuaţi procedura de detartrare, aşezaţi aparatul pe marginea mesei sau în
apropierea chiuvetei. Este posibil să curgă apă din aparat când butonul rotativ EASY DE-CALC este
deschis.
1 Ţineţi o ceaşcă (cu o capacitate de cel puţin 350 ml) sub butonul rotativ EASY DE-CALC şi rotiţi
butonul în sens invers acelor de ceasornic. Scoateţi butonul rotativ EASY DE-CALC şi lăsaţi apa cu
particule de calcar să curgă în ceaşcă. (Fig. 18)
2 Atunci când nu mai curge apă din aparat, reintroduceţi butonul rotativ EASY DE-CALC şi strângeţi-l
(Fig. 19).
Detartrarea tălpii fierului de călcat.
Dacă nu detartraţi aparatul dvs. în mod regulat, este posibil să vedeţi pete de culoare maro ieşind din
talpă din cauza particulelor de calcar. Detartraţi talpa utilizând procedura următoare. Vă recomandăm
să realizaţi procedura de două ori pentru rezultate mai bune.
1 Asiguraţi-vă că aparatul este rece şi curăţaţi talpa cu o cârpă umedă.
2 Goliţi rezervorul de apă prin orificiul de umplere (Fig. 20). Înclinaţi aparatul şi scoateţi butonul
rotativ EASY DE-CALC.
3 Turnaţi 500 ml de apă distilată în orificiul DE-CALC şi strângeţi butonul rotativ EASY DE-CALC (Fig.
21).
4 Umple rezervorul de apă până la jumătate. Porniţi aparatul şi aşteptaţi timp de 5 secunde.
5 Ţineţi apăsat continuu declanşatorul de abur în timp ce călcaţi câteva bucăţi de material gros,
printr-o mişcare înainte şi înapoi, timp de 3 minute (Fig. 22).
Avertisment: Din talpa fierului de călcat se scurge apă fierbinte, murdară
(aproximativ 100-150 ml).
6 Puteţi înceta curăţarea când din talpa fierului de călcat nu se mai scurge apă sau când din aceasta
începe să iasă abur.
7 Scoateţi din priză generatorul de abur şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin două ore. Scoateţi butonul
rotativ EASY DE-CALC şi lăsaţi să curgă afară apa rămasă. Strângeţi butonul rotativ EASY DE-CALC.
57
Depozitare
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Vărsaţi apa din rezervorul de apă prin orificiul de umplere (Fig. 20).
3 Înfăşoară furtunul de alimentare.
4 Răsuciţi furtunul de alimentare în compartimentul (Fig. 23) de depozitare pentru furtunul de
alimentare.
Page 58
58
Română
5 Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu bandă Velcro.
6 Poziţionaţi fierul de călcat pe suportul pentru fierul de călcat şi blocaţi-l prin apăsarea butonului
(Fig. 24) declanşator pentru blocare la transport.
7 Puteţi să transportaţi aparatul cu o mână, de mânerul fierului, când fierul de călcat este blocat pe
suportul (Fig. 25) pentru fierul de călcat.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă
Din talpa fierului de călcat
se scurge apă murdară
sau aceasta lasă pete
maro sau urme albe.
Cauză Soluţie
S-a acumulat calcar în interiorul
aparatului deoarece nu a fost
detartrat în mod regulat.
Detartraţi aparatul şi talpa
(consultaţi capitolul „Curăţare şi
întreţinere”).
Nu există abur sau este
prea puţin abur.
Se scurge apă din talpa
fierului de călcat.
Husa mesei de călcat se
umezeşte sau există
picături de apă pe
articolul de
îmbrăcăminte/podea.
Aţi pus substanţe chimice sau aditivi
în rezervorul de apă.
Aparatul nu s-a încălzit suficient.Aşteptaţi până când indicatorul
Nu este suficientă apă în rezervor.Umpleţi rezervorul de apă până la
S-a acumulat calcar în interiorul
aparatului deoarece nu a fost
detartrat în mod regulat.
Aburul se transformă în apă în furtun
atunci când folosiţi abur pentru
prima dată sau nu l-aţi utilizat
pentru o perioadă lungă de timp.
Aburul s-a condensat pe husa mesei
de călcat după o sesiune de călcare
îndelungată sau husa mesei de
călcat nu este concepută să facă
faţă debitului ridicat de abur.
Nu utilizaţi niciodată substanţe
chimice sau aditivi cu aparatul.
Dacă aţi utilizat deja, urmaţi
procedura din capitolul „Curăţare
şi întreţinere” pentru a îndepărta
substanţele chimice.
luminos fier de călcat pregătit stă
aprins continuu. Aceasta durează
aproximativ 2 minute.
indicatorul MAX.
Detartraţi aparatul şi talpa
(consultaţi capitolul „Curăţare şi
întreţinere”).
Acest lucru este normal. Ţineţi
fierul de călcat la distanţă de
articolul de îmbrăcăminte şi
apăsaţi declanşatorul de aburi.
Aşteptaţi până când din talpă iese
abur în locul apei.
Înlocuiţi husa mesei de călcat
dacă materialul spumos s-a uzat.
Vă recomandăm, de asemenea, să
utilizaţi un strat de fetru pe husa
mesei pentru a preveni apariţia
picăturilor de apă.
Page 59
Problemă Cauză Soluţie
Suprafaţa de sub baza
aparatului se umezeşte
sau abur şi/sau apă se
scurge de sub butonul
rotativ EASY DE-CALC.
Butonul rotativ EASY DE-CALC nu
este strâns adecvat.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi timp de
2 ore pentru ca acesta să se
răcească. Deşurubaţi şi ataşaţi din
nou butonul rotativ pentru a vă
asigura că este strâns.
Română
59
Fierul de călcat nu se
încălzeşte şi indicatorul
luminos de culoarea
chihlimbarului DE-CALC
luminează intermitent.
Generatorul de abur
produce un sunet
puternic specific
pompării.
Garnitura de etanşare din cauciuc a
butonului rotativ EASY DE-CALC
este uzată.
Aparatul vă reaminteşte să realizaţi
procedura de detartrare. Indicatorul
luminos clipeşte după aproximativ o
lună de utilizare.
Nu este suficientă apă în rezervor.Umpleţi rezervorul de apă până la
Contactaţi un centru de service
Philips autorizat, pentru un buton
rotativ EASY DE-CALC nou.
Executaţi procedura de detartrare,
urmând instrucţiunile din
secţiunea „Detartrarea aparatului”.
indicaţia MAX şi apăsaţi
declanşatorul de abur.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să
consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Page 60
60
Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Družba Woolmark Company Pty Ltd je ta likalnik odobrila za likanje izdelkov, narejenih samo iz volne,
če pri likanju upoštevate navodila na etiketi oblačil in navodila proizvajalca likalnika. R1601. Blagovna
znamka Woolmark je v Združenem kraljestvu, Hongkongu, Indiji in na Irskem certifikacijska blagovna
znamka.
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami
in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za prihodnjo uporabo.
Pregled izdelka
1 Dovodna cev za paro
2 Sprožilnik pare/izpust pare
3 Lučka za pripravljenost likalnika
4 Likalna plošča
5 Plošča za likalnik
6 Gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje
7 Vratca za polnjenje na zbiralniku za vodo
8 Prostor za shranjevanje dovodne cevi
9 Gumb EASY DE-CALC
10 Omrežni kabel z vtičem
11 Lučka DE-CALC
12 Gumb za vklop/izklop z lučko za vklop in lučko za samodejni izklop
13 Gumb ECO z lučko
Pomembno
Postopek odstranjevanja vodnega kamna izvajajte redno, da zagotovite močno paro in podaljšate
življenjsko dobo aparata.
Priporočena vrsta vode
Destilirana ali demineralizirana voda, (Sl. 2) če živite na območju, kjer je voda trda.
Priprava pred uporabo
Vrsta vode, ki jo morate uporabiti
Aparat je oblikovan tako, da se uporablja voda iz pipe. Vendar se lahko hitro nabere vodni kamen, če
živite na območju s trdo vodo. Zato priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode, da
podaljšate življenjsko dobo aparata.
Opozorilo: Ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih
kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje
aparata.
Slovenščina
Page 61
Slovenščina
Polnjenje zbiralnika za vodo
Zbiralnik za vodo napolnite pred vsako uporabo ali ko voda v njem pade pod minimalno raven.
Zbiralnik za vodo lahko med uporabo kadar koli napolnite.
1 Na zbiralniku za vodo odprite vratca (Sl. 3) za polnjenje.
2 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake (Sl. 4) MAX.
3 Na zbiralniku za vodo zaprite vratca za polnjenje (zasliši se klik).
Lučka »Zbiralnik za vodo je prazen« (samo pri nekaterih
modelih)
Ko je zbiralnik za vodo skoraj prazen, začne utripati (Sl. 5) lučka za pripravljenost likalnika.
Napolnite zbiralnik za vodo in pritisnite sprožilnik pare, da se aparat ponovno segreje. Ko lučka za
pripravljenost likalnika sveti neprekinjeno, lahko nadaljujete likanje s paro.
Uporaba aparata
Tehnologija OptimalTemp
Opozorilo: Ne likajte tkanin, ki niso primerne za likanje.
Tehnologija OptimalTemp omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v poljubnem vrstnem
redu, in sicer brez prilagajanja temperature likalnika in brez sortiranja oblačil.
Vročo likalno ploščo lahko brez nevarnosti odložite neposredno na likalno desko (Sl. 6) in je ni treba
dajati nazaj na ploščo za likalnik. Tako boste zmanjšali obremenitev svojega zapestja.
-
Tkanine s temi simboli (Sl. 7) so primerne za likanje; na primer tkanine iz lana, bombaža, poliestra,
svile, volne, viskoze in umetne svile.
-
Tkanine s tem simbolom (Sl. 8) niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so
spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in poliolefini (npr. polipropilen). Tudi tisk na
oblačilih ni primeren za likanje.
61
Likanje
1 Generator pare postavite na stabilno in ravno površino.
Opomba: Za varno likanje priporočamo, da podstavek vedno postavite na stabilno likalno desko.
2 V zbiralniku (glejte 'Polnjenje zbiralnika za vodo') za vodo naj bo dovolj vode.
3 Vtič omrežnega kabla vstavite v ozemljeno omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/izklop, da
vklopite generator pare.Počakajte, da začne lučka za pripravljenost likalnika svetiti neprekinjeno (Sl.
9). To bo trajalo približno dve minuti.
4 Dovodno cev za vodo odstranite iz prostora za njeno shranjevanje.
5 Pritisnite gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje, da likalnik ločite od plošče (Sl. 10) za likalnik.
6 Pridržite sprožilnik pare, da začnete likati (Sl. 11).
7 Za najboljše rezultate likanja zadnjih nekaj potegov z likalnikom naredite brez uporabe pare, čeprav
ste prej likali s paro.
Opozorilo: Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi.
Za močnejši izpust pare lahko uporabite način za turbo izpust.
1 Pritisnite gumb za vklop/izklop in ga pridržite pet sekund, da lučka zasveti belo.
Page 62
62
Slovenščina
2 Aparat se po 15 minutah samodejno vrne v način normalnega izpusta pare in tako varčuje z
energijo.
3 Če želite kadar koli preklopiti nazaj v način za normalni izpust pare, pritisnite gumb za vklop/izklop
in ga pridržite dve sekundi, da lučka spet začne svetiti modro.
Funkcija za močnejši izpust pare
Trdovratne gube lahko zgladite s funkcijo za izpust pare.
1 Sprožilnik pare dvakrat hitro (Sl. 12) pritisnite.
Navpično likanje
Opozorilo: Likalnik oddaja vročo paro. Nikdar ne likajte oblačil na človeku (Sl. 13).
Pare ne izpuščajte blizu svojih rok ali rok koga drugega.
S parnim likalnikom v navpičnem položaju lahko gladite gube na visečih oblačilih.
