ESPAÑOL 44
SUOMI 53
FRANÇAIS 62
ITALIANO
NEDERLANDS
NORSK
PORTUGUÊS
SVENSKA
TÜRKÇE
71
89
107
116
80
98
GC8215
6
ENGLISH
Introduction
Thank you for buying this Philips ironing system. Please read these
instructions for use, as they contain information about the surprising
features of this ironing system and some tips to make ironing easier and
more enjoyable.
The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to
make ironing easier. Thanks to the large water tank you can iron without
interruption. When the water tank is empty you can detach it and rell it
immediately.
We hope you will enjoy using this ironing system.
General description (Fig. 1)
A Supply hose
B Temperature dial
C Steam activator
D Steam lock
E Soleplate
F Iron stand
G Detachable water tank
H Filling cup
I Cord & hose storage hook
J Calc-Clean rinsing cap
K Filling opening
L Water tank release lever
M Steam tank
N Transport handgrip
O Mains cord
P On/off switch
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
,
local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
,
Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or
,
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been
dropped or is leaking.
Check the cord and the supply hose regularly for possible damage.
,
If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be replaced
,
by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
,
mains.
Never immerse the iron or the steam tank in water.
,
This appliance is not intended for use by persons (including children)
,
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ENGLISH7
Children should be supervised to ensure that they do not play with
,
the appliance.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
,
burns if touched.
Do not allow the mains cord and supply hose to come into contact
,
with the soleplate when it is hot.
Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level
,
and horizontal surface.
When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
,
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron
even for a short while: put the iron on the stand, switch the appliance
off and remove the mains plug from the wall socket.
If steam escapes from under the Calc-Clean rinsing cap when the
,
appliance is heating up, switch the appliance off and tighten the CalcClean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance
is heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips.
Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has
,
been supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety
valve.
Rinse the steam tank regularly according to the instructions in the
,
chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is
,
hot.
This appliance is intended for household use only.
,
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This
is normal and will stop after a short while.
Note: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for
the rst time. This is normal; the particles are harmless and will stop coming
out of the iron after a short while.
Note: When you switch the appliance on, the steam tank may produce a
pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is being pumped
into the steam tank.
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean
the soleplate with a soft cloth.
OnOn
ENGLISH8
Preparing for use
1
Place the steam tank on a stable and level surface, i.e. on the hard
part of the ironing board or on a table.
Filling the detachable water tank
The water tank can be relled at any time during use.
,
Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
Do not overll the water tank, otherwise water may spill out of the
lling opening when you reinsert the water tank.
1 Remove the detachable water tank from the steam tank.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an
equal amount of distilled water.
2 Fill the water tank up to the MAX indication.
3 Slide the water tank back into the steam tank (‘click’).
If the water tank is not properly placed, the iron does not produce any
steam.
Setting the temperature
1 Check the garment label for the required ironing temperature
1 Synthetic fabrics ( e.g. acryl, viscose, polyamide) and silk
2 Wool
3 Cotton
MAX Linen
-
2 Set the temperature dial to the required ironing temperature by
turning it to the appropriate temperature indication.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the on/off
switch to ‘on’.
Tips
If the article consists of various kind of bres, always select the
-
temperature required by the most delicate bre, i.e. the lowest
temperature. If, for example, the fabric consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester ( 2).
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
ENGLISH9
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches.
Fabrics that tend to acquire shiny patches should be ironed in one
-
direction only (along with the nap) while applying very little pressure.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
i.e. those made of synthetic materials.
To make the iron cool down faster, simply apply steam or iron a
,
piece of cloth.
Using the appliance
Steam ironing
The supply hose may become hot during a long ironing session.
Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam
ironing. This is normal and tells you that water is being pumped into the steam
tank.
1 Make sure there is enough water in the water tank.
2 Switch the appliance on and select the recommended ironing
temperature.
Steam ironing is only possible at ironing temperatures higher than 2.
It will take approx. 2 minutes before the appliance is ready for steam
ironing.
