Philips GC3240 User Manual [ru]

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230, GC3221, GC3220
2
ENGLISH 4
POLSKI 11
ROMÂNĂ 20
РУССКИЙ 27
ČESKY 36
SLOVENSKY 51
УКРАЇНСЬКА 59
HRVATSKI 67
EESTI 74
LATVISKI 81
LIETUVIŠKAI 88
SLOVENŠČINA 95
БЪЛГАРСКИ 102
SRPSKI 111
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron in water.Keep the appliance out of the reach of children.The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Place and use the iron on a stable ironing board or table.If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is
placed on a stable surface.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1 Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the
soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
4 ENGLISH
Preparing for use
Filling the water tank
1 Make sure the appliance is unplugged.
C
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Open the cap of the filling opening.
C
4 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water
up to the maximum level by means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
5 Close the cap of the filling opening ('click').
Setting the temperature
C
1 Put the iron on its heel and set the required ironing
temperature by turning the temperature dial to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent stains. Star t ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
2 Put the mains plug in an earthed wall socket.
C
3 When the amber temperature light has gone out, wait a while
before you start ironing.
The amber temperature light will go on from time to time during ironing.
ENGLISH 5
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
C
3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature selected:
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
B
If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see section 'Drip stop').
Ironing without steam
C
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
C
2 Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
ENGLISH6
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Concentrated shot of steam from the special Steam Tip (types GC3260 and GC3240 only)
The forward-directed concentrated shot of steam enhances the distribution of steam into every part of your garment.The concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Vertical shot of steam
C
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, cur tains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)
C
The electronic safety shut-off function automatically switches the
iron off if it has not been moved for a while.
The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto­off light will go out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
ENGLISH 7
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or
deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.
C
3 Empty the water tank after cleaning.
4 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
C
5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
place.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.
C
The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.
The tablets are constantly active and do not need to be replaced.
The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the
Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Select the maximum ironing temperature.
5 Put the plug in the wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
C
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
button and gently shake the iron.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.
ENGLISH8
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
- Unplug the iron when the temperature light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the temperature dial to the required position.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the steam control to a position between 1 and 4 (see chapter 'Using the appliance').
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the (vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you start ironing.
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (between 3 and MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out.
Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The light goes out.
Empty the water tank and set the steam control to position 0 after use. Store the iron on its heel.
Possible cause
There is a connection problem.
The temperature dial has been set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position 0.
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very short period.
The iron is not hot enough.
The cap of the filling opening has not been closed properly.
An additive has been poured into the water tank.
The iron is not hot enough.
Hard water forms flakes inside the soleplate.
The safety shut-off function has switched the iron off (see chapter 'Features').
The iron has been put in horizontal position with water still left in the water tank.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
No steam.
No shot of steam or no vertical shot of steam.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
The red light blinks (type GC3260 only).
Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored.
ENGLISH10
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.Po skończeniu prasowania,podczas mycia żelazka,podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary na pozycję O,ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na
stole
Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka,pamietak aby stawiać
ją na stabilnej powierzchni.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1 Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy
osłonę z tworzywa.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
POLSKI 11
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
C
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
C
4 Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX. Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu,krochmalu, środków odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
5 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody
("kliknięcie").
Ustawianie temperatury
C
1 Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora
temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim do odpowiedniej pozycji.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
- 1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.
2 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
C
3 Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,
zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury będzie od czasu do czasu zapalała się.
POLSKI12
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
C
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
- 1-2: umiarkowany strumień pary (ustawienia temperatury 2 do 3)
- 3-4: maksymalny strumień pary (ustawienia temperatury 3 do MAX)
B
Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać parę.
B
Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2), wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt "Zatrzymanie skapywania").
Prasowanie bez pary
C
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam możesz użyć funkcji zraszania.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
POLSKI 13
Uderzenie pary
Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia. Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary (tylko w modelach GC3260 i GC3240)
Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Pionowe uderzenie pary
C
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zatrzymanie skapywania (tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka, przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał dźwiękowy.
POLSKI14
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka (tylko dla modelu GC3260)
C
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania.
Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego odłączania.
- Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj, aż zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.
- Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że żelazko jest gotowe do prasowania.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając
niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka czyszczącego,zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie pozostałe osady.
C
3 Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.
4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół
miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.
C
5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
bezpiecznym miejscu.
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
C
Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień
kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie trzeba ich wymieniać.
Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.
POLSKI 15
Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn.gdy podczas prasowania ze stopy prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej korzystać z funkcji Calc-Clean.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
C
7 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-
Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
8 Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się
wody w zbiorniku.
Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą procedurę.