1 Likalnik držite v navpičnem položaju, pritisnite sprožilnik pare in se oblačila rahlo dotaknite z likalno
ploščo ter pomikajte likalnik gor in dol (Sl. 14).
Varno odlaganje
Odlaganje likalnika med naravnavanjem oblačila
Medtem ko naravnavate oblačilo, lahko likalnik odložite na ploščo za likalnik ali vodoravno na likalno
desko (Sl. 6). Tehnologija OptimalTemp zagotavlja, da likalna plošča ne bo poškodovala prevleke za
likalno desko.
Varčevanje z energijo
Način Eco
Z načinom ECO (manjši izpust pare) lahko varčujete z energijo ob enako učinkovitem likanju.
1 Če želite aktivirati način ECO, pritisnite gumb ECO (Sl. 15). Prižge se zelena lučka ECO.
2 Če želite deaktivirati način ECO, znova pritisnite gumb ECO. Zelena lučka ECO ugasne.
Način varnostnega samodejnega izklopa
-
Če aparata ne uporabljate 10 minut, se samodejno izklopi in tako varčuje z energijo. Lučka za
samodejni izklop v gumbu za vklop/izklop začne utripati.
-
Aparat ponovno vklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Aparat se nato spet začne segrevati.
Opozorilo: Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora. Po uporabi aparat vedno izključite.
Čiščenje in vzdrževanje
Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata
Postopek odstranjevanja vodnega kamna izvedite, ko začne utripati (Sl. 16)lučka EASY DE-CALC. S
tem podaljšate življenjsko dobo aparata in optimizirate učinkovitost likanja.
Page 63
Slovenščina
Opomba: Če je voda trda, vodni kamen odstranjujte pogosteje.
Opozorilo: Aparat vsaj dve uri pred izvedbo postopka odstranjevanja vodnega kamna
(Sl. 17) izključite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi. Tako preprečite
možnost opeklin.
Nasvet: Pri izvajanju postopka odstranjevanja vodnega kamna aparat postavite na rob mize ali zraven
pomivalnega korita. Ko odvijete gumb EASY DE-CALC, bo iz aparata morda stekla voda.
1 Pod gumbom EASY DE-CALC držite skodelico (prostornine vsaj 350 ml) in gumb obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca. Odstranite gumb EASY DE-CALC in pustite, da voda z delčki
vodnega kamna odteče v skodelico. (Sl. 18)
2 Ko voda preneha teči iz aparata, ponovno vstavite gumb EASY DE-CALC in ga privijte (Sl. 19).
Odstranjevanje vodnega kamna z likalne plošče
Če iz aparata ne boste redno odstranjevali vodnega kamna, boste morda opazili rjave madeže, ki
bodo prihajali iz likalne plošče zaradi delcev vodnega kamna. Iz likalne plošče odstranite vodni kamen
po spodnjem postopku. Za najboljše rezultate priporočamo, da postopek izvedete dvakrat.
1 Ko je aparat hladen, likalno ploščo obrišite z vlažno krpo.
2 Zbiralnik za vodo izpraznite skozi vratca za polnjenje (Sl. 20). Aparat nagnite in odstranite gumb
EASY DE-CALC.
3 V odprtino DE-CALC vlijte 500 ml destilirane vode in privijte gumb EASY DE-CALC (Sl. 21).
4 Zbiralnik za vodo napolnite do polovice. Vklopite aparat in počakajte pet minut.
5 Držite sprožilnik pare, medtem ko z gibanjem nazaj in naprej tri minute (Sl. 22)likate nekaj kosov
debele tkanine.
Opozorilo: Iz likalne plošče prihaja vroča umazana voda (približno 100–150 ml).
6 S čiščenjem lahko prenehate, ko voda iz likalne plošče ne uhaja več ali pa začne iz likalne plošče
prihajati para.
7 Generator pare odklopite in ga pustite, da se ohlaja vsaj dve uri. Odstranite gumb EASY DE-CALC
in pustite, da izteče preostanek vode. Privijte gumb EASY DE-CALC.
63
Shranjevanje
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Vodo iz zbiralnika za vodo iztočite skozi vratca za polnjenje (Sl. 20).
3 Zvijte dovodno cev.
4 Dovodno cev zvijte v prostor (Sl. 23) za shranjevanje dovodne cevi.
5 Zvijte omrežni kabel in ga pritrdite z ježkom.
6 Likalnik položite na ploščo za likalnik in ga zaklenite s pritiskom na gumb (Sl. 24) za sprostitev
zaklepa za prenašanje.
7 Ko je likalnik pritrjen na ploščo (Sl. 25) za likalnik, ga lahko z eno roko prenašate tako, da ga držite
za ročaj.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne
morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih
vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Page 64
64
Slovenščina
Težava Vzrok Rešitev
Iz likalne plošče uhajajo
umazana voda, rjavi
madeži ali beli kosmiči.
V aparatu se je nabral vodni kamen,
ker ga niste redno odstranjevali.
Iz aparata in likalne plošče
odstranite vodni kamen (glejte
poglavje »Čiščenje in
vzdrževanje«).
Pare je premalo ali je
sploh ni.
Iz likalne plošče pušča
voda.
Prevleka za likalno desko
postane mokra ali med
likanjem se na
oblačilu/tleh pojavijo
vodne kapljice.
Površina pod podstavkom
aparata postane mokra ali
para in/ali voda uhaja
izpod gumba EASY DECALC.
V zbiralnik za vodo ste nalili
kemikalije ali dodatke.
Aparat se ni dovolj segrel.Počakajte, da lučka za
V zbiralniku za vodo ni dovolj vode.Zbiralnik za vodo napolnite do
V aparatu se je nabral vodni kamen,
ker ga niste redno odstranjevali.
Para v cevi kondenzira v vodo, ko
prvič uporabljate paro ali če je dlje
časa niste uporabljali.
Po dolgotrajnem likanju je para na
prevleki likalne deske kondenzirala
ali pa prevleka likalne deske ni
primerna za močan izpust pare.
Gumb EASY DE-CALC ni dovolj
privit.
V aparat ne dodajajte kemikalij ali
dodatkov. Če ste to že storili,
upoštevajte postopek v poglavju
»Čiščenje in vzdrževanje«, da
odstranite kemikalije.
pripravljenost likalnika sveti
neprekinjeno. To bo trajalo
približno dve minuti.
oznake MAX.
Iz aparata in likalne plošče
odstranite vodni kamen (glejte
poglavje »Čiščenje in
vzdrževanje«).
To je običajno. Likalnik držite proč
od oblačila in pritisnite sprožilnik
pare. Počakajte, da začne iz
likalne plošče namesto vode
prihajati para.
Zamenjajte prevleko likalne deske,
če se je pena prevleke obrabila.
Priporočamo tudi, da v prevleko
vstavite plast klobučevine, da
preprečite pojav vodnih kapljic.
Izklopite aparat in počakajte dve
uri, da se ohladi. Odvijte in
ponovno privijte gumb ter
preverite, da je dobro zatesnjen.
Likalnik se ne segreva in
oranžna lučka DE-CALC
utripa.
Generator pare oddaja
glasen zvok črpanja.
Gumijasto tesnilo gumba EASY DECALC je obrabljeno.
Aparat vas opominja, da je treba
izvesti postopek odstranjevanja
vodnega kamna. Lučka začne
utripati po približno enem mesecu
uporabe.
V zbiralniku za vodo ni dovolj vode.Zbiralnik za vodo napolnite do
Obrnite se na Philipsov
pooblaščeni servisni center in si
priskrbite nov gumb EASY DECALC.
Izvedite postopek odstranjevanja
vodnega kamna in upoštevajte
navodila v razdelku
»Odstranjevanje vodnega kamna
iz aparata«.
oznake MAX in pritisnite sprožilnik
pare.
Page 65
Slovenščina
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni
garancijski list.
65
Page 66
66
Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
www.philips.com/welcome.
Spoločnosť Woolmark Pty Ltd schválila používanie tejto žehličky na žehlenie čisto vlnených výrobkov
za predpokladu, že oblečenie sa žehlí v súlade s pokynmi uvedenými na štítku na oblečení, ako aj
pokynmi predpísanými výrobcom tejto žehličky. R1601. V Spojenom kráľovstve, Írsku, Hongkongu
a Indii je ochranná známka Woolmark certifikačnou ochrannou známkou.
Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými
informáciami a stručný návod. Odložte si ich na neskoršie použitie.
Prehľad produktu
1 Prívodná hadica pary
2 Aktivátor pary/prídavný prúd pary
3 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“
4 Žehliaca plocha
5 Podstavec žehličky
6 Tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie
7 Plniaci otvor zásobníka na vodu
8 Priečinok na odkladanie prívodnej hadice
9 Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC
10 Sieťový kábel so zástrčkou
11 Kontrolné svetlo DE-CALC
12 Vypínač s kontrolným svetlom zapnutia a kontrolným svetlom automatického vypnutia
13 Tlačidlo ECO s kontrolným svetlom
Dôležité
Odstraňovanie vodného kameňa vykonávajte pravidelne, aby ste uchovali vysoký výkon naparovania
a predĺžili životnosť zariadenia.
Odporúčaná voda, ktorá sa má používať
Destilovaná alebo demineralizovaná voda (Obr. 2), ak žijete v oblasti s tvrdou vodou.
Príprava na použitie
Typ vody, ktorý sa má používať
Toto zariadenie je navrhnuté na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti s tvrdou
vodou, môže dôjsť k rýchlej tvorbe vodného kameňa. Preto sa na predĺženie životnosti zariadenia
odporúča používať destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfum, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť
vyšplechovanie vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie spotrebiča.
Slovensky
Page 67
Slovensky
Plnenie zásobníka na vodu
Zásobník na vodu naplňte pred každým použitím alebo keď hladina vody v zásobníku klesne pod
minimálnu úroveň. Zásobník na vodu môžete doplniť kedykoľvek počas používania.
1 Otvorte plniaci otvor zásobníka na vodu (Obr. 3).
2 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX (Obr. 4).
3 Zatvorte plniaci otvor zásobníka na vodu (budete počuť „cvaknutie“).
Kontrolné svetlo „Prázdny zásobník na vodu“ (iba určité
modely)
Keď je zásobník na vodu takmer prázdny, kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ začne blikať (Obr. 5).
Doplňte zásobník na vodu a stlačte aktivátor pary, aby sa zariadenie znova nahrialo. Keď začne
kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ nepretržite svietiť, môžete pokračovať v žehlení s naparovaním.
Používanie zariadenia
Technológia OptimalTemp
Varovanie: Nežehlite látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie.
Technológia OptimalTemp vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie
v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky a bez triedenia oblečenia.
Horúcu žehliacu plochu môžete bezpečne odložiť priamo na žehliacu dosku (Obr. 6) bez toho, aby ste
ju museli vrátiť do podstavca žehličky. Pomáha to znížiť zaťaženie vášho zápästia.
-
Látky s týmito symbolmi (Obr. 7) sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb,
vlna, viskóza a umelý hodváb.
-
Látky s týmto symbolom (Obr. 8) nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky ako
spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén). Na žehlenie nie
je vhodná ani potlač na oblečení.
67
Žehlenie
1 Naparovací žehliaci systém postavte na stabilný a rovný povrch.
Poznámka: S cieľom zaistiť bezpečné žehlenie odporúčame, aby ste podstavec vždy umiestnili na
stabilnú žehliacu dosku.
2 Uistite sa, že v zásobníku na vodu (pozrite 'Plnenie zásobníka na vodu') je dostatok vody.
3 Sieťovú zástrčku zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky a stlačením vypínača zapnite naparovací
žehliaci systém.Počkajte, kým kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ nezačne svietiť nepretržite
(Obr. 9). To trvá približne 2 minúty.
4 Prívodnú hadicu vody vyberte z priečinka na odkladanie prívodnej hadice vody.
5 Na odomknutie žehličky z podstavca stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie (Obr. 10).
6 Ak chcete začať žehliť, stlačte a podržte aktivátor pary (Obr. 11).
7 Najlepšie výsledky pri žehlení dosiahnete, ak po žehlení s naparovaním spravíte posledné ťahy bez
naparovania.