3 Start steam ironing by pressing the steam activator.
When you put the iron down during ironing, put it on its heel or on the
iron stand.
The opening and closing of the steam valve in the steam tank will
,
cause a clicking sound. This is perfectly normal.
Steam lock function
The steam lock allows you to steam iron non-stop without having to press
the steam activator continuously.
1 To let the iron produce steam continuously, slide the steam lock
backwards while pressing the steam activator.
2 To make the iron stop producing steam continuously, slide the steam
lock forwards. When the steam lock is in this position, the iron will
only produce steam when the steam activator is pressed.
Release the steam lock when you put the iron on its heel or on the iron
stand. This prevents hot steam from escaping from the iron or from wetting
the iron stand.
Ironing without steam
1 Start ironing without pressing the steam activator.
Features
Vertical steaming
Never direct the steam at people.
OffOff
ENGLISH10
You can steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits,
,
coats) by holding the iron in vertical position and pressing the steam
activator.
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Put the iron on the stand and switch the appliance off.
2 Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance
cool down.
3 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
4 Clean the upper part of the iron and the outside of the steam tank
with a damp cloth.
5 Empty the water tank after cleaning.
Calc-Clean function
Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is hot.
VERY IMPORTANT: Rinse the steam tank once a month or after every
10 times of use, to prevent damage to the appliance and for optimal
steaming performance.
1 Make sure that the appliance has been unplugged and has cooled
down for more than 2 hours.
2 Remove the detachable water tank.
3 Hold the steam tank with both hands and shake well.
ENGLISH11
4 Turn the steam tank on its side and remove the Calc-Clean rinsing
cap.
5 Empty the steam tank by pouring out the water into the sink.
6 Fill the steam tank with fresh water by means of the lling cup and
shake again.
7 Empty the steam tank into the sink again.
Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result.
8 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam tank.
Storage
Always let the appliance cool down before storing it.
ENGLISH12
1 Empty the water tank.
2 Pull out the cord & hose storage hook.
3 Secure the supply hose and mains cord.
4 There are handgrips on either side of the steam tank for easy
transport.
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste
,
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
contact your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with your iron. Please read the different sections for more details. If you
are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care
Centre in your country.
ProblemCauseSolution
ENGLISH13
The appliance does
not become hot.
Smoke comes out of
my new iron when I
switch it on.
The iron does not
produce any steam.
Water droplets
come out of the
soleplate.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
There is a connection problem.Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
The appliance has not been switched on.Set the on/off switch to ‘on’.
The selected temperature is too low.Select a higher temperature.
Some parts of the appliance have been
lightly greased in the factory and may
initially give off some smoke when heated.
There is not enough water in the water
tank.
The steam tank has not heated up
sufciently.
The selected ironing temperature is too
low for steam ironing.
The water tank has not been placed
properly in the steam tank.
When the iron has been set to a very
high temperature, the steam produced is
dry and hardly visible. It will be even less
visible when the ambient temperature
is relatively high and it will be entirely
invisible when the temperature has been
set to MAX.
The selected temperature is too low for
steam ironing.
When you start steam ironing and when
you have stopped steam ironing for a
while, the steam that was still present in
the supply hose will have cooled down
and condensed into water, which causes
water droplets to come out of the
soleplate.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam vents
and/or on the soleplate.
This phenomenon is perfectly
normal and will cease after a short
while.
Fill the water tank (see ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the detachable
water tank’).
Wait approx. 2 minutes.
Select a temperature of 2 or
higher.
Place the water tank properly in the
steam tank (‘click’).
Set the iron to a lower temperature,
e.g. 2, to check if the iron is
actually producing steam.
Select a temperature of 2 or
higher.
This is perfectly normal. Hold the
iron over an old cloth and press
the steam activator when you start
ironing (again). Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth.
ENGLISH14
ProblemCauseSolution
The appliance
produces a pumping
sound.
The iron produces
steam continuously.
Dirty water comes
out of the soleplate.
Steam escapes from
under the CalcClean rinsing cap
when the appliance
is heating up.
