Philips GC3569 User Manual [se]

Page 1
GC3569 GC3570
SmoothCare
User manual
Page 2
3
9
4
4
5
7
7
9
10
11
13
13
14
30
2
Page 3
GC3570
3
Page 4
1
4
Page 5
EN Fabric
EN Linen
EN Cotton
EN Wool
EN Silk
EN Nylon
MAX
LINEN
•••
COTTON
••
WOOL
••
SILK
NYLON
5
Page 6
678
Page 7
Page 8
EN To remove tough creases effectively,
pull and hold the steam control in the maximum position to generate maximum steam output.
DA Du kan fjerne vanskelige folder
effektivt ved at trække og holde dampvælgeren på maksimum for at generere den maksimale dampmængde.
DE Um hartnäckige Falten effektiv
zu entfernen, ziehen Sie den Dampfregler auf die höchste Stufe, und halten Sie ihn in dieser Position, um den maximalen Dampfausstoß zu erhalten.
ES Para eliminar arrugas difíciles de
forma ecaz, ajuste y mantenga el
control de vapor en la posición máxima para generar la máxima salida de vapor.
FI Käytä vaikeasti siliävien kankaiden
silittämiseen höyrynvalitsimen suurinta höyryasetusta.
FR Pour éliminer les faux plis de
manière efcace, maintenez
enfoncée la commande vapeur
en position maximale an de
produire un débit de vapeur maximum.
IT Per rimuovere efcacemente
le pieghe più ostinate, tenete il regolatore di vapore sulla posizione massima per generare la massima quantità di vapore.
NL Om moeilijke kreuken doeltreffend
te verwijderen, trek en houd de stoomregelaar in de maximale positie vast voor maximale stoomproductie.
NO Du kan fjerne gjenstridige skrukker
effektivt ved å trekke i og holde dampbryteren i maks-stillingen for å generere maksimal damp.
PO Para remover ecazmente vincos
difíceis, mantenha o controlo do vapor premido na posição máxima para gerar a saída máxima de vapor.
SV Om du placerar och håller kvar
ångvredet i maximalt läge avges högsta möjliga ångutsläpp som effektivt tar bort svåra veck.
Page 9
9
Page 10
1
10
Page 11
EN Descale every two weeks.
DA Afkalk hver anden uge.
DE Entkalken Sie das Gerät alle
zwei Wochen.
IT Eseguite la pulizia anticalcare
ogni due settimane.
NL Ontkalk iedere twee weken.
NO Avkalk annenhver uke.
ES Elimine los depósitos de cal cada
dos semanas.
FI Poista kalkki kahden viikon välein.
FR Détar trez toutes les
deux semaines.
PO Elimine o calcário a cada
duas semanas.
SV Avkalka varannan vecka.
11
Page 12
121314
Page 13
Page 14
Problem Possible cause Solution
EN The iron is plugged
in, but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
The iron does not produce a steam boost.
Water droplets drip onto the fabric during ironing.
There is a connection problem.
The temperature dial is set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control is set to position (see
The iron is not hot enough and/or the drip­stop function has been activated.
You have used the steam boost function too often within a very short period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the water tank.
You have not closed the
cap of the lling opening
properly. You have put an additive
in the water tank. The set temperature
is too low for steam ironing.
You have used the steam boostfunction at a temperature setting
below •••.
).
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the temperature dial to the required position.
Fill the water tank (see
Move the steam control to a position somewhere between the black zone (see
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (•• to
MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used
( ••• to MAX). Put the iron on its
heel and wait until the temperature light has gone out before you use the steam boost function.
Fill the water tank (see
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set a temperature of •• or higher.
Set the temperature dial to a
setting between ••• and MAX.
).
).
).
Page 15
Problem Possible cause Solution
EN Water drips from the
Soleplate after the iron has cooled down or has been stored.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
When set to the max position, the steam control jumps back.
Problem Mulig årsag Løsning
DA
Strygejernet er tændt, men strygesålen er kold.