Varovanie: Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Silnejšiu paru dosiahnete použitím režimu turbo pary.
1 Stlačte vypínač a podržte ho stlačený na 5 sekundy, kým kontrolné svetlo nezačne svietiť na bielo.
Page 68
68
Slovensky
2 Zariadenie sa po 15 minútach automaticky vráti do režimu normálnej pary, aby sa šetrila energia.
3 Inak sa do režimu normálnej pary kedykoľvek vrátite stlačením a podržaním vypínača na
2 sekundy, kým kontrolné svetlo znova nezačne svietiť na modro.
Funkcia prídavného prúdu pary
Použite funkciu prídavného prúdu pary na odstránenie odolných záhybov.
1 Dvakrát rýchlo stlačte aktivátor pary (Obr. 12).
Žehlenie vo zvislej polohe
Varovanie: Horúca para prúdi zo žehličky. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby
z odevu, ktorý má práve niekto na sebe (Obr. 13). Nepoužívajte paru v blízkosti
svojich rúk alebo rúk inej osoby.
Pomocou žehlenia s naparovaním vo zvislej polohe môžete odstrániť záhyby na visiacom oblečení.
1 Držte žehličku vo zvislej polohe, stlačte aktivátor pary, žehliacou plochou sa jemne dotýkajte
oblečenia a pohybujte žehličkou smerom nahor a nadol (Obr. 14).
Bezpečné odloženie
Odloženie žehličky počas prekladania oblečenia
Počas prekladania oblečenia môžete žehličku odložiť na podstavec alebo vo vodorovnej polohe na
žehliacu dosku (Obr. 6). Technológia OptimalTemp zabezpečí, že žehliaca plocha nepoškodí poťah
žehliacej dosky.
Šetrí energiu
Režim Eco
Použitím úsporného režimu ECO (znížené množstvo pary) môžete pri žehlení ušetriť energiu bez
zníženia kvality výsledkov žehlenia.
1 Režim ECO aktivujete stlačením tlačidla ECO (Obr. 15). Rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo ECO.
2 Režim ECO vypnete opätovným stlačením tlačidla ECO. Zelené kontrolné svetlo ECO zhasne.
Režim automatického bezpečnostného vypnutia
-
Ak sa zariadenie nepoužíva dlhšie ako 10 minút, automaticky sa vypne, aby sa šetrila energia.
Kontrolné svetlo automatického vypnutia vo vypínači začne blikať.
-
Ak chcete zariadenie znova aktivovať, stlačte vypínač. Zariadenie sa potom začne znova zohrievať.
Varovanie: Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
Po použití zariadenie vždy odpojte od siete.
Page 69
Slovensky
Čistenie a údržba
Odstraňovanie vodného kameňa zo zariadenia
Postup odstraňovania vodného kameňa vykonajte, keď začne blikať kontrolné svetlo EASY DE-CALC
(Obr. 16). Predlžuje to životnosť zariadenia a optimalizuje výkon žehlenia.
Poznámka: Ak je voda tvrdá, zvýšte frekvenciu odstraňovania vodného kameňa.
Varovanie: Ak chcete predísť riziku spálenia, odpojte zariadenie a pred vykonaním
postupu odstraňovania vodného kameňa ho nechajte vychladnúť aspoň na dve hodiny
(Obr. 17).
Tip: Po vykonaní postupu odstraňovania vodného kameňa položte zariadenie na kraj stola alebo do
blízkosti umývadla. Pri odstraňovaní vypúšťacej zátky EASY DE-CALC môže zo zariadenia vytekať
voda.
1 Podložte šálku (s kapacitou aspoň 350 ml) pod vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a otočte zátkou
proti smeru hodinových ručičiek. Odstráňte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a nechajte vodu
s čiastočkami vodného kameňa vytiecť do šálky. (Obr. 18)
2 Keď zo zariadenia prestane vytekať voda, založte vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC späť na miesto
a dotiahnite ju (Obr. 19).
Odstraňovanie vodného kameňa zo žehliacej plochy
Ak nebudete zo zariadenia pravidelne odstraňovať vodný kameň, môžu zo žehliacej plochy
v dôsledku usádzania vodného kameňa vychádzať hnedé nečistoty. Pomocou doleuvedeného
postupu odstráňte zo žehliacej plochy vodný kameň. Ak chcete dosiahnuť ešte lepšie výsledky,
odporúčame postup zopakovať dvakrát.
1 Uistite sa, že zariadenie vychladlo, a žehliacu plochu očistite navlhčenou tkaninou.
2 Cez plniaci otvor vyprázdnite zásobník na vodu (Obr. 20). Nakloňte zariadenie a odstráňte
vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC.
3 Nalejte 500 ml destilovanej vody do otvoru DE-CALC a dotiahnite vypúšťaciu zátku EASY DE-
CALC (Obr. 21).
4 Zásobník na vodu naplňte do polovice. Zapnite zariadenie a počkajte približne 5 minút.
5 Aktivátor pary držte stlačený a žehličkou po dobu 3 minút prechádzajte po niekoľkých kúskoch
hrubej tkaniny smerom dopredu a dozadu (Obr. 22).
Varovanie: Z otvorov v žehliacej ploche vychádza horúca špinavá voda (približne 100
– 150 ml).
6 Čistenie ukončite, keď zo žehliacej plochy prestane vychádzať voda alebo keď zo žehliacej plochy
začne vychádzať para.
7 Odpojte naparovací žehliaci systém a nechajte ho aspoň dve hodiny chladnúť. Odstráňte
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho od siete.
2 Vodu zo zásobníka vylejte cez plniaci otvor (Obr. 20).
3 Naviňte prívodnú hadicu.
Page 70
70
Slovensky
4 Prívodnú hadicu naviňte vo vnútri priečinka na odkladanie prívodnej hadice (Obr. 23).
5 Zviňte sieťový kábel a upevnite ho suchým zipsom.
6 Položte žehličku na podstavec a zaistite ju stlačením tlačidla uvoľnenia zámku na prenášanie (Obr.
24).
7 Zariadenie môžete prenášať jednou rukou pomocou rukoväte žehličky, keď je žehlička položená na
podstavci s aktivovaným zámkom na prenášanie (Obr. 25).
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie,
navštívte webovú stránku www.philips.com/support , na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok,
alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém
Zo žehliacej plochy
vychádza špinavá voda,
hnedé nečistoty alebo
biele usadeniny.
Príčina Riešenie
V dôsledku nepravidelného
odstraňovania vodného kameňa sa
v zariadení začal tvoriť vodný
kameň.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia a žehliacej plochy
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“).
Zo zariadenia
nevychádza žiadna para
alebo len veľmi malé
množstvo.
Zo žehliacej plochy
vyteká voda.
Poťah žehliacej dosky je
vlhký alebo sa na
podlahe/odeve
nachádzajú kvapky vody.
Do zásobníka na vodu ste pridali
chemikálie alebo prísady.
Zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
V dôsledku nepravidelného
odstraňovania vodného kameňa sa
v zariadení začal tvoriť vodný
kameň.
Pri prvom použití zariadenia alebo
ak ste zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívali skondenzuje v hadici
para.
Po dlhom žehlení sa na poťahu
žehliacej dosky skondenzovala para
alebo poťah na žehliacej doske nie
je vhodný pre veľké množstvo pary.
So zariadením nikdy nepoužívajte
chemikálie ani prísady. Ak ste tak
už urobili, chemikálie odstráňte
podľa pokynov v kapitole
„Čistenie a údržba“.
Počkajte, kým kontrolné svetlo
„žehlička pripravená“ nezostane
nepretržite svietiť. To trvá približne
2 minúty.
Zásobník na vodu naplňte po
značku MAX.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia a žehliacej plochy
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“).
Je to bežný jav. Žehličku podržte
mimo odevu a stlačte aktivátor
pary. Počkajte, kým zo žehliacej
plochy nezačne namiesto vody
vychádzať para.
Ak je penový materiál v poťahu
žehliacej dosky opotrebovaný,
vymeňte ho. Taktiež odporúčame
vložiť pod poťah žehliacej dosky
vrstvu plstenej tkaniny, ktorá
zabráni hromadeniu kvapiek vody.
Page 71
Problém Príčina Riešenie
Povrch pod podstavcom
zariadenia je vlhký alebo
spod vypúšťacej zátky
EASY DE-CALC vychádza
para alebo voda.
Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC nie
je správne dotiahnutá.
Vypnite zariadenie a počkajte
2 hodiny, kým nevychladne.
Odskrutkujte a opätovne upevnite
vypúšťaciu zátku, aby ste sa uistili,
že je úplne dotiahnutá.
Slovensky
71
Žehlička sa nezohrieva
a jantárové kontrolné
svetlo DE-CALC bliká.
Naparovací žehliaci
systém vydáva hlasný
zvuk ako pri čerpaní vody.
Gumový tesniaci krúžok vypúšťacej
zátky EASY DE-CALC je
opotrebovaný.
Zariadenie vás upozorňuje, aby ste
vykonali postup odstraňovania
vodného kameňa. Kontrolné svetlo
bliká približne po mesiaci
používania.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Obráťte sa na servisné centrum
autorizované spoločnosťou Philips
a požiadajte o novú vypúšťaciu
zátku EASY DE-CALC.
Podľa pokynov uvedených v časti
„Odstraňovanie vodného kameňa
zo zariadenia“ vykonajte postup
odstraňovania vodného kameňa.
Doplňte zásobník na vodu až po
značku MAX a stlačte aktivátor
pary.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo
si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste.
Page 72
72
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome.
Kompanija The Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovu peglu za peglanje odeće od vune pod
uslovom da se pegla u skladu sa uputstvima na etiketi na odeći i u skladu sa uputstvima proizvođača
pegle. R1601. U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hongkongu i Indiji zaštitni žig Woolmark je
certifikaciona oznaka.
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre
upotrebe aparata. Sačuvajte ih za buduće potrebe.
Prikaz proizvoda
1 Crevo za dovod pare
2 Dugme za paru/dodatna količina pare
3 Indikator „Pegla je spremna“
4 Grejna ploča
5 Postolje za peglu
6 Dugme za otpuštanje brave za nošenje
7 Otvor za punjenje rezervoara za vodu
8 Pregrada za odlaganje creva za dovod
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Kabl za napajanje sa utikačem
11 Indikator DE-CALC
12 Dugme za uključivanje/isključivanje sa indikatorom napajanja i indikatorom automatskog
isključivanja
13 Dugme ECO sa indikatorom
Važno
Obavljajte redovno postupak uklanjanja kamenca da biste obezbedili odličnu paru i dug vek trajanja.
Preporučena vrsta vode
Destilovana ili demineralizovana voda (Sl. 2) ako živite u oblasti sa tvrdom vodom.
Pre upotrebe
Tip vode koji bi trebalo koristiti
Ovaj aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Međutim, ako živite u oblasti u kojoj je
voda izuzetno tvrda, može da dođe do brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje
korišćenje destilovane ili demineralizovane vode radi produžavanja radnog veka aparata.
Upozorenje: Nemojte da koristite parfemisanu vodu, vodu iz mašine za sušenje veša,
sirće, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj
kamenca smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon fleka ili oštećenja aparata.
Srpski
Page 73
Srpski
Punjenje posude za vodu
Napunite rezervoar za vodu pre svake upotrebe ili kada nivo vode u rezervoaru padne ispod oznake
za minimalni nivo. Rezervoar za vodu možete da dopunite u bilo kom trenutku tokom upotrebe.
1 Otvorite otvor (Sl. 3) za punjenje rezervoara za vodu.
2 Napunite rezervoar vodom sve do oznake MAX (Sl. 4).
3 Zatvorite vratanca za punjenje rezervoara za vodu (da se čuje „klik”).
Indikator „posuda za vodu prazna” (samo neki modeli)
Kada je rezervoar za vodu skoro ispražnjen, indikator „pegla je spremna” će početi da treperi (Sl. 5).
