Philips GC9324-20 Operating Instructions

GC9400, GC9300 series
English 6 Čeština 11 Eesti 16 Hrvatski 21 Latviešu 26 Lietuviškai 31 Magyar 36 Polski 41 Română 46 Slovenščina 51 Slovensky 56 Srpski 61 Türkçe 66 Ελληνικα 71 Български 76 Русский 81 Українська 87 Қазақша 92
© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
4239.001.0168.4
User Manual Uživatelská příručka Kasutusjuhend Korisnički priručnik Lietotāja rokasgrāmata Naudotojo vadovas Felhasználói kézikönyv Podręcznik użytkownika Manual de utilizare
Uporabniški priročnik Používateľská príručka Korisnički priručnik Kullanım kılavuzu
Εγχειρίδιο χρήσης
Ръководство за потребителя Инструкция по эксплуатации Посібник користувача
Пайдаланушы нұсқаулығы
21 3
1
12
234
5
678
9
10
112x12
13
141516
17
18
192021
22
23
24
25
Quick Start Guide
Stručná příručka / Kiirjuhend / Kratke upute / Greitos pradžios naudotojo vadovas / Īsa lietošanas pamācība / Gyors áttekintő útmutató / Skrócona instrukcja obsługi / Ghid de iniţiere rapidă / Stručná príručka spustenia / Vodnik za hiter začetek / Vodič za brzi početak / Hızlı Başlangıç Kılavuzu / Οδηγός γρήγορης έναρξης / Ръководство за бързо инсталиране / Краткое руководство пользователя / Короткий посібник користувача / Жұмысты бастаудың қысқаша нұсқаулығы
4
6 75
GC9400, GC9300 series
Start here / Zde začněte / Käivitage siit / Započnite ovdje / Pradėti čia / Sākt šeit / Itt kezdje / Zacznij tutaj / Începeţi de aici / Začnite tu / Začnite tukaj / Započnite ovde / Buradan başlayın / Ξεκινήστε εδώ / Започнете оттук / Начните отсюда / Початок / Осы жерден бастаңыз
10
1
6
Use / Použít / Kasutamine / Uporaba / Naudojimas / Izmantošana / Használat / Użytkowanie / Utilizare / Používanie / Uporaba / Korišćenje / Kullanımı / Χρήση /
89
Използване / Использование / Використання / Пайдалану
1x 2x
2 3
2 min.
4
7
8
5
1
2
2
1
12 1113
DE-CALC / DE-CALC / DE-CALC / DE-CALC / KALKIŲ ŠALINIMAS / DE-CALC sistēma / DE-CALC / Usuwanie kamienia / DE-CALC / ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA / Odstranjevanje vodnega kamna / DE-CALC / DE-CALC / Αφαίρεση αλάτων / DE-CALC / Очистка от накипи / Видалення накипу / Қаспақты кетіру
2
2 hrs.
5 6
Storage / Skladování / Hoiustamine / Spremanje / Laikymas / Uzglabāšana / Tárolás / Przechowywanie / Depozitare / Odkladanie / Shranjevanje / Spremanje / Saklama / Αποθήκευση / Съхранение / Хранение / Зберігання / Сақтау
1
2
2
1
3
4 5
431
6
7
8
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1601. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a certication trademark.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose 2 Steam trigger/Steam boost 3 'Iron ready' light 4 Soleplate 5 Iron platform 6 Carry lock release button 7 Water tank lling door 8 Supply hose storage compartment 9 EASY DE-CALC knob 10 Mains cord with plug 11 DE-CALC light 12 On/o button with pwer on and shut-o light 13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 3). 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4). 3 Close the water tank lling door ('click').
English
Water tank empty light (specic types only)
When the water tank is almost empty, the 'iron ready' light starts to ash (Fig. 5). Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the 'iron ready'
light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Using the appliance
OptimalTEMP technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
- Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank'). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the
steam generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment. 5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10). 6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11). 7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/o button for 5 seconds until the light turns white. 2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy. 3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/o button for
2 seconds until the light turns blue again.
7
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 12).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 13). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
8
English
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 14).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 6). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 15). The green ECO light goes on. 2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Auto shut-o
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 10 minutes. The light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to ash (Fig. 16). This helps to prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 17).
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or near the sink. Water may ow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup. (Fig. 18)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 19).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to perform the procedure twice for better results.
English
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth. 2 Empty the water tank through the lling door (Fig. 20). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig. 21). 4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes. 5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 22).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-CALC
knob and let the remaining water ow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it. 2 Pour the water out of the water tank through the lling door (Fig. 20). 3 Fold the supply hose. 4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 23). 5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip. 6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24). 7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 25).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains or white akes come out of the soleplate.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly.
You have put chemicals or additives in the water tank.
suciently.
There is not enough water in the water tank.
Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly.
Descale the appliance and the soleplate (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Never use chemical or additives with the appliance. If you have already done so, follow the procedure in chapter 'Cleaning and maintenance' to remove the chemicals.
Wait until the iron ready light stays on continuously. This takes approx. 2 minutes.
Fill the water tank up to the MAX indication.
Descale the appliance and soleplate (see chapter 'Cleaning and maintenance').
9
10
English
Problem Cause Solution
Water leaks from the soleplate.
The ironing board cover becomes wet, or there are water droplets on the oor/garment.