Water is being pumped into the steam
tank.
The pumping sound does not stop.Unplug the iron immediately and
The steam lock has been slid backwards
while the steam activator was pressed.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam tank.
The Calc-clean rinsing cap has not been
tightened properly.
This is normal.
contact an authorised Philips service
centre.
Slide the steam lock forwards’ (see
section ‘Steam lock function’).
Rinse the steam tank. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
Switch the appliance off, tighten the
Calc-Clean rinsing cap and switch
the appliance on again. If steam
continues to escape when the
appliance is heating up, switch the
appliance off and contact a service
centre authorised by Philips.
DANSK
Introduktion
Tak fordi du har købt dette Philips-strygesystem. Venligst læs
brugsvejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om
strygesystemets overraskende funktioner samt nogle gode råd, der gør
strygningen lettere og mere behagelig.
Dette kraftfulde strygesystem med tryk producerer konstant damp, hvilket
gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden
afbrydelse. Når vandtanken er tom, tages den blpot af og fyldes igen.
Vi håber, at du vil få glæde af dette strygesystem.
15
A Dampslange
B Temperaturvælger
C Dampaktiveringsknap
D Damplås
E Strygesål
F Holder til strygejernet
G Aftagelig vandtank
H Påfyldningsbæger
I Krog til opbevaring af ledning og slange
J Calc-Clean-dæksel
K Påfyldningsåbning
L Udløser til vandtank
M Damptank
N Transporthåndtag
O Netledning
P On/off-kontakt (tænd/sluk)
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den
,
lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
,
Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning, dampslange eller selve
,
apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet
tabt, eller det er utæt.
Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen og dampslangen er
,
hel og ubeskadiget.
Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af
,
Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
,
Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand.
,
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
,
(herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de
,
ikke kan komme til at lege med det.
DANSK16
Strygesålen kan blive utrolig varm og forårsage brandsår ved
,
berøring.
Netledning og dampslange må ikke komme i kontakt med
,
strygesålen, når denne er varm.
Placér og brug altid strygejern og damptank på et stabilt, plant og
,
vandret underlag.
Når du er færdig med at stryge, når du rengør apparatet, når du
,
fylder eller tømmer vandtanken, og når du forlader strygejernet
– selv om det kun er i et kort øjeblik – skal du placere strygejernet i
standeren, slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten.
Hvis der slipper damp ud under Calc-Clean-dækslet, mens apparatet
,
varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc-Cleandækslet. Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal
du slukke for apparatet og kontakte din Philips-forhandler.
Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det
,
samtidig fungerer som sikkerhedsventil.
Rengør damptanken regelmæssigt ifølge anvisningerne i afsnittet
,
‘Rengøring og vedligeholdelse’.
Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når damptanken er varm.
,
Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
,
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug første gang
Bemærk: Der kan komme lidt røg fra strygejernet, når det tændes første gang.
Dette er helt normalt og vil hurtigt forsvinde.
Bemærk: Når strygejernet bruges første gang, kan der drysse lidt partikler ud
fra strygesålen. Dette er helt normalt. Partiklerne er uskadelige og forsvinder
efter et kort øjeblik.
Bemærk: Idet apparatet tændes, høres der måske en pumpelyd fra
damptanken. Dette er helt normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i
damptanken.
1 Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelseslm fra strygesålen, og
rengør den med en blød klud.
Klargøring
1
Placér damptanken på et stabilt, jævnt underlag, dvs. på den hårde del
af strygebrættet eller et bord.
OnOn
DANSK17
Påfyldning af den aftagelige vandtank
Vandtanken kan påfyldes på et hvilket som helst tidspunkt.
,
Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken.
Overfyld ikke vandtanken, da der kan løbe vand ud af
påfyldningsåbningen, når du sætter vandtanken tilbage.
1 Tag den aftagelige vandtank af damptanken.
Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at anvende lige dele
postevand og lige dele destilleret vand.
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen.
3 Sæt vandtanken tilbage på damptanken (“klik”).
Hvis vandtanken ikke er isat korrekt, kan strygejernet ikke producere
damp.