Napunite rezervoar za vodu i pritisnite dugme za paru da bi se aparat ponovo zagrejao. Kada
indikator „pegla je spremna“ počne da svetli neprekidno, možete nastaviti peglanje sa parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTemp
Upozorenje: Nemojte da peglate tkanine koje ne mogu da se peglaju.
Tehnologija OptimalTemp omogućava vam da peglate sve vrste tkanina koje mogu da se peglaju, bilo
kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle i bez sortiranja odevnih predmeta.
Možete bezbedno da stavite grejnu ploču pegle direktno na dasku za peglanje (Sl. 6) ne vraćajući
peglu na postolje. Time ćete smanjiti opterećenje koje trpi vaš ručni zglob.
-
Tkanine sa ovim simbolima (Sl. 7) se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna,
viskoza i veštačka svila.
-
Tkanine sa ovim simbolom (Sl. 8) se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao
što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolefina (npr. polipropilen). Ni
odštampani motivi na odevnim predmetima se ne mogu peglati.
73
Peglanje
1 Stavite posudu za paru na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Radi bezbednog peglanja, preporučuje se da postolje uvek postavite na stabilnu dasku
za peglanje.
2 Pazite da u posudi za vodu (pogledajte 'Punjenje posude za vodu') bude dovoljno vode.
3 Uključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste
uključili posudu za paru.Pričekajte da indikator „pegla je spremna“ pare počne da svetli neprekidno
(Sl. 9). Ovo traje približno 2 minuta.
4 Izvadite crevo za dovod vode iz odeljka za odlaganje creva za dovod vode.
5 Pritisnite dugme za otpuštanje brave za nošenje da biste oslobodili peglu sa postolja (Sl. 10).
6 Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje (Sl. 11).
7 Da biste postigli najbolje rezultate peglanja nakon peglanja parom, tokom poslednjih poteza
peglom nemojte koristiti paru.
Upozorenje: Nemojte da usmeravate paru prema ljudima.
Za snažniju paru, možete da koristite režim turbo pare.
1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 5 sekundi dok indikator ne promeni boju
u belu.
Page 74
74
Srpski
2 Radi uštede energije, aparat se automatski vraća u režim sa normalnom količinom pare nakon 15
minuta.
3 U suprotnom, da biste se u bilo kom trenutku vratili na režim sa normalnom količinom pare,
pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 2 sekunde dok indikator ponovo
promeniti boju u plavu.
Funkcija dodatne količine pare
Koristite funkciju dodatne količine pare za uklanjanje većih nabora.
1 Pritisnite dvaput brzo (Sl. 12) dugme za paru.
Vertikalno peglanje
Upozorenje: Iz pegle izlazi vrela para. Nikada ne pokušavajte da uklonite nabore sa
tkanine dok je neko nosi na sebi (Sl. 13). Nemojte nanositi paru blizu vaše ili nečije
ruke.
Peglu na paru možete da koristite u vertikalnom položaju radi uklanjanja nabora sa visećih tkanina.
1 Držite peglu u vertikalnom položaju, pritisnite dugme za paru i lagano dodirnite odeću grejnom
pločom i pomerajte peglu nagore i nadole (Sl. 14).
Bezbedna pauza
Mirovanje pegle tokom pomeranja odeće
Dok pomerate odeću, možete da ostavite peglu u postolje ili horizontalno na dasku za peglanje (Sl. 6).
Tehnologija OptimalTemp omogućava da grejna ploča ne oštetiti navlaku za dasku za peglanje.
Ušteda energije
Režim Eco
Korišćenjem režima ECO (smanjena količina pare) možete da uštedite energiju bez kompromisa po
pitanju rezultata peglanja.
1 Da biste aktivirali Režim ECO (Ekološki), pritisnite dugme ECO (Sl. 15). Zeleni indikator ECO će se
upaliti.
2 Da biste deaktivirali Režim ECO (Ekološki), ponovo pritisnite dugme ECO. Zeleni indikator ECO će
se isključiti.
Režim bezbednosnog automatskog isključivanja
-
Radi uštede energije, aparat će se automatski isključiti ako se ne koristi 10 minuta. Lampica za
automatsko isključivanje na dugmetu za uključivanje/isključivanje počinje da treperi.
-
Da biste ponovo aktivirali aparat, pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Aparat će tada
početi ponovo da se zagreva.
Upozorenje: Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu. Aparat nakon upotrebe uvek isključite iz struje.
Page 75
Srpski
Čišćenje i održavanje
Čišćenje aparata od kamenca
Obavite postupak uklanjanja kamenca kada indikator EASY DE-CALC počne da treperi (Sl. 16). To
doprinosi produžavanju radnog veka aparata i optimizovanju performansi peglanja.
Napomena: Ako je voda tvrda, povećajte učestalost uklanjanja kamenca.
Upozorenje: Da biste izbegli rizik od opekotina, isključite aparat iz utičnice i ostavite ga
bar dva sata da se ohladi pre nego što obavite proceduru čišćenja kamenca (Sl. 17).
Savet: Prilikom obavljanja procedure čišćenja kamenca, aparat postavite na ivicu stola ili blizu
sudopere. Može da dođe do isticanja vode iz aparata kada se otvara regulator EASY DE-CALC.
1 Stavite posudu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite regulator u
smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu. Uklonite regulator EASY DE-CALC i pustite da
voda sa česticama kamenca istekne u posudu. (Sl. 18)
2 Kada voda prestane da izlazi iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC na mesto i pričvrstite ga
(Sl. 19).
Čišćenje kamenca sa grejne ploče
Ako ne budete redovno čistili aparat od kamenca, može da dođe do pojave braon fleka na grejnoj
ploči usled formiranja čestica kamenca. Očistite grejnu ploču od kamenca tako što ćete pratiti sledeću
proceduru. Savetujemo vam da obavite proceduru dvaput da biste dobili bolje rezultate.
1 Proverite da li se aparat ohladio, a zatim očistite grejnu ploču vlažnom krpom.
2 Ispraznite rezervoar za vodu kroz otvor za punjenje (Sl. 20). Nagnite aparat i skinite regulator EASY
DE-CALC.
3 Sipajte 500 ml destilovane vode u DE-CALC otvor i pričvrstite regulator EASY DE-CALC (Sl. 21).
4 Napunite rezervoar za vodu do pola. Uključite aparat i sačekajte 5 minuta.
5 Pritisnite dugme za paru i držite ga pritisnutim dok peglate nekoliko komada debele tkanine
pokretima napred-nazad tokom 3 minuta (Sl. 22).
Upozorenje: Iz grejne ploče izlazi vruća, prljava voda (oko 100–150 ml).
6 Prestanite sa čišćenjem kada voda prestane da izlazi iz grejne ploče ili kada para počne da izlazi iz
grejne ploče.
7 Isključite posudu za paru iz električne mreže i ostavite je da se hladi najmanje 2 sata. Uklonite
regulator EASY DE-CALC i pustite da preostala voda isteče. Pričvrstite regulator EASY DE-CALC.
75
Odlaganje
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Prospite vodu iz rezervoara za vodu kroz otvor za punjenje (Sl. 20).
3 Savijte crevo za dovod.
4 Namotajte crevo za dovod u odeljak (Sl. 23) za odlaganje creva za dovod.
5 Savijte kabl za napajanje i pričvrstite ga čičak trakom.
6 Stavite peglu na postolje i fiksirajte je tako što ćete gurnuti dugme (Sl. 24) za otpuštanje brave za
nošenje.
7 Aparat možete da nosite jednom rukom pomoću drške pegle kada je pegla fiksirana na postolje (Sl.
25).
Page 76
76
Srpski
Rešavanje problema
U ovom poglavlju su u kratkim crtama navedeni najčešći problemi sa kojima možete da se susretnete
dok koristite aparat. Ukoliko ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku,
posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem
Iz grejne ploče izlazi
prljava voda, braon fleke
ili bele ljuspice.
Uzrok Rešenje
Došlo je do nagomilavanja kamenca
u aparatu usled neredovnog
čišćenja kamenca.
Očistite kamenac iz aparata i sa
grejne ploče (pogledajte poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
Sipali ste hemikalije ili aditive u
rezervoar za vodu.
Nema pare ili nema
dovoljno pare.
Voda curi iz grejne ploče.Para se kondenzuje u vodu u crevu
Navlaka za dasku za
peglanje postaje vlažna ili
se na podu/odevnim
predmetima pojavljuju
kapljice vode.
Aparat se nije dovoljno zagrejao.Sačekajte dok indikator
U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode.
Došlo je do nagomilavanja kamenca
u aparatu usled neredovnog
čišćenja kamenca.
prilikom prve upotrebe pare ili kada
duže vreme niste koristili paru.
Para se kondenzovala na navlaci za
dasku za peglanje nakon duge sesije
peglanja ili navlaka za dasku za
peglanje nije napravljena tako da
može da izdrži veliku snagu pare.
Nikada ne koristite hemikalije niti
aditive sa aparatom. Ako ste to
već učinili, pratite proceduru iz
poglavlja „Čišćenje i održavanje“
da biste odstranili hemikalije.
spremnosti pegle ne ostane
uključen. Ovo traje približno 2
minuta.
Napunite rezervoar vodom sve do
oznake MAX.
Očistite kamenac iz aparata i sa
grejne ploče (pogledajte poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
To je normalno. Držite peglu dalje
od odevnog predmeta i pritisnite
dugme za paru. Sačekajte da iz
grejne ploče počne da izlazi para
umesto vode.
Zamenite navlaku za dasku za
peglanje u slučaju da se penasti
materijal pohabao.
Preporučujemo vam i da ispod
navlake za dasku za peglanje
stavite sloj filcanog materijala
kako biste sprečili stvaranje
kapljica vode.
Površina ispod postolja
aparata postaje vlažna ili
para i/ili voda izlazi ispod
regulatora EASY DECALC.
Regulator EASY DE-CALC nije
pravilno pričvršćen.
Gumeni zaptivni prsten regulatora
EASY DE-CALC je pohaban.
Isključite aparat i sačekajte 2 sata
da se ohladi. Skinite regulator, pa
ga vratite na mesto kako biste se
uverili da je dobro pričvršćen.
Obratite se ovlašćenom servisnom
centru kompanije Philips i
potražite novi regulator EASY DECALC.
Page 77
Problem Uzrok Rešenje
Pegla se ne zagreva i
treperi narandžasti
indikator DE-CALC.
Aparat vas podseća da obavite
postupak uklanjanja kamenca. Ovaj
indikator treperi nakon približno
mesec dana korišćenja.
Obavite proceduru čišćenja
kamenca u skladu sa uputstvima
iz odeljka „Čišćenje aparata od
kamenca“.
Srpski
77
Posuda za paru proizvodi
glasan zvuk nalik
pumpanju.
U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode.
Napunite rezervoar za vodu do
oznake MAX i pritisnite dugme za
paru.
Garancija i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte
međunarodni garantni list.
Page 78
78
Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam
olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin.
Giysilerin, etiketlerinde belirtilen ve bu ütünün üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun şekilde
ütülenmesi şartıyla, bu ütünün tamamen yünlü ürünlerde kullanılabileceği The Woolmark Company
Pty Ltd tarafından onaylanmıştır. R1601. Woolmark ticari markası İngiltere, İrlanda, Hong Kong ve
Hindistan'da tescilli ticari markadır.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgiler broşürünü ve hızlı başlangıç
kılavuzunu dikkatle okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Ürüne genel bakış
1 Buhar besleme hortumu
2 Buhar tetiği/Buhar püskürtücü
3 'Ütü hazır' ışığı
4 Taban
5 Ütü platformu
6 Taşıma kilidi açma düğmesi
7 Su haznesi doldurulma kapağı
8 Besleme hortumu saklama bölmesi
9 EASY DE-CALC düğmesi
10 Fişli elektrik kablosu
11 DE-CALC ışığı
12 Güç açık ışığı ve otomatik kapanma ışığı ile açma/kapama düğmesi
13 Işıklı ECO düğmesi
Önemli
Mükemmel buhar performansı ve cihazın kullanım ömrünün uzun olması için kireç temizleme işlemini
düzenli olarak gerçekleştirin.
