Philips GC3240 User Manual [ru]

Page 1
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230, GC3221, GC3220
Page 2
2
Page 3
ENGLISH 4
POLSKI 11
ROMÂNĂ 20
РУССКИЙ 27
ČESKY 36
SLOVENSKY 51
УКРАЇНСЬКА 59
HRVATSKI 67
EESTI 74
LATVISKI 81
LIETUVIŠKAI 88
SLOVENŠČINA 95
БЪЛГАРСКИ 102
SRPSKI 111
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220
Page 4
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron in water.Keep the appliance out of the reach of children.The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Place and use the iron on a stable ironing board or table.If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is
placed on a stable surface.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1 Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the
soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
4 ENGLISH
Page 5
Preparing for use
Filling the water tank
1 Make sure the appliance is unplugged.
C
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Open the cap of the filling opening.
C
4 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water
up to the maximum level by means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
5 Close the cap of the filling opening ('click').
Setting the temperature
C
1 Put the iron on its heel and set the required ironing
temperature by turning the temperature dial to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent stains. Star t ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
2 Put the mains plug in an earthed wall socket.
C
3 When the amber temperature light has gone out, wait a while
before you start ironing.
The amber temperature light will go on from time to time during ironing.
ENGLISH 5
Page 6
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
C
3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature selected:
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
B
If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see section 'Drip stop').
Ironing without steam
C
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
C
2 Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
ENGLISH6
Page 7
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Concentrated shot of steam from the special Steam Tip (types GC3260 and GC3240 only)
The forward-directed concentrated shot of steam enhances the distribution of steam into every part of your garment.The concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Vertical shot of steam
C
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, cur tains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)
C
The electronic safety shut-off function automatically switches the
iron off if it has not been moved for a while.
The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto­off light will go out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
ENGLISH 7
Page 8
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or
deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.
C
3 Empty the water tank after cleaning.
4 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
C
5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
place.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.
C
The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.
The tablets are constantly active and do not need to be replaced.
The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the
Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Select the maximum ironing temperature.
5 Put the plug in the wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
C
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
button and gently shake the iron.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.
ENGLISH8
Page 9
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
- Unplug the iron when the temperature light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Page 10
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the temperature dial to the required position.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the steam control to a position between 1 and 4 (see chapter 'Using the appliance').
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the (vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you start ironing.
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (between 3 and MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out.
Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The light goes out.
Empty the water tank and set the steam control to position 0 after use. Store the iron on its heel.
Possible cause
There is a connection problem.
The temperature dial has been set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position 0.
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very short period.
The iron is not hot enough.
The cap of the filling opening has not been closed properly.
An additive has been poured into the water tank.
The iron is not hot enough.
Hard water forms flakes inside the soleplate.
The safety shut-off function has switched the iron off (see chapter 'Features').
The iron has been put in horizontal position with water still left in the water tank.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
No steam.
No shot of steam or no vertical shot of steam.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
The red light blinks (type GC3260 only).
Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored.
ENGLISH10
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Page 11
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.Po skończeniu prasowania,podczas mycia żelazka,podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary na pozycję O,ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na
stole
Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka,pamietak aby stawiać
ją na stabilnej powierzchni.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1 Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy
osłonę z tworzywa.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
POLSKI 11
Page 12
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
C
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
C
4 Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX. Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu,krochmalu, środków odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
5 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody
("kliknięcie").
Ustawianie temperatury
C
1 Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora
temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim do odpowiedniej pozycji.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
- 1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.
2 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
C
3 Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,
zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury będzie od czasu do czasu zapalała się.
POLSKI12
Page 13
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
C
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
- 1-2: umiarkowany strumień pary (ustawienia temperatury 2 do 3)
- 3-4: maksymalny strumień pary (ustawienia temperatury 3 do MAX)
B
Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać parę.
B
Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2), wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt "Zatrzymanie skapywania").
Prasowanie bez pary
C
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam możesz użyć funkcji zraszania.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
POLSKI 13
Page 14
Uderzenie pary
Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia. Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary (tylko w modelach GC3260 i GC3240)
Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Pionowe uderzenie pary
C
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zatrzymanie skapywania (tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka, przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał dźwiękowy.
POLSKI14
Page 15
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka (tylko dla modelu GC3260)
C
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania.
Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego odłączania.
- Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj, aż zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.
- Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że żelazko jest gotowe do prasowania.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając
niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka czyszczącego,zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie pozostałe osady.
C
3 Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.
4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół
miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.
C
5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
bezpiecznym miejscu.
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
C
Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień
kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie trzeba ich wymieniać.
Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.
POLSKI 15
Page 16
Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn.gdy podczas prasowania ze stopy prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej korzystać z funkcji Calc-Clean.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
C
7 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-
Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
8 Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się
wody w zbiorniku.
Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą procedurę.
Po usunięciu kamienia
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału, by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Ochrona środowiska
C
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
POLSKI16
Page 17
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI 17
Page 18
POLSKI18
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
Rozwiązanie problemu
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądanej wartości.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział: "Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w pozycji poziomej i poczekaj chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia pary.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Wciśnij kapturek, aby usłyszeć charakterystyczne kliknięcie.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie dodawaj do niego żadnych dodatków zmiękczających.
Ustaw regulator temperatury na wartości odpowiedniej dla prasowania parowego (pomiędzy 3 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
Ewentualna przyczyna
Nie ma połączenia.
Pokrętło regulacji temperatury zostało ustawione w pozycji MIN.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona funkcja zatrzymywania skapywania.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary była zbyt często używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Kapturek zamykający otwór do nalewania wody nie został prawidłowo założony.
Do zbiornika na wodę został wlany środek zawierający dodatek zmiękczający.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Problem
Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna.
TABLE HERE (now at the end of the document)
Nie ma efektu wydzielania się pary.
TABLE HERE (now at the end of the document)
TABLE HERE (now at the end of the document)
Nie ma efektu uderzenia pary lub pionowego uderzenia pary.
TABLE HERE (now at the end of the document)
Na materiał skapują kropelki wody.
TABLE HERE (now at the end of the document)
TABLE HERE (now at the end of the document)
Page 19
Rozwiązanie problemu
Raz lub klika razy użyj funkcji Calc­Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka nieznacznych ruchów.Wówczas lampka zgaśnie.
Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z wody i ustaw pokrętło regulacji pary w położeniu 0. Przechowuj żelazko ustawione na jego pięcie.
Ewentualna przyczyna
Twarda woda powoduje tworzenie się osadów wewnątrz stopy żelazka.
Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania żelazka (patrz rozdział: "Funkcje").
Żelazko zostało ustawione w pozycji poziomej z pozostawioną w zbiorniku wodą.
Problem
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Migocze czerwona lampka (tylko dla modelu GC3260).
Podczas schładzania się żelazka lub po jego odstawieniu ze stopy prasującej wycieka woda.
POLSKI 19
Page 20
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul
prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a evita eventualele accidente.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe poziţia O,puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă
obişnuită stabilă.
Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie
poziţionat pe o suprafaţă stabilă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
C
1 Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa
aparatului.
B
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
ROMÂNĂ20
Page 21
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
1 Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
C
2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
C
4 Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul
maxim cu ajutorul paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
5 Închideţi capacul (clic!).
Reglarea temperaturii
C
1 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul
pe temperatura necesară răsucindu-l pe poziţia corespunzătoare.
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
- 1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care e confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray. Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
2 Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
C
3 După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge,
aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
ROMÂNĂ 21
Page 22
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea temperaturii").
C
3 Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX)
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
B
Apa se poate scurge prin talpa aparatului (vezi secţiunea "Anti­picurare") dacă temperatura este prea joasă (MIN până la 2).
Călcarea fără abur
C
1 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea temperaturii").
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi.
ROMÂNĂ22
Page 23
Jet de abur
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure. Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi MAX.
C
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur concentrat, degajat de vârful special Steam Tip (doar GC3260 şi GC3240)
Jetul de abur puternic unidirecţional favorizează distribuirea aburului în orice colţ al articolului.Această funcţie poate fi folosită cu reglaje de temperatură între 2 şi MAX.
C
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur vertical
C
1 Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Anti-picurare (doar modelele GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un semnal acustic.
ROMÂNĂ 23
Page 24
Oprire de siguranţă automată electronică (doar model GC3260)
C
Funcţia electronică de siguranţă opreşte automat fierul dacă
acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
Ledul roşu de oprire automată începe să clipească pentru a indica
oprirea fierului.
Pentru a relua încălzirea aparatului, ridicaţi-l sau mişcaţi-l uşor. Ledul roşu de oprire automată se stinge.
- Dacă ledul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge înainte de a continua călcatul.
- Dacă ledul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2 Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă. Ştergeţi depunerile de
calcar sau alte reziduuri cu un detergent (lichid) neabraziv.
C
3 Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
4 Lăsaţi fierul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului
de depozitare a cablului şi prindeţi-l cu clema de prindere.
C
5 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Sistem anticalcar dublu activ
Sistemul anticalcar dublu activ asigură o durată de viaţă îndelungată a aparatului.
C
Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de
calcar.Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.
Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar. Folosiţi
funcţia anticalcar o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dumneavoastră este foarte dură (când ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia anticalcar trebuie folosită mai des.