The surface under the base of the appliance becomes wet, or steam and/or water comes out from under the EASY DE­CALC knob.
The iron does not heat up and the amber DE-CALC light ashes.
The steam generator produces a loud pumping sound.
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the rst time or have not used it for a long time.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session, or your board cover is not designed to cope with the high steam rate.
The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn.
The appliance reminds you to perform the descaling procedure. The light ashes after approximately one month of use.
There is not enough water in the water tank.
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam trigger.Wait until steam instead of water comes out of the soleplate.
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. We also advise you to use a layer of felt material in the board cover to prevent water droplets.
Switch o the appliance and wait 2 hours for it to cool down. Unscrew and reattach the knob to make sure it is tightened.
Contact an authorized Philips service center for a new EASY DE­CALC knob.
Perform the descaling procedure, following the instructions in section ‘Descaling the appliance’.
Fill the water tank up to the MAX indication and press the steam trigger.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaet.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1601. Ve Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certikační známkou.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
1 Hadice pro přívod páry 2 Spoušť páry / parního rázu 3 Kontrolka „Žehlička připravena“ 4 Žehlicí plocha 5 Žehlicí plocha 6 Tlačítko pro zajištění při přenášení 7 Plnicí dvířka nádržky na vodu 8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice 9 Knoík EASY DE-CALC 10 Napájecí kabel se zástrčkou 11 Kontrolka DE-CALC 12 Tlačítko vypínače s kontrolkou napájení a bezpečnostního vypnutí 13 Tlačítko ECO s kontrolkou
Důležité
Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.
11
Doporučená voda k použití
Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu velmi tvrdá.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu. 2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX. 3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
12
Čeština
Kontrolka prázdné nádržky na vodu (pouze některé typy)
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5). Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí
kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.
Použití zastřihovače
Technologie OptimalTEMP
Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Technologie OptimalTEMP umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
- Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
- Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo polyoleny (například polypropylen). Žehlit nelze ani oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody. 3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu. 5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku
(obr. 10).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry. 7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle. 2 Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře
energie.
3 Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka
vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu. 1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani rukou nikoho jiného.
Čeština
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).
13
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno (obr. 6). Díky technologii OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
1 Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 15). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO. 2 Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Automatické vypnutí
- Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí.
- Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.
Čištění a údržba
Odstraňování vodního kamene z přístroje
Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene. Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.
Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.
Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).
Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu. Při otevření knoíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.
1 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem
proti směru hodinových ručiček. Knoík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)
2 Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).
Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.
1 Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
14
Čeština
2 Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoík EASY
DE-CALC.
3 Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoík EASY DE-CALC (obr. 21). 4 Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut. 5 Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu
a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).
Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).
6 Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění
ukončit.
7 Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoík
EASY DE-CALC a nechte vytéct zbývající vodu. Utáhněte knoík EASY DE-CALC.
Skladování
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. 2 Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). 3 Přeložte přívodní hadičku. 4 Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici. 5 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem. 6 Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení
žehličky.
7 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 25).
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
Problém Příčina Řešení
Ze žehlicí plochy vychází špinavá vody či bílé vločky nebo se na žehlicí ploše vytvářejí hnědé skvrny.
Nedochází k vytváření páry nebo se vytváří jen malé množství.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní kámen, neboť nebyl pravidelně prováděn proces jeho odstranění.
Do nádržky na vodu jste nalili chemikálie nebo jiné prostředky.
Přístroj není dostatečně zahřátý. Počkejte, dokud nebude
V nádržce na vodu není dostatek vody.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní kámen, neboť nebyl pravidelně prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje a žehlicí plochy (viz kapitola „Čištění a údržba“).
V přístroji nikdy nepoužívejte žádné chemické látky ani jiné prostředky. Pokud jste tak učinili, odstraňte je podle postupu uvedeného v kapitole „Čištění a údržba“.
nepřetržitě svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze trvá přibližně 2 minuty.
Nádržku na vodu naplňte až po označení MAX.
Odstraňte vodní kámen z přístroje a žehlicí plochy (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Problém Příčina Řešení
Ze žehlicí plochy uniká voda.
Při žehlení vlhne potah žehlicího prkna nebo se na oděvu či na podlaze objevují kapky vody.
Povrch pod základnou přístroje je vlhký nebo pod knoíkem EASY DE­CALC uniká pára či voda.
Žehlička se nezahřívá a oranžová kontrolka DE­CALC bliká.
Z generátoru páry je slyšet hlasitý zvuk čerpadla.
Když používáte páru poprvé nebo znovu po delší době, pára v hadici kondenzuje na vodu.
Při delším žehlení pára kondenzuje na potahu žehlicího prkna. Je také možné, že váš typ žehlicího prkna není vhodný pro žehlení s vysokým podílem páry.
Knoík EASY DE-CALC není řádně dotažen.
Gumový těsnicí kroužek knoíku EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Přístroj vás upozorňuje, že je třeba odstranit vodní kámen. Kontrolka bliká po přibližně měsíci používání.
V nádržce na vodu není dostatek vody.
To je normální jev. Přidržte žehličku mimo žehlený oděv a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte, dokud ze žehlicí plochy nezačne místo vody vycházet pára.
Když materiál potahu žehlicího prkna doslouží, vyměňte ho. Doporučujeme také prkno překrýt vrstvou plstěného materiálu, který pohltí kapky vody.
Vypněte přístroj a vyčkejte 2 hodiny, dokud nevychladne. Uvolněte knoík a znovu jej řádně dotáhněte.
