Philips GC9225, GC9200 User Manual [nl]

GC9500 GC9200
User manual
1
IMPORTANT:
Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung und eine lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten.
IMPORTANT:
effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée.
IMPORTANTE:
eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere
maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
BELANGRIJK:
regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
ENGLISH 6 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 19 ITALIANO 26 NEDERLANDS 33
GC9500, GC9200 series
6

ENGLISH

Introduction
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool only products provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1101. In United Kingdom, Eire, HongKong and
India, the Woolmark trademark is a Certication trademark.
General description (Fig. 1)
1 Steam supply hose 2 Iron platform 3 Supply hose storage
compartment 4 Cord storage compartment 5 Mains cord with plug 6 ‘Water tank empty’ light 7 On/off button with ECO mode 8 EASY DE-CALC light 9 EASY DE-CALC knob 10 Water level indication
Important
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.
11 Detachable water tank 12 Filling hole 13 Carry lock release button
(specic types only)
14 Carry lock
(specic types only)
15 Soleplate 16 ’Iron ready’ light 17 Steam trigger 18 Steam boost button
Preparing for use
Filling the detachable water tank
Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
Fill the water tank before use and as soon as the ‘water tank empty’
light ashes.
1 Removethedetachablewatertankfromthesteamgeneratorandll
the water tank with tap water.
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to prolong the life of your appliance.
2 Slide the water tank back into the steam generator (‘click’).
’Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light goes on. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
ENGLISH 7
Using the appliance
OptimalTemp technology
Do not iron non-ironable fabrics.
This steam generator is equipped with OptimalTemp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting.
- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface. 2 Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the detachable water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off
button to switch on the steam generator. The ‘iron ready’ light starts toash,toindicatethatthesteamgeneratorisheatingup (this takes approx. 2 minutes).
, When the ‘iron ready’ light lights up continuously, the steam
generator is ready for use.
4 Specictypesonly:Pressthecarrylockreleasebuttontounlockthe
iron from the iron platform.
ENGLISH8
5 Press and hold the steam trigger to start ironing. Keep the steam
trigger constantly pressed when you move the iron over the fabric.
Never direct steam at people.
Steam boost function
There are two steam boost functions for removing stubborn creases.
- Press the steam boost button for extra-strong steam output.
- Press the steam trigger twice quickly for a high continuous steam output. You do not have to press the steam trigger continuously, which gives a more comfortable ironing experience.
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment lightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
- During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
ENGLISH 9
Energy saving
ECO mode
By using ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press and hold the on/off button for
2 seconds. The light turns green.
2 To switch back to the ‘OptimalTemp’ setting, switch the steam
generator off and on again.
Safety Auto-off (specic types only)
The Safety Auto-off function automatically switches off the appliance if it has not been used for 10 minutes, to save energy.
IMPORTANT - Cleaning and maintenance
IMPORTANT - Descaling the steam generator
To ensure a long life for your steam generator, it is very important that you perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light
startstoash.
- The EASY DE-CALC light starts ashing after approx. one month or 10 ironing sessions to indicate that the steam generator needs to be descaled. To descale the steam generator, perform the steps below.
Never remove the EASY DE-CALC knob when the steam generator is hot.
1 Press the on/off button to switch off the steam generator and
remove the plug from the wall socket.
2 Place the steam generator on a stable table with the EASY
DE-CALC knob sticking out beyond the edge of the table or take the steam generator to a sink.
3 Hold a cup under the EASY DE-CALC knob. Turn the EASY
DE-CALC knob anti-clockwise and let the water with scale particles
owintothecup.Whennomorewatercomesoutofthesteam
generator, reinsert the EASY DE-CALC knob. Turn the knob clockwise to fasten it and put the plug back into the socket again.
You can now use the steam generator again.
ENGLISH10
Cleaning the soleplate
Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate.
- To maintain a good gliding of your soleplate, it is recommended to
clean it regularly (once every 2 months). You can do that by heating up
the iron and moving the soleplate over a moist cloth.
- Descaling the soleplate: if you do not descale your steam generator regularly, scale may build up on the soleplate. You can remove scale by following the instructions below:
1 Descale the steam generator before you clean the soleplate
(see section ‘IMPORTANT - Descaling the steam generator’).
2 Tilt the steam generator and pour 500ml distilled water into the
opening. Reinsert the EASY DE-CALC knob and turn the knob clockwise to fasten it.
3 Press the on/off button and wait for 5 minutes.
4 Put a piece of thick cloth on your ironing board. Place your iron on
the cloth, press and hold the steam trigger. While pressing the steam trigger, slowly move the iron back and forth across the cloth until no water comes out anymore or when steam comes out.
Hot, dirty water comes out of the soleplate.
5 Switch off the steam generator and let it cool down for 2 hours. 6 RemovetheEASYDE-CALCknobandletthewaterowintoacup.
Reinsert the EASY DE-CALC knob and turn the knob clockwise to fasten it.
7 Repeat steps 2 to 6 of this cleaning procedure.
Storage
1 Switch off the steam generator and unplug it. 2 Remove the water tank and empty it. 3 Puttheironontheironplatform.Specictypesonly:pushthecarry
lock to lock the iron onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 Specictypesonly:Youcancarrytheappliancewithonehandbythe
handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
ENGLISH 11
The ironing board cover becomes wet.
Water droplets come out of the soleplate.
Steam and/or water comes out from under the EASY DE-CALC knob.