Strygejernet produce­rer ingen damp.
Strygejernet produce­rer ikke dampskud.
Der drypper vand på tøjet under strygning.
You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
You have not retained the steam control in the maximum position.
Der kan være proble­mer med tilslutningen.
Temperaturvælgeren er indstillet til MIN.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Dampvælgeren står på
).
(se
Strygejernet er ikke varmt nok, og/eller drypstop-funktionen er aktiveret.
Du har anvendt damp­skudsfunktionen for ofte inden for en meget kort periode.
Strygejernet er ikke varmt nok.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Du har muligvis ikke lukket dækslet til vand­tanken ordentligt.
Empty the water tank.
Use the Calc-Clean function one or more times (see
If you want to generate the maximum steam rate, you have to continuously hold the steam control in the maximum position. Please note, in other steam control positions it is not necessary to continuously hold the steam control.
Kontrollér netledning, stik og stik­kontakt.
Indstil temperaturvælgeren på den ønskede strygetemperatur.
Fyld vandtanken (se
Indstil dampvælgeren på en position i den sorte zone (se
Indstil en strygetemperatur, der pas­ser til dampstrygning ( 2 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent med at påbegynde strygningen, før temperaturindikatoren slukker.
Fortsæt str ygningen i vandret position, og vent lidt, før du bruger dampskudsfunktionen igen.
Indstil en strygetemperatur, hvortil dampskudsfunktionen kan anvendes ( 3 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent til temperatur­indikatoren slukker, før du bruger dampskudsfunktionen.
Fyld vandtanken (se
Tryk det i, til der høres et “klik”.
).
).
).
).
15
Page 16
Problem Mulig årsag Løsning
DA
Der drypper vand ud af strygesålen, efter at strygejernet er kølet af eller stillet væk.
Der drysser små kalk­partikler og urenheder ud fra strygesålen.
Når den indstilles på maksimum, springer dampvælgeren tilbage.
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE
Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Du har hældt et tilsæt­ningsstof i vandtanken.
Den indstillede temperatur er for lav til dampstrygning.
Du har anvendt damp­skudsfunktionen ved en temperaturindstilling under 3.
Strygejernet står vandret, og der er stadig vand i vandtanken.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Du har ikke fastholdt dampvælgeren på maksimum.
Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
Der Temperaturregler ist auf MIN gestellt.
Der Wasserbehälter ist leer.
Der Dampfregler ist eingestellt (siehe
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug bzw. die Tropf-Stopp-Funktion wurde aktiviert.
).
Rens vandtanken, og lad være med at komme tilsætningsstoffer i vandtanken.
Vælg en temperatur på 2 eller højere.
Drej temperaturvælgeren til en indstilling mellem 3 og MAX.
Tøm vandtanken.
Brug Calc-Clean-funktionen en eller
ere gange (se
Hvis du ønsker at generere den maksimale dampmængde, skal du konstant holde dampvælgeren på maksimum. Bemærk, at det i andre dampvælgerpositioner ikke er nød­vendigt at holde dampvælgeren.
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position innerhalb des schwar­zen Bereichs (siehe ).
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, die für das Dampfbügeln geeig­net ist (2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
).
).
16
Page 17
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE
Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab.
Wasser tropft beim Bü­geln auf das Gewebe.
Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde.
Kalkpartikel und Ver­unreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Wenn der Dampfregler auf die höchste Stufe gestellt wird, springt er wieder zurück.
Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Der Wasserbehälter ist leer.
Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen.
Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben.
Die eingestellte Tempe­ratur ist zum Dampfbü­geln zu niedrig.
Sie haben die Dampf­stoß-Funktion bei einer Temperatureinstellung unter 3 verwendet.
Sie haben das Bü­geleisen waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser im Was­serbehälter.
Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle.
Sie haben den Dampfregler nicht auf der höchsten Stufe festgehalten.
Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß­Funktion erneut betätigen.
Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die Dampfstoß-Funktion geeignet ist (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügel­eisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
Drücken Sie auf die Verschlusskap­pe, bis sie hörbar einrastet.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
Stellen Sie eine andere Temperatur ein (2 oder höher).
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Einstellung zwischen 3 und MAX.
Leeren Sie den Wasserbehälter.
Verwenden Sie ein- oder mehrmals die Calc-Clean Funktion (siehe
Wenn Sie den maximalen Dampf­ausstoß erzeugen wollen, müssen Sie den Dampfregler auf der höch­sten Stufe festhalten. Bitte beachten Sie, dass es auf jeder niedrigeren Stufe nicht notwendig ist, den Dampfregler festzuhalten.
).
).
17
Page 18
Problema Posible causa Solución
ES
La plancha está en­chufada, pero la suela está fría.
La plancha no produce vapor.
La plancha no produce supervapor.
Caen gotas de agua a la prenda durante el planchado.
Hay un problema de conexión.
El control de tempera­tura está en MIN.
No hay suciente agua
en el depósito.
El control del vapor está en la posición (consulte
La plancha no está lo
sucientemente caliente
o se ha activado la función antigoteo.
Ha utilizado la función supervapor demasiado a menudo en un período de tiempo muy corto.
La plancha no está su­cientemente caliente.
No hay suciente agua
en el depósito.
No ha cerrado la tapa de la abertura de llena­do correctamente.
Ha echado algún aditivo en el depósito de agua.
La temperatura ajustada es demasiado baja para planchar con vapor.
Ha utilizado la función supervapor a una temperatura inferior a 3.
).
Compruebe el cable de alimenta­ción, la clavija y el enchufe.
Coloque el control de temperatura en la posición adecuada.
Llene el depósito de agua (consulte
Mueva el control de vapor a una posición entre la zona negra (consulte ).
Establezca una temperatura de planchado adecuada para planchar con vapor (de 2 a MAX). Co­loque la plancha sobre su base de apoyo y espere hasta que el piloto de temperatura se apague antes de empezar a planchar.
Continúe planchando en posición horizontal y espere unos minutos antes de volver a utilizar la función supervapor.
Establezca una temperatura de plan­chado que le permita utilizar la función de supervapor (de 3 a MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere a que el piloto de temperatura se haya apagado antes de utilizar la función de supervapor.
Llene el depósito de agua (consulte
Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.
Enjuague el depósito de agua y no eche aditivos en el mismo.
Establezca una temperatura de 2 o superior.
Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 y MAX.
).
).
18
Page 19
Problema Posible causa Solución
ES
El agua gotea por la suela después de que la plancha se haya enfriado o se haya guardado.
Durante el planchado salen partículas de cal e impurezas por la suela.
Al ajustarlo en la posi­ción máxima, el control de vapor salta.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI
Höyrysilitysrauta on liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä.
Höyrysilitysraudasta ei tule höyryä.
Höyrysuihkaus ei toimi. Olet käyttänyt höy-
Se ha colocado la plancha en posición horizontal cuando aún quedaba agua en el depósito.
El agua dura forma depósitos de cal en el interior de la suela.
No ha retenido el control de vapor en la posición máxima.
Virtaa ei tule. Tarkista virtajohto, pistoke ja
Lämpötilavalitsin on asetettu asentoon MIN.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Höyrynvalitsin on asen­nossa (katso
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma ja/tai tippalukko on katkaissut höyryntulon.
rysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa.
Silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Vacíe el depósito de agua.
Use la función Calc-Clean una o más veces (consulte
Si desea generar la máxima salida de vapor, debe sostener continua­mente el control de vapor en la posición máxima. Tenga en cuenta que en otras posiciones del control de vapor, no es necesario sostener continuamente el control de vapor.
pistorasia.
Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon.
Täytä vesisäiliö (katso
Aseta höyrynvalitsin mustalle alueel-
).
le (katso
Valitse höyrysilitykseen sopiva silityslämpötila (2 - MAX). Aseta höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes keltainen merkkivalo on sammunut, ennen kuin aloitat silittämisen.
Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen.
Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkausta voi käyttää (3
- MAX). Aseta rauta pystyasentoon ja odota, kunnes lämpötilan merk­kivalo sammuu, ennen kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa.
Täytä vesisäiliö (katso
).
).
).
).
19
Page 20
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI
Kankaalle tippuu vesipisaroita silityksen aikana.
Vesipisaroita valuu poh­jasta, kun höyryrauta on jäähtynyt tai siirretty säilytyspaikkaansa.
Pohjasta tulee silityksen aikana kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia.
Höyrynvalitsin palautuu enimmäistasosta alku­peräiseen asentoon.
Problème Cause possible Solution
FR
Le fer à repasser est branché, mais la semelle est froide.
L’appareil ne produit pas de vapeur.
20
Täyttöaukon korkki ei ole kunnolla kiinni.
Vesisäiliössä on muuta­kin kuin vettä.
Valittu silityslämpötila on liian matala höyrysili­tykseen.
Olet käyttänyt höyrysuihketoimintoa lämpötilassa, joka on alle 3.
Höyryrauta on laitettu vaaka-asentoon, kun ve­sisäiliössä on vielä vettä.
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden muodostumista pohjan sisään.
Höyrynvalitsinta ei ole asetettu enimmäista­solle.
Il s’agit d’un problème de branchement.
Le thermostat est réglé sur MIN.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
La commande de vapeur est réglée sur la position (voir
Le fer n’est pas suf­samment chaud et/ou la fonction stop-goutte a été activée.
).
Paina korkkia, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita vesi­säiliöön mitään muuta kuin vettä.
Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi.
Aseta lämpötilanvalitsin välille 3
- MAX.
Tyhjennä vesisäiliö.
Käytä Calc-Clean-toimintoa vähin­tään yhden kerran (katso
Jos haluat käyttää suurinta höyry­asetusta, pidä höyrynvalitsin enim­mäistasolla. Muissa höyryasetuksissa valitsinta ei tarvitse pitää paikallaan.
Vériez le cordon d’alimentation, la che et la prise secteur.
Réglez le thermostat sur la tempé­rature requise.
Remplissez le réservoir d’eau (voir
Réglez la commande de vapeur quelque part entre la zone noire (voir ).
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repas­sage à la vapeur ( 2 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer le repassage.
).
).
Page 21
Problème Cause possible Solution
Le fer ne produit pas de jet de vapeur.
FR
Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage.
Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé.
Des particules de cal­caire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage.
Lorsqu’elle est réglée sur la position maxi­male, la commande de vapeur revient à sa position initiale.
Vous avez utilisé la fonc­tion Effet pressing trop souvent dans un laps de temps trop court.
Le fer n’est pas sufsam­ment chaud.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Vous n’avez pas correctement fermé le
bouchon de l’orice de
remplissage.
Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau.
La température sélection­née est trop basse pour le repassage à la vapeur.
Vous avez utilisé la fonc­tion Effet pressing à une température inférieure à 3.
Vous avez peut-être rangé le fer en position horizontale alors que le réservoir n’était pas vide.
L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’inté­rieur de la semelle.
Vous n’avez pas maintenu la commande de vapeur en position maximale.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet pressing.
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Effet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à utiliser la fonction Effet pressing.
Remplissez le réservoir d’eau (voir
Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir.
Sélectionnez une température minimale de 2.
Réglez le thermostat sur une posi­tion située entre 3 et MAX.
Videz le réservoir d’eau.
Utilisez la fonction Calc-Clean (anticalcaire) à une ou plusieurs reprises (voir
Si vous voulez produire un débit de vapeur maximal, vous devez maintenir enfoncée la commande de vapeur en position maximale. Veuillez noter que, pour les autres positions de la commande de vapeur, il n’est pas nécessaire de maintenir enfoncée la commande de vapeur.
).
).
21
Page 22
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Il ferro è collegato alla presa di corrente ma la piastra è fredda.
Il ferro non emette vapore.
Il ferro non produce il getto di vapore.