Obraťte se na autorizované servisní centrum společnosti Philips, které vám poskytne nový knoík EASY DE-CALC.
Odstraňte vodní kámen podle pokynů v kapitole „Odstraňování vodního kamene z přístroje“.
Naplňte nádržku na vodu až po označení MAX a stiskněte spoušť páry.
Čeština
15
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
16
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt. R1601. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertikaadi kaubamärgiks.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke need edaspidiseks alles.
Tootekirjeldus
1 Auruvoolik 2 Aurunupp/lisaaur 3 Märgutuli „Triikraud valmis” 4 Triikraua tald 5 Triikraua alus 6 Kandmisluku vabastamise nupp 7 Veepaagi täitmise luuk 8 Veevooliku hoiustamispesa 9 EASY DE-CALC-nupp 10 Pistikuga toitekaabel 11 DE-CALC-märgutuli 12 Sisse-/väljalülitamise nupp koos toite sisse- ja väljalülitamise märgutulega 13 Valgustusega ECO-nupp
Oluline!
Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.
Soovitatava vee tüüp:
Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (joon. 2).
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole. Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
1 Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 3). 2 Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 4) MAX. 3 Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).
Eesti
Märgutuli „veemahuti tühi“ (vaid teatud tüüpidel)
Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5). Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud
valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.
Seadme kasutamine
OptimalTEMP tehnoloogia
Hoiatus. Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.
OptimalTEMP tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
- Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja kunstsiid.
- Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett. 3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast. 5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada. 6 Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. 7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.
1 Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks. 2 Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile. 3 Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni
märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.
17
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni. 1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
18
Eesti
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt triikimislauale (joon. 6). OptimalTEMP tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks triikimislaua katet.
Energiasääst
Režiim ECO
Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi triikimise kvaliteedis.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO. 2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitus
- Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud. Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli hakkab vilkuma.
- Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Katlakivi eemaldamine seadmest
Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.
Märkus. Kui teie vesi on kare, eemaldage katlakivi sagedamini.
Hoiatus. Kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise protseduuri (joon. 17) läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.
Nõuanne. Katlakivi eemaldamisel asetage seade lauaservale või kraanikausi lähedusse. EASY DE-CALC-nupu avamisel võib seadmest vett välja voolata.
1 Hoidke EASY DE-CALC-nupu all tassi (vähemalt 350 ml) ja keerake nuppu vastupäeva. Eemaldage
EASY DE-CALC-nupp ja laske lubjaosakestega veel tassi (joon. 18) voolata.
2 Kui seadmest enam vett välja ei tule, pange EASY DE-CALC-nupp tagasi ja keerake see kinni
(joon. 19).
Katlakivi eemaldamine tallalt
Kui te oma seadmest regulaarselt katlakivi ei eemalda, võib tallast katlakivi osakeste tõttu pruune plekke tulla. Eemaldage tallast katlakivi, järgides selleks allolevat protseduuri. Parema tulemuse tagamiseks soovitame protseduuri kaks korda läbi viia.
1 Hoolitsege selle eest, et seade oleks jahtunud ja puhastage seda seejärel niiske lapiga.
Eesti
2 Tühjendage veepaak läbi täitmise luugi (joon. 20). Kallutage seadet ja eemaldage EASY DE-CALC-
nupp.
3 Valage DE-CALC avasse 500 ml destilleeritud vett ning kinnitage EASY DE-CALC-nupp (joon. 21). 4 Täitke veepaak poolenisti. Lülitage seade sisse ja oodake 5 minutit. 5 Hoidke aurunuppu paari paksu riidetüki edasi-tagasi triikimise ajal järjest 3 minutit (joon. 22) all.
Hoiatus. Tallast väljub kuuma musta vett (umbes 100-150 ml).
6 Lõpetage puhastamine, kui tallast ei tule enam vett või kui tallast hakkab väljuma auru. 7 Ühendage aurugeneraator vooluvõrgust lahti ja laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.
Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske allesjäänud veel välja voolata. Kinnitage EASY DE-CALC­nupp.
Hoiustamine
1 Lülitage seade välja ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist. 2 Valage vesi veepaagist läbi täitmise luugi (joon. 20) kraanikaussi. 3 Kerige veevoolik kokku. 4 Keerake veevoolik veevooliku hoiustamise pesasse (joon. 23). 5 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga. 6 Asetage triikraud triikraua alusele ning lukustage see, vajutades kandmisluku vabastamise nuppu
(joon. 24).
7 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 25), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
19
Probleem Põhjus Lahendus
Tallast tuleb välja musta vett või valgeid ebemeid või see jätab riidele pruune plekke.
Auru tuleb vähe või üldse mitte.
Tallast lekib vedelikku. Kui kasutate voolikut esimest korda
Seadmesse on tekkinud katlakivi, kuna seda ei ole korrapäraselt katlakivist puhastatud.
Te olete veepaaki pannud kemikaale või lisandeid.
Seade ei ole piisavalt kuumenenud. Oodake, kuni triikraua valmiduse
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak veega kuni
Seadmesse on tekkinud katlakivi, kuna seda ei ole korrapäraselt katlakivist puhastatud.
või kui te ei ole seda kaua aega kasutanud, muutub aur voolikus veeks.
Puhastage seade ja tald katlakivist (vt peatükki „Puhastamine ja hooldus”).