1 Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
ROMÂNĂ24
Page 25
2 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.
4 Reglaţi termostatul pe poziţia maximă.
5 Introduceţi ştecherul în priză.
6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
C
7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul auto-
curăţare şi scuturaţi uşor fierul.
Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile vor fi eliminate.
8 Nu mai ţineţi butonul apăsat după ce s-a scurs toată apa din
rezervor.
Repetaţi procedura de auto-curăţare dacă mai sunt impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Mediu
C
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 25
Page 26
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele ce pot apărea cu fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
ROMÂNĂ26
Soluţie
Verificaţi cablul,ştecherul şi priza.
Reglaţi termostatul pe poziţia necesară.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi comutatorul de abur pe o poziţie între 1 şi 4 (vezi capitolul "Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge înainte de a începe călcarea.
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia jet de abur (vertical).
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge înainte de a începe călcarea.
Apăsaţi capacul până auziţi clic.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu folosiţi aditivi.
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 3 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până ce ledul portocaliu se stinge.
Folosiţi funcţia anticalcar de câteva ori (a se vedea "Curăţare şi întreţinere").
Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva funcţia de oprire automată. Ledul se stinge.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0 după utilizare. Depozitaţi fierul vertical.
Cauză posibilă
Este o problemă de conexiune.
Termostatul a fost reglat pe poziţia MIN.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comutatorul de abur a fost setat pe poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia anti-picurare a fost activată.
Funcţia jet de abur (vertical) a fost folosită prea des într-o perioadă foarte scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Nu aţi închis corect capacul orificiului de umplere.
Aţi turnat aditivi în rezervorul de apă.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii.
Funcţia de siguranţă a oprit automat aparatul (a se vedea capitolul "Caracteristici").
Aţi pus fierul în poziţie orizontală cu apă în rezervor.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur sau jet de abur vertical.
Picură apă pe articol.
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării.
Ledul roşu clipeşte (doar GC3260).
Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului.
Page 27
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой
вилки, сетевого шнура или самого прибора, а также после падения или при протекании утюга.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании.
Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.Запрещается погружать утюг в воду.Храните утюг в недоступном для детей месте.Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей
подошвы.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
Ставьте утюг и пользуйтесь им на устойчивой гладильной
доске или столе.
Если в комплект поставки утюга входит подставка, убедитесь
что она стоит на устойчивой рабочей поверхности.
Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
Перед началом эксплуатации.
C
1 Удалите все наклейки, защитную пленку или пластмассовый
защитный экран с подошвы утюга.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма, которое вскоре прекратится.
27РУССКИЙ
Page 28
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
C
2 Установите парорегулятор в положение 0
(= отсутствие пара).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
C
4 Наклоните утюг назад и заполните водонаборный
контейнер водопроводной водой через колпачок наливного отверстия до максимального уровня.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ. Запрещается наливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи добавки для глажения, раствор уменьшающих жесткость во химических реагентов или другие химикаты.
5 Закройте колпачок наливного отверстия (до щелчка).
Установка температуры.
C
1 Поставьте утюг на пяту и установите необходимую
температуру глажения, повернув регулятор в надлежащее положение.
Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу ткани, указанной на этикетке изделия:
- 1 Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
- 1 шелк
- 2 Шерсть
- 3 хлопок, лен
Если вы не знаете из какой ткани сшито изделие, попробуйте сначала прогладить его на участке, незаметном при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на изделиях не используйте функцию разбрызгивания. Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
2 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
C
3 Начинать глажение следует через минуту после того, как в
первый раз погаснет желтый индикатор.
28 РУССКИЙ
Page 29
29
Во время глажения будет периодически загораться желтый температурный индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
C
3 Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в положения 1-2 (при положениях терморегулятора от 2 до &@4,051)
- Для усиленного отпаривания установите парорегулятор в положения 3 - 4 (при положениях терморегулятора от 3 до MAX)
B
Парообразование начнется, как только будет достигнута заданная температура.
B
Если вы выбрали слишком низкую температуру глажения (от MIN до 2), из подошвы могут вытекать капли воды (см. раздел «Противокапельная система»).
Сухое глажение.
C
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
Возможности
Режим опрыскивания
Вы можете применять разбрызгиватель, чтобы справиться со стойкими складками при любой температуре.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
РУССКИЙ
Page 30
30
C
2 Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
увлажнения ткани перед глажением.
Концентрированный паровой удар
Мощный паровой удар позволяет разгладить неподатливые складки. Функция «паровой удар» может использоваться только в диапазоне температур от 2 до МАХ.
C
1 Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Концентрированный паровой удар из специального парового носика Steam Tip (только для модели GC3260 и GC3240)
Направленный вперед концентрированный паровой удар улучшает его распределение в каждой детали текстильного изделия. Эту функцию можно использовать только для температурных режимов от 2 до MAX.
C
1 Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Вертикальный паровой удар
C
1 Функция «паровой удар» может использоваться, когда вы
держите утюг вертикально.
Это функция эффективна при удалении складок с висящей одежды, штор и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система (только для моделей GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой температуре отпаривание автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это происходит, слышится сигнал.
РУССКИЙ
Page 31
31
Электронная функция автоматического выключения (только для модели GC3260)
C
Электронная функция автоматического выключения
автоматически выключает утюг спустя некоторое время после того, как утюг перестали перемещать.
Красный индикатор выключения начинает мигать, если утюг
был отключен с помощью функции автоматического выключения.
При повторном нагреве утюга, поднимите утюг или немного переместите его. Красный индикатор выключения погаснет.
- Если включился температурный индикатор, дождитесь пока он погаснет, прежде чем начать гладить.
- Если температурный индикатор не включился, значит утюг готов к использованию.
Очистка и уход.
После глажения.
1 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть.
2 Очистите утюг влажным кусочком ткани. Удалите накипь
или любые другие загрязнения с подошвы утюга с помощью неабразивного (жидкого) чистящего средства.
C
3 После промывки водонаборного контейнера воду
необходимо слить.
4 Дайте утюгу остыть. Сверните шнур питания вокруг
приспособления для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура.
C
5 Всегда храните утюг в вертикальном положении, установив
его на задний торец корпуса в сухом и безопасном месте.
Система очистки Double-Active Calc
Система очистки Double-ActiveCalc обеспечивает более длительную работоспособность утюга.
C
Таблетки очистки от накипи предотвращают забивание
накипью отверстий выхода пара. Таблетки постоянно функционируют, и не требуется их замены.
РУССКИЙ
Page 32
32
Функция очистки от накипи применяется для удаления частиц
накипи. Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в вашем районе слишком жесткая (т.е. если из подошвы при глажении появляются хлопья осадка), то функцию очистки от накипи необходимо применять чаще.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0.
3 Заполните водонаборный контейнер до отметки
максимального уровня.
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.
4 Выберите максимальную температуру глажения.
5 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
6 Отключите утюг от электросети, когда температурный
индикатор погаснет.
C
7 Держа утюг над раковиной,нажмите и удерживайте кнопку
очистки от накипи и слегка потряхивайте утюг.
Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывающие наружу загрязнения и хлопья накипи (если они имеются).
8 Сразу же после того, как будет использована вся вода из
водонаборного контейнера,отпустите кнопку очистки от налета.
Если в утюге еще осталось значительное загрязнение, процедуру очистки от известкового налета следует повторить.
После очистки от известкового налета
- Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы.
- Отключите утюг от электросети, когда температурный индикатор погаснет.
- Слегка проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани для того, чтобы удалить остатки скопившейся на подошве воды.
- Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
РУССКИЙ
Page 33
Защита окружающей среды
C
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу обслуживания, получения дополнительной информации, или в случае возникновения каких-либо проблем, обращайтесь на веб-сайт компании Филипс по адресу www.philips.ru или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
33РУССКИЙ
Page 34
34 РУССКИЙ
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального ознакомления прочтите, пожалуйста, различные главы раздела. Если вам не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки потребителя в вашей стране.
Способ устранения
Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети.
Установите диск терморегулятора на требуемое значение температуры.
Заполните резервуар водой (см. раздел «Подготовка прибора к работе»).
Установите регулятор парообразования в положение от 1 до 4 (см. раздел «Пользование утюгом»).
Выберите температуру глажения, подходящую для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг на пятку и, перед началом глажения, дождитесь, пока погаснет желтый индикатор.
Продолжите глажение в горизонтальном положении и немного подождите, прежде чем опять использовать утюг в режиме парового удара (в вертикальном положении).
Выберите температуру глажения, подходящую для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг на пятку и, перед началом глажения, дождитесь, пока погаснет желтый индикатор.
Нажмите на колпачок (до щелчка).
Промойте резервуар и не наливайте в него добавок.
Установите температуру глажения, подходящую для глажения с паром (от 3 до МАХ). Поставьте утюг на пятку и дождитесь, пока погаснет желтый индикатор.
Возможная причина
Проблема с подключением.
Диск терморегулятора установлен в положение MIN.
В резервуаре недостаточно воды.
Парорегулятор установлен в положение 0.
Утюг недостаточно нагрет и/или включилась противокапельная функция.
Функция (вертикальная) парового удара использовалась слишком часто в течение короткого периода.
Утюг недостаточно горячий.
Крышка наливного отверстия закрыта неплотно.