Kullanılması tavsiye edilen su
Yaşadığınız bölgedeki su sertse, saf veya demineralize su (Şek. 2) kullanın.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Kullanılabilir su türleri
Bu cihaz musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, yaşadığınız bölgedeki suyun sert
olması halinde, kısa süre içinde kireç oluşumu meydana gelebilir. Bu nedenle, cihazın kullanım ömrünü
uzatmak için saf veya demineralize su kullanmanız önerilir.
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden ve cihazınıza
zarar verebileceğinden parfümlü su, kurutma makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç
çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su
veya başka kimyasallar kullanmayın.
Türkçe
Page 79
Türkçe
Su haznesinin doldurulması
Su haznesini her kullanımdan sonra veya su seviyesi minimum seviyenin altına düştüğünde doldurun.
Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz.
1 Su haznesi doldurulma kapağını (Şek. 3) açın.
2 Hazneyi MAX seviyesine (Şek. 4) kadar doldurun.
3 Su haznesi doldurulma kapağını kapatın ('klik' sesi duyulur).
Su haznesi boş ışığı (yalnızca belirli modellerde)
Su haznesindeki su bitmek üzereyken 'ütü hazır' ışığı turuncu renkte yanıp sönmeye (Şek. 5) başlar.
Su haznesini doldurun ve cihazın tekrar ısınmasını sağlamak için buhar tetiğine basın. 'Ütü hazır' ışığı
sürekli olarak yanmaya başladığında, ütülemeye devam edebilirsiniz.
Cihazın kullanımı
Akıllı Çip teknolojisi
Uyarı: Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin.
Akıllı Çip teknolojisi, ütü sıcaklığını ayarlamaya veya giysilerinizi ayırmaya gerek kalmadan, ütülenebilir
her tür kumaşı istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar.
Ütü platformunu tekrar takmadan sıcak tabanı doğrudan ütü masası üzerinde (Şek. 6) bırakmak
güvenlidir. Bu, bileğinizdeki gerginliğin azalmasına yardımcı olacaktır.
-
Bu simgeleri (Şek. 7) taşıyan kumaşlar ütülenebilirler, örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün,
viskoz ve suni ipek.
-
Bu simgeyi (Şek. 8) taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks
karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (örneğin, polipropilen) dahildir. Kumaşlardaki baskılar da
ütülenmez.
79
Ütüleme
1 Buhar kazanlı ütüyü sabit ve düz bir zemine yerleştirin.
Not: Güvenli bir ütüleme işlemi için ütü tabanını her zaman sabit bir ütü masasına yerleştirmenizi
öneririz.
2 Su haznesinde (bkz. 'Su haznesinin doldurulması') yeterince su olduğundan emin olun.
3 Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve buhar kazanlı ütüyü açmak için açma/kapatma düğmesine
basın.'Ütü hazır' ışığı sürekli olarak (Şek. 9) yanmaya başlayana kadar bekleyin. Bu yaklaşık 2 dakika
sürer.
4 Su besleme hortumunu, su besleme hortumu saklama bölmesinden çıkartın.
5 Ütüyü ütü platformundan (Şek. 10) almak için taşıma kilidini açın.
6 Ütülemeye (Şek. 11) başlamak için buhar tetiğini basılı tutun.
7 En iyi sonuçları elde etmek için buharla ütüledikten sonra son vuruşları buhar kullanmadan yapın.
Uyarı: Buharı asla insanlara yöneltmeyin.
Daha güçlü buhar için, turbo buhar modunu kullanabilirsiniz.
1 Işık beyaza dönene kadar açma/kapama düğmesine basın ve düğmeyi 5 saniye boyunca basılı
tutun.
2 Cihaz 15 dakika sonra enerji tasarrufu sağlamak için otomatik olarak normal buhar moduna döner.
Page 80
80
Türkçe
3 Bunun dışında, istediğiniz zaman normal buhar moduna geri dönmek için, açma/kapama
düğmesini ışık yeniden mavi yanana kadar 2 saniye boyunca basılı tutun.
Buhar püskürtme fonksiyonu
İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanın.
1 Buhar tetiğine iki kez hızlıca (Şek. 12) basın.
Dikey ütüleme
Uyarı: Ütü sıcak buhar üretir. Kendi üzerinizdeki veya başka birinin üzerindeki (Şek.
13) kıyafetlerin kırışığını ütüyle açmaya kesinlikle çalışmayın. Elinizin veya başka
birinin elinin yakınında buhar uygulamayın.
Buharlı ütüyü, asılı giysilerinizden buruşuklukları gidermek için dikey konumda kullanabilirsiniz.
1 Ütüyü dik tutun, buhar tetiğine basın ve ütünün tabanıyla giysiye hafifçe dokunarak ütüyü yukarı
aşağı doğru (Şek. 14) hareket ettirin.
Güvenli bekleme
Kıyafetinizi düzeltirken ütüyü bekletme
Kıyafetinizi düzeltirken ütüyü, ütü platformunda veya yatay biçimde ütü masasında (Şek. 6)
bırakabilirsiniz. Akıllı Çip teknolojisi, tabanın ütü masasına örtüsüne zarar vermemesini sağlar.
Enerji tasarrufu
Eco modu
ECO (Ekonomi) modunu kullanarak (daha az miktarda buhar çıkışı ile), ütüleme sonucundan ödün
vermeden enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
1 ECO (Ekonomi) modunu etkinleştirmek için ECO düğmesine (Şek. 15) basın. Yeşil ECO ışığı yanar.
2 ECO (Ekonomi) modunu devre dışı bırakmak için ECO düğmesine tekrar basın. Yeşil ECO ışığı söner.
Güvenli otomatik kapama modu
-
Cihaz 10 dakika boyunca kullanılmadığında, enerji tasarrufu yapmak için otomatik olarak kapanır.
Açma/kapama düğmesindeki otomatik kapanma ışığı yanıp sönmeye başlar.
-
Cihazı tekrar etkinleştirmek için açma/kapama düğmesine basın. Cihaz yeniden ısınmaya başlar.
Uyarı: Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. Kullanım sonrasında, cihazı
her zaman prizden çekin.
Temizlik ve bakım
Cihazın kirecini temizleme
EASY DE-CALC ışığı yanıp sönmeye (Şek. 16) başladığında kireç temizleme işlemini uygulayın. Bu
cihazın kullanım ömrünü uzatmaya yardımcı olur ve ütüleme performansını optimum hale getirir.
Page 81
Türkçe
Not: Kullandığınız su sertse, kireç temizleme sıklığını artırın.
81
Uyarı: Yanma riskini engellemek için cihazı prizden çekin ve kireç temizleme işlemini
(Şek. 17) gerçekleştirmeden önce en az iki saat soğumaya bırakın.
İpucu: Kireç temizleme işlemini gerçekleştirirken, cihazı masanın kenarına veya lavabonun yakınına
yerleştirin. EASY DE-CALC düğmesi açıldığında cihazdan su çıkışı olabilir.
1 EASY DE-CALC düğmesinin altına bir kap (en az 350 ml kapasiteli) yerleştirin ve düğmeyi saat
yönünün tersine çevirin. EASY DE-CALC düğmesini çıkarın ve suyun, kireç parçacıklarıyla birlikte
kaba (Şek. 18) akmasını sağlayın.
2 Cihazdaki tüm su boşaldığında EASY DE-CALC düğmesini tekrar takın ve sıkın (Şek. 19).
Tabanın kirecinin temizlenmesi
Cihazın kirecini düzenli olarak temizlemezseniz, kireç parçacıkları nedeniyle tabandan kahverengi
lekelerin geldiğini görebilirsiniz. Aşağıdaki prosedürü izleyerek tabandaki kireci temizleyin. Daha iyi
sonuçlar için prosedürü iki kez uygulamanızı öneririz.
1 Cihazın soğumasını bekleyin ve tabanı nemli bir bezle temizleyin.
2 Su haznesini doldurma kapağından (Şek. 20) boşaltın. Cihazı eğik tutun ve EASY DE-CALC
düğmesini çıkarın.
3 DE-CALC ağzından 500 ml saf su doldurun ve EASY DE-CALC düğmesini (Şek. 21) sıkın.
4 Su haznesini yarısına kadar doldurun. Cihazı çalıştırın ve 5 dakika bekleyin.
5 Buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutun ve ütüyü ileri geri hareket ettirerek kalın bez parçalarını 3
dakika boyunca (Şek. 22) ütüleyin.
Uyarı: Ütünün tabanından sıcak, kirli su çıkar (yaklaşık 100-150 ml).
6 Tabandan gelen su kesildiğinde veya tabandan buhar çıkmaya başladığında temizlemeyi durdurun.
7 Buhar kazanlı ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için en az iki saat bekleyin. EASY DE-CALC
düğmesini çıkarın ve kalan suyu dışarı boşaltın. EASY DE-CALC düğmesini sıkın.
Depolama
1 Cihazı kapatarak fişini prizden çekin.
2 Su haznesindeki suyu doldurma kapağından (Şek. 20) boşaltın.
3 Besleme hortumunu katlayın.
4 Besleme hortumunu, besleme hortumu saklama bölmesinin (Şek. 23) içinde sarın.
5 Elektrik kablosunu katlayın ve Velcro şeridiyle sabitleyin.
6 Ütüyü, platformun üzerine yerleştirin ve taşıma kilidi açma düğmesine (Şek. 24)basarak kilitleyin.
7 Ütü, ütü platformuna (Şek. 25) kilitliyken cihazı tek elle ütünün sapından tutarak taşıyabilirsiniz.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen
bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret
edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun
Tabandan kirli su,
kahverengi lekeler ya da
beyaz tortular geliyor.
Neden Çözüm
Düzenli olarak kireç temizleme
işlemi uygulanmadığı için cihazın
içinde kireç birikmiştir.
Cihazdaki ve tabandaki kireci
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve
bakım' bölümü).
Page 82
82
Türkçe
Sorun Neden Çözüm
Su haznesine kimyasal maddeler ya
da katkı maddeleri koymuş
olabilirsiniz.
Cihazla birlikte asla kimyasal
maddeler veya katkı maddeleri
kullanmayın. Kullandıysanız,
kimyasalları temizlemek için
'Temizlik ve bakım' bölümündeki
prosedürü uygulayın.
Buhar çok az çıkıyor veya
hiç çıkmıyor.
Tabandan su sızıyor.Buharı ilk kullanışınızda veya uzun
Ütü masası örtüsü
ıslanıyor veya kumaş
üzerinde su damlacıkları
oluyor.
Cihazın taban yüzeyi
ıslanıyor veya EASY DECALC düğmesinin
altından buhar ve/veya su
geliyor.
Cihaz yeterince ısınmamıştır.Ütü hazır ışığı sürekli olarak
Su haznesinde yeterince su yok.Hazneyi MAX seviyesine kadar
Düzenli olarak kireç temizleme
işlemi uygulanmadığı için cihazın
içinde kireç birikmiştir.
bir süreden sonra ilk kez
kullandığınızda buhar, hortumun
içinde yoğunlaşır.
Uzun süre ütü yaptıktan sonra buhar,
ütü masasının üzerinde yoğunlaşmış
veya ütü masası örtünüz yüksek
buhar çıkışı ile kullanılacak şekilde
üretilmemiş olabilir.
yanmaya başlayana kadar
bekleyin. Bu yaklaşık 2 dakika
sürer.
doldurun.
Cihazdaki ve tabandaki kireci
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve
bakım' bölümü).
Bu durum normaldir. Ütüyü
kumaştan uzaklaştırın ve buhar
tetiğine basın. Ütünün tabanından
su yerine buhar gelene kadar
bekleyin.