Durante la stiratura il ferro perde gocce di acqua sui capi.
22
Si è vericato un pro­blema di alimentazione.
Il termostato è imposta­to su MIN.
Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio.
Il regolatore di vapore è in posizione (vedere
Il ferro non è sufcien­temente caldo e/o è stata attivata la funzione antigoccia.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo.
Il ferro non è abbastan­za caldo.
Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio.
Non avete chiuso accu­ratamente l’imboccatura di riempimento.
Avete aggiunto un additivo nel serbatoio dell’acqua.
La temperatura selezio­nata è troppo bassa per la stiratura a vapore.
Avete usato la funzione colpo di vapore con un’impostazione della temperatura inferiore a 3.
).
Vericate il cavo di alimentazione, lo
spinotto e la presa a muro.
Impostate il termostato sulla posi­zione richiesta.
Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere
Spostare il regolatore di vapore in una posizione intermedia all’interno della zona nera (vedere ).
Selezionate una temperatura indica­ta per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare.
Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuova­mente il getto di vapore.
Selezionate una temperatura indica­ta per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di riutilizzare la funzione.
Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere
Premete il tappo no a sentire
un clic.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate altro additivo.
Selezionate una temperatura pari a 2 o superiore.
Impostate il termostato su una temperatura compresa fra 3 e MAX.
).
).
Page 23
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra.
Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra.
Quando viene impostato in posizione massima, il regolatore di vapore torna alla posizione iniziale.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud.
Het strijkijzer produ­ceert geen stoom.
Het strijkijzer produ­ceert geen stoomstoot.
Il ferro è stato messo in posizione orizzontale con ancora dell’acqua nel serbatoio.
L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra.
Il regolatore di vapore non è stato impostato sulla posizione massima.
Er is een aansluitpro­bleem.
De temperatuurregelaar staat op MIN.
Er zit niet voldoende water in het water­reservoir.
De stoomregelaar staat op stand (zie
Het strijkijzer is niet warm genoeg en/of de druppelstopfunctie is geactiveerd.
U hebt de stoomstoot­functie te vaak achter elkaar gebruikt.
).
Svuotate il serbatoio dell’acqua.
Avviate la funzione Calc-Clean una o più volte (vedere
Se desiderate ottenere la quantità massima di vapore, dovete tenere il regolatore di vapore in maniera continua sulla posizione massima. Si noti che nelle altre posizioni non è necessario tenere continuamente il regolatore di vapore.
Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact.
Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur.
Vul het waterreservoir (zie
Beweeg de stoomregelaar naar een positie ergens tussen de zwarte zone (zie ).
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
).
).
23
Page 24
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken.
Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen.
Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken.
Als hij op de hoogste stand is ingesteld, springt de stoomrege­laar terug.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
Er zit niet voldoende water in het water­reservoir.
U hebt het klepje van de vulopening niet goed gesloten.
U hebt een additief in het waterreservoir gedaan.
De ingestelde tempera­tuur is te laag voor stoomstrijken.
U hebt de stoomstoot­functie gebruikt bij een temperatuur die lager is dan 3.
Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het water­reservoir zat.
Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat.
U hebt de stoomrege­laar niet vastgehouden in de maximale positie.
Stel een strijktemperatuur in waar­bij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u de stoom­stootfunctie gebruikt.
Vul het waterreservoir (zie
Druk op het klepje tot u een klik hoort.
Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir.
Stel de temperatuur in op 2 of hoger.
Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX.
Leeg het waterreservoir.
Gebruik de Calc-Clean-functie één of meerdere keren (zie
Als u de maximale stoomproductie wilt genereren, moet u de stoom­regelaar ononderbroken in de maximale positie vasthouden. Let op, in andere stoomregelaarstanden het is niet noodzakelijk om de stoomregelaar ononderbroken vast te houden.
).
).
24
Page 25
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Strykejernet er koblet til, men strykesålen er kald.
Strykejernet avgir ikke damp.
Strykejernet produse­rer ikke dampstøt.