В резервуар вместе с водой была залита какая-либо добавка.
Утюг недостаточно горячий.
Неполадка
Утюг включен в сеть, но подошва холодная.
Отсутствует выход пара.
Отсутствует паровой удар или паровой удар при вертикальном глажении.
Капли воды попадают на ткань.
Page 35
35
Способ устранения
Воспользуйтесь функцией очистки от накипи (один или несколько раз) (см. раздел «Очистка и уход»).
Слегка переместите утюг для отключения функции. Индикатор погаснет.
После пользования утюгом опорожните его водонаборный контейнер и установите парорегулятор в положение 0. Храните утюг в вертикальном положении, поставив его на пятку.
Возможная причина
Из-за использования жесткой воды внутри подошвы утюга образуются хлопья.
Утюг был автоматически выключен (см. раздел «Характеристики прибора»).
Утюг, в то время как в водонаборном контейнере все еще оставалась вода, оставили в горизонтальном положении.
Неполадка
Во время глажения из отверстий подошвы выпадают хлопья и загрязнения.
Мигает красный индикатор (только для модели GC3260).
После того как утюг остыл или был убран, на подошве появляются капли воды.
РУССКИЙ
Page 36
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová
zástrčka, přívodní kabel či samotný přístroj nebo došlo-li k jeho pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější hazardní situaci.
Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.Nedotýkejte se dna žehličky, je velmi horké a mohli byste se spálit.Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s horkým
dnem žehličky.
Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník
plníte vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte: vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
Žehličku odkládejte a používejte pouze na stabilním žehlicím
prkně nebo na stole.
Je-li spolu s přístrojem dodáván podstavec, dbejte na to, aby byl
umístěn na stabilním podkladu.
Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Před prvním použitím
C
1 Ze dna žehličky odstraňte případné nálepky, ochranou folii
nebo plastový kryt.
B
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za okamžik zmizí.
36 ČESKY
Page 37
Příprava k použití
Plnění zásobníku vodou
1 Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
C
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
3 Otevřte uzávěr plnicího otvoru.
C
4 Nakloňte žehličku směrem dozadu a pomocí plnicího pohárku
naplňte vodní zásobník vodou z kohoutku až na maximální
úroveň.
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX. Nenalévejte do zásobníku vody voňavku,ocet, škrob, odstraňovače vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.
5 Uzavřete krytku plnicího otvoru ("click").
Nastavení teploty
C
1 Položte žehličku na její zadní stranu a otočením regulátoru
teploty nastavte požadovanou teplotu žehlení.
Teplotu žehličky nastavte podle doporučené teploty na nášivce textilie:
- 1 Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid nebo polyestér).
- 1 Hedvábí.
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, plátno.
Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.
Hedvábí, vlna a syntetické materiály: žehlete z rubové strany, aby nevznikaly lesklé skvrny. Nepoužívejte rozprašovač, aby nevznikaly skvrny. Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu, např. syntetické tkaniny.
2 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
C
3 Když oranžová kontrolka teploty zhasne,vyčkejte malou
chvilku a pak můžete začít s žehlením.
Oranžová kontrolka teploty se během žehlení může čas od času rozsvítit.
37ČESKY
Page 38
Používání žehličky
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2 Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
C
3 Zvolte vhodné nastavení páry.Přesvědčte se, že nastavení, které
jste zvolili, je odpovídá nastavené teplotě žehlení:
- 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2 3)
- 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX)
B
Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.
B
Pokud je nastavena příliš nízká teplota (MIN až 2), může ze dna žehličky odkapávat voda (viz odstavec "Drip stop").
Žehlení bez páry
C
1 Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
2 Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
Další funkce
Postřik vodou
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání při libovolné teplotě.
1 Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
C
2 Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili
žehlenou textilii.
Parní impuls
Mohutný impuls páry pomáhá vyrovnat velmi zmačkaná místa. Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě,nastavené mezi 2 a MAX.
38 ČESKY
Page 39
39
C
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Koncentrovaný parní impuls ze speciální parní špičky (pouze GC3260 a GC3240)
Dopředu směrovaný koncentrovaný proud páry zlepšuje distribuci páry do všech částí žehleného prádla. Funkci koncentrovaného parního impulsu lze požít pouze při nastavení teploty mezi 2 a MAX.
C
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Svislý parní impuls
C
1 Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé
poloze.
Tento způsob je vhodný pro vyrovnání zmačkaných visících textilií jako jsou např. záclony.
Parou nikdy nemiřte proti osobám.
Funkce Drip stop (pouze GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda. Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí.
Elektronický bezpečností vypínač (pouze GC3260)
C
Elektronický bezpečnostní obvod žehličku automaticky vypne,
jestliže s ní určitou dobu není pohnuto.
Vypnutí žehličky bezpečnostním obvodem je indikováno blikáním
červené kontrolky automatického vypnutí.
Chcete-li znovu zahřát žehličku, zdvihněte ji nebo s ní mírně pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne.
- Pokud se rozsvítí kontrolka teploty, počkejte, až zhasne a teprve pak
pokračujte v žehlení.
- Pokud se kontrolka teploty nerozsvítila, je žehlička připravena k
použití.
ČESKY
Page 40
Čištění a údržba
Po ukončeném žehlení
1 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2 Pomocí navlhčeného hadříku otřete žehličku.Použijte tekutý
čisticí prostředek pro odstranění případných zbytků vodního kamene z žehlicí plochy.
C
3 Po vyčištění žehličky vyprázdněte vodní nádržku.
4 Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem
žehličky a zajistěte ho svorkou.
C
5 Žehličku vždy uchovávejte postavenou ve svislé poloze na zadní
stěně.
Odvápňovací systém Double-Active
Odvápňovací systém Double-Active vám zaručí delší životnost žehličky.
C
Odvápňovací tableta zabraňuje v ucpání parních otvorů
usazeninami.Tableta je neustále aktivní a není nutné ji vyměňovat.
Funkce Calc-Clean pomáhá odstraňovat částečky vodního
kamene.Tuto funkci používejte vždy po dvou týdnech. Pokud by byla voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá (ze dna žehličky by se během žehlení odlupovaly částice vodního kamene),používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do zásobníku ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
4 Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu.
5 Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
6 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
C
7 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a držte tlačítko Calc-
Clean a mírně s žehličkou třeste.
40 ČESKY
Page 41
41
Ze dna žehličky začne vystupovat horká voda s párou a odplaví současně všechny nečistoty (pokud jsou přítomny).
8 Když je všechna voda vystříkána, tlačítko funkce Calc-Clean
opět uvolněte.
Pokud by nebyly odstraněny všechny nečistoty, celý postup opakujte.
Po ukončení funkce Calc-Clean
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.
- Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
- Přežehlete lehce kus starší tkaniny abyste ze dna žehličky odstranili
případné zbylé nečistoty.
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.
Ochrana životního prostředí
C
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního
odpadu, ale odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace. Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČESKY
Page 42
42 ČESKY
Řešení
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou zásuvku.
Nastavte regulátor na požadovanou teplotu.
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu "Příprava k použití").
Nastavte regulátor páry do polohy mezi stupněm 1 a 4 (viz kapitolu "Používání přístroje").
Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou (2 až MAX). Položte žehličku na její zadní stranu a počkejte, až zhasne oranžová kontrolka teploty, předtím než začnete žehlit.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a vyčkejte chvilku než použijete další parní impuls ve svislé poloze.
Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou (2 až MAX). Položte žehličku na její zadní stranu a počkejte, až zhasne oranžová kontrolka teploty, předtím než začnete žehlit.
Stiskněte uzávěr, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
Vypláchněte zásobník a nenalévejte do něj žádný aditiv.
Nastavte regulátor teploty do polohy, která je vhodná pro žehlení s párou (3 až MAX). Položte žehličku na její zadní stranu a počkejte, až zhasne oranžová kontrolka teploty.
Použijte funkci Calc-Clean znovu, případně i vícekrát (viz kapitolu "Čištění a údržba").
Mírně s žehličkou pohněte, aby došlo k deaktivaci automatického vypnutí. Kontrolka zhasne.
Po použití vyprázdněte vodní zásobník a regulátor páry nastavte do polohy 0. Žehličku ukládejte ve svislé poloze (na zadní stranu).
Možná příčina
Problémy s připojením.
Regulátor teploty byl nastaven na MIN.
Nedostatek vody v zásobníku.
Regulátor páry byl nastaven do polohy
0.
Dno žehličky nebylo dostatečně horké a byla aktivována funkce drip-stop.
Snažili jste se opakovat svislý impuls páry přiliš rychle za sebou.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Uzávěr zásobníku vody nebyl řádně uzavřen.
Do zásobníku byl nalit aditiv.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Byla použita nadměrně tvrdá voda.
Automatický bezpečnostní vypínač (shut-off) žehličku vypnul (viz kapitolu "Vlastnosti").
Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zůstala voda.
Problém
Žehlička je zapnuta ale dno je stále studené.
Není produkována pára
Žehlička neprodukuje impus páry ani svislý impuls páry
Na textilii se objevují kapičky vody.
Ze dna žehličky se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty.
Červená kontrolka bliká (pouze GC3260).
Po vychladnutí a uložení žehličky odkapává voda ze žehlicí plochy.