Ärge kunagi pange seadmesse kemikaale ega lisandeid. Kui te seda juba tegite, järgige keemiliste ainete eemaldamiseks vastavat protseduuri peatükis „Puhastamine ja hooldus”.
märgutuli jääb põlema. See võtab u 2 minutit.
tähiseni MAX. Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja hooldus”).
See on normaalne. Hoidke triikrauda riideesemest eemal ja vajutage aurunuppu. Oodake, kuni tallast tuleb vee asemel auru.
20
Eesti
Probleem Põhjus Lahendus
Triikimislaua kate märgub või põrandale/rõivastele tekivad triikimise ajal veetilgad.
Pind seadme põhja all muutub märjaks või EASY DE-CALC-nupu alt tuleb auru või veetilku.
Triikraud ei kuumene ja oranžkollane märgutuli DE-CALC vilgub.
Aurugeneraatorist kostub vali pumpamise hääl.
Pärast pikaajalist triikimist on aur triikimislauale kondenseerunud või teie triikimislaua kate ei ole loodud tugeva aurujoaga triikimiseks.
EASY DE-CALC-nupp ei ole korralikult kinnitatud.
EASY DE-CALC-nupu kummitihend on kulunud.
Seade tuletab teile meelde, et vaja on eemaldada katlakivi. Märgutuli hakkab vilkuma umbes kuuajalise kasutamise järel.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak kuni taseme
Vahetage triikimislaua kate välja, kui vahtmaterjal on kulunud. Samuti soovitame teil kasutada triikimislaua kattes vildikihti, et rõivastel veetilku vältida.
Lülitage seade välja ja laske sel 2 tundi jahtuda. Veendumaks, et nupp on korralikult kinnitatud, keerake see lahti ning kinnitage uuesti.
Pöörduge uue EASY DE-CALC­nupu saamiseks Philipsi volitatud hoolduskeskusse.
Järgige lõigu „Katlakivi eemaldamine seadmest” juhiseid, et viia läbi katlakivi eemaldamise protseduur.
tähiseni MAX CLEAN ja vajutage aurulülitit.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Hrvatski
21
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1601. U Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni znak Woolmark je certikacijski znak.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda
1 Crijevo za dovod pare 2 Gumb za paru/Dodatna količina pare 3 Indikator spremnosti za glačanje 4 Površina za glačanje 5 Postolje za glačalo 6 Gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje prilikom nošenja 7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu 8 Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare 9 Regulator EASY DE-CALC 10 Kabel za napajanje s utikačem 11 Indikator DE-CALC 12 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom uključivanja/isključivanja 13 Gumb ECO s indikatorom
Važno
Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i produljeni vijek trajanja aparata.
Preporučena voda za upotrebu
Destilirana ili demineralizirana voda (sl. 2) ako živite u području s tvrdom vodom.
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 3) za punjenje spremnika za vodu. 2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 4) MAX. 3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
22
Hrvatski
Svjetlo praznog spremnika za vodu (samo određeni tipovi)
Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, počet će treperiti (sl. 5) indikator spremnosti za glačanje. Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se uređaj ponovno zagrijao. Kad indikator
spremnosti za glačanje počne svijetliti bez prekida, možete nastaviti glačati s parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Upozorenje: Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 6) bez potrebe za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
- Tkanine s ovim simbolima (sl. 7) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila.
- Tkanine s ovim simbolom (sl. 8) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i polioleni (npr. polipropilen). Grake na odjeći također se ne smiju glačati.
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na stabilnu dasku za glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu (vidi 'Punjenje spremnika za vodu') dovoljno vode. 3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl. 9) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode. 5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s
platforme (sl. 10) za glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 11). 7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez
upotrebe pare.
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Možete se koristiti gumbom za jako strujanje radi snažnije pare. 1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 5 sekundi dok indikator ne počne svijetliti
bijelo.
2 Aparat se automatski vraća u način rada s normalnom parom nakon 15 minuta radi uštede energije. 3 U suprotnom, kako biste u bilo kojem trenutku vratili na način rada s normalnom parom, pritisnite
i držite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok svjetlo ponovo ne počne svijetliti plavom bojom.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora.
1 Dvaput brzo (sl. 12) pritisnite gumb za paru.
Hrvatski
23
Okomito glačanje
Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok ga netko nosi (sl. 13). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe ruke.
Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.
1 Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom
za glačanje te pomičite glačalo gore-dolje (sl. 14).
Sigurno odlaganje
Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće
Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku za glačanje (sl. 6). Tehnologijom OptimalTEMP osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje.
Ušteda energije
Način rada ECO
Koristeći se načinom rada ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa u rezultatu glačanja.
1 Kako biste aktivirali način rada ECO, pritisnite gumb ECO (sl. 15). Uključuje se zeleni indikator ECO. 2 Kako biste deaktivirali način rada ECO, ponovno pritisnite gumb ECO. Isključuje se zeleni indikator
ECO.
Automatsko isključivanje
- Kako bi se uštedjela energija, aparat se automatski isključuje ako se ne upotrebljava 10 minuta. Indikator gumba za uključivanje/isključivanje počinje bljeskati.
- Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada ponovno počinje zagrijavati.
Upozorenje: Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje. Uvijek isključite uređaj iz utičnice nakon uporabe.