Det kommer vanndrå­per på stoffet under stryking.
Det er problemer med tilkoblingen.
Temperaturvelgeren er satt til MIN.
Det er ikke nok vann i vannbeholderen.
Dampbryteren er satt til stillingen (se
Strykejernet er ikke varmt nok og/eller dryppstoppfunksjonen er aktivert.
Du har brukt damp­støtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid.
Strykejernet er ikke varmt nok.
Det er ikke nok vann i vannbeholderen.
Du har ikke lukket hetten på påfyllingsåp­ningen ordentlig.
Du har hatt tilsetnings­stoff i vannbeholderen.
Temperaturen som er valgt, er for lav for dampstryking.
Du har brukt damp­støtfunksjonen på en temperaturinnstilling under 3.
).
Undersøk ledningen, støpslet og stikkontakten.
Sett temperaturvelgeren i ønsket posisjon.
Fyll vannbeholderen (se
Flytt dampbryteren til en stilling mellom de svarte sonene (se ).
Velg en stryketemperatur som er egnet for dampstryking ( 2 til MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling, og vent til den gule lampen slukkes før du begynner å stryke.
Fortsett å str yke i horisontal stilling, og vent litt før du bruker dampstøt­funksjonen igjen.
Angi en stryketemperatur som dampstøtfunksjonen kan bli brukt ved ( 3 til MAX). Sett stryke­jernet i oppreist stilling, og vent til indikatorlampen slukkes før du bruker dampstøtfunksjonen igjen.
Fyll vannbeholderen (se
Trykk på hetten til du hører et klikk.
Skyll vannbeholderen og ikke fyll på tilsetningsstoffer.
Velg en temperatur på 2 eller høyere.
Sett temperaturvelgeren til en posi­sjon mellom 3 og MAX.
).
).
25
Page 26
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Det drypper vann fra strykesålen etter at strykejernet er blitt avkjølt eller er blitt satt bort for oppbevaring.
Kalk og urenheter kommer ut av strykeså­len under stryking.
Når den er satt i maks-stillingen, hopper dampbryteren tilbake.
Problema Possível causa Solution
PO
O ferro está ligado mas a base continua fria.
O ferro não produz vapor.
O ferro não produz um jacto de vapor.
Strykejernet har blitt satt i horisontal posisjon med vann i vannbehol­deren.
Hardt vann danner kalk inne i strykesålen.
Du holdt ikke dampbry­teren i maks-stillingen.
Ocorreu um problema com a ligação.
O botão de temperatu­ra está na posição MIN.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
O controlo do vapor está regulado na posi­ção (veja
O ferro não está su­cientemente quente e/ ou a função anti-pingos foi activada.
Utilizou a função de jacto de vapor com demasiada frequência num curto espaço de tempo.
).
Tøm vannbeholderen.
Bruk kalkrensfunksjonen én eller
ere ganger (se
Hvis du vil generere maksimal damp, må du holde dampbryteren i maks-stillingen kontinuerlig. Vær oppmerksom på at det ikke er nødvendig å holde dampbryteren kontinuerlig når dampbryteren er i andre stillinger.
Verique o cabo de alimentação eléctrica, a cha e a tomada de
parede.
Regule a temperatura para a posição pretendida.
Encha o depósito da água (veja
Desloque o controlo do vapor para uma posição dentro da zona preta (veja
Seleccione uma temperatura que seja adequada para engomar a va­por ( 2 a MAX). Coloque o ferro em posição de descanso e aguarde que a luz laranja da temperatura se apague antes de começar a engomar a roupa.
Continue a engomar na horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de vapor.
).
).
).
26
Page 27
Problema Possível causa Solution
PO
Caem pingos de água nos tecidos enquanto estou a engomar.
Pinga água da base quando o ferro arrefece ou quando se arruma.
Saem resíduos de calcário e impurezas da base do ferro durante o engomar.
Quando é denido
para a posição máxima, o controlo do vapor volta para trás.