Řešení případných problémů
Tato kapitola obsahuje ty nejběžnější problémy, které se mohou při používání žehličky vyskytnout.Tyto řádky laskavě pozorně přečtěte a kdyby se vám daný problém nepodařilo úspěšně vyřešit, kontaktujte Informační středisko firmy Philips ve vaší oblasti.
Page 43
Fontos
A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e az
adattáblán feltüntetett feszültség a helyi hálózati feszültségnek.
A készüléket csak földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa.Ne használja a készüléket ha a csatlakozó dugó,vezeték vagy a
készülék láthatóan sérült vagy ha a készülék leesett vagy folyik.
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozó kábelt
meghibásodás szempontjából.
Ha a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a kockázatok elkerülése
érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
Ha a vasalót csatlakoztatta a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Soha ne merítse a vasalót vízbe.Tartsa a készüléket gyerekektől távol.A vasaló talpa különösen forróvá válhat, ha hozzáér, megégetheti
magát.
A forró vasalótalphoz ne érinse hozzá a hálózati kábelt.Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha vizet tesz a
tartályba vagy kiüríti azt és akkor is, ha rövid ideig eltávozik a vasalótól: állítsa a gőzszabályzót 0 pozícióra, állítsa a vasalót a végére és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
A készüléket stabil vasaló állványon vagy asztalon használja.Ha az állványra felszerelte a készüléket, gondoskodjon róla, hogy
az állványt stabil felületre tegye.
A termék kizárólag háztartási alkalmazásra készült.
Első használat előtt
C
1 Távolítson el minden cimkét, fóliát vagy műanyagot a
vasalótalpról.
B
Amikor a vasalót először használja, kissé füstölhet. Ez rövid idő múlva megszűnik.
43MAGYAR
Page 44
Előkészítés használatra
A víztartály feltöltése
1 Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
C
2 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3 Nyissa ki a töltőnyílást.
C
4 Billentse hátrafelé a vasalót és a mérőpohatar használva töltse
meg a víztartályt csapvizzel a maximális szintjelzésig.
Ne töltse a tartályt a MAX.jelzés fölé. A víztartályba ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkő-mentesítő szert, vasalási adalékot, ioncserélt vizet vagy egyéb vegyi anyagot.
5 Zárja be a betöltőnyilást. Egy kattanást fog hallani.
Hőmérséklet szabályozás
C
1 Állítsa a vaslót a végére majd a hőmérséklet szabályozó tárcsát
a megfelelő jelzésre fordítva állítsa be a kívánt vasalási hőfokot.
Ellenőrizze a vasalandó ruha címkéjén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
- 1 Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
- 1 Selyem
- 2 yapjú
- 3 pamut, vászon
Ha nem tudja, milyen anyag(ok)ból készült az adott darab, akkor egy olyan rész próbavasalásával állapítsa meg a megfelelő hőfokot mely viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok:Visszájáról vasalja az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.Az anyagra permetezett víz is hasonló problémákat okozhat. Kezdje a vasalást olyan ruhákkal amelyekhez a legalacsonyabb hőmérséklet szükséges, mint például a műszálas anyagok.
2 A vasaló hálózati csatlakozó dugóját földelt fali konnektorba
csatlakoztassa.
C
3 A sárga hőfokjelző lámpa kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt
hozzáfogna a vasaláshoz.
Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
44 MAGYAR
Page 45
A készülék használata
Vasalás gőzzel
1 Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2 Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
C
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
választott vasalási hőmérsékletnek:
- 1 - 2 közepes gőzképzéshez
(2 és 3 közötti hőmérsékleti ér ték beállítása)
- 3 - 4 maximális gőzképzéshez
(3 és MAX közötti hőmérsékleti érték beállítása)
B
Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, gőz áramlik ki belőle.
B
Ha a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN to 2) a víz előfordulhat, hogy csöpögni for a vasalótalpból (lásd "Cseppzárás" fejezet)
Vasalás gőz nélkül
C
1 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2 Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
Funkciók
Vízpermet funkció
A vízpermet funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs gyűrődések elsimítására.
1 Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
C
2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be
a vasalandó darabot.
45MAGYAR
Page 46
46
Gőzlövet
Egy erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában. A gőzlövet funkció csak 2 és MAX közötti hőfok mellett működik.
C
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölös orron keresztül ( csak a GC 3260 és GC 3240 típusoknál)
A közvetlenül továbbított gőzlövetnek köszönhetően,a gőz, a ruha bármely részére eljut. A gőzlövet funkció csak a 2 és a MAX közötti hőfok mellett működik.
C
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Függőleges gőzlöket
C
1 A gőzlöket funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható.
Ez hasznos ráncok eltávolítására felakasztott ruhából, függönyből,stb.
Soha ne irányítsa a gőzt személyekre.
Cseppzárás ( GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 típusoknál)
A vasaló cseppzár funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok nem eléggé magas ahhoz, hogy meggátolja a víz csepegését a vasaló talpáról. Ebben az esetben hangot hallhat a készülékből.
MAGYAR
Page 47
47
Elektronikus biztonsági kikapcsoló funkció
C
Az elektronikus biztonsági kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolja a vasalót abban az esetben , ha a készülék egy ideig mozdulatlan marad.
A piros, automata kikapcsoló lámpa elkezd villogni, hogy jelezze a
vasalót a biztonsági kikapcsolás funkció kapcsolta ki.
Ha a vasaló a biztonsági kikapcsolás üzemmódban van, ismét elkezd felmelegedni amint megmozdítja.A piros, automata kikapcsoló lámpa elalszik.
- Ha a hőmérséklet jelző lámpa világítani kezd, várjon míg elalszik és
csak utána kezdjen el vasalni.
- Ha a hőmérsékelt jelző lámpa nem világít, a vasaló készen áll a
használatra.
Tisztítás és karbantartás
Vasalás után
1 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a vasalót.
2 A vasaló felső részét nedves ruhával tisztitsa meg.Törölje le a
vasalótalpról a vízkőpikkelyeket és minden más larakódást egy nedves ruhával, karcmentes (folyékony) tisztítószert használva.
C
3 Tisztítás után ürítse ki a víztartályt.
4 Hagyja a vasalót lehűlni. Csévélje a hálózati kábelt a kábeltároló
köré és rögzítse a kábelcsipesszel.
C
5 A vasalót mindig a sarkára állítva tárolja biztos és száraz helyen.
Dupla vízkőmentesítő rendszer
A dupla vízkőmentesítő rendszer garantálja vasalója hosszú élettartamát.
C
Az "anti-calc" tabletta megakadályozza a vízkő kijusson a
gőznyilásokon keresztül.A tabletták állandóan aktívak és nem szükséges a cseréjük.
A "Calc-Clean" funkció segít a vízkőrészecskék eltávolításában.
Használja a vízkőtelelnítő funkciót kéthetente. Ha a víz nagyon kemény a lakóhelyén (vagyis ha vízkő lerakódások keletkeznek vasalás közben a vasalótalpon), akkor gyakrabban kell a vízkőtelenítő funkciót használni.
MAGYAR
Page 48
48
1 Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
2 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkő-mentesítő szert.
4 Állítsa be a maximális vasalási hőfokot.
5 Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
6 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
C
7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot
nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
A vasalótalpból gőz és forró víz fog kijönni. A szennyeződések és a pikkelyek (ha vannak) kiáramlanak.
8 Engedje el a vízkőtisztító gombot, amint a tartályból minden
vizet elhasznált.
Ha a vasalóban még mindig van szennyeződés, ismételje meg a vízkő tisztítási eljárást.
Vízkő tisztítási eljárás után
- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a földelt fali konnektorba,
és melegítse fel a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
- Óvatosan húzogassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a
vasalótalpon estlegesen képződött vízkőfoltokat eltávolítsa.
- Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Környezetvédelem
C
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a
háztartási hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön hozzájárul a környezetünk megóvásához.
MAGYAR
Page 49
49
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat,forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
MAGYAR
Page 50
50
Elhárítás
Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, a dugót és a fali konnektort.
Állítsa a hőmérséklet szabályozó gombot a megfelelő állásba.
Töltse fel a víztartályt (lásd az "Előkészítés használatra" c. részt).
Állítsa a gőzölés vezérlőt 1 és 4 közötti fokozatra ( lásd "Készülék használata" fejezet)
Állítson be a vasaláshoz megfelelő hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon. Most elkezdheti a vasalást.
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben és várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a (függőlelges) gőzlöketet.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon. Most elkezdheti a vasalást.
Nyomja le a zárókupakot míg nem hall "klikk" hangot.
Öblítse ki a víztartályt, s ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő hőfokot (2 -MAX). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon. Most elkezdheti a vasalást.
Használja a vízkőmentesítő funkciót egyszer vagy többször (lásd "Tisztítás és karbantartás" fejezet)
Mozdítsa meg a vasalót, hogy kikapcsolja az automata kikapcsoló funciót.A lámpa elalszik.
Ürítse ki a víztartályt és állítsa a gőzszabályozót 0 pozicióba használat után. Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe.
Lehetséges ok
Nincs rendben a csatlakozás.
A hőmérséklet szabályzó gombot MIN-ra állította.
Nincs elég víz a tartályban.
A gőzölés vezérlő a 0 helyzetre van beállítva.
Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció.
Rövid időn belül túlságosan sokszor használta a (függőleges) gőzlövet funkciót.