Čišćenje i održavanje
Uklanjanje kamenca iz aparata
Kada indikator EASY DE-CALC počne treperiti (sl. 16), izvršite postupak uklanjanja kamenca. Time će se produžiti trajanje aparata i optimalno prilagoditi izvedbu glačanja.
Napomena: Ako je vaša voda tvrda, povećajte učestalost uklanjanja kamenca.
Upozorenje: Kako biste izbjegli rizik od opeklina, isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata prije nego što izvršite postupak uklanjanja kamenca (sl. 17).
Savjet: Kada provodite postupak uklanja kamenca, postavite aparat na rub stola ili blizu sudopera. Pri otvaranju regulatora EASY DE-CALC iz aparata može istjecati voda.
24
Hrvatski
1 Postavite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga
suprotno od smjera kazaljki na satu. Izvadite regulator EASY DE-CALC i pustite da se voda s česticama kamenca izlije u šalicu. (sl. 18)
2 Kada voda prestane izlaziti iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i zategnite ga (sl. 19).
Uklanjanje kamenca s površine za glačanje
Ako ne uklanjate kamenac iz aparata redovito, mogli biste primijetiti smeđe mrlje koje izlaze iz površine za glačanje zbog čestica kamenca. Uklonite kamenac iz površine za glačanje prateći postupak u nastavku. Preporučujemo vam da dvaput izvršite postupak radi boljih rezultata.
1 Provjerite je li se aparat ohladio i površinu za glačanje očistite vlažnom krpom. 2 Ispraznite spremnik za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20). Nagnite aparat i uklonite regulator
EASY DE-CALC.
3 Ulijte 500 ml destilirane vode u DE-CALC otvor i zategnite regulator EASY DE-CALC (sl. 21). 4 Napunite spremnik za vodu do pola. Uključite aparat i pričekajte 5 minuta. 5 Držite gumb za paru neprekidno pritisnutim dok tijekom 3 minute (sl. 22) izglačate nekoliko komada
debele tkanine pokretima naprijed-natrag.
Upozorenje: Vruća, prljava voda (otprilike 100 – 150 ml) izlazi iz površine za glačanje.
6 Zaustavite čišćenje kada iz površine za glačanje prestane izlaziti voda ili kad počne izlaziti para. 7 Isključite generator pare iz priključka i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata. Izvadite regulator
EASY DE-CALC i pustite preostalu vodu da isteče. Zategnite regulator EASY DE-CALC
Pohranjivanje
1 Isključite aparat i iskopčajte ga. 2 Izlijte vodu iz spremnika za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20). 3 Složite crijevo za dovod pare. 4 Namotajte crijevo za dovod unutar odjeljka (sl. 23) za spremanje crijeva za dovod. 5 Presavijte kabel napajanja i pričvrstite ga čičak trakom. 6 Postavite glačalo na platformu za glačalo i ksirajte da pritiskom gumba (sl. 24) za otpuštanje
mehanizma za ksiranje tijekom nošenja.
7 Aparat možete nositi držeći ga jednom rukom za ručku glačala dok je glačalo ksirano na platformi
(sl. 25).
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Uzrok Rješenje
Iz površine za glačanje izlaze prljava voda, smeđe mrlje ili bijeli komadići kamenca.
Unutar aparata nakupio se kamenac jer se nije redovito uklanjao.
Stavili ste kemikalije ili aditive u spremnik za vodu.
Uklonite kamenac iz aparata i s površine za glačanje (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
U aparat nikad ne stavljajte kemikalije ili aditive. Ako ste to već učinili, slijedite postupak u poglavlju „Čišćenje i održavanje” kako biste uklonili kemikalije.
Problem Uzrok Rješenje
Nema pare ili je ima vrlo malo.
Iz površine za glačanje curi voda.
Navlaka za dasku postaje vlažna ili se na podu/ odjevnim predmetima pojavljuju kapi vode.
Površina ispod baze aparata postaje mokra ili para i/ili voda izlazi ispod regulatora EASY DE-CALC.
Aparat se nije dovoljno zagrijao. Pričekajte dok indikator
U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu do
Unutar aparata nakupio se kamenac jer se nije redovito uklanjao.
Prilikom prve uporabe pare ili ako je duže vrijeme niste koristili, para u crijevu kondenzira se u vodu.
Para se kondenzirala na navlaci za dasku nakon dužeg glačanja ili vaša navlaka za dasku nije predviđena za veliku količinu pare.
Regulator EASY DE-CALC nije dobro zategnut.
Gumeni brtveni prsten regulatora EASY DE-CALC je istrošen.
spremnosti glačala ne ostane neprestano uključen. To traje o. 2 minute.
oznake MAX. Uklonite kamenac iz aparata i s
površine za glačanje (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
To je uobičajeno. Udaljite glačalo od odjevnog predmeta i pritisnite gumb za paru. Pričekajte da iz površine za glačanje počne izlaziti para umjesto vode.
Zamijenite navlaku za dasku ako se pjenasti materijal istrošio. Savjetujemo vam i da se koristite slojem od lca u navlaci za dasku kako biste spriječili prodiranje kapi vode.
Isključite aparat i pričekajte 2 sata dok se ne ohladi. Odvijte i ponovo pričvrstite regulator kako biste se uvjerili da je dobro pričvršćen.
Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips i nabavite novi regulator EASY DE-CALC.
Hrvatski
25
Glačalo se ne zagrijava, a crveni indikator DE-CALC bljeska.