Temperaturindstilling
1 Se den rette strygetemperatur på tøjets vaskemærke.
1 Syntetiske materialer (f.eks. akryl, viskose, polyamid) og silke
2 Uld
3 Bomuld
MAX linned
-
2 Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur.
3 Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og sæt on/off-kontakten på “on”.
Gode råd
Hvis tøjet er fremstillet af ere forskellige materialer, vælges
strygetemperaturen for det sarteste materiale, dvs. den laveste
temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. er fremstillet af 60 % polyester og
40 % bomuld, vælges strygetemperaturen for polyester ( 2).
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du
-
nde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som
ikke er synligt, når du har tøjet på.
Silke, uld eller kunststof: Stryg tøjet på vrangen for at undgå blanke
skjolder.
Materialer, der har tendens til at blive blanke, stryges hele tiden i
-
samme retning (med luven) og kun med ganske let tryk.
Stryg først det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks. syntetiske
materialer.
Strygejernet afkøles hurtigere, hvis man damper eller stryger en klud
,
eller et stykke stof.
DANSK18
Sådan bruges apparatet
Dampstrygning
Dampslangen kan blive varm under en længere strygeperiode.
Bemærk: Under dampstrygning høres en pumpelyd fra tid til anden. Dette er
helt normalt og betyder blot, at der pumpes vand ind i damptanken.
1 Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken.
2 Tænd apparatet, og vælg den anbefalede strygetemperatur.
Dampstrygning er kun mulig ved strygetemperaturer, der er højere end
2.
Det varer ca. 2 min., før apparatet er klar til dampstrygning.
3 Start dampstrygning ved at trykke på dampaktiveringsknappen.
Når du stiller strygejernet fra dig efter endt strygning, skal det enten stilles
på højkant eller i holderen.
Når dampventilen i damptanken åbner og lukker, høres en klikkende
,
lyd. Dette er helt normalt.
Damplåsfunktion
Damplåsen gør det muligt for dig at dampstryge uden hele tiden at skulle
trykke på dampaktiveringsknappen.
1 Skub damplåsen bagud, mens du holder dampaktiveringsknappen
nede for at få strygejernet til at producere konstant damp.
2 For at få strygejernet til at holde op med at producere konstant
damp skal du skubbe damplåsen frem. Når damplåsen står i denne
position, producerer strygejernet kun damp, når der trykkes på
dampaktiveringsknappen.
Slip damplåsen, når du stiller strygejernet på hælen eller i holderen. Dette
forhindrer, at der slipper varm damp ud fra strygejernet, eller at holderen til
strygejernet bliver våd.
Tørstrygning (uden damp)
1 Start med at stryge uden at trykke på dampaktiveringsknappen.
Funktioner
Lodret damp
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Du kan dampe gardiner og tøj på bøjle (jakker, kjoler, frakker) ved at
,
holde strygejernet lodret og trykke på dampaktiveringsknappen.
OffOff
DANSK19
Rengøring og vedligeholdelse
Efter brug
1 Sæt strygejernet i holderen, og sluk for apparatet.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.
3 Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende
(ydende) rengøringsmiddel.
4 Tør strygejernets overdel og ydersiden af damptanken af med en
fugtig klud.
5 Tøm vandtanken efter rengøring.
Calc-Clean-funktion
Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når damptanken er varm.
MEGET VIGTIGT: Skyl damptanken én gang om måneden eller efter
10 ganges brug for at forhindre, at apparatet beskadiges og for at sikre
optimal dampfunktion.
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten, og strygejernet er
kølet af i mere end 2 timer.
2 Løft den aftagelige vandtank af.
3 Tag fat om damptanken med begge hænder, og ryst den godt.
4 Læg damptanken på siden, og fjern Calc-Clean-dækslet.
DANSK20
5 Tøm damptanken ved at hælde vandet ud i vasken.
6 Fyld damptanken med friskt vand ved hjælp af bægeret, og ryst igen.
7 Tøm damptanken ved at hælde vandet ud i vasken igen.
Gentag trin 6 og 7 to gange for at opnå det bedste resultat.