Dirty water and impurities come out of the soleplate.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
The steam generator does not produce any steam.
The steam generator produces a pumping sound.
The steam generator produces a loud pumping sound intermittently.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water.
The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have accumulated inside the steam generator.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
The steam generator is not hot enough to produce steam.
You did not press the steam trigger.
The water tank is not placed properly in the steam generator.
Water is pumped into the boiler inside the steam generator. This is normal.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.
Point the iron away from the garment and let it produce steam for a few seconds.
Switch off the appliance and wait for two hours for steam generator to cool down. Unscrew the EASY DE-CALC knob reattach it properly. Note: When you remove the knob, water comes out of the steam generator. If steam continues to escape, switch off the appliance and contact an authorised Philips service centre.
Descale the steam generator regularly. See section ‘Cleaning the soleplate’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Descale the steam generator regularly. See section ‘IMPORTANT - Descaling the steam generator’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Perfect Care is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed while you iron.
Slide the water tank rmly back into the steam generator (‘click’).
If the pumping sound continues nonstop, switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.

DEUTSCH12

Einführung
Dieses Bügeleisen wurde von der Woolmark Company Pty Ltd nur für das Bügeln von Wollprodukten genehmigt, vorausgesetzt dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1101. In Großbritannien, Irland, Hongkong und Indien ist das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Schlauchaufbewahrungsfach 4 Kabelfach 5 Netzkabel mit Stecker 6 Anzeige “Wassertank leer” 7 Ein-/Ausschalter mit
ECO-Modus 8 EASY DE-CALC-Anzeige 9 EASY DE-CALC-Verschluss 10 Wasserstandsanzeige 11 Abnehmbarer Wassertank
Wichtig
Lesen Sie das beiliegende Merkblatt mit wichtigen Informationen und die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Bewahren Sie beide Dokumente zur späteren Verwendung auf.
12 Einfüllöffnung 13 Entriegelungstaste für
Transportverriegelung
(nur bei bestimmten Typen)
14 Transportverriegelung
(nur bestimmte Gerätetypen)
15 Bügelsohle 16 Bereitschaftsanzeige 17 Dampfauslöser 18 Dampfstoß-Taste
Für den Gebrauch vorbereiten
Den abnehmbaren Wassertank füllen
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank vor der Verwendung und wenn die Anzeige
“Wassertank leer” aueuchtet.
1 Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank von der Dampfeinheit,
und füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wassertank zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
2 Schieben Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit, bis er mit
einem “Klick” hörbar einrastet.
DEUTSCH
Anzeige “Wassertank leer”
Wenn der Wassertank fast leer ist, leuchtet die Anzeige “Wassertank leer” auf. Füllen Sie den Wassertank auf, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufheizen zu lassen. Wenn die Bereitschaftsanzeige
dauerhaft aueuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
Das Gerät benutzen
Optimal TEMP-Technologie
Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
Diese Dampfeinheit ist mit OptimalTemp-Technologie ausgestattet, sodass Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln können.
- Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
- Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen
gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan,
Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch
Kleidungsstücke mit Aufdruck.
13
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage. 2 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet
(siehe Abschnitt “Den abnehmbaren Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie
den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die Bereitschaftsanzeige blinkt und zeigt damit an, dass die Dampfeinheit aufgeheizt wird (dies nimmt ungefähr 2 Minuten in Anspruch).
, Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, ist die
Dampfeinheit bereit für den Gebrauch.
4
NurfürbestimmteModelle:DrückenSiedieEntriegelungstastefürdie Transportverriegelung,umdasBügeleisenvonderAbstellächezutrennen.
DEUTSCH14
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen. Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das Bügeleisen über den Stoff bewegen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß-Funktion
Es gibt zwei Dampfstoß-Funktionen zum Entfernen hartnäckiger Falten.
- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, um einen besonders starken
Dampfausstoß zu erhalten.
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell, um eine hohe konstante
Dampeistung zu erzielen. Sie müssen den Dampfauslöser nicht
ununterbrochen drücken, sodass das Bügeln leicht von der Hand geht.
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper
bendet.VerwendenSieDampfnichtinderNäheIhrerHändeoderder
Hände einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser und berühren Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren. Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der Bügelsohle nicht beschädigt.
DEUTSCH 15
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können
Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter
zwei Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige wird grün.
2 Um zurück zur “OptimalTemp”-Einstellung zu wechseln, schalten Sie
die Dampfeinheit aus und wieder ein.
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Abschaltautomatik-Funktion sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn es 10 Minuten nicht verwendet worden ist, um Energie zu sparen.
WICHTIG – Reinigung und Pege
WICHTIG – Die Dampfeinheit entkalken
Um ein langes Leben Ihrer Dampfeinheit sicherzustellen, ist es sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die EASY DE­CALC-Anzeige blinkt.
- Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder
zehn Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss. Um die Dampfeinheit zu entkalken, führen Sie die unten angegebenen Schritte durch.
Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht ab, solange die Dampfeinheit heiß ist.
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit
auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2 Setzen Sie die Dampfeinheit so auf einen stabilen Tisch, dass der
EASY DE-CALC-Verschluss etwas über die Tischkante ragt. Gehen Sie andernfalls mit der Dampfeinheit zu einem Waschbecken.
3
Halten Sie eine Tasse unter den EASY DE-CALC-Verschluss. Drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn, und lassen Sie das Wasser
mitdenKalkpartikelnindieTasseießen.WennkeinWassermehrausder
Dampfeinheit austritt, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss wieder ein. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn fest, und schließen Sie den Stecker wieder an die Steckdose an.