A vasaló nem eléggé meleg.
Nincs rendesen lezárva a töltőnyílás.
Adalékanyag került a víztartályba.
A vasaló nem eléggé meleg.
A kemény víz pikkelyeket képez a vasalótalp belsejében.
A biztonsági kikapcsoló funkció kikapcsolta a vasalót (lásd a "Jellemzők" c. részt).
A vasaló vízszintes pozicióban van és a víztartályban maradt víz.
Hiba
A vasaló hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorba csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg.
Nincs gőz
Nincs gőzlöket vagy nincs függőleges gőzlöket
Vízcseppek csepegnek az anyagra.
Vasalás közben pikkelyek és szennyeződések jönnek ki a vasalótalpból.
A piros lámpa villog (GC3260 típusnál)
Vízcseppek jönnek ki a vasalótalpból miután a vasaló lehült, vagy tárolás közben.
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ez a rész összefoglalja a leggyakrabban előforduló problémákat vasalójával kapcsolatban.További részletekhez olvassa el a megfelelő részeket. Ha nem tudja megoldani a problémát, hívja a Philips ügyfélszolgálatot.
Page 51
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s napätím v sieti.
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.Ak je poškodená zástrčka alebo kábel, prípadne ak sú na zariadení
viditeľné známky poškodenia, ak Vám zariadenie spadlo, alebo z neho uniká voda, nesmiete ho používať.
Pravidelne kontrolujte stav kábla.Aby ste sa vyhli nebezpečným situáciám, poškodený napájací kábel
zariadenia smie výmeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips prípadne iná oprávnená osoba.
Pokým je žehlička pripojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
Žehličku nikdy neponárajte do vody.Zariadenie musí byť mimo dosahu detí.Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku
spôsobiť popáleniny.
Kým je žehliaca plocha horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať.Keď skončíte žehlenie,keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď necháte žehličku čo len na krátku chviľu stáť: ovládač naparovania nastavtedo polohy 0, postavte žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
Žehličku položte a používajte na stabilnej doske na žehlenie, alebo
na stole.
Ak je súčasťou žehličky podstavec, postarajte sa, aby stál na
stabilnej podložke.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Pred prvým použitím
C
1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky, fólie, alebo
plastový kryt.
B
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.
51SLOVENSKY
Page 52
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
1 Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
C
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
3 Otvorte kryt plniaceho otvoru.
C
4 Žehličku nakloňte dozadu a pomocou odmerky po značku
maxima naplňte jej zásobník vodou z vodovodu.
Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX. Do zásobníka nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na zmäkčenie vody, prísady na žehlenie, chemicky zmäkčenú vodu ani iné chemické prísady.
5 Zatvorte veko plniaceho otvoru ("kliknutie").
Nastavenie teploty
C
1 Žehličku postavte vzpriamene a nastavte požadovanú teplotu
žehlenia tak, že ovládač teploty otočíte do príslušnej polohy.
Skontrolujte, či nastavená teplota zodpovedá údaju na štítku odevu.
- 1 Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester)
- 1 Hodváb
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, ľan
Ak neviete z akého materiálu je oblečenie zhotovené, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte časť oblečenia, ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy.Pri žehlení takéhoto oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny. Začnite žehliť odevy, ktoré vyžaduje najnižšiu teplotu, akými sú odevy zo syntetického vlákna.
2 Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky.
C
3 Keď zhasne kontrolka teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a
potom začnite so žehlením.
Kontrolné svetlo jantárovej farby sa počas žehlenia občas rozsvieti.
52 SLOVENSKY
Page 53
Použitie zariadenia
Naparovanie
1 Presvedčte sa,či je v zásobníku vody dostatok vody.
2 Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
C
3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania.Uistite sa, že nastavenie
naparovania je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
- 1 - 2 ak stačí menšie množstvo pary
(nastavenie teploty 2 3)
- 3 - 4 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
B
Žehlička začne produkovať paru hneď, ako sa dosiahne nastavená teplota.
B
Ak nastavíte príliš nízku teplotu žehlenia (MIN až 2), z otvorov v žehliacej ploche môže unikať voda (viď časť "Funkcia Drip stop").
Žehlenie bez naparovania
C
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2 Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
*alšie vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri ľubovoľnej teplote.
1 Presvedčte sa,či je v zásobníku vody dostatok vody.
C
2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia,aby ste navhčili žehlenú
látku.
Impulz pary
Silný impulz pary pomáha pri vyhladení pokrčených miest, ktoré odolávajú bežnému žehleniu. Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 2 a MAX.
53SLOVENSKY
Page 54
54
C
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Koncentrovaný impulz pary zo špeciálneho otvoru Steam Tip (len modely GC3260 a GC3240)
Dopredu smerujúci koncentrovaný impulz pary zlepšuje distribúciu pary do celej žehlenej látky.Túto funkciu môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 2 a MAX.
C
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Impulz pary vo zvislej polohe
C
1 Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe.
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia,záclon a pod.
Otvory žehliacej platne nikdy nenasmerujte na ľudí.
Funkcia Drip Stop (len modely GC3260, 3240, 3232,3231, 3230)
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
SLOVENSKY
Page 55
55
Funkcia elektronického bezpeãnostného vypnutia (len model GC3260)
C
Ak ste určitý čas žehličkou nepohli, elektronická bezpečnostná
funkcia ju vypne.
Blikajúce červené kontrolné svetlo znamená,že žehličku vypla
elektronická bezpečnostná funkcia.
Aby sa žehlička znovu zohriala, zodvihnite ju, alebo ňou jemne pohýbte. Červené kontrolné svetlo zhasne.
- Ak sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty, počkajte kým
nezhasne, a až potom začnite so žehlením.
- Ak sa kontrolné svelo nastavenia teploty nerozsvieti, žehlička je
pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Po žehlení
1 Odpojte zástrčku zo zásuvky el. siete a žehličku nechajte
vychladnúť.
2 Žehličku očistite pomocou navlhčenej tkaniny. Na odstránenie
vodného kameňa, alebo iných nečistôt, zo žehliacej plochy použite neabrazívny (kvapalný) čistiaci prostriedok.
C
3 Po čistení vyprázdnite zásobník na vodu.
4 Žehličku nechajte ochladiť. Kábel naviňte na odkladaciu cievku
a pomocou svorky ho upevnite.
C
5 Žehličku odkladajte vždy vo zvislej polohe na bezpečnom a
suchom mieste.
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu predlžuje životnosť žehličky.
C
Tabletky na odstránenie vodného kameňa zabraňujú upchatiu
otvorov na paru.Tabletky sú účinné stále a netreba ich meniť.
Funkcia Calc-Clean pomáha odstrániť usadený vodný kameň.
Vodný kameň odstraňujte každé dva týždne.Ak je voda, ktorú používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni vychádzajú počas žehlenia šupiny usadenín), funkciu Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa by ste mali používať častejšie.
1 Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
SLOVENSKY
Page 56
56
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa.
4 Nastavte maximálnu teplotu žehlenia.
5 Zariadenie pripojte do siete.
6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku
odpojte zo siete.
C
7 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte tlačidlo Calc-Clean a
jemne potraste žehličkou.
Para a vriaca voda budú vychádzať zo žehliacej platne. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
8 Akonáhle zo zásobníka vytečia všetká voda,tlačidlo Calc-Clean
uvoľnite.
Ak je v žehličke stále veľa nečistôt, zopakujte postup odstraňovania vodného kameňa.
Po odstránení vodného kameňa
- Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
- Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
- Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili
vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni.
- Žehličku nechajte pred uložením ochladiť.
Životné prostredie
C
Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s
bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
Page 57
57
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť pri žehlení. *alšie informácie získate v jednotlivých častiach návodu.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo Vašej krajine.
SLOVENSKY
Riešenie
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku.
Krúžok na nastavenie teploty otočte do požadovanej polohy.
Zásobník naplňte vodou (viď kapitola"Príprava na použitie").
Ovládanie naparovania nastavte do polohy medzi 1 až 4 (viď kapitola "Použitie zariadenia").
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete použiť naparovanie (2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy, počkajte, kým kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby nezhasne, a potom začnite so žehlením.
Pokračujte v žehlení vo vodorovnej polohe a chvíľu počkajte, kým opäť použijete impulz pary (vo zvislej polohe).
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete použiť naparovanie (2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy, počkajte, kým kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby nezhasne, a potom začnite so žehlením.
Zatlačte veko, aby sa ozvalo kliknutie.
Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu.
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete použiť naparovanie (medzi 2 a MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a počkajte, kým kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby nezhasne.
Funkciu Calc-Clean použite ešte jeden alebo viackrát (viď kapitola "Čistenie a údržba").
Možná príčina
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Koliesko na nastavenie teploty žehlenia je v polohe MIN.
V zásobníku na vodu nie je dostatok vody.
Ovládanie naparovania je nastavené na polohe 0.
Žehlička nie je dostatočne zohriata a/alebo je aktivovaná funkcia Drip stop.
Impulz pary (vo zvislej polohe) ste použili veľakrát vo veľmi krátkom časovom intervale.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Kryt plniaceho otvoru nie je riadne uzatvorený.
Do vody v zásobníku ste pridali prísadu na zníženie tvrdosti vody.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Tvrdosť používanej vody spôsobuje vznik usadenín.