Po usunięciu kamienia
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału, by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Ochrona środowiska
C
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
POLSKI16
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI 17
POLSKI18
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
Rozwiązanie problemu
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądanej wartości.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział: "Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w pozycji poziomej i poczekaj chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia pary.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Wciśnij kapturek, aby usłyszeć charakterystyczne kliknięcie.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie dodawaj do niego żadnych dodatków zmiękczających.
Ustaw regulator temperatury na wartości odpowiedniej dla prasowania parowego (pomiędzy 3 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Ewentualna przyczyna
Nie ma połączenia.
Pokrętło regulacji temperatury zostało ustawione w pozycji MIN.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona funkcja zatrzymywania skapywania.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary była zbyt często używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Kapturek zamykający otwór do nalewania wody nie został prawidłowo założony.
Do zbiornika na wodę został wlany środek zawierający dodatek zmiękczający.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Problem
Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna.
TABLE HERE (now at the end of the document)
Nie ma efektu wydzielania się pary.
TABLE HERE (now at the end of the document)
TABLE HERE (now at the end of the document)
Nie ma efektu uderzenia pary lub pionowego uderzenia pary.
TABLE HERE (now at the end of the document)
Na materiał skapują kropelki wody.
TABLE HERE (now at the end of the document)
TABLE HERE (now at the end of the document)
Rozwiązanie problemu
Raz lub klika razy użyj funkcji Calc­Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka nieznacznych ruchów.Wówczas lampka zgaśnie.
Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z wody i ustaw pokrętło regulacji pary w położeniu 0. Przechowuj żelazko ustawione na jego pięcie.
Ewentualna przyczyna
Twarda woda powoduje tworzenie się osadów wewnątrz stopy żelazka.
Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania żelazka (patrz rozdział: "Funkcje").
Żelazko zostało ustawione w pozycji poziomej z pozostawioną w zbiorniku wodą.
Problem
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Migocze czerwona lampka (tylko dla modelu GC3260).
Podczas schładzania się żelazka lub po jego odstawieniu ze stopy prasującej wycieka woda.
POLSKI 19
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul
prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a evita eventualele accidente.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe poziţia O,puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă
obişnuită stabilă.
Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie
poziţionat pe o suprafaţă stabilă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
C
1 Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa
aparatului.
B
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
ROMÂNĂ20
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
1 Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
C
2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
C
4 Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul
maxim cu ajutorul paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
5 Închideţi capacul (clic!).
Reglarea temperaturii
C
1 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul
pe temperatura necesară răsucindu-l pe poziţia corespunzătoare.
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
- 1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care e confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray. Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
2 Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
C
3 După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge,
aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
ROMÂNĂ 21
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea temperaturii").
C
3 Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX)
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
B
Apa se poate scurge prin talpa aparatului (vezi secţiunea "Anti­picurare") dacă temperatura este prea joasă (MIN până la 2).
Călcarea fără abur
C
1 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea temperaturii").
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi.
ROMÂNĂ22
Jet de abur
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure. Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi MAX.
C
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur concentrat, degajat de vârful special Steam Tip (doar GC3260 şi GC3240)
Jetul de abur puternic unidirecţional favorizează distribuirea aburului în orice colţ al articolului.Această funcţie poate fi folosită cu reglaje de temperatură între 2 şi MAX.
C
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur vertical
C
1 Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Anti-picurare (doar modelele GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un semnal acustic.
ROMÂNĂ 23
Oprire de siguranţă automată electronică (doar model GC3260)
C
Funcţia electronică de siguranţă opreşte automat fierul dacă
acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
Ledul roşu de oprire automată începe să clipească pentru a indica
oprirea fierului.
Pentru a relua încălzirea aparatului, ridicaţi-l sau mişcaţi-l uşor. Ledul roşu de oprire automată se stinge.
- Dacă ledul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge înainte de a continua călcatul.
- Dacă ledul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2 Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă. Ştergeţi depunerile de
calcar sau alte reziduuri cu un detergent (lichid) neabraziv.
C
3 Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
4 Lăsaţi fierul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului
de depozitare a cablului şi prindeţi-l cu clema de prindere.
C
5 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Sistem anticalcar dublu activ
Sistemul anticalcar dublu activ asigură o durată de viaţă îndelungată a aparatului.
C
Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de
calcar.Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.
Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar. Folosiţi
funcţia anticalcar o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dumneavoastră este foarte dură (când ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia anticalcar trebuie folosită mai des.
1 Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
ROMÂNĂ24
2 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.
4 Reglaţi termostatul pe poziţia maximă.
5 Introduceţi ştecherul în priză.
6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
C
7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul auto-
curăţare şi scuturaţi uşor fierul.
Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile vor fi eliminate.
8 Nu mai ţineţi butonul apăsat după ce s-a scurs toată apa din
rezervor.