Köpük malzeme yıpranmışsa, ütü
masası örtüsünü değiştirin. Ayrıca,
su damlalarını önlemek için ütü
masası örtünüzde bir kat keçe
malzeme kullanmanızı tavsiye
ediyoruz.
Cihazı kapatın ve soğuması için 2
saat bekleyin. Sıkılmış olduğundan
emin olmak için düğmeyi sökün ve
tekrar takın.
Yeni bir EASY DE-CALC düğmesi
almak için bir yetkili Philips servis
merkezine başvurun.
Ütü ısınmıyor ve sarı DECALC ışığı yanıp sönüyor.
Buhar kazanlı ütü yüksek
bir pompalama sesi
çıkarıyor.
Cihaz, size kireç temizleme işlemi
uygulamanız gerektiğini hatırlatıyor.
Işık, yaklaşık bir aylık kullanımın
ardından yanıp sönüyor.
Su haznesinde yeterince su yok.Su haznesini MAX işaretine kadar
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Page 83
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Αυτό το σίδερο έχει εγκριθεί από την The Woolmark Company Pty Ltd ειδικά για μάλλινα, υπό την προϋπόθεση ότι
τα ρούχα σιδερώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του ρούχου και τις οδηγίες του
κατασκευαστή του σίδερου. R1601. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, το Χονγκ Κονγκ και την Ινδία, το εμπορικό
σήμα της Woolmark αποτελεί σήμα πιστοποίησης.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό φυλλάδιο με τις σημαντικές
πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
Πραγματοποιείτε τη διαδικασία αφαλάτωσης τακτικά για καταπληκτικό ατμό και παρατεταμένη διάρκεια ζωής της
συσκευής.
Συνιστώμενο νερό για χρήση
Αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό (Εικ. 2) εάν ζείτε σε περιοχή με σκληρό νερό.
Προετοιμασία για χρήση
Τύπος νερού για χρήση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν ζείτε σε μια περιοχή με σκληρό νερό,
μπορεί να συσσωρεύονται γρήγορα άλατα. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο ή
απιονισμένο νερό για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε νερό με άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά,
καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη
συσκευή.
Ελληνικα
Page 84
84
Ελληνικα
Γέμισμα της δεξαμενής νερού
Πρέπει να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν η στάθμη του νερού στη δεξαμενή βρίσκεται
κάτω από το ελάχιστο επίπεδο. Μπορείτε να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
1 Ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 3) πλήρωσης της δεξαμενής νερού.
2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την ένδειξη (Εικ. 4) MAX.
3 Κλείστε τη θύρα πλήρωσης της δεξαμενής νερού («κλικ»).
Λυχνία άδειας δεξαμενής νερού (μόνο σε συγκεκριμένουςτύπους)
Όταν η δεξαμενή νερού είναι σχεδόν άδεια, η ένδειξη λυχνία ετοιμότητας σίδερου αρχίζει να αναβοσβήνει (Εικ. 5).
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού και πιέστε τη σκανδάλη ατμού, ώστε η συσκευή να ζεσταθεί ξανά. Μόλις η
λυχνίαετοιμότητας σίδερου ανάψει σταθερά, μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.
Χρήση της συσκευής
Τεχνολογία OptimalTemp
Προειδοποίηση: Μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν.
Η τεχνολογίαOptimalTemp σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται, με όποια σειρά
θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου και χωρίς να ξεδιαλέγετε τα ρούχα σας.
Είναι ασφαλές να ακουμπήσετε την καυτή πλάκα απευθείας πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 6) χωρίς να την
τοποθετήσετε στη βάση του σίδερου. Αυτό θα ξεκουράσει τον καρπό σας από το βάρος.
-
Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα (Εικ. 7) μπορούν να σιδερωθούν.Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα
βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη, το ρεγιόν.
-
Υφάσματα με αυτό το σύμβολο (Εικ. 8) δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι συνθετικά και
περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο). Οι
στάμπες στα ρούχα δεν μπορούν να σιδερωθούν επίσης.
Σιδέρωμα
1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Σημείωση: Για ασφαλές σιδέρωμα, συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα τη βάση πάνω σε μια σταθερή σιδερώστρα.
2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (βλέπε 'Γέμισμα της δεξαμενής νερού').
3 Συνδέστε το φις σε μια γειωμένη πρίζα και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, για
ναενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού.Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά (Εικ. 9) η λυχνία ετοιμότητας
σίδερου. Θα χρειαστούν περίπου 2 λεπτά.
4 Αφαιρέστε το σωλήνα παροχής νερού από το χώρο αποθήκευσης του σωλήνα παροχής νερού.
5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς, για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση (Εικ. 10)
του.
6 Πιέστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, για να αρχίσετε το σιδέρωμα (Εικ. 11).
7 Για καλύτερα αποτελέσματα, μετά από το σιδέρωμα με ατμό, σιδερώστε λίγο ακόμα χωρίς ατμό.
Προειδοποίηση: Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
Για πιο ισχυρό ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού turbo.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να αποκτήσει λευκό
χρώμα.
Page 85
Ελληνικα
2 Η συσκευή επιστρέφει στην κανονική λειτουργία ατμού αυτόματα μετά από 15 λεπτά για να εξοικονομήσει
ενέργεια.
3 Διαφορετικά, για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία ατμού ανά πάσα στιγμή, πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα έως ότου η λυχνία αποκτήσει ξανά μπλε χρώμα.
Λειτουργία βολής ατμού
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία βολής ατμού, για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις.
1 Πιέστε τη σκανδάλη ατμού γρήγορα δύο φορές (Εικ. 12).
Κάθετο σιδέρωμα
Προειδοποίηση: Καυτός ατμός διαφεύγει από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε
τις τσακίσεις σε ένα ρούχο ενώ κάποιος το φοράει (Εικ. 13). Μην ρίχνετε ατμό κοντά στο χέρι
σας ή στο χέρι άλλου ατόμου.
Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση, για να αφαιρέσετε τσακίσεις από
κρεμασμένα ρούχα.
1 Κρατήστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση, πιέστε τη σκανδάλη ατμού, ακουμπήστε ελαφρά την πλάκα στο ρούχο
και μετακινήστε το σίδερο πάνω-κάτω (Εικ. 14).
Ασφαλής τοποθέτηση
Τοποθέτηση του σίδερου κατά την αλλαγή της θέσης του ρούχου
Ενώ αλλάζετε τη θέση του ρούχου, μπορείτε να ακουμπήσετε το σίδερο είτε στη βάση του είτε σε οριζόντια θέση
πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 6). Η τεχνολογία OptimalTemp διασφαλίζει ότι η πλάκα δεν θα καταστρέψει το κάλυμμα
της σιδερώστρας.
85
Εξοικονόμηση ενέργειας
Λειτουργία Eco
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς να μειώσετε την
απόδοση του σίδερου.
1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε το κουμπί ECO (Εικ. 15). Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ECO.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε ξανά το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO θα σβήσει.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας
-
Για εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα αν δεν χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Το
λαμπάκι αυτόματου σβησίματος στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει.
-
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η συσκευή
αρχίζει έπειτα να θερμαίνεται ξανά.
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Page 86
86
Ελληνικα
Καθαρισμός και συντήρηση
Αφαλάτωση της συσκευής
Πραγματοποιήστε τη διαδικασία αφαλάτωσης όταν η λυχνία EASY DE-CALC αρχίσει να αναβοσβήνει (Εικ. 16).
Αυτό σας βοηθά να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής και βελτιώνει την απόδοση σιδερώματος.
Σημείωση: Αν το νερό είναι σκληρό, αυξήστε τη συχνότητα αφαλάτωσης.
Προειδοποίηση: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες πριν την εκτέλεση της διαδικασίας
αφαλάτωσης (Εικ. 17).
Συμβουλή: Κατά τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων, τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του
τραπεζιού ή κοντά στο νιπτήρα. Μπορεί να τρέξει νερό από τη συσκευή κατά το άνοιγμα της τάπας EASY DE-CALC.
1 Κρατήστε ένα φλιτζάνι (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από την τάπα EASY DE-CALC και στρέψτε
την τάπα αριστερόστροφα. Αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα άλατα να πέσει στο
φλιτζάνι (Εικ. 18).
2 Ότανδεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε ξανά την τάπα EASY DE-CALC και σφίξτε την καλά
(Εικ. 19).
Αφαλάτωση της πλάκας
Εάν δεν αφαλατώνετε τη συσκευή σας τακτικά, μπορεί να δείτε καφετί λεκέδες να εξέρχονται από την πλάκα λόγω
σωματιδίων αλάτων. Αφαλατώστε την πλάκα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία. Σας συνιστούμε να
εκτελέσετε τη διαδικασία δύο φορές για καλύτερα αποτελέσματα.
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα και καθαρίστε την πλάκα με ένα νωπό πανί.
2 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού από τη θύρα πλήρωσης (Εικ. 20). Γείρετε τη συσκευή και αφαιρέστε την τάπα EASY
DE-CALC.
3 Ρίξτε 500 ml απιονισμένο νερό στο άνοιγμα DE-CALC και σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC (Εικ. 21).
4 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι τη μέση. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να λειτουργήσει για 5
δευτερόλεπτα.
5 Πιέστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού και σιδερώστε μερικά κομμάτια χοντρού υφάσματος με κινήσεις
εμπρός και πίσω για 3 λεπτά (Εικ. 22).
Προειδοποίηση: Από την πλάκα βγαίνει βρώμικο, καυτό νερό (περίπου 100-150 ml).
6 Διακόψτε τη διαδικασία καθαρισμού όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από την πλάκα ή όταν αρχίζει να βγαίνει ατμός
από την πλάκα.
7 Αποσυνδέστε τη γεννήτρια ατμού και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες. Αφαιρέστε την τάπα
EASY DE-CALC και αφήστε το υπόλοιπο νερό να τρέξει. Σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC.
Αποθήκευση
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2 Αδειάστε το νερό της δεξαμενής νερού από τη θύρα πλήρωσης (Εικ. 20).
3 Τυλίξτε το σωλήνα τροφοδοσίας.
4 Τυλίξτε το σωλήνα τροφοδοσίας μέσα στο χώρο (Εικ. 23) αποθήκευσης του σωλήνα τροφοδοσίας.
5 Τυλίξτε το καλώδιο και στερεώστε το με την ταινία Velcro.
6 Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του και κλειδώστε το πιέζοντας το κουμπί (Εικ. 24) απασφάλισης
κλειδώματος μεταφοράς.
Page 87
Ελληνικα
7 Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι, όταν το σίδερο είναι ασφαλισμένο
στη βάση (Εικ. 25) του.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη
συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας.
Πρόβλημα
Από την πλάκα βγαίνει
βρώμικο νερό, καφέ κηλίδες
ή λευκές νιφάδες.
Αιτία Λύση
Έχουν συγκεντρωθεί άλατα στο
εσωτερικό της συσκευής, επειδή δεν
πραγματοποιείτε τακτικά αφαίρεση των
αλάτων.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή
και την πλάκα (βλέπε κεφάλαιο
«Καθαρισμός και συντήρηση»).
87
Δεν υπάρχει καθόλου ατμός
ή υπάρχει πολύ λίγος ατμός.
Υπάρχει διαρροή νερού από
την πλάκα.
Το κάλυμμα της σιδερώστρας
έχει νοτίσει ή υπάρχουν
σταγόνες νερού πάνω στο
ρούχο/δάπεδο.
Έχετε προσθέσει χημικά ή άλλα πρόσθετα
στη δεξαμενή νερού.
Η συσκευή δεν έχει ζεσταθεί επαρκώς.Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά η
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή
νερού.
Έχουν συγκεντρωθεί άλατα στο
εσωτερικό της συσκευής, επειδή δεν
πραγματοποιείτε τακτικά αφαίρεση των
αλάτων.