Problém
Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca platňa je studená.
Žehlička nevytvára paru.
Impulz pary, alebo impulz pary vo zvislej polohe nefunguje.
Kvapky vody na žehlenej látke.
Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a nečistoty.
Page 58
58 SLOVENSKY
Riešenie
Jemne pohnite žehličkou, aby ste deaktivovali funkciu automatického vypnutia. Kontrolné svetlo zhasne.
Po použití vyprázdnite zásobník na vodu a ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. Žehličku odkladajte vo zvislej polohe.
Možná príčina
Bola aktivovaná funkcia automatického vypnutia (viď kapitola "*alšie vlastnosti").
Žehlička je vo vodorovnej polohe, hoci v zásobníku zostala voda.
Problém
Bliká červené kontrolné svetlo (len model GC3260)
Počas chladenia, alebo po odložení žehličky, z otvorov v žehliacej ploche uniká voda.
Page 59
Увага!
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Перевірте, чи збігається напруга, вказана на табличці
характеристик, із напругою у мережі вашого будинку перед тим, як приєднувати пристрій до мережі.
Під'єднуйте пристрій лише до заземлених розеток.Не використовуйте пристрій,якщо штепсель, шнур або сам
пристрій мають видимі пошкодження,або якщо з пристрою крапає або тече вода.
Перевіряйте шнур регулярно на можливе пошкодження.Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі, уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити кваліфікований спеціаліст.
Ніколи не залишайте підключений до електромережі пристрій
без нагляду.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.Тримайте пристрій подалі від дітей.Температура нагрівального елементу може бути дуже високою,
тому торкання до нагрівального елементу може спричинити опік.
Не допускайте, щоб шнур торкався підошви, коли вона гаряча.Коли після закінчення прасування Ви чистите пристрій,коли
Ви заповнюєте або спустошуєте водяний резервуар,а також якщо Ви залишаєте праску навіть на короткий час, ставте регулятор інтенсивності пари у положення 0, встановлюйте праску на п'яту та витягайте штепсель з розетки.
Ставте та використовуйте праску на стійкій пральній дошці
або ж на столі.
Якщо із пристроєм додається стійка, переконайтеся, що стійку
поставлено на стійку поверхню.
Цей пристрій призначений виключено для домашнього
використання.
Перед першим використанням праски
C
1 Зніміть будь-які наліпки,захисну плівку чи пластиковий
футляр з підошви.
B
На початку використання праска може давати невеличкий дим. Це незабаром припиниться.
59УКРАЇНСЬКА
Page 60
Підготовка до використання
Заливка води у резервуар праски
1 Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
C
2 Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
3 Відкрийте ковпачок заливного отвору.
C
4 Нахиліть праску назад, заповніть водяний бачок
водопровідною водою до максимального рівня за допомогаю ковпачка.
Не наливайте воду вище максимального рівня. Не заливайте у водяного резервуар парфуми, оцет, крохмал протинакипні засоби, добавки для прасування, воду після хімічно обробки від накипу чи інші хімікати.
5 Закрийте отвір ковпачком ("клацання").
Налаштування температури
C
1 Поставте праску на п'яту,встановіть потрібну температуру
прасування, повертаючи дисковий регулятор температури в потрібне положення.
Подивіться припустиму температуру прасування на ярлику на одежі, прикріпленому до одежі:
- 1 Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер)
- 1 Шовк
- 2 Вовна
- 3 Бавовна, лен.
Якщо ви не знаєте тип тканини, визначте правильну температуру прасування, прасуючи частину одежі, що зазвичай залишається невидимою.
Шовкові, вовняні, синтетичні матеріали: прасуйте зворотну сторону тканини, щоб запобігти лиснінню. Уникайте застосування розприскування, щоб не виникало плям. Починайте прасування з найнижчої температури, тобто температури для синтетичних тканин.
2 Ввімкніть вилку у заземлену розетку.
C
3 Після того, як жовта лампа температури згасне, зачекайте
трохи перед тим, як починати прасування.
Жовтий індикатор температури спалахує час від часу під час прасування.
60 УКРАЇНСЬКА
Page 61
Використання пристрою
Прасування з паром
1 Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2 Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення температури").
C
3 Виберіть потрібну установку пари. Переконайтеся, що
вибрана установка пари підходить до вибраної температури прасування:
-
-
B
Праска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто встановлену температуру.
B
Якщо обрана температура прасування занизька (від MIN до 2), вода може крапати з підошви (див. розділ "Дріп-стоп").
Прасування без пару
C
1 Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2 Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення температури").
Функції
Функція розбризкування
Ви можете використати функцію розбризкування для усунення зморшок при будь-якій температурі.
1 Перевірте, щоб у прасці було досить води.
C
2 Натисніть кнопку розбризкування декілька разів, щоб
зволожити тканину.
61УКРАЇНСЬКА
Page 62
62
Функція "Shot of steam" (викид пари)
Потужний викид пари допомагає усунути зморшки, які важко розправити. Функція "shot-of-steam" може застосовуватися лише при встановленій температурі між 2 та MAX.
C
1 Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Концентрований струмінь пари зі спеціальної парової верхівки (лише моделі GC3260 та GC3240)
Направлений вперед концентрований струмінь пари покращує розподіл пари на кожну частину одежі. Функція концентрованого струменю пари може застосовуватися лише за температури від 2 до MAX.
C
1 Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Вертикальний випуск пари
C
1 Функція випуску пари може застосовуватися також тоді,
коли праска знаходиться у вертикальному положенні.
Це корисно для усування зморшок з одягу на вішалці, занавісок тощо.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
"Дріп-стоп" (лише моделі GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Цю праску оснащено функцією "drip-stop": праска автоматично припиняє випуск пари, коли температура надто опускається, щоб запобігти виникненню крапель води на підошві. Коли це відбувається, ви маєте почути сигнал.
УКРАЇНСЬКА
Page 63
63
Електронний запобіжний пристрій автоматичного вимикання (лише модель GC3260)
C
Електронний запобіжний пристрій автоматичного вимикання
вимикає праску, якщо вона не рухалася протягом деякого часу.
Червоний індикатор автовимкнення мигає, показуючи, що
праску було вимкнено запобіжним пристроєм.
Щоб дати прасці нагрітися знову, підніміть її або трохи посуньте. Червоний індикатор автовимикання згасне.
- Якщо індикатор температури загорається, зачекайте, поки він
згасне, перед тим, як починати прасування.
- Якщо індикатор температури не горить, праска готова до
використання.
Чищення і догляд за праскою
Після прасування
1 Витягніть штепсель із розетки і дайте прасці охолонути.
2 Почистіть пристрій вологою ганчіркою. Зітріть будь-які
плями чи залишки з підошви неабразивним (рідким) засобом для чищення.
C
3 Спорожніть водяний бачок після чищення.
4 Дайте прасці охолонути. Намотайте шнур і зафіксуйте
затискачем.
C
5 Завжди зберігайте праску у вертикальному положенні "на
п'яті" у надійному та сухому місці.
Протинакипова система подвійної дії
Протинакипова система подвійної дії гарантує подовження тривалості служби вашої праски
C
Протинакипові таблетки запобігають забиванню парових
отворів накипом. Таблетки діють постійно та не потребують заміни.
Функція "кальк-клін" допомагає усувати частинки накипу.
Застосовуйте цю функцію кожні два тижні. Якщо вода в вашій місцевості надто жорстка (тобто, коли на підошві під часу прасування проступають плями), функцію "кальк-клін" слід застосовувати частіше.
УКРАЇНСЬКА
Page 64
64
1 Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
2 Встановіть регулятор пари у положення 0.
3 Залийте воду у праску до максимального рівня.
Не заливайте оцет чи інший засіб для видалення накипу у водяний резервуар.
4 Встановіть максимальну температуру прасування.
5 Вставте штепсель у розетку.
6 Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
C
7 Тримаючи праску над умивальником, натисніть та утримуйте
кнопку "кальк-клін", обережно струшуючи праску.
З підошви праски буде вириватися пар і тверді частинки накипу (якщо такий є).
8 Як тільки вода у резервуарі закінчиться, відпустіть кнопку
видалення накипу.
Якщо в прасці лишилася деяка кількість домішок, повторіть процедуру чищення.
Після процесу видалення вапна.
- Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб
підошва висохла.
- Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
- Щоб усунути з поверхні нагрівального елементу плями від води,
зробіть декілька м'яких рухів розігрітою праскою по клаптю старої тканини.
- Дайте прасці охолонути.
Довкілля
C
Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання, до офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви допоможете зберегти довкілля.
УКРАЇНСЬКА
Page 65
65
Гарантія і обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом "Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
УКРАЇНСЬКА
Page 66
66
спосіб усунення
Перевірте стан шнуру живлення, вилки і розетки.
Встановіть регулятор температури у потрібне положення.
Наповніть водяний бачок (див. главу "Підготовка до використання").
Встановіть регулятор пари у положення від 1 до 4 (див розділ "Використання пристрою").
Оберіть температуру прасування, придатну для прасування з парою (від 2 до MAX).Поставте праску на п'яту і зачекайте, доки жовтий індикатор температури не згасне, перед тим, як починати прасування.
Продовжуйте прасування у горизонтальному положенні та почекайте трохи до повторного застосування функції випуску пари.