8 Skru Calc-Clean-dækslet ordentligt fast på damptanken.
Opbevaring
Lad altid strygejernet afkøle, inden det stilles væk.
1 Tøm vandtanken.
DANSK21
2 Træk krogen til opbevaring af ledning og slange ud.
3 Fastgør dampslangen og netledningen.
4 Damptanken løftes/yttes nemt ved at tage fat i håndtagene i begge
sider.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
,
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet
på den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i folderen
“World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i
dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller
Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DANSK22
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af strygejernet. Læs venligst de enkelte afsnit for
detaljerede oplysninger. Hvis du efterfølgende ikke er i stand til selv at løse
problemet, bedes du kontakte nærmeste Philips Kundecenter.
ProblemÅrsagLøsning
Apparatet bliver ikke
varmt.
Det ryger fra mit nye
strygejern, når jeg
tænder det.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der drypper vand ud
fra strygesålen.
Der kommer partikler
og urenheder ud
fra strygesålen, eller
strygesålen er snavset.
Der kan være problemer med
tilslutningen.
Der er ikke tændt for apparatet.Sæt on/off-kontakten på ‘on’.
Den valgte temperatur er for lav.Vælg en højere temperatur.
Nogle af de indre dele i strygejernet er
smurt med olie fra fabrikkens side, og
det kan afgive lidt røg, når det bruges
første gang.
Der er ikke nok vand i vandtanken.Fyld vandtanken (se afsnittet
Damptanken er ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Den valgte strygetemperatur er for lav
til dampstrygning.
Vandtanken er ikke sat rigtigt på
damptanken.
Når strygejernet er indstillet på
en meget høj temperatur, er den
producerede damp tør og næsten
usynlig. Dampen bliver mere og mere
usynlig, jo højere temperaturen er - og
helt usynlig, når temperaturvælgeren
står på MAX.
Den valgte temperatur er for lav til
dampstrygning.
Når du begynder at dampstryge og
holder en pause, bliver den damp, der
stadig var i dampslangen, kølet ned og
omdannet til kondensvand, som kan
dryppe ud fra strygesålen.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan
have aejret sig i damphullerne og/eller
på strygesålen.
Kontrollér netledning, stik og
stikkontakt.
Dette er helt normalt og forsvinder
efter kort tid.
“Klargøring” under “Påfyldning af den
aftagelige vandtank”).
Vent ca. 2 minutter.
Vælg en temperatur på 2 eller
højere.
Sæt vandtanken korrekt på
damptanken (“klik”).
Vælg en lavere temperatur, f.eks. 2,
for at kontrollere, om strygejernet
producerer damp.
Vælg en temperatur på 2 eller
højere.
Dette er helt normalt. Hold
strygejernet ind over en
gammel klud, og tryk på
dampaktiveringsknappen, når du
fortsætter dampstrygningen. Vent,
indtil der kommer damp i stedet for
vand ud fra strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig
klud.
ProblemÅrsagLøsning
DANSK23
Der høres en
pumpelyd fra
apparatet.
Strygejernet
producerer damp
konstant.
Der kommer
snavset vand ud fra
strygesålen.
Der slipper damp
ud under CalcClean-dækslet, mens
apparatet varmer op.
Der pumpes vand ind i damptanken.Dette er normalt.
Pumpelyden holder ikke op igen.Tag øjeblikkeligt stikket ud af
stikkontakten, og kontakt din Philipsforhandler.
Damplåsen er skubbet tilbage, mens
dampaktiveringsknappen har været
holdt nede.
Der er aejret for meget kalk og
mineraler inde i damptanken.
Calc-Clean-dækslet sidder ikke korrekt
fast.
Skub damplåsen frem (se afsnittet
“Damplåsfunktion”).
Skyl damptanken. Se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”.