Sie können die Dampfeinheit jetzt wieder verwenden.
DEUTSCH16
Reinigen der Bügelsohle
Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig, um Flecken von der Bügelsohle zu entfernen.
- Um das Gleitvermögen Ihrer Bügelsohle beizubehalten, wird
empfohlen, diese regelmäßig (einmal alle 2 Monate) zu reinigen. Sie können dies tun, indem Sie das Bügeleisen erhitzen und über ein feuchtes Tuch ziehen.
- Entkalken der Bügelsohle: Wenn Sie die Dampfeinheit nicht regelmäßig
entkalken, sammelt sich womöglich Kalk auf der Bügelsohle an. Sie können diesen Kalk wie folgt entfernen:
1 Entkalken Sie die Dampfeinheit, bevor Sie die Bügelsohle reinigen
(siehe Abschnitt “WICHTIG – Die Dampfeinheit entkalken”).
2 Kippen Sie die Dampfeinheit, und gießen Sie 500 ml destilliertes
Wasser in die Öffnung. Setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss wieder ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, und warten Sie 5 Minuten.
4 Legen Sie ein dickes Tuch auf das Bügelbrett. Setzen Sie das Bügeleisen
auf das Tuch, und halten Sie den Dampfauslöser gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen bei gedrücktem Dampfauslöser langsam
vor und zurück, bis kein Wasser mehr austritt oder bis Dampf austritt. Aus der Bügelsohle tritt heißes, schmutziges Wasser aus.
5 Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und lassen Sie sie zwei Stunden
abkühlen.
6 Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss heraus und lassen Sie den
Wasserablauf in eine Tasse. Setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss
wieder ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
7 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 dieses Reinigungsvorgangs.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus. 2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn. 3 StellenSiedasBügeleisenaufdieAbstelläche.Nurbestimmte
Modelle:DrückenSiedieTransportverriegelung,umdasBügeleisen
aufderAbstellächezuverriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf,
und verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 NurbestimmteModelle:SiekönnendasGerätamGriffmitnur
einer Hand tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
DEUTSCH 17
Der Bügelbrettbezug wird nass.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Dampf und/oder Wasser tritt unter dem EASY DE­CALC-Verschluss aus.
Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus.
Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen oder einen Abdruck.
Die Dampfeinheit erzeugt keinen Dampf.
Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Die Tropfen werden vom Dampf verursacht, der während des Abkühlens noch im Schlauch war und in Wasser kondensiert ist.
Der EASY DE-CALC­Verschluss ist nicht fest genug angezogen.
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien in der Dampfeinheit angesammelt.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige “Water tank empty”
(Wassertank leer) leuchtet auf.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation zu verhindern.
Halten Sie das Bügeleisen nicht auf das Kleidungsstück gerichtet, und lassen Sie es ein paar Sekunden lang Dampf produzieren.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie zwei Stunden, bis die Dampfeinheit abgekühlt ist. Schrauben Sie den EASY DE-CALC-Verschluss auf, und setzen Sie ihn ordnungsgemäß wieder ein. Hinweis: Wenn Sie den Verschluss herausnehmen, tritt Wasser aus der Dampfeinheit aus. Wenn weiterhin Dampf entweicht, schalten Sie das Gerät aus, und wenden Sie sich an ein Philips Service­Center.
Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig. Siehe Abschnitt “Reinigen der Bügelsohle” im Kapitel
“Reinigung und Pege”.
Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig. Siehe Abschnitt “WICHTIG – Die Dampfeinheit
entkalken” im Kapitel “Reinigung und Pege”.
Perfect Care ist bei allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Füllen Sie den Wassertank auf, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufheizen zu lassen. Wenn die Bereitschaftsanzeige
dauerhaft aueuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.
DEUTSCH18
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dampfeinheit gibt ein Pumpgeräusch aus.
Die Dampfeinheit erzeugt zeitweise ein lautes Pumpgeräusch.
Die Dampfeinheit ist nicht heiß genug, um Dampf zu produzieren.
Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt.
Der Wassertank ist nicht ordnungsgemäß in die Dampfeinheit eingesetzt.
Wasser wird in den Boiler in der Dampfeinheit gepumpt. Das ist normal.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige “Water tank
empty” (Wassertank leer)
leuchtet auf.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in die Dampfeinheit, bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
Füllen Sie den Wassertank auf, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufheizen zu lassen. Wenn die Bereitschaftsanzeige
dauerhaft aueuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.

FRANÇAIS 19

Introduction
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1101. Au Royaume-Uni, en République d’Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est
une marque de certication.
Description générale (g. 1)
1 Cordon d’arrivée de la vapeur 2 Support du fer à repasser 3 Compartiment de
rangement du cordon vapeur 4 Rangement du cordon 5
Cordon d’alimentation avec che
secteur 6
Voyant « Réservoir d’eau vide » 7
Bouton marche/arrêt avec
mode ECO 8 Voyant EASY DE-CALC 9 Bouton EASY DE-CALC
Important
Lisez soigneusement le livret séparé d’informations importantes et le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conser vez les deux documents pour un usage ultérieur.