O ferro não está su­cientemente quente.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
Não fechou a tampa da abertura de enchimento correctamente.
Colocou um aditivo no depósito da água.
A temperatura selec­cionada é demasiado baixa para engomar com vapor.
Utilizou a função de jacto de vapor com uma regulação de temperatura inferior a 3.
O ferro foi colocado na posição horizontal contendo ainda alguma água no reservatório.
A água dura forma acumulações de calcário no interior da base do ferro.
Não reteve o controlo do vapor na posição máxima.
Regule uma temperatura para engomar a que a função de jacto de vapor possa ser utilizada ( 3 a MAX). Coloque o ferro sobre a parte posterior e aguarde até que a luz de temperatura se apague antes de utilizar a função de jacto de vapor.
Encha o depósito da água (veja
Prima a tampa até ouvir um ‘clique’.
Enxagúe o reservatório da água e não volte a deitar nenhum aditivo na água.
Seleccione uma temperatura de 2 ou superior.
Regule o botão da temperatura para uma posição entre 3 e MAX.
Esvazie o depósito de água.
Utilize a função Calc-Clean uma ou várias vezes (veja
Se quiser gerar a saída máxima de vapor, tem de segurar continua­mente o controlo do vapor na posição máxima. Tenha em atenção que noutras posições do controlo do vapor não é necessário segurar continuamente o controlo do vapor.
).
).
27
Page 28
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Strykjärnet är anslutet till vägguttaget men stryksulan är kall.
Strykjärnet avger inte någon ånga.
Strykjärnet avger inte någon ångpuff.
Det droppar vatten på tyget när jag stryker.
Det är problem med anslutningen.
Temperaturvredet är inställt på MIN.
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Ångvredet är inställt på läge (se
Strykjärnet är inte varmt nog och/eller dropp­stoppet har aktiverats.
Du har använt ång­puffsfunktionen för ofta under en mycket kort period.
Strykjärnet är inte tillräckligt varmt.
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Du har inte stängt locket till påfyllningsöpp­ningen ordentligt.
Du har lagt en tillsats i vattentanken.
Den inställda tempe­raturen är för låg för ångstrykning.
Du har använt ångpuffs­funktionen vid en lägre temperaturinställning än 3.
).
Kontrollera nätsladden, stickkontak­ten och vägguttaget.
Vrid temperaturvredet till rätt läge.
Fyll vattentanken (se
Flytta ångvredet till ett läge inom den svarta zonen (se ).
Ställ in en stryktemperatur som är lämplig för ångstrykning ( 2 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen och vänta tills temperaturlampan slocknat innan du börjar stryka.
Fortsätt att str yka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använ­der ångpuffsfunktionen igen.
Ställ in en stryktemperatur där ångpuffsfunktionen kan användas ( 3 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen och vänta tills tempera­turlampan har slocknat innan du använder ångpuffsfunktionen.
Fyll vattentanken (se
Tryck ner locket över öppningen tills du hör ett klick.
Skölj ur vattentanken och häll inga mer tillsatser i vattentanken.
Välj temperaturinställning 2 eller högre.
Ställ in temperaturvredet på ett läge mellan 3 och MAX.
).
).
28
Page 29
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Det droppar vatten från stryksulan när strykjärnet har svalnat eller ställts undan för förvaring.
Det kommer agor
och smuts ur stryksulan vid strykning.
När du har ställt in till ångvredet till maxläge återgår det till ursprungligt läge.
Strykjärnet står i horisontalläge och har fortfarande vatten i vattentanken.
Hårt vatten bildar agor
i stryksulan.
Du har inte hållit kvar ångvredet i maximalt läge.
Töm vattentanken.
Använd avkalkningsfunktionen en
eller era gånger (se
Om du vill få maximalt ångutsläpp måste du fortsätta hålla ångvredet i maximalt läge. Tänk på att det här inte är nödvändigt för andra lägen.
).
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
Specications are subject to change without notice. ©2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
Document order number: 4239.000.8562.2
Loading...