Sluk for apparatet, stram Calc-Cleandækslet, og tænd for apparatet
igen. Slipper der fortsat damp ud,
mens apparatet varmer op, skal du
slukke for apparatet og kontakte din
Philips-forhandler.
24
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Philips Bügelsystem! Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, da sie nützliche
Informationen zu den Funktionen dieses innovativen Bügelsystems sowie
Tipps für schnelleres und komfortableres Bügeln enthält.
Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion
für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne
Unterbrechung möglich. Wenn der Tank leer ist, können Sie ihn abnehmen
und sofort wieder auffüllen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Bügelsystem!
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Verbindungsschlauch
B Temperaturregler
C Dampftaste
D Dampfsperre
E Bügelsohle
F Abstelläche für Bügeleisen
G Abnehmbarer Wassertank
H Einfüllbecher
I Kabel- und Schlauchaufwicklung
J Calc-Clean-Verschluss
K Einfüllöffnung
L Entriegelung für den Wassertank
M Boiler
N Tragegriff
O Netzkabel
P Ein-/Ausschalter
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem
,
Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
,
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
,
oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen
ist bzw. leckt.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch
,
regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder
,
beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips
Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch
ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem
,
Stromnetz verbunden ist.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Boiler niemals in Wasser.
,
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
,
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
DEUTSCH25
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
,
Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um
,
Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel und der Verbindungsschlauch
,
nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Verwenden Sie das Bügeleisen und den Boiler auf einer stabilen,
,
ebenen und waagerechten Unterlage.
Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wassertank
,
füllen oder leeren oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie
das Bügeleisen auf die Abstelläche, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte Dampf aus dem Calc-Clean-Verschluss austreten, während das
,
Gerät aufheizt, schalten Sie es aus und drehen Sie den Calc-CleanVerschluss fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf
austreten, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Verbindung.
Verwenden Sie zum Verschließen des Boilers ausschließlich die
,
mitgelieferte Verschlusskappe. Dieser Verschluss dient auch als
Sicherheitsventil.
Spülen Sie den Boiler regelmäßig entsprechend den Anweisungen im
,
Abschnitt “Reinigung und Wartung” aus.
Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab, solange der Boiler
,
heiß ist.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
,
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Bügeleisen möglicherweise etwas
Rauch ab. Das ist ganz normal und geht nach kurzer Zeit vorüber.
Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Schmutzpartikel aus der Bügelsohle
treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind unbedenklich und erscheinen
nach mehreren Einsätzen des Bügeleisens nicht mehr.
Hinweis: Möglicherweise macht der Boiler beim Einschalten des Geräts ein
Pumpgeräusch. Das ist normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in den
Boiler gepumpt wird.
1 Entfernen Sie Schutzfolie bzw. Aufkleber von der Bügelsohle, und
reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
DEUTSCH26
Für den Gebrauch vorbereiten
1
Stellen Sie den Boiler auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. die
Abstelläche des Bügelbretts oder einen Tisch.
Den abnehmbaren Wassertank füllen
Sie können den Wassertank während des Bügelns jederzeit
,
nachfüllen.
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den
Wassertank.
Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank zu füllen.
Andernfalls kann beim Einsetzen des Tanks Wasser aus der Einfüllöffnung
treten.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Boiler.
Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empehlt es
sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen.
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser.
3 Schieben Sie den Wassertank wieder in den Boiler, bis er mit einem
“Klick” hörbar einrastet.
Wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist, produziert das
Bügeleisen keinen Dampf.
Die Temperatur einstellen
1 Prüfen Sie die erforderliche Bügeltemperatur anhand des Etiketts im
Kleidungsstück.
1 Synthetik (z. B. Acryl, Viskose, Polyamid) und Seide
2 Wolle
3 Baumwolle
MAX Leinen
-
2 Drehen Sie den Temperaturregler auf die geeignete Bügeltemperatur.
OnOn
DEUTSCH27
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter in Position “On” (Ein)).
Tipps
Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt,
-
sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empndlichste
Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe
z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es bei der
Temperatur für Polyester (
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
normalerweise nicht sichtbar ist.