10 Indication de niveau d’eau 11 Réservoir d’eau amovible
12 Orice de remplissage
13 Bouton de déverrouillage
du fer (certains modèles
uniquement)
14 Verrouillage du fer (certains
modèles uniquement)
15 Semelle 16 Voyant « Fer prêt » 17 Gâchette vapeur 18 Bouton Effet pressing
Avant utilisation
Remplissage du réservoir d’eau amovible
Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau avant utilisation et chaque fois que le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote.
1 Retirez le réservoir d’eau amovible de la centrale et remplissez-le
avec de l’eau du robinet.
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir le réservoir
d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet an de prolonger la
durée de vie de votre appareil.
20
FRANÇAIS
2 Repositionnez correctement le réservoir d’eau sur la centrale (clic).
Voyant « Réservoir d’eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant « réservoir d’eau vide » s’allume. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour laisser l’appareil chauffer à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » s’allume de manière continue, vous pouvez continuer le repassage à la vapeur.
Utilisation de l’appareil
Technologie OptimalTemp
Ne repassez pas des tissus non repassables.
Cette centrale est dotée de la technologie OptimalTemp, qui vous permet de repasser tous les types de tissus repassables sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur.
- Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple,
le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne
(soie articielle).
- Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables. Parmi ces
tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant
de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du polypropylène),
mais également les impressions sur les vêtements.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. 2 Assurez-vousqueleréservoircontientsufsammentd’eau
(voir la section « Remplissage du réservoir amovible »).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise
à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale. Le voyant « Fer prêt » commence à clignoter pour indiquer que la centrale chauffe (ceci prend environ 2 minutes).
, Lorsque le voyant « Fer prêt » s’allume de manière continue,
la centrale est prête pour l’utilisation.
FRANÇAIS 21
4 Surcertainsmodèlesuniquement:appuyezsurleboutonde
déverrouillage pour détacher le fer de son support.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer sur le tissu.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction Effet pressing
Deux fonctions Effet pressing permettent d’éliminer les faux plus les plus tenaces.
- Appuyez sur le bouton Effet pressing pour un débit de vapeur
ultrapuissant.
- Appuyez rapidement sur la gâchette vapeur à deux reprises pour un
débit de vapeur élevé et continu. Vous ne devez pas appuyer sur la gâchette vapeur en continu, ce qui est plus confortable pour repasser.
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale an d’enlever les plis des
vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur
etefeurezlevêtementaveclasemelle.
FRANÇAIS22
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son
support ou horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la technologie OptimalTemp, la semelle n’endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez
économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt pendant 2 secondes. Le voyant s’allume en vert.
2 Pour revenir au réglage « OptimalTemp », éteignez la centrale,
puis rallumez-la.
Arrêt automatique (certains modèles uniquement)
La fonction d’arrêt automatique éteint automatiquement l’appareil s’il n’a
pas été utilisé pendant 10 minutes, et ce an d’économiser l’énergie.
IMPORTANT - Nettoyage et entretien
IMPORTANT - Détartrage de la centrale
Pour garantir une longue durée de fonctionnement de votre centrale, il est très important que vous détartriez l’appareil lorsque le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter.
- Le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter après environ
un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer que la centrale doit être détartrée. Pour détar trer la centrale, suivez les étapes ci-dessous.
N’enlevez jamais le bouton EASY DE-CALC lorsque la centrale est chaude.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la centrale et
débranchez le cordon d’alimentation.
2 Placez la centrale sur une table stable en orientant le bouton EASY
DE-CALC au-delà du bord de la table ou placez-la dans un évier.
FRANÇAIS 23
3 Placez une tasse sous le bouton EASY DE-CALC. Tournez le bouton
EASY DE-CALC dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire s’écouler dans la tasse. Lorsque toute l’eau est sortie de la centrale, réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
pourlexer.Ensuite,rebranchezlachesurlaprise.
Vous pouvez désormais réutiliser la centrale.
Nettoyage de la semelle
Nettoyez la semelle régulièrement pour enlever les taches de la semelle.
- Pour que la semelle de votre fer reste bien lisse, il est recommandé
de la nettoyer régulièrement (une fois tous les 2 mois). Vous pouvez
procéder de la sorte en chauffant le fer et en le déplaçant la semelle sur un tissu humide.
- Détartrage de la semelle : si vous ne détartrez pas régulièrement votre
centrale, des résidus de calcaire peuvent se former sur la semelle. Vous pouvez enlever ces résidus en suivant les instructions ci-dessous :
1 Détartrez la centrale avant de nettoyer la semelle (voir la section
« IMPORTANT - Détartrage de la centrale »).
2 Inclinez la centrale et versez 500 ml d’eau distillée dans l’ouverture.
Réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des
aiguillesd’unemontrepourlexer.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt et attendez 5 minutes.
4 Placez un morceau de tissu épais sur votre planche à repasser.
Placez votre fer sur le tissu et maintenez enfoncée la gâchette vapeur. Tout en appuyant sur la gâchette vapeur, déplacez lentement le fer d’avant en arrière à travers le tissu jusqu’à ce que l’eau ne s’en
écoule plus ou lorsque de la vapeur en sorte. L’eau chaude qui s’écoule de la semelle est sale.
5 Éteignez la centrale et laissez-la refroidir pendant 2 heures. 6 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau s’écouler dans une
tasse. Réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le
sensdesaiguillesd’unemontrepourlexer.
7 Répétez les étapes 2 à 6 de cette procédure de nettoyage.
FRANÇAIS24
Rangement
1 Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la. 2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le. 3 Placezlefersursonsupport.Certainsmodèlesuniquement:poussez
le bouton de déverrouillage pour verrouiller le fer dans son support.