Repetaţi procedura de auto-curăţare dacă mai sunt impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Mediu
C
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 25
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele ce pot apărea cu fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
ROMÂNĂ26
Soluţie
Verificaţi cablul,ştecherul şi priza.
Reglaţi termostatul pe poziţia necesară.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi comutatorul de abur pe o poziţie între 1 şi 4 (vezi capitolul "Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge înainte de a începe călcarea.
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia jet de abur (vertical).
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge înainte de a începe călcarea.
Apăsaţi capacul până auziţi clic.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu folosiţi aditivi.
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 3 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge.
Folosiţi funcţia anticalcar de câteva ori (a se vedea "Curăţare şi întreţinere").
Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva funcţia de oprire automată. Ledul se stinge.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0 după utilizare. Depozitaţi fierul vertical.
Cauză posibilă
Este o problemă de conexiune.
Termostatul a fost reglat pe poziţia MIN.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comutatorul de abur a fost setat pe poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia anti-picurare a fost activată.
Funcţia jet de abur (vertical) a fost folosită prea des într-o perioadă foarte scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Nu aţi închis corect capacul orificiului de umplere.
Aţi turnat aditivi în rezervorul de apă.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii.
Funcţia de siguranţă a oprit automat aparatul (a se vedea capitolul "Caracteristici").
Aţi pus fierul în poziţie orizontală cu apă în rezervor.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur sau jet de abur vertical.
Picură apă pe articol.
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării.
Ledul roşu clipeşte (doar GC3260).
Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului.
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой
вилки, сетевого шнура или самого прибора, а также после падения или при протекании утюга.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании.
Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.Запрещается погружать утюг в воду.Храните утюг в недоступном для детей месте.Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей
подошвы.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
Ставьте утюг и пользуйтесь им на устойчивой гладильной
доске или столе.
Если в комплект поставки утюга входит подставка, убедитесь
что она стоит на устойчивой рабочей поверхности.
Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
Перед началом эксплуатации.
C
1 Удалите все наклейки, защитную пленку или пластмассовый
защитный экран с подошвы утюга.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма, которое вскоре прекратится.
27РУССКИЙ
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
C
2 Установите парорегулятор в положение 0
(= отсутствие пара).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
C
4 Наклоните утюг назад и заполните водонаборный
контейнер водопроводной водой через колпачок наливного отверстия до максимального уровня.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ. Запрещается наливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи добавки для глажения, раствор уменьшающих жесткость во химических реагентов или другие химикаты.
5 Закройте колпачок наливного отверстия (до щелчка).
Установка температуры.
C
1 Поставьте утюг на пяту и установите необходимую
температуру глажения, повернув регулятор в надлежащее положение.
Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу ткани, указанной на этикетке изделия:
- 1 Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
- 1 шелк
- 2 Шерсть
- 3 хлопок, лен
Если вы не знаете из какой ткани сшито изделие, попробуйте сначала прогладить его на участке, незаметном при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на изделиях не используйте функцию разбрызгивания. Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
2 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
C
3 Начинать глажение следует через минуту после того, как в
первый раз погаснет желтый индикатор.
28 РУССКИЙ
29
Во время глажения будет периодически загораться желтый температурный индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
C
3 Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в положения 1-2 (при положениях терморегулятора от 2 до &@4,051)
- Для усиленного отпаривания установите парорегулятор в положения 3 - 4 (при положениях терморегулятора от 3 до MAX)
B
Парообразование начнется, как только будет достигнута заданная температура.
B
Если вы выбрали слишком низкую температуру глажения (от MIN до 2), из подошвы могут вытекать капли воды (см. раздел «Противокапельная система»).
Сухое глажение.
C
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
Возможности
Режим опрыскивания
Вы можете применять разбрызгиватель, чтобы справиться со стойкими складками при любой температуре.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
РУССКИЙ
30
C
2 Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
увлажнения ткани перед глажением.
Концентрированный паровой удар
Мощный паровой удар позволяет разгладить неподатливые складки. Функция «паровой удар» может использоваться только в диапазоне температур от 2 до МАХ.
C
1 Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Концентрированный паровой удар из специального парового носика Steam Tip (только для модели GC3260 и GC3240)
Направленный вперед концентрированный паровой удар улучшает его распределение в каждой детали текстильного изделия. Эту функцию можно использовать только для температурных режимов от 2 до MAX.
C
1 Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Вертикальный паровой удар
C
1 Функция «паровой удар» может использоваться, когда вы
держите утюг вертикально.
Это функция эффективна при удалении складок с висящей одежды, штор и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система (только для моделей GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой температуре отпаривание автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это происходит, слышится сигнал.
РУССКИЙ
Loading...
+ 88 hidden pages