Generator pare stvara glasan zvuk pumpanja.
Aparat vas podsjeća da izvršite postupak uklanjanja kamenca. Svjetlo bljeska nakon otprilike jednog mjeseca uporabe.
U spremniku nema dovoljno vode. Spremnik za vodu napunite do
Izvršite postupak uklanjanja kamenca slijedeći upute u odjeljku „Uklanjanje kamenca iz aparata”.
oznake razine MAX i pritisnite gumb za paru.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
26
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums „Woolmark Company Pty Ltd” tīras vilnas izstrādājumu gludināšanai, ja apģērbus gludina, ievērojot norādījumus uz apģērba etiķetes, kā arī gludekļa ražotāja sniegtos ieteikumus. R1601. „Woolmark” ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā serticēta preču zīme.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
Izstrādājuma pārskats
1 Tvaika padeves vads 2 Tvaika slēdzis/papildu tvaiks 3 Lampiņa „gludekļa gatavība” 4 Gludināšanas virsma 5 Gludekļa platforma 6 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga 7 Ūdens tvertnes uzpildes vāciņš 8 Padeves vada glabāšanas nodalījums 9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga 10 Elektrības vads ar kontaktdakšu 11 EASY DE-CALC lampiņa 12 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar ieslēgšanas un izslēgšanas lampiņu 13 Iedegsies ECO poga
Svarīgi norādījumi
Regulāri veiciet atkaļķošanu, lai nodrošinātu labu tvaika padevi un ilgāku ierīces kalpošanas laiku.
Ieteicamais ūdens izmantošanai
Destilēts vai atsāļots ūdens (att. 2), ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens.
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri veidoties kaļķakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai atsāļotu ūdeni, lai paildzinātu ierīces kalpošanas laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet smaržūdeni, ūdeni no žāvētāja, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai tad, ja ūdens līmenis ūdens tvertnē kļūst zemāks par minimālo līmeni. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
1 Atveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (att. 3). 2 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa iezīmei (att. 4). 3 Aizveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (ar klikšķi).
Latviešu
27
Signāllampiņa 'Ūdens tvertne tukša' (tikai atsevišķiem modeļiem)
Ja ūdens tvertne ir gandrīz tukša, „gludekļa gatavības” lampiņa sāk mirgot (att. 5). Piepildiet ūdens tvertni un nospiediet tvaika slēdzi, lai ierīce no jauna uzsiltu. Kad lampiņa „gludeklis ir
gatavs” ir pastāvīgi izgaismota, varat turpināt gludināt ar tvaiku.
Ierīces lietošana
Optimālas temperatūras tehnoloģija
Brīdinājums. Negludiniet negludināmus audumus!
Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru un bez nepieciešamības šķirot apģērbus.
Var droši novietot karsto gludināšanas virsmu tieši uz gludināmā dēļa (att. 6), nav jānovieto uz gludekļa platformas. Tādējādi plauksta tiek mazāk noslogota.
- Var gludināt audumus ar šādiem simboliem (att. 7), piemēram, linu, kokvilnu, poliesteri, zīdu, vilnu, viskozi un mākslīgo zīdu.
- Nav paredzēts gludināt audumus ar šādu simbolu (att. 8). Šādi audumi ir sintētiski audumi kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns). Nav paredzēts gludināt arī uzdrukas uz apģērbiem.
Gludināšana
1 Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas.
Piezīme. Lai garantētu drošu gludināšanu, mēs iesakām vienmēr novietot pamatni uz stabila gludināmā dēļa.
2 Pārliecinieties, vai ūdens tvertnē (sk. 'Ūdens tvertnes piepildīšana') ir pietiekami daudz ūdens. 3 Iespraudiet kontaktdakšu iezemētā kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu tvaika ģeneratoru.Uzgaidiet, līdz nepārtraukti (att. 9) deg „gludekļa gatavības” lampiņa. Tam nepieciešamas aptuveni 2 minūtes.
4 Izņemiet ūdens padeves šļūteni no ūdens padeves šļūtenes glabāšanas nodalījuma. 5 Nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atbloķēšanas pogu, lai atbrīvotu gludekli no gludekļa platformas
(att. 10).
6 Lai sāktu gludināt (att. 11), nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi. 7 Lai sasniegtu labākos gludināšanas rezultātus, pēc gludināšanas ar tvaiku veiciet dažas kustības
bez tvaika.
Brīdinājums. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Jūs arī varat izmantot turbo tvaika režīmu, lai iegūtu jaudīgāku tvaiku.
1 Nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa kļūst balta. 2 Pēc 15 minūtēm ierīce automātiski pārslēdzas parastā tvaika režīmā, tādējādi ietaupot
elektroenerģiju.
3 Lai jebkurā brīdī pārslēgtos parastā tvaika režīmā, nospiediet un 2 sekundes turiet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, līdz lampiņa atkal kļūst zila.
Papildu tvaika funkcija
Izmantojiet papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas. 1 Nospiediet tvaika slēdzi ātri divas reizes (att. 12).
28
Latviešu
Vertikāla gludināšana
Brīdinājums. No gludekļa izdalās karsts tvaiks. Nekad nemēģiniet izlīdzināt krokas uz apģērba, kamēr tas atrodas kādam mugurā (att. 13). Nevirziet tvaiku uz savu vai kādas citas personas roku.