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation.
Stockez-les dans leurs compartiments de rangement respectifs.
5 Certainsmodèlesuniquement:vouspouveztransporterl’appareil
d’une seule main en le tenant par la poignée du fer. Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
La housse de la planche à repasser devient humide.
Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle.
De l’eau et/ ou de la vapeur s’échappe de sous le bouton EASY DE-CALC.
De l’eau sale et des impuretés s’écoulent de la semelle.
La vapeur s’est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage.
La vapeur contenue dans le cordon d’arrivée de la vapeur refroidit et se condense.
Le bouton EASY DE-CALC n’a pas été correctement vissé.
Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l’intérieur de la semelle.
La centrale contient trop de calcaire/minéraux.
Remplacez la housse de la planche à repasser si sa mousse est usée. Vous pouvez également ajouter une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de condensation sur la planche à repasser.
Dirigez le fer à l’écart du vêtement et faites-le générer de la vapeur pendant quelques secondes.
Éteignez l’appareil et laissez la centrale refroidir pendant deux heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC, puis réinsérez-le correctement. Remarque : lorsque vous enlevez le bouton, de l’eau s’écoule de la centrale. Si de la vapeur continue à s’échapper, éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips.
Détartrez la centrale régulièrement. Voir la section « Nettoyage de la semelle » au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Détartrez la centrale régulièrement. Voir la section « IMPORTANT - Détartrage de la centrale » au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Problème Cause possible Solution
FRANÇAIS 25
Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.
La centrale ne produit pas de vapeur.
La centrale produit un bruit de pompe.
La centrale produit un fort bruit de pompe de façon intermittente.
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide »
clignote).
La centrale n’a pas
sufsamment chauffé pour
produire de la vapeur. Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur. Le réservoir d’eau n’est pas
correctement inséré dans la centrale.
L’eau est aspirée dans le réservoir de la centrale. Ce phénomène est normal.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide »
clignote).
Perfect Care peut être utilisé sur tous les vêtements. Le voile ou la marque n’est pas
permanent(e) et partira si vous lavez le vêtement.
Évitez de repasser sur les coutures ou plis, ou placez un chiffon en coton sur la zone à repasser
an d’éviter des marques.
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour laisser l’appareil chauffer à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » s’allume de manière continue, vous pouvez continuer le repassage à la vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer reste allumé.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez.
Repositionnez correctement le réservoir d’eau sur
la centrale (clic).
Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez la centrale et débranchez la prise d’alimentation. Contactez un Centre Service Agréé Philips.
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour laisser l’appareil chauffer à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » s’allume de manière continue, vous pouvez continuer le repassage à la vapeur.

ITALIANO26

Introduzione
Questo ferro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura di prodotti di lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni dell’etichetta e quelle fornite da Philips. R1101. Nel Regno Unito, in Irlanda, a Hong Kong e in India, il marchio Woolmark
è un marchio di certicazione.
Descrizione generale (g. 1)
1 Tubo del vapore 2 Base caldaia 3 Vano di avvolgimento del
tubo del vapore 4 Vano di avvolgimento cavi 5
Cavo di alimentazione con spina 6 Spia “serbatoio dell’acqua
vuoto” 7 Pulsante on/off con modalità
ECO 8 Spia EASY DE-CALC 9 Manopola EASY DE-CALC
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate l’opuscolo “Informazioni importanti” e il manuale dell’utente. Conservate entrambi i documenti per riferimento futuro.
10
Indicazione del livello dell’acqua 11 Serbatoio dell’acqua estraibile 12 Foro di riempimento 13 Pulsante di rilascio del
blocco da trasporto (solo
per modelli specici)
14 Blocco da trasporto (solo
per modelli specici)
15 Piastra 16 Spia di “ferro da stiro pronto” 17 Pulsante del vapore 18 Tasto colpo di vapore
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile
Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua.
Riempite il serbatoio dell’acqua prima di utilizzare l’apparecchio e quando la spia di “serbatoio vuoto” lampeggia.
1 Estraete il serbatoio dell’acqua dal generatore di vapore e riempite il
serbatoio con acqua del rubinetto.
Nota: Il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
2 Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore facendolo
scattare in posizione.
Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la relativa spia. Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, la spia di “serbatoio vuoto” si a
ccende. Riempite nuovamente il serbatoio e premete il pulsante del vapore
per far riscaldare nuovamente l’apparecchio. Quando la spia di “ferro da
stiro pronto” diventa ssa, potete proseguire con la stiratura a vapore.
ITALIANO
Modalità d’uso dell’apparecchio
Tecnologia Optimal Temp
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
Questo generatore di vapore è dotato di tecnologia Optimal Temp, che consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili senza dover regolare la temperatura o le impostazioni relative al vapore.
- I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
- I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre
quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
Stiratura
1 Adagiateilgeneratoredivaporesuunasuperciepianaestabile. 2 Vericatecheall’internodelserbatoiovisiaacquaasufcienza
(vedere la sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile”).
27
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e
premete il pulsante on/off del generatore di vapore. La spia di “ferro da stiro pronto” lampeggia indicando che il generatore di vapore si sta riscaldando (sono necessari circa 2 minuti).
, Quandolaspiadi“ferrodastiropronto”diventassa,ilgeneratore
di vapore è pronto per l’uso.