Ο ατμός υγροποιείται στο σωλήνα όταν
χρησιμοποιείτε ατμό για πρώτη φορά ή
αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Έχει υγροποιηθεί ατμός πάνω στο
κάλυμμα της σιδερώστρας μετά από
παρατεταμένο σιδέρωμα ή το κάλυμμα
της σιδερώστρας σας δεν είναι
σχεδιασμένο για να ανταπεξέρχεται στην
υψηλή βολή ατμού.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε χημικά ή
πρόσθετα με τη συσκευή. Εάν το έχετε
ήδη κάνει, ακολουθήστε τη διαδικασία
στο κεφάλαιο «Καθαρισμός και
συντήρηση» για να απομακρύνετε τα
χημικά.
λυχνία ετοιμότητας του σίδερου. Θα
χρειαστούν περίπου 2 λεπτά.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την
ένδειξη MAX.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή
και την πλάκα (βλέπε κεφάλαιο
«Καθαρισμός και συντήρηση»).
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το
σίδερο σε απόσταση από τα ρούχα και
πιέστε τη σκανδάλη ατμού. Περιμένετε
μέχρι να βγει ατμός αντί για νερό από
την πλάκα.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της
σιδερώστρας, εάν το αφρώδες υλικό
έχει φθαρεί. Επίσης, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε ένα στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της
σιδερώστρας, ώστε να αποφύγετε τις
σταγόνες νερού.
Η επιφάνεια κάτω από τη
βάση της συσκευής
υγραίνεται ή ατμός ή/και
νερό εξέρχεται κάτω από την
τάπα EASY DE-CALC.
Δεν έχετε σφίξει καλά την τάπα EASY
DE-CALC.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 2 ώρες για να κρυώσει.
Ξεβιδώστε και επανατοποθετήστε την
τάπα, για να διασφαλίσετε ότι είναι
καλά τοποθετημένη.
Page 88
88
Ελληνικα
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο ελαστικός δακτύλιος σφράγισης της
τάπας EASY DE-CALC έχει φθαρεί.
Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της Philips, για να προμηθευτείτε μια
νέα τάπα EASY DE-CALC.
Το σίδερο δεν θερμαίνεται
και η πορτοκαλί λυχνία DECALC αναβοσβήνει.
Η γεννήτρια ατμού παράγει
έναν δυνατό ήχο άντλησης.
Η συσκευή σάς υπενθυμίζει να εκτελέσετε
τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων. Η
λυχνία αναβοσβήνει μετά από περίπου
έναν μήνα χρήσης.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή
νερού.
Εκτελέστε τη διαδικασία αφαίρεσης
αλάτων, ακολουθώντας τις οδηγίες
στην ενότητα «Αφαλάτωση της
συσκευής».
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την
ένδειξη στάθμης MAX και πιέστε τη
σκανδάλη ατμού.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Page 89
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Тази ютия е одобрена от The Woolmark Company Pty Ltd за гладене на артикули изцяло от вълна,
при условие че се гладят според инструкциите на етикета на дрехата и тези на производителя на
ютията. R1601. В Обединеното кралство, Ейре, Хонконг и Индия търговската марка Woolmark има
стойността на сертификат за качество.
Преди да използвате уреда, внимателно прочетете това ръководство на потребителя, брошурата с
важна информация и ръководството за бърз старт. Запазете ги за бъдещи справки.
Извършвайте процедурата за почистване на накип редовно за повече пара и по-дълъг живот на
уреда.
Препоръчителна вода за използване
Дестилирана или деминерализирана вода (Фиг. 2), ако живеете в район с твърда или чешмяна вода.
Подготовка за употреба
Тип вода за използване
Този уред е предназначен за използване с чешмяна вода. Ако живеете в район с твърда вода обаче,
може да се образува бързо накип. Поради това е препоръчително да използвате дестилирана или
деминерализирана вода за удължаване на живота на уреда.
Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода, вода от сушилна машина, оцет,
нишесте, препарати за почистване на накип, помощни препарати за гладене, химически
декалцирана вода или други химикали, тъй като те могат да причинят изхвърляне на вода,
кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.
Български
Page 90
90
Български
Пълнене на водния резервоар
Пълнете водния резервоар преди всяка употреба или когато водата в резервоара спадне под
минималното ниво. Можете да пълните водния резервоар по всяко време при гладене.
1 Отворете капачето на отвора за пълнене на водния резервоар (Фиг. 3).
2 Напълнете водния резервоар до знака MAX (Фиг. 4).
3 Затворете капачето на отвора за пълнене на водния резервоар (с щракване).
Светлинен индикатор за празен воден резервоар (само за
определени модели)
Когато водният резервоар е почти празен, индикаторът за готовност на ютията започва да мига (Фиг.
5).
Напълнете водния резервоар и натиснете спусъка за пара, за да позволите на уреда да загрее отново.
Когато индикаторът за готовност на ютията светне за постоянно, можете да продължите да гладите с
пара.
Използване на уреда
Технология OptimalTemp
Предупреждение: Не гладете тъкани, които не са подходящи за гладене.
Технологията OptimalTemp ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани,
без да регулирате температурата на ютията и да сортирате дрехите.
Безопасно е просто да оставите горещата гладеща плоча директно върху дъската за гладене (Фиг. 6),
без да я връщате върху поставката за ютията. Това ще намали натоварването на китката ви.
-
Тъканите с тези символи (Фиг. 7) са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер,
коприна, вълна, вискоза и изкуствена коприна.
-
Тъканите с този символ (Фиг. 8) не са подходящи за гладене. Те включват синтетични тъкани, като
например ликра или еластан, тъкани с ликра и полиолефини (напр. полипропилен). Дрехи с щампа
Забележка: За осигуряване на безопасно гладене ви препоръчваме винаги да поставяте основата
върху стабилна дъска за гладене.
2 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара (вж. 'Пълнене на водния резервоар').
3 Включете щепсела в заземен контакт и натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите парния
6 Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете да гладите (Фиг. 11).
7 За най-добри резултати след гладене с пара извършете последните движения без пара.
Page 91
Български
Предупреждение: Никога не насочвайте парата към хора.
За по-мощна пара можете да използвате режима за турбо пара.
1 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 5 секунди, докато индикаторът не светне в бяло.
2 Уредът се връща автоматично към режим за нормална пара след 15 минути, за да пести енергия.
3 Или, за да превключите обратно към режим за нормална пара по всяко време, натиснете и
задръжте бутона за вкл./изкл. в продължение на 2 секунди, докато индикаторът не светне отново в
синьо.
Функция за допълнителна пара
Използвайте функцията за допълнителна пара за премахване на упорити гънки.
1 Натиснете спусъказапарадвапътибързо (Фиг. 12).
Вертикално гладене
Предупреждение: От ютията излиза гореща пара. Никога не се опитвайте да
премахвате гънки от дреха, докато някой я е облякъл (Фиг. 13). Не насочвайте пара
близо до своята или до нечия чужда ръка.
Можете да използвате парната ютия във вертикално положение за премахване на гънки от висящи на
закачалка дрехи.
внимателно с гладещата плоча, като движите ютията нагоре и надолу (Фиг. 14).
Безопасно оставяне
91
Оставяне на ютията, докато обръщате дреха
Докато обръщате дреха, можете да оставите ютията върху поставката или хоризонтално върху
дъската за гладене (Фиг. 6). Технологията OptimalTemp не позволява на гладещата плоча да повреди
покритието на дъската за гладене.
Енергоспестяване
Режим Eco
Като използвате режима ECO (по-малко количество пара), можете да пестите енергия без компромис
с качеството на гладене.
1 За даактивиратережим ECO, натиснетебутона ECO (Фиг. 15). Зелениятиндикаторзарежим ECO
светва.
2 За дадеактивиратережим ECO, натиснетебутона ECO отново. Зелениятиндикаторзарежим ECO
изгасва.
Режим на предпазно автоматично изключване
-
За да пести енергия, уредът се изключва автоматично, ако не се използва в продължение на 10
минути. Индикаторът за автоматично изключване на бутона за вкл./изкл. започва да мига.
-
За да активирате уреда отново, натиснете бутона за вкл./изкл. Уредът започва да отново да се
нагрява.
Page 92
92
Български
Предупреждение: Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
електрическата мрежа. След употреба винаги изключвайте уреда от контакта.
Почистване и поддръжка
Почистване на уреда от накип
Извършете процедурата за почистване на накип, когато индикаторът „EASY DE-CALC“ започне да
мига (Фиг. 16). Това ще удължи живота на уреда и ще оптимизира резултатите от гладенето.
Забележка: Ако водата при вас е твърда, увеличете честотата на почистване на накипа.
Предупреждение: За да избегнете риска от изгаряния, изключете уреда от контакта и го
оставете да изстине поне два часа, преди да извършите процедурата за почистване на
накип (Фиг. 17).
Съвет: Когато изпълнявате процедурата за почистване на накип, поставете уреда на ръба на маса или
близо до мивката. От уреда може да изтече вода при отваряне на тапата „EASY DE-CALC“.
обратно на часовниковата стрелка. Свалете тапата „EASY DE-CALC“ и оставете водата с
частиците накип да изтече в чашата (Фиг. 18).
2 Когато спредаизтичаводаотуреда, поставетеотновотапата „EASY DE-CALC“ иязатегнете (Фиг.
19).
Почистване на гладещата плоча от накип
Ако не почиствате редовно накипа от уреда, от гладещата плоча може да излизат кафяви петна, които
се дължат на частиците накип. Почистете накипа, като следвате процедурата по-долу. За по-добри
резултати ви препоръчваме да извършите процедурата два пъти.
1 Уверете се, че уредът е изстинал, и почистете гладещата плоча с влажна кърпа.
2 Изпразнете водния резервоар през отвора за пълнене (Фиг. 20). Наклонете уреда и свалете тапата
4 Напълнете резервоара за вода до половината. Включете уреда и изчакайте 5 минути.
5 Задръжте спусъка за пара постоянно натиснат, докато гладите няколко парчета дебел плат, като
движите ютията напред-назад в продължение на 3 минути (Фиг. 22).
Предупреждение: От гладещата плоча излиза гореща мръсна вода (около 100 – 150
мл).
6 Спрете почистването, когато от гладещата плоча спре да изтича вода или започне да излиза пара.
7 Изключете парния генератор от контакта и го оставете да изстива поне два часа. Свалете тапата
„EASY DE-CALC“ и оставете останалата вода да изтече. Затегнете тапата „EASY DE-CALC“.
Съхранение
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Излейте в мивката водата от водния резервоар през отвора за пълнене (Фиг. 20).
3 Навийте маркуча за подаване.
Page 93
Български
4 Навийте маркуча за подаване в отделението за прибиране на маркуча (Фиг. 23).
5 Навийте захранващия кабел и го вържете с лепящата лента.
6 Поставете ютията върху поставката и я заключете, като натиснете бутона за освобождаване на
плъзгача за заключване (Фиг. 24).
7 Можете дапренасятеуреда, катогодържитезадръжкатанаютиятаседнаръка, когатоютиятае
заключена върху поставката за ютия (Фиг. 25).
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда.
Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на
потребители във вашата държава.
Проблем
От гладещата плоча се
отделят мръсна вода,
кафяви петна или бели
люспи.
Причина Решение
В уреда се е наслоил накип, тъй като
не е бил почистван редовно от
накипа.
Почистете уреда и гладещата
плоча от накипа (вижте глава
„Почистване и поддръжка“).
93
Няма пара или парата е
малко.
От гладещата плоча
изтича вода.
Покритието на дъската за
гладене се овлажнява или
на пода/по дрехата има
капки вода.
Във водния резервоар са сложени
химикали или добавки.
Уредът не се е нагрял достатъчно.Изчакайте, докато индикаторът за
Във водния резервоар няма
достатъчно вода.
В уреда се е наслоил накип, тъй като
не е бил почистван редовно от
накипа.
Парата кондензира в маркуча,
когато я използвате за пръв път или
когато не сте я използвали дълго
време.