Seide, Wolle und Synthetikfasern: Bügeln Sie den Stoff von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.
Textilien, die leicht glänzende Flecken bekommen, sollten Sie nur in eine
-
Richtung (mit dem Fadenlauf) und nur bei leichtem Druck bügeln.
Beginnen Sie mit dem Bügeln von Textilien, die eine sehr niedrige
Temperatur erfordern, z. B. Synthetikfasern.
Um das Bügeleisen schneller abzukühlen, wenden Sie Dampf an oder
,
bügeln Sie ein Stück Stoff.
Das Gerät benutzen
Dampfbügeln
Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden.
Hinweis: Das Gerät kann beim Dampfbügeln gelegentlich ein Pumpgeräusch
machen. Das ist ganz normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in den Boiler
gepumpt wird.
1 Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser im Wassertank bendet.
2 Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die empfohlene
Bügeltemperatur ein.
Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (über 2).
Es dauert ca. 2 Minuten, bis das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist.
3 Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln, indem Sie die Dampftaste
drücken.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Bügelns abstellen möchten, stellen
Sie es senkrecht oder auf der Abstelläche ab.
Das Öffnen und Schließen des Dampfventils im Boiler verursacht ein
,
Klicken. Das ist völlig normal.
Die Dampfsperre
Mit der Dampfsperre können Sie ununterbrochen dampfbügeln, ohne die
Dampftaste ständig drücken zu müssen.
2) bügeln.
OffOff
DEUTSCH28
1 Damit das Bügeleisen ununterbrochen Dampf produziert, schieben
Sie die Dampfsperre nach hinten, während Sie die Dampftaste
gedrückt halten.
2 Um den Dauerdampf zu unterbrechen, schieben Sie die Dampfsperre
nach vorn. Bendet sich die Dampfsperre in dieser Position,
produziert das Bügeleisen nur dann Dampf, wenn Sie die Dampftaste
drücken.
Deaktivieren Sie die Dampfsperre, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht oder
auf die Abstelläche stellen. Dadurch wird verhindert, dass Dampf aus dem
Bügeleisen austritt oder die Abstelläche nass wird.
Trockenbügeln
1 Beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste zu drücken.
Produktmerkmale
Senkrechtes Dämpfen
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Zum Dampfbügeln hängender Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken,
,
Anzüge, Mäntel) halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie
die Dampftaste.
Reinigung und Wartung
Nach dem Bügeln
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche und schalten Sie das
Gerät aus.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
3 Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
4 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens und das Gehäuse des
Boilers mit einem feuchten Tuch.
5 Leeren Sie nach dem Reinigen den Wassertank.
Calc-Clean-Funktion
Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab, solange der Boiler heiß
ist.
DEUTSCH29
WICHTIG: Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach
zehnmaligem Einsatz aus, um Schäden am Gerät zu vermeiden und eine
optimale Dampeistung zu gewährleisten.
1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
mindestens 2 Stunden lang abkühlen.
2 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät.
3 Halten Sie den Boiler mit beiden Händen fest und schütteln Sie ihn
gut.
4 Legen Sie den Boiler auf die Seite und entfernen Sie den Calc-Clean-
Verschluss.
5 Leeren Sie den Boiler, indem Sie das Wasser einfach über dem
Spülbecken ausgießen.
6 Füllen Sie mit dem Einfüllbecher frisches Wasser in den Boiler und
schütteln Sie ihn erneut.
DEUTSCH30
7 Leeren Sie den Boiler noch einmal über dem Spülbecken aus.
Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empehlt es sich, die Schritte 6 und
7 noch zweimal zu wiederholen.
8 Drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss wieder fest auf den Boiler.
Aufbewahrung
Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
1 Leeren Sie den Wassertank.
2 Ziehen Sie die Kabel- und Schlauchaufwicklung heraus.
3 Sichern Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel.
4 Mit den beiden Griffen an den Seiten des Boilers lässt sich das Gerät
bequem transportieren.
Loading...
+ 96 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.