4 Solotipispecici:premeteilpulsantedirilasciodelbloccoda
trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma.
ITALIANO28
5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Continuate a premere il pulsante quando passate il ferro sul tessuto.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Colpo di vapore
Ci sono due funzioni colpo di vapore per rimuovere le pieghe più ostinate.
- Premete il pulsante colpo di vapore per avere a disposizione un getto di vapore ancora più potente.
- Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente per un’erogazione continua del vapore. Non è necessario premere il pulsante del vapore continuamente, per un’esperienza di stiratura più confortevole.
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore e
toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse.
ITALIANO 29
Risparmio energetico
Modalità ECO
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete
risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, tenete premuto il pulsante on/off per
2 secondi. La spia verde si accende.
2 Per tornare all’impostazione “OptimalTemp”, spegnete il generatore
di vapore e quindi riaccendetelo.
Modalità spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
La funzione di spegnimento automatico di sicurezza spegne automaticamente l’apparecchio se non è stato utilizzato per 10 minuti, per risparmiare energia.
IMPORTANTE - Pulizia e manutenzione
IMPORTANTE - Pulizia anticalcare del generatore di vapore
Per garantire una lunga durata del generatore di vapore, è molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare non appena la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare.
- La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni di stiratura, indicando che deve essere rimosso il calcare dal generatore di vapore. Per effettuare la pulizia anticalcare del generatore di vapore, eseguite i passaggi indicati sotto.
Non rimuovete mai la manopola EASY DE-CALC quando il generatore di vapore è caldo.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere il generatore di vapore e
staccate la spina dalla presa a muro.
2 Posizionateilgeneratoredivaporesuunasuperciestabile,conla
manopolaEASYDE-CALCsulbordoditalesupercieoportateil
generatore di vapore su un lavello.
3 Tenete una tazza sotto la manopola EASY DE-CALC. Ruotate la
manopolainsensoantiorarioelasciateuirel’acquaconleparticelle
di calcare nella tazza. Quando non fuoriesce più acqua dal generatore di vapore, reinserite la manopola EASY DE-CALC. Ruotatela in senso
orarioperssarlaereinseritelaspinanellapresa.
Ora potete usare di nuovo il generatore di vapore.
ITALIANO30
Pulizia della piastra
Pulite la piastra regolarmente per rimuovere le macchie da quest’ultima.
- Per assicurarvi che la piastra scorra agevolmente, vi consigliamo di
pulirla regolarmente (una volta ogni 2 mesi). Per pulirla, basta riscaldare
il ferro e far scorrere la piastra su un panno umido.
- Rimozione del calcare dalla piastra: se non rimuovete il calcare regolarmente dal generatore di vapore, potrebbe formarsi calcare sulla piastra. Potete rimuovere il calcare seguendo le istruzioni fornite di seguito:
1 Eliminatelecalcicazionidalgeneratoredivaporeprimadipulire
la piastra (vedere la sezione “IMPORTANTE - Pulizia anticalcare del generatore di vapore”).
2 Inclinate il generatore di vapore e versate 500ml di acqua distillata
nell’apertura. Reinserite la manopola EASY DE-CALC e ruotatela in
sensoorarioperssarla.
3 Premete il pulsante on/off ed aspettate 5 minuti.
4 Posizionate un pezzo di tessuto spesso sull’asse da stiro. Posizionate il
ferro sul tessuto e tenete premuto il pulsante del vapore. Premendo il pulsante del vapore, muovete lentamente il ferro avanti e indietro sul
tessutonchénonescepiùacquaoquandoescevapore.
Dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.
5
Spegnete il generatore di vapore e lasciate che si raffreddi per circa 2 ore.
6 Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate scorrere l’acqua
in una tazza. Reinserite la manopola EASY DE-CALC e ruotatela in
sensoorarioperssarla.
7 Ripetete i passaggi da 2 a 6 di questa procedura di pulizia.
Conservazione
1 Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina. 2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo. 3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Solo per modelli
specici:premeteilbloccodatrasportoperbloccareilferrosulla
relativa piattaforma.
4 Piegateiltuboessibiledelvaporeeilcavodialimentazione.
Riponeteli nei relativi vani.
5 Solomodellispecici:adessoèpossibiletrasportarel’intero
apparecchio tramite l’impugnatura del ferro con una sola mano.
Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
ITALIANO 31
Il copriasse si bagna.
Dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua.
Vapore e/o acqua fuoriesce dalla manopola EASY DE-CALC.
Dalla piastra fuoriescono impurità e residui di calcare.
I tessuti risultano lucidi o sull’indumento resta un’impronta del ferro.
Il generatore di vapore non produce vapore.
Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.
Il vapore che era ancora
presente nel tubo essibile si
raffredda trasformandosi in acqua.
La manopola EASY DE­CALC non è stata serrata correttamente.
Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra.
All’interno del generatore di vapore si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega sull’indumento.
Il serbatoio dell’acqua non contiene abbastanza acqua (la spia di “serbatoio dell’acqua
vuoto” lampeggia).
Il generatore di vapore non è abbastanza caldo per produrre vapore.
Non avete premuto il pulsante del vapore.
Il serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente sul generatore di vapore.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma risulta consumato. Potete anche aggiungere uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa sull’asse stesso.
Allontanate il ferro dall’indumento e lasciate uscire il vapore per qualche secondo.
Spegnete l’apparecchio e aspettate 2 ore
afnché il generatore di vapore si raffreddi.