Парата е кондензирала върху
покритието на дъската за гладене
след продължително гладене или
покритието на дъската не е
предназначено да издържа на
толкова силна пара.
Никога не използвайте химикали
или добавки с уреда. Ако вече сте
го направили, следвайте
процедурата в глава „Почистване
и поддръжка“, за да отстраните
химикалите.
готовност на ютията не започне да
свети постоянно. Това отнема
около 2 минути.
Напълнете водния резервоар до
знака MAX.
Почистете уреда и гладещата
плоча от накипа (вижте глава
„Почистване и поддръжка“).
Това е нормално. Задръжте
ютията настрани от дрехата и
натиснете спусъка за пара.
Изчакайте, докато от гладещата
плоча започне да излиза пара
вместо вода.
Сменете покритието на дъската за
гладене, ако пенестият материал
се е износил. Също така ви
препоръчваме да използвате слой
филц в покритието на дъската за
гладене, за да предотвратите
капките вода.
Page 94
94
Български
Проблем Причина Решение
Повърхността под
основата на уреда се
овлажнява или изпод
тапата „EASY DE-CALC“
излиза пара и/или вода.
Тапата „EASY DE-CALC“ не е
затегната добре.
Изключете уреда и изчакайте 2
часа да изстине. Развийте и
поставете отново тапата, за да се
уверите, че е затегната.
Ютията не се нагрява и
жълтият индикатор „DECALC“ мига.
Парният генератор
издава силен бълбукащ
звук.
Гуменият уплътнителен пръстен на
тапата „EASY DE-CALC“ се е
износил.
Уредът ви напомня да извършите
процедурата за почистване на
накип. Индикаторът мига
приблизително след един месец
използване.
Във водния резервоар няма
достатъчно вода.
Обърнете се към упълномощен
сервизен център на Philips за
нова тапа „EASY DE-CALC“.
Изпълнете процедурата за
почистване на накип, като
следвате инструкциите в раздел
„Почистване на уреда от накип“.
Напълнете водния резервоар до
знака MAX и натиснете спусъка за
пара.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете
листовката за международна гаранция.
Page 95
Русский
95
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного утюга одобрено компанией Woolmark
Pty Ltd при условии, что глажение осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке изделия и
инструкциями производителя утюга. R1601. Торговая марка Woolmark является сертификационным
товарным знаком, зарегистрированным в Великобритании, Ирландии, Гонконге и Индии.
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, содержащимися в данном руководстве
пользователя, информационной листовке и кратком руководстве. Сохраните эти документы для
дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Для продления срока службы прибора и сохранения мощности подачи пара регулярно очищайте
прибор от накипи.
Если водопроводная вода в вашем регионе жесткая, то рекомендуется использовать
дистилированную или деминерализованную воду (Рис. 2).
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Этот прибор можно использовать с водопроводной водой. Однако, если вода в вашем регионе
жесткая, накипь может образовываться быстрее. Поэтому для продления срока службы прибора
рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду.
Предупреждение! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения прибора не
используйте парфюмированную воду, воду из сушильной машины, добавки для глажения, крахмал,
уксус, вещества или растворы предназначенные для удаления накипи.
Русский
Page 96
96
Русский
Заполнение резервуара для воды
Наполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, а также когда уровень воды в
резервуаре опускается ниже минимальной отметки. Резервуар для воды можно заполнять в любой
момент в процессе использования.
1 Откройте наливное отверстие (Рис. 3) резервуара для воды.
2 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки (Рис. 4) MAX.
3 Закройте наливное отверстие резервуара для воды (должен прозвучать щелчок).
Индикатор отсутствия воды в резервуаре для воды
Когда в резервуаре заканчивается вода, индикатор готовности утюга начинает мигать (Рис. 5).
Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор снова начал
нагреваться. Когда индикатор готовности утюга загорится ровным светом, вы можете продолжить
глажение с паром.
Использование прибора
Технология OptimalTemp
Предупреждение! Не гладьте ткани, глажение которых не допускается.
Технология OptimalTemp позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без
необходимости регулирования температуры нагрева утюга или сортировки одежды по типу ткани.
Оставлять горячую подошву утюга непосредственно на гладильной доске (Рис. 6) безопасно. Утюг
можно не устанавливать обратно на подставку. Это позволяет снизить нагрузку на запястье рабочей
руки.
-
Ткани, на которых размещены эти символы (Рис. 7), можно гладить (например, лен, хлопок,
полиэстер, шелк, шерсть, вискоза и искусственный шелк).
-
Ткани, на которых размещен этот символ (Рис. 8), гладить нельзя. Это синтетические ткани, такие
как спандекс или эластан; ткани с добавлением спандекса и полиолефины (например,
полипропилен). Также это касается термонаклеек на ткани.
Примечание. В целях безопасности рекомендуется во время глажения ставить базу на устойчивую
гладильную доску.
2 Убедитесь, что резервуар для воды (см. 'Заполнение резервуара для воды') заполнен.
3 Вставьте вилку питания в заземленную розетку электросети и нажмите кнопку питания, чтобы
4 Извлеките шланг подачи воды из отделения для хранения шланга.
5 Чтобы снять утюг с подставки (Рис. 10), нажмите кнопку фиксатора блокировки.
6 Чтобы начать глажение (Рис. 11), нажмите кнопку подачи пара.
7 Для улучшения результатов глажения после глажения с использованием пара выполните
последние движения без подачи пара.
Предупреждение!
Для б
олее мощной подачи пара можно использовать режим интенсивного выброса пара.
подошвой утюга, перемещайте утюг вверх и вниз (Рис. 14).
Безопасная установка утюга в перерывах между глажением
Установка утюга при расправлении одежды.
Во время расправления одежды утюг можно поставить на подставку или поместить подошвой вниз на
гладильную доску (Рис. 6). Благодаря технологии OptimalTemp повреждение поверхности гладильной
доски горячей подошвой исключено.
Энергосбережение
Режим ECO
Благодаря режиму ECO (сниженная мощность подачи пара) можно экономить электроэнергию и при
этом по-прежнему получать отличные результаты.
1 Чтобы включитьрежим ECO, нажмитекнопку ECO (Рис. 15). Загоритсязеленыйиндикаторрежима
ECO.
2 Чтобы отключитьрежим ECO, снованажмитекнопку ECO. Зеленыйиндикаторрежима ECO
10 минут. Накнопкевключения/выключенияначинаетмигатьиндикаторавтоотключения.
-
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. Прибор снова начнет
нагреваться.
Предупреждение! Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. После
завершения работы отключите прибор от розетки электросети.
Page 98
98
Русский
Очистка и уход
Очистка прибора от накипи
Проводите очистку от накипи, когда начинает мигать (Рис. 16) индикатор EASY DE-CALC. Это поможет
продлить срок службы прибора и повысить эффективность глажения.
Примечание. Если вода жесткая, проводить очистку от накипи следует чаще.
Предупреждение! Во избежание риска получения ожогов отключите прибор от сети и
дайте ему полностью остыть в течение не менее 2 часов, прежде чем выполнять
процедуру очистки от накипи (Рис. 17).
Совет. Во время очистки прибора от накипи поставьте его на край стола или рядом с раковиной. При
открытом клапане EASY DE-CALC из прибора может вытекать вода.
1 Под клапаном EASY DE-CALC поставьтечашку (емкостьюнеменее 350 мл) иповернитеклапан
против часовой стрелки. Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в
чашку (Рис. 18).
2 Когда изприборавытечетвсявода, сноваустановитеклапан EASY DE-CALC инадежнозакрепите
(Рис. 19) его.
Очистка подошвы утюга от накипи
Если очистку прибора от накипи проводить нерегулярно, из подошвы могут начать вытекать
коричневые капли воды с частичками накипи. Очистите подошву прибора от накипи, следуя
инструкциям ниже. Для достижения оптимальных результатов выполните процедуру 2 раза.
1 Убедитесь, что прибор остыл, и очистите подошву влажной тканью.
2 Слейте воду из резервуара через наливное отверстие (Рис. 20). Наклоните прибор и извлеките
4 Наполните резервуар для воды наполовину. Включите прибор и подождите 5 минут.
5 Удерживайте кнопку подачи пара нажатой, передвигая прибор по плотной ткани вперед и назад в
течение 3 минут (Рис. 22).
Предупреждение! Из подошвы утюга будет вытекать горячая и грязная вода (около
100-150 мл).
6 Очистку можно прекратить, когда из подошвы утюга перестанет поступать вода или из нее начнет
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Вылейте воду из резервуара для воды через наливное отверстие (Рис. 20).
3 Сложите шланг подачи пара.
4 Смотайте шланг подачи пара внутри отделения для хранения (Рис. 23).
5 Сложите сетевой шнур и закрепите его с помощью крепления Velcro.
6 Установите утюг на подставку и закрепите его, нажав кнопку фиксатора блокировки (Рис. 24).
Page 99
Русский
7 Одной рукойвылегкоможетепереноситьутюг, зафиксированныйнаподставке (Рис. 25), заручку.
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее распространенным проблемам, с которыми вы можете
столкнуться при использовании прибора. Если не удается самостоятельно справиться с возникшими
проблемами, см. ответы на часто задаваемые вопросы на веб-сайте www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема
Из подошвы утюга
вытекает грязная вода, на
ткани остаются
коричневые пятна или
белые хлопья.
Причина Способы решения
В приборе образовалась накипь в
результате его нерегулярной
очистки от накипи.
Очистите прибор и подошву от
накипи (см. главу "Очистка и
уход").
99
В резервуар для воды были
добавлены химические средства или
добавки для глажения.
Пар не
поступает/недостаточно
пара.
Из подошвы течет вода.При первом использовании прибора
Во время глажения
гладильная доска
становится влажной или
на полу/одежде
появляются капли воды.
Прибор не нагрелся до необходимой
температуры.
В резервуаре недостаточно воды.Заполните резервуар
В приборе образовалась накипь в
результате его нерегулярной
очистки от накипи.
или после долгого перерыва в его
использовании пар внутри шланга
преобразуется в воду.
Пар скапливается на покрытии
гладильной доски при
продолжительном глажении, или
покрытие доски не выдерживает
воздействие сильного потока пара.
Запрещается наливать в прибор
химические средства или добавки.
Если вы уже сделали это,
очистите утюг от химических
средств, следуя инструкциям в
главе "Очистка и уход".
Подождите, пока загорится
индикатор готовности утюга. Это
займет около 2 минут.
водопроводной водой до отметки
MAX.
Очистите прибор и подошву от
накипи (см. главу "Очистка и
уход").
Это нормально. Отведите утюг в
сторону от одежды и нажмите
кнопку подачи пара. Подождите,
пока из подошвы утюга вместо
воды не начнет выходить пар.
Если пористый материал
покрытия гладильной доски
износился, замените его. Мы
также рекомендуем добавить под
покрытие гладильной доски слой
войлока, что предотвратит
образование конденсата.
Во время глажения
поверхность под
основанием прибора
становится влажной или
через клапан EASY DECALC поступает пар
и/или вода.
Клапан EASY DE-CALC плохо
закрыт.
Выключите прибор и дайте ему
остыть в течение 2 часов.
Отвинтите клапан и установите
его назад должным образом.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips для
получения нового клапана EASY
DE-CALC.
Утюг не нагревается, и
мигает желтый индикатор
DE-CALC.
Во время работы
парогенератора слышен
громкий звук
работающего насоса.
Желтый цвет указывает на
необходимость очистить прибор от
накипи. Индикатор начинает мигать
приблизительно через один месяц
использования.
В резервуаре недостаточно воды.Наполните резервуар водой до
Выполните очистку от накипи,
следуя указаниям в разделе
"Очистка прибора от накипи".
отметки MAX и нажатие кнопку
подачи пара.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация,
123022 г. Москва, ул. СергеяМакеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
220-240 B, 50-60 Гц, 1720-2100 Вт
Номера моделей: GC9315/30, GC9405/80, GC9410/60
Для бытовых нужд
Сделано в Индонезии
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.