Varat izmantot tvaika gludekli vertikālā pozīcijā, lai likvidētu krokas uz pakarinātiem apģērbiem. 1 Turiet gludekli vertikālā pozīcijā, nospiediet tvaika slēdzi, viegli pieskarieties apģērbam ar
gludināšanas virsmu un pārvietojiet gludekli augšup un lejup (att. 14).
Droša novietošana
Gludekļa novietošana laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu
Laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu, varat novietot gludekli uz gludekļa platformas vai horizontāli uz gludināmā dēļa (att. 6). Optimālās temperatūras tehnoloģija nodrošina, ka gludināšanas virsma nesabojās gludināmā dēļa pārsegu.
Enerģijas taupīšana
Režīms ECO
Izmantojot ECO režīmu (samazināts tvaika apjoms), varat ietaupīt enerģiju, saglabājot optimālu gludināšanas rezultātu.
1 Lai aktivizētu ECO režīmu, nospiediet ECO pogu (att. 15). Iedegas zaļā ECO lampiņa. 2 Lai deaktivizētu ECO režīmu, vēlreiz nospiediet ECO pogu. Zaļā ECO lampiņa nodziest.
Automātiska izslēgšanās
- Ja ierīce netiek lietota 10 minūtes, tā automātiski izslēdzas, tādējādi ietaupot elektroenerģiju. Pradės mirksėti įjungimo / išjungimo mygtukas.
- Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce vēlreiz sāk silt.
Brīdinājums. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Tīrīšana un kopšana
Ierīces atkaļķošana
Ja EASY DE-CALC lampiņa sāk mirgot (att. 16), veiciet atkaļķošanu. Tādējādi varat paildzināt ierīces kalpošanas laiku un optimizēt gludināšanas rezultātu.
Piezīme. Ja ūdens ir ciets, atkaļķošanu veiciet biežāk.
Brīdinājums. Lai novērstu apdegumu gūšanas risku, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas, pirms veicat atkaļķošanas procedūru (att. 17).
Padoms.x Veicot atkaļķošanu, novietojiet ierīci uz galda malas vai izlietnes tuvumā. EASY DE-CALC pogas atvēršanas laikā no ierīces var izplūst ūdens.
1 Turiet krūzīti (ar ietilpību vismaz 350 ml) zem EASY DE-CALC pogas un pagrieziet pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam. Izņemiet EASY DE-CALC pogu un ļaujiet ūdenim ar kaļķakmens daļiņām satecēt krūzītē (att. 18).
2 Kad no ierīces vairs neplūst ūdens, ievietojiet atpakaļ EASY DE-CALC pogu un pievelciet to (att. 19).
Latviešu
29
Gludināšanas virsmas atkaļķošana
Ja ierīce netiek regulāri atkaļķota, kaļķakmens daļiņu dēļ no gludināšanas virsmas varētu izplūst brūni traipi. Atkaļķojiet gludināšanas virsmu, veicot tālāk aprakstītās darbības. Ieteicams atkārtot procedūru 2 reizes, lai iegūtu labākus rezultātus.
1 Pārliecinieties, vai ierīce ir atdzisusi, un notīriet gludināšanas virsmu ar mitru drānu. 2 Izlejiet ūdeni pa uzpildes vāciņu (att. 20). Sasveriet ierīci un izņemiet EASY DE-CALC pogu. 3 Ielejiet 500 ml destilēta ūdens DE-CALC atverē un ievietojiet EASY DE-CALC pogu (att. 21). 4 Piepildiet ūdens tvertni līdz pusei. Ieslēdziet ierīci un uzgaidiet 5 minūtes. 5 Turiet tvaika slēdzi nepārtraukti nospiestu, 3 minūtes (att. 22) gludinot dažus apģērba gabalus no
bieza auduma, virzot ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Brīdinājums. No gludināšanas virsmas izplūst karsts, netīrs ūdens (aptuveni 100–150 ml).
6 Pārtrauciet tīrīšanu, kad no gludināšanas virsmas vairs neplūst ūdens vai kad no gludināšanas
virsmas sāk izplūst tvaiks.
7 Atvienojiet tvaika ģeneratoru no elektrotīkla un ļaujiet tam atdzist vismaz divas stundas. Izņemiet
EASY DE-CALC pogu un ļaujiet izplūst atlikušajam ūdenim. Pieskrūvējiet EASY DE-CALC pogu.
Glabāšana
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 2 Izlejiet ūdeni no ūdens tvertnes pa uzpildes vāciņu (att. 20). 3 Satiniet padeves šļūteni. 4 Satiniet padeves vadu un ievietojiet padeves vada glabāšanas nodalījumā (att. 23). 5 Satiniet strāvas vadu un ksējiet ar liplentes saiti. 6 Novietojiet gludekli uz gludekļa platformas un ksējiet to, nospiežot pārnēsāšanas aizslēga
atbloķēšanas pogu (att. 24).
7 Varat pārnēsāt ierīci ar vienu roku, izmantojot gludekļa rokturi, kad gludeklis ir noksēts uz gludekļa
platformas (att. 25).
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iemesls Risinājums
No gludināšanas virsmas izplūst netīrs ūdens, brūni traipi vai baltas plēksnes.
Nav tvaika padeves, vai tā ir neliela.
Ierīces iekšpusē radušās kaļķakmens nogulsnes, jo tas nav regulāri atkaļķots.
Ūdens tvertnē tika ielietas ķimikālijas vai piedevas.