Svitate la manopola EASY DE-CALC e avvitatela correttamente. Nota: quando rimuovete la manopola, fuoriesce acqua dal generatore di vapore. Se continua a uscire vapore, spegnete l’apparecchio e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare del generatore di vapore. Vedere la sezione “Pulizia della piastra” nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare del generatore di vapore. Vedere la sezione “IMPORTANTE - Pulizia anticalcare del generatore di vapore” nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Il sistema Perfect Care è sicuro su qualsiasi tessuto. L’effetto lucido o l’impronta non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento. Evitate di stirare su cuciture o pieghe oppure posizionate un panno di cotone sull’area da stirare per evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe.
Riempite il serbatoio dell’acqua e premete il pulsante del vapore per lasciare che l’apparecchio si riscaldi nuovamente. Quando
la spia di “ferro da stiro pronto” diventa ssa,
potete proseguire con la stiratura a vapore.
Attendete no a quando la spia di “ferro pronto” sul ferro da stiro rimane ssa.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.
Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore facendolo scattare in posizione.
ITALIANO32
Problema Possibile causa Soluzione
Il generatore di vapore produce un suono simile a quello prodotto da una pompa.
Il generatore di vapore produce un rumore di pompaggio forte a intermittenza.
L’acqua viene pompata nella caldaia all’interno del generatore di vapore. È un fenomeno normale.
Il serbatoio dell’acqua non contiene abbastanza acqua (la spia di “serbatoio dell’acqua
vuoto” lampeggia).
Se tale suono continua incessantemente, spegnete il generatore di vapore e rimuovete la spina dalla presa a muro. Contattate un centro assistenza autorizzato Philips.
Riempite il serbatoio dell’acqua e premete il pulsante del vapore per lasciare che l’apparecchio si riscaldi nuovamente. Quando
la spia di “ferro da stiro pronto” diventa ssa,
potete proseguire con la stiratura a vapore.

NEDERLANDS 33

Inleiding
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten met alleen wol, op voorwaarde dat de kledingstukken worden gestreken volgens de instructies die op het wasetiket staan en die door de fabrikant van dit strijkijzer zijn uitgebracht. R1101. In het Verenigd Koninkrijk, de Ierse Republiek, Hongkong en India is
het Woolmark-handelsmerk een certiceringsmerk.
Algemene beschrijving (g. 1)
1 Stoomtoevoerslang 2 Strijkijzerplateau 3 Opbergruimte voor
toevoerslang 4 Snoeropbergruimte 5 Netsnoer met stekker 6 ‘Waterreservoir leeg’-lampje 7 Aan/uitknop met
ECO-modus 8 EASY DE-CALC-lampje 9 EASY DE-CALC-knop 10 Waterniveauaanduiding
Belangrijk
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
11 Uitneembaar waterreservoir 12 Vulopening 13 Ontgrendelknop van
draagvergrendeling
(alleen bepaalde typen)
14 Draagvergrendeling
(alleen bepaalde typen)
15 Zoolplaat 16 ’Strijkijzer gereed’-lampje 17 Stoomhendel 18 Stoomstootknop
Klaarmaken voor gebruik
Het uitneembare waterreservoir vullen
Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir voor gebruik en zodra het ‘waterreservoir leeg’­lampje knippert.
1 Verwijder het uitneembare waterreservoir uit de stoomgenerator en
vul het waterreservoir met kraanwater.
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
34
NEDERLANDS
2 Schuif het waterreservoir terug in de stoomgenerator (‘klik’).
’Waterreservoir leeg’-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘waterreservoir leeg’­lampje branden. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om het apparaat opnieuw te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’­lampje onafgebroken brandt, kunt u weer doorgaan met stoomstrijken.
Het apparaat gebruiken
OptimalTemp-technologie
Strijk alleen strijkbare stoffen.
Deze stoomgenerator is voorzien van OptimalTemp-technologie. Deze technologie zorgt ervoor dat u alle strijkbare stoffen kunt strijken zonder dat u de strijktemperatuur of stoomstand hoeft aan te passen.
- Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
- Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten
synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met
spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook
bedrukkingen op kleding.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. 2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het uitneembare waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de
aan/uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het ‘strijkijzer gereed’-lampje begint te knipperen om aan te duiden dat de stoomgenerator opwarmt (dit duurt circa 2 minuten).
, Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt, is de
stoomgenerator klaar voor gebruik.
NEDERLANDS 35
4 Alleenbepaaldetypen:drukopdeontgrendelknopvande
draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Blijf de stoomhendel ingedrukt houden wanneer u het strijkijzer over de stof beweegt.
Richt de stoom nooit op mensen.
Stoomstootfunctie
Er zijn twee stoomstootfuncties om hardnekkige kreuken te verwijderen.
- Druk op de stoomstootknop voor extra sterke stoomproductie.
- Druk tweemaal snel op de stoomhendel voor een hoge continue
stoomproductie. U hoeft de stoomhendel niet ingedrukt te houden, voor een comfortabelere strijkervaring.
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel
en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
NEDERLANDS36
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of
horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp­technologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiebesparing
ECO-modus
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt om de ECO-modus te
activeren. Het lampje wordt groen.
2 Om terug te keren naar de ‘OptimalTemp’-instelling, moet u de
stoomgenerator uit- en opnieuw inschakelen.
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
Om energie te besparen zorgt de automatische uitschakeling ervoor dat het apparaat automatisch uitschakelt wanneer het 10 minuten niet is gebruikt.