Ierīce nav pietiekami uzsilusi. Uzgaidiet, līdz nepārtraukti deg
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens.
Atkaļķojiet ierīci un gludināšanas virsmu (skatiet nodaļu „Tīrīšana un kopšana”).
Nekad nelejiet ierīcē ķimikālijas vai piedevas. Ja tas jau tika izdarīts, veiciet nodaļā „Tīrīšana un kopšana” aprakstītās darbības, lai iztīrītu ķimikālijas.
gludekļa gatavības lampiņa. Tam nepieciešamas aptuveni 2 minūtes.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa iezīmei.
30
Latviešu
Problēma Iemesls Risinājums
No gludināšanas virsmas sūcas ūdens.
Gludināmā dēļa pārklājs kļūst mitrs, vai uz grīdas/ apģērba gludināšanas laikā rodas ūdens pilieni.
Virsma zem ierīces pamatnes samirkst, vai arī no EASY DE-CALC pogas apakšpuses izplūst tvaiks un/vai ūdens.
Gludeklis neuzsilst, un mirgo dzintara krāsas DE­CALC lampiņa.
Tvaika ģenerators rada skaļu sūknēšanas skaņu.
Ierīces iekšpusē radušās kaļķakmens nogulsnes, jo tas nav regulāri atkaļķots.
Šļūtenē kondensējas tvaiks, ja pirmo reizi izmantojat tvaiku vai ja neesat to izmantojis ilgu laika periodu.
Pēc ilgas gludināšanas uz gludināmā dēļa ir kondensējies tvaiks, vai arī dēļa pārklājs nav paredzēts izmantošanas veidam, kad veidojas liels tvaika daudzums.
Vieglas atkaļķošanas (EASY DE­CALC) poga nav pietiekami cieši aizgriezta.
EASY DE-CALC pogas gumijas blīve ir nodilusi.
Ierīce atgādina, ka jāveic atkaļķošanas procedūra. Lampiņa mirgo aptuveni pēc viena mēneša lietošanas.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens.
Atkaļķojiet ierīci un gludināšanas virsmu (skatiet nodaļu „Tīrīšana un kopšana”).
Tas ir normāli. Turiet gludekli nelielā attālumā no apģērba un nospiediet tvaika slēdzi. Uzgaidiet, līdz no gludināšanas virsmas izplūst nevis ūdens, bet tvaiks.
Nomainiet gludināmā dēļa pārklāju, ja porainais materiāls ir nolietojies. Ieteicams zem gludināmā dēļa pārklāja izmantot lca slāni, lai novērstu ūdens pilienu veidošanos.
Izslēdziet ierīci un uzgaidiet 2 stundas, līdz tā ir atdzisusi. Atskrūvējiet un vēlreiz pievelciet pogu, lai tā būtu cieši noksēta.
Sazinieties ar pilnvarotu Philips servisa centru, lai iegūtu jaunu EASY DE-CALC pogu.
Veiciet atkaļķošanas procedūru, ievērojot nodaļā „Ierīces atkaļķošana” sniegtos norādījumus.
Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei MAX un nospiediet tvaika slēdzi.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Lietuviškai
31
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
„The Woolmark Company Pty Ltd“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima lyginti grynos vilnos gaminius, jei jie lyginami vadovaujantis drabužio etiketėje pateiktais nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo nurodymais. R1601. Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Honkonge ir Indijoje „Woolmark“ prekės ženklas yra sertikavimo prekės ženklas.
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąją instrukciją. Išsaugokite juos ateičiai.
Gaminio apžvalga
1 Garų tiekimo žarna 2 Garų jungiklis / garų stiprinimas 3 Lemputė „Lygintuvas paruoštas“ 4 Lygintuvo padas 5 Lygintuvo pagrindas 6 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas 7 Vandens bako pildymo durelės 8 Tiekimo žarnos laikymo skyrius 9 EASY DE-CALC rankenėlė 10 Maitinimo laidas su kištuku 11 DE-CALC lemputė 12 Įjungimo / išjungimo mygtukas su įjungto maitinimo ir išsijungimo lempute 13 Mygtukas ECO su lempute
Svarbu
Nuovirų šalinimo procesą atlikite reguliariai, kad garo kokybė būtų puiki ir pailgėtų prietaiso naudojimo laikas.
Rekomenduojamas naudoti vanduo
Distiliuotas arba demineralizuotas vanduo (pav. 2), jei gyvenate ten, kur vanduo kietas.
Paruošimas naudoti
Naudojamas vanduo
Šis prietaisas skirtas naudoti su vandentiekio vandeniu. Bet jei gyvenate ten, kur vanduo kietas, gali greitai susidaryti nuovirų. Todėl rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą vandenį, kad pailgėtų prietaiso naudojimo laikas.
Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, nuovirų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, vandens, iš kurio cheminiu būdu pašalintos druskos ir kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo, likti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
Vandens bako pripildymas
Pripildykite vandens baką kiekvieną kartą prieš naudodami arba kai vandens lygis bake nukrinta žemiau minimalaus lygio. Pripildyti vandens baką galite bet kada naudodami prietaisą.
1 Atidarykite vandens bako pildymo dureles (pav. 3). 2 Į vandens baką vandens pilkite iki MAX žymos (pav. 4). 3 Uždarykite vandens bako pildymo dureles (spragtelės).
Loading...
+ 65 hidden pages