BELANGRIJK - Schoonmaken en onderhoud
BELANGRIJK - De stoomgenerator ontkalken
Voor een lange levensduur van uw stoomgenerator is het heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren wanneer het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
- Het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen na ongeveer een
maand of 10 strijkbeurten om aan te duiden dat de stoomgenerator moet worden ontkalkt. Voer onderstaande stappen uit om de stoomgenerator te ontkalken.
Verwijder de EASY DE-CALC-knop nooit wanneer de stoomgenerator heet is.
1 Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uitknop te drukken
en verwijder de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats de stoomgenerator op een stabiel tafelblad met de
EASY DE-CALC-knop over de rand van de tafel of plaats de stoomgenerator zo bij een gootsteen.
NEDERLANDS 37
3 Houd een beker onder de EASY DE-CALC-knop. Draai de
EASY DE-CALC-knop naar links en laat het water met de kalkdeeltjes in de beker stromen. Wanneer er geen water meer uit de stoomgenerator komt, plaats de EASY DE-CALC-knop dan terug. Draai de knop naar rechts tot deze vastzit. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
De stoomgenerator is nu weer klaar voor gebruik.
De zoolplaat schoonmaken
Maak de zoolplaat regelmatig schoon om vlekken van de zoolplaat te verwijderen.
- Om ervoor te zorgen dat de zoolplaat soepel blijft glijden, wordt
aangeraden deze regelmatig (eens in de 2 maanden) schoon te maken.
U doet dat door het strijkijzer op te warmen en de zoolplaat over een vochtige doek te bewegen.
- De zoolplaat ontkalken: als u uw stoomgenerator niet regelmatig
ontkalkt, kan zich kalk vormen op de zoolplaat. U kunt de kalk verwijderen door onderstaande instructies te volgen:
1 Ontkalk de stoomgenerator voor u de zoolplaat schoonmaakt
(zie hoofdstuk ‘BELANGRIJK - De stoomgenerator ontkalken’).
2 Kantel de stoomgenerator en giet 500 ml gedistilleerd water in
de opening. Plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai deze helemaal naar rechts totdat de knop vastzit.
3 Druk op de aan/uitknop en wacht 5 minuten.
4 Leg een dikke doek op uw strijkplank. Plaats uw strijkijzer op de
doek en druk de stoomhendel in. Terwijl u de stoomhendel ingedrukt houdt, beweegt u het strijkijzer langzaam heen en weer over de doek
tot er geen water meer uitkomt of tot er stoom uitkomt. Er komt heet, vies water uit de zoolplaat.
5 Schakel de stoomgenerator uit en laat deze 2 uur afkoelen. 6 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water in een beker
stromen. Plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai deze naar
rechts tot de knop vastzit.
7 Herhaal stap 2 tot en met 6 van deze reinigingsprocedure.
Opbergen
1 Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het waterreservoir en leeg het. 3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Alleen bepaalde
typen:drukdedraagvergrendelinginomhetstrijkijzerophet
strijkijzerplateau te vergrendelen.
NEDERLANDS38
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 Alleenbepaaldetypen:ukunthetapparaatmetéénhanddragenaan
het handvat van het strijkijzer. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het
waterreservoir vast te houden.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes wordt nat.
Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat.
Er komt stoom en/of water onder de EASY DE-CALC-knop vandaan.
Er komen onzuiverheden en vuil water uit de zoolplaat.
Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt.
De stoom die in de slang was achtergebleven, is afgekoeld en gecondenseerd.
De EASY DE-CALC-knop is niet goed vastgedraaid.
Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in de stoomgenerator.
Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes aanbrengen om condensatie op de strijkplank te voorkomen.
Richt het strijkijzer weg van het kledingstuk en laat het enkele seconden stoom produceren.
Schakel het apparaat uit en wacht twee uur tot de stoomgenerator is afgekoeld. Schroef de EASY DE-CALC-knop los en bevestig deze opnieuw goed. Opmerking: wanneer u de knop verwijdert, komt er water uit de stoomgenerator. Als er stoom blijft ontsnappen, schakel het apparaat dan uit en neemt contact op met een door Philips erkend servicecentrum.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig. Zie ‘De zoolplaat schoonmaken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig. Zie ‘BELANGRIJK - De stoomgenerator ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NEDERLANDS 39
Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
De stoomgenerator produceert geen stoom.
De stoomgenerator maakt een pompend geluid.
De stoomgenerator maakt af en toe een luid pompend geluid.
Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-
lampje knippert).
De stoomgenerator is niet warm genoeg om stoom te produceren.
U drukte niet op de stoomhendel.
Het waterreservoir is niet goed in de stoomgenerator geplaatst.
Er wordt water in de boiler van de stoomgenerator gepompt. Dit is normaal.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje
knippert).
PerfectCare is veilig voor alle kledingstukken. De glans of afdruk is niet permanent en zal verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen of leg een katoenen doek over het gebied dat gestreken moet worden om afdrukken te vermijden.
Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om het apparaat opnieuw te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’­lampje onafgebroken brandt, kunt u weer doorgaan met stoomstrijken.
Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer blijft branden.
Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt.
Schuif het waterreservoir stevig terug in de
stoomgenerator (‘klik’).
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om het apparaat opnieuw te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’­lampje onafgebroken brandt, kunt u weer doorgaan met stoomstrijken.
4239.000.9246.1
Loading...