Оберіть температуру прасування, придатну для прасування з парою (від 2 до MAX).Поставте праску на п'яту і зачекайте, доки жовтий індикатор температури не згасне, перед тим, як починати прасування.
Натискайте ковпачок, доки не почуєте клацання.
Промийте водяний резервуар та не заливайте туди добавки.
Оберіть температуру прасування, придатну для прасування з парою (від 3 до MAX).Поставте праску на п'яту і зачекайте, доки жовтий індикатор температури не згасне.
Застосуйте функцію "кальк-клін" один чи декілька разів (див. розділ "Чищення та догляд").
Трохи посуньте праску, щоб вимкнути функцію запобіжного вимикання. Лампа згасне.
Спорожніть водяний бочок і поставте регулятор пари в положення 0 після використання. Зберігайте праску на п'яті.
Можлива причина
Має місце проблема з підключенням.
Регулятор температури встановлено на "MIN".
У водяному резервуарі не вистачає води.
Регулятор пари встановлено у положення 0.
Праска недостатньо гаряча, або вмикається протикрапельна функція "drip-stop".
Функція випуску (вертикального випуску) пари застосовувалася надто часто протягом короткого часу.
Праска нагрілася недостатньо.
Ковпачок заливного отвору не закрито щільно.
У водяний резервуар залито добавку.
Праска нагрілася недостатньо.
Жорстка вода формує пластівці на "підошві".
Запобіжний автовимикач вимкнув праску (див. главу "Функції").
Праска перебувала в горизонтальному положенні, і в бачку залишалася вода.
Несправність
Праска ввімкнута в розетку, але нагрівальний елемент холодний
Немає пари.
Немає струменю пари або вертикального струменю.
Краплі води на тканині.
Пластівці та інші забруднення виділяються з праски під час прасування.
Червоний індикатор мигає (лише GC3260).
Вода капає з підошви після того, як праска охолонула або після зберігання.
УКРАЇНСЬКА
Можливі несправності.
У цій главі зведено основні складнощі, яки можуть виникнути при використанні праски.Будь-ласка, за окремими подробицями звертайтеся до окремих розділів.Якщо у вас виникають складнощі, зв'язуйтесь з центром обслуговування клієнтів "Philips Customer Cаre" у вашій країні.
Page 67
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
Prije nego što uključite aparat, provjerite da li napon na pločici
modela odgovara mrežnom naponu.
Aparat spojite isključivo na uzemljenu zidnu utičnicu.Nikadane koristiteaparat ako su utikač,mrežni kabel ili sam aparat
oštećeni, ako aparat procurjeva ili ako vam je ispao na pod.
Redovito provjeravajte stanje mrežnog kabela, zbog oštećenja.Ako se mrežni kabel ošteti,mora se zamijeniti novim u
ovlaštenom Philips servisu ili od strane slične ovlaštene osobe.
Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.Držite aparat izvan dohvata djece.Donja ploča glačala se može jako zagrijati i uzrokovati opekotine
ako se dodiruje.
Pazite da mrežni kabel ne dodje u kontakt s grijaćom pločom kada
je ova vruća.
Po završetku glačanja,tijekom čišćenja,punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavite glačalo: postavite kontrolu pare na položaj O,postavite glačalo u uspravni položaj i izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
Glačalo postavite i koristite na ravnoj i stabilnoj plohi.Ako je uz glačalo isporučen i stalak, postavite ga na ravnu i stabilnu
plohu.
Aparat je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Prije prve uporabe
C
1 Odvojite sve naljepnice i plastične folije sa grijaće ploče.
B
Kod prve uporabe možda ćete primijetiti malo dima.Ta pojava nakon kraćeg vremena nestaje.
67HRVATSKI
Page 68
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
1 Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
C
2 Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
C
4 Pomaknite glačalo unazad i napunite spremište vode do oznake
maksimuma pomoću čaše za punjenje.
Ne punite spremnik iznad oznake MAX. Ne stavljajte parfeme, kvasinu, sredstva za otapanje kamenca ili druge kemikalije u spremište za vodu.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje ('klik')
Podešavanje temperature
C
1 Stavite glačalo na stalak i odaberite potrebnu temperaturu
glačanja zaokretanjem gumba za temperaturu na odgovarajuću poziciju.
Provjerite odgovarajuću temperaturu na markici odjeće koju glačate.
- 1 Sintetičke tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, lan
Ako ne znate kojom temperaturom glačati odjeću jer ne znate sastav tkanine, isprobajte razne temperature glačanja na djelu odjeće koji nije vidljiv tijekom nošenja.
Svila, vuna i sintetički materijali: glačajte obrnutu stranu tkanine kako bi izbjegli pojavu sjajnih mrlja. Započnite s glačanjem tkanina koje zahtijevaju niže temperature, kao što je sintetika.
2 Utaknite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.
C
3 Kad se žuta kontrolna žaruljica za temperaturu isključi,
pričekajte trenutak prije nego što počnete glačati.
Kontrolno svjetlo temperature će se povremena paliti i gasiti tijekom glačanja.
68 HRVATSKI
Page 69
Uporaba aparata
Parno glačanje
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
C
3 Odaberite odgovarajuću postavu pare. Provjerite da li postava
pare odgovara odabranoj temperaturi glačanja:
- 1 - 2 za umjereni mlaz pare (temperatura 2 do 3)
- 3 - 4 za najjači mlaz pare (temperatura 3 do MAX)
B
Glačalo će početi ispuštati paru čim se dostigne odgovarajuća tempeatura.
B
Ako je temperatura glačanja preniska (MIN do 2), voda će možda kapati iz grijaće ploče (vidi sekciju 'Drip stop')
Glačanje bez pare
C
1 Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
2 Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju prskanja vodom možete rabiti za glačanje upornih nabora na bilo kojoj temperaturi.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
C
2 Nekoliko puta pritisnite gumb za prskanje vodom da biste
navlažili predmet koji želite izglačati.
Mlaz pare
Ova funkcija omogućuje uporabu jakog mlaza pare za uklanjanje tvrdih nabora. Funkcija mlaza pare može se rabiti samo na postavi temperature između 2 i MAX.
69HRVATSKI
Page 70
70
C
1 Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Koncentrirani mlaz pare (samo GC3260 I GC3240)
Ravno naprijed usmjereni koncentrirani mlaz pare pospješuje distribuciju pare u svaki djelić odjeće koju glačate. Ova funkcija se može koristiti samo na temperaturama izmedju 2 i MAX.
C
1 Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Okomiti mlaz pare
C
1 Funkciju mlaza pare možete rabiti i kad glačalo držite u
okomitom položaju.
Ovo je korisno kod uklanjanja nabora od vješanja odjeće, zavjesa i sl.
Nikada ne usmjerujte mlaz pare prema drugim osobama.
Drip stop (tipovi GC3260, 3240, 3232,3231, 3230)
Ovo glačalo ima funkciju zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje ispuštati paru kad je temperatura preniska i tako sprječava kapanje vode iz grijaće ploče. Pritom ćete možda začuti određeni zvuk.
Elektroničko sigurnosno isključivanje (samo GC3260)
C
Sigurnosno isključivanje će se aktivirati ako glačalo ne pomičete
neko vrijeme.
Crveno kontrolno svjetlo će započeti treptati kao indikacija da se
glačalo isključilo.
kako bi se glačalo ponovno zagrijalo, podignite ga ili ga lagano pomaknite. Crveno kontrolno svjetlo će se ugasiti.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature upali, pričekajte neko vrijeme
prije nego započnete s glačanjem.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature ne upali. glačalo je spremno za
rad.
HRVATSKI
Page 71
Čišćenje i održavanje
Nakon glačanja
1 Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2 Aparat čistite mekom tkaninom. Kamenac ili druge nečistoće sa
grijaće ploče obrišite uz pomoć nekog neabrazivnog tekućeg sredstva za čišćenej.
C
3 Ispraznite spremište za vodu nakon čišćenja.
4 Ostavite glačalo da se ohladi. Omotajte mrežni kabel oko
spremnika i učvrstite ga hvataljkom.
C
5 Uvijek spremite glačalo u uspravnom položaju na sigurno i suho
mjesto.
Dvostruko-aktivni Calc sistem
Dvostruko-aktivni Calc sistem jamči dulji životni vijek aparata.
C
Dvostruko-aktivni Calc sistem sprječava da kamenac zatvara
prolaze za paru.Tablete su konstantno aktivne i nije ih potrebno mijenjati.
Calc clean funkcija pomaže kod uklanjanja kamenca. Koristite
funkciju svaka dva tjedna.Ako je voda u Vašem području vrlo tvrda, funkciju Calc clean koristite i češće.
1 Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
2 Postavite kontrolu pare na poziciju 0.
3 Napunite spremnik za vodu do najviše razine.
Ne stavljajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje vodenog kamenca u spremnik za vodu.
4 Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja.
5 Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
6 Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
C
7 Držite gčalao iznad sudopera, pritisnite Calc-clean gumb i
lagano protresite glačalo.
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća se ispire.
71HRVATSKI
Page 72
72
8 Otpustite Calc-Clean tipku čim se spremnik isprazni.
Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite Calc-Clean postupak.
Nakon Calc-Clean postupka
- Utaknite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi
se grijaća ploča osušila.
- Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
- Nježno prevucite glačalo preko komada stare tkanine za uklanjanje
vodenih mrlja sa donje ploče.
- Prije spremanja ostavite glačalo da se ohladi.
Zaštita okoliša
C
Aparat ne odbacujte zajedno s ostalim kućnim smećem, već ga
odložite na za to predviđena prikupljališta. Na taj način pridonosite zaštiti okoliša.
Jamstvo i servis
Trebate li informaciju ili imate problem, molimo Vas posjetite nas na našoj web stranici www.philips.com ili nazovite Philips predstavništvo u Vašoj zemlji,Vašeg prodavača ili se javite u najbliži ovlašteni servis.
HRVATSKI
Page 73
73
Rješenje
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Postavite regulator temperature u odgovarajući položaj.
napunite spremnik s vodom Postavite kontrolu pare na poziciju
izmedju 1 i 4 (vidi poglavlje 'Korištenje aparata')
Postavite temeperaturu glačanja pogodnu za glačanje sa parom(2 to MAX). Stavite glačalo na stalak i pričekajte dok se kontrolno svjetlo temperature ne ugasi prije nego krenete s glačanje,
Nastavite s glačanjem u horizontalnoj poziciji te pričekajte malo prije korištenja funkcije mlaza pare.
Postavite temeperaturu glačanja pogodnu za glačanje sa parom(2 to MAX). Stavite glačalo na stalak i pričekajte dok se kontrolno svjetlo temperature ne ugasi prije nego krenete s glačanje,
Pritisnite poklopac dok ne začujete 'klik'.
Isperite spremnik za vodu i ne stavljajte aditiv u spremnik.
Postavite temeperaturu glačanja pogodnu za glačanje sa parom(2 to MAX). Stavite glačalo na stalak i pričekajte dok se kontrolno svjetlo temperature ne ugasi prije nego krenete s glačanje.
Koristite funkciju Calc-clean jednom ili više puta (vidi poglavlje 'Čišćenje i održavanje').
lagano pomaknite glačalo kako bi deaktivirali funkciju automatskog sigurnosnog isključivanja.
Ispraznite spremište za vodu i postavite kontrolu pare na poziciju 0 nakon uporabe. Pospremite glačalo na stalak.
Mogući uzrok
Problem je u vezi sa strujom.
Temperatura nije postavljena na MIN.
U spremištu nema dovoljno vode. Dugme za kontrolu pare je
postavljeno na poziciju 0.
Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je aktivirana funkcija zaustavljanja kapanja.
Funkcija (okomitog) mlaza pare je korištena prečesto u vrlo kratkom vremenskom razdoblju.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Poklopac otvora za punjenje nije dobro zatvoren.
Aditiv je natočen u spremnik za vodu.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Tvrda voda stvara kamenac u grijaćoj ploči.
Funkcija automatskog isključivanja je isključila glačalo (vidi poglavlje 'Značajke')
Glačalo je postavljeno u horizontalnu poziciju zajedno sa preostalom vodom u spremištu.
Problem
Glačalo je priključeno u napajanje ali donja ploča je hladna.
Nema pare
Nema mlaza pare ili vertikalnog mlaza pare
Kapi vode padaju na tkaninu.
Tijekom glačanja iz grijaće ploče izlaze komadići nečistoće i kamenca.
Crveno svjetlo trepti (samo GC3260)
Voda kapa iz grijaće ploče nakon što se glačalo ohladilo.
HRVATSKI
U slučaju problema
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji mogu nastati prilikom korištenja ovog glačala. Molimo pročitajte sve detalje. Ako ne možete riješiti problem, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis sa spiska.
Page 74
Pange tähele!
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
märgitud voolutugevus vastab kohalikule voolutugevusele.
Ühendage seade ainult maandatud seinapistikusse.Ärge kasutage seadet, kui pistik, juhe või seade ise on vigastatud
või tilgub või lekib.
Kontrollige juhet korrapäraselt,et avastada võimalikke vigastusi.Kui seadme toitejuhe on vigastatud,vahetage see ohtlike
olukordade vältimiseks alati Philipsi või Philipsi volitatud teeninduskeskuses või kvalifitseeritud spetsialisti poolt.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.Ärge pange triikrauda vette.Hoidke seade laste käeulatusest eemal.Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamise korral
põhjustada põletusi.
Ärge laske juhtmel olla vastu tulist triikrauatalda.Kui lõpetate triikimise või puhastate seadet,kui täidate või
tühjendate veenõud või lahkute triikraua juurest kas või hetkeks, siis: keerake aururegulaator O-asendisse, pange triikraud toele seisma ja eemaldage pistik pistikupesast.
Pange triikraud ja kasutage seadet kindlal triikimislaual või laual.Kui seadmega on kaasas alus,veenduge, et see oleks paigaldatud
kindlale pinnale.
Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Enne esimest kasutamist
C
1 Eemaldage kleepsud, kaitsekile või plastkate tallalt.
B
Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Ettevalmistamine kasutamiseks
Veepaagi täitmine
1 Veenduge,et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
C
2 Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
74 EESTI
Page 75
75
C
4 Kallutage triikrauda ning valage veenõusse täitenõuga kraanivett
kuni maksimaalse tähiseni.
Ärge kunagi täitke veepaaki üle MAX-tähise. Ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat,tärklist, katlakivieemaldit ega vett millest on keemiliselt eemaldatud katlakivi.
5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri valik
C
1 Pange triikraud jalasele seisma ja valige temperatuurivalitsiga
sobiv triikimistemperatuur.
Kontrollige triikimistemperatuuri valikut proovilapil.
- 1 Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
- 1 Siid
- 2 Vill
- 3 Puuvill, lina
Kui te ei tea, millis(t)est materjali(de)st ese on valmistatud, tehke triikimisproov kohas, mida eseme kandmisel ei ole näha või proovilapil.
Siidist, villasest ja sünteetilisi materjale triikige pahemalt poolt, et vältida läikivate plekkide tekkimist. Ärge kasutage piserdusfunktsiooni, et vältida laikude tekkimist.Alustage nende esemete triikimist, mis nõuavad madalamat triikimistemperatuuri, nagu näiteks esemed sünteetilistest kiududest.
2 Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
C
3 Kui kollane temperatuuri märgutuli on kustunud, oodake, enne
kui triikimist alustada.
Kollane temperatuuri märgutuli triikimise käigus aegajalt kustub ja sütib.
Seadme kasutamine
Aurtriikimine
1 Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2 Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
C
3 Valige vastav auruseadistus. Kontrollige, et auruseadistus vastaks
valitud triikimistemperatuurile.
- 1-2 mõõdukas aur (temperatuuri seade 2 kuni 3)
- 3-4 maksimaalne aur (temperatuuri seade 3 kuni MAX)
B
Auru hakkab eralduma kohe, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
B
Kui valitud temperatuur on liiga madal (MIN kuni 2), võib triikraua tallast hakata vett välja tilkuma (vt pt `Tilgalukusti`).
EESTI
Page 76
76
Kuivtriikimine
C
1 Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
2 Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
Lisafunktsioonid
Niisutusfunktsioon
Niisutusfunktsiooni võib kasutada raskesti eemaldatavate kortsude kõrvaldamiseks igal temperatuuril.
1 Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
C
2 Vajutage piserdusnuppu mitu korda triikimise ajal,et kangast
niisutada.
Aurupahvak
Triikraua tallast tuleb rohkesti auru, mida võite kasutada tugevate kortsude triikimisel. Aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on seatud 2 ja MAX.
C
1 Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
Kontsentreeritud aurupahvak spetsiaalsest Steam Tip (ainult mudelid GC3260 ja GC3240
Ettepoole suunatud kontsentreeritud aurupahvak tagab auru ligipääsu triigitava eseme igasse paika. Kontsentreeritud aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult temperatuurivahemikus 2 ja MAX.
C
1 Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
EESTI
Page 77
77
Vertikaalne aurupahvak
C
1 Aurupahvaku funktsiooni saate kasutada ka püstiasendis
triikrauaga.
Seda kasutage raskesti eemaldatavate kortsude kõrvaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Tilgalukusti (ainult mudelid GC3260, 3240, 3232,3231, 3230)
Sellel triikraual on funktsioon, mis väldib tilkumist: madalamal temperatuuril katkeb auru teke triikraual automaatselt, et vältida vee tilkumist triikraua tallast. Funktsiooni käivitudes kuulete helisignaali.
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon (ainult GC3260)
C
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua auotmaatselt
välja, kui seda pole pikemat aega liigutatud.
Punane autmaatne väljalülitusmärgutuli hakkab vilkuma, andes
märku, et elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua välja.
Triikraud hakkab soojenema, kui seda tõsta või pisut liigutada. Punane märgutuli kustub.
- Kui temperatuuri märgutuli on süttinud, oodake, kuni see kustub ning
seejärel jäkake triikimist.
- Kui temperatuuri märgutuli ei süti, on triikraud triikimiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Pärast triikimist
1 Eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual maha jahtuda.
2 Puhastage triikrauda niiske lapiga.Pühkige tallalt katlakivi ja
sademed niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga.
C
3 Pärast puhastamist valage veepaagist vesi välja.
4 Laske triikraual maha jahtuda. Kerige toitejuhe ümber hoidiku ja
fikseerige see juhtme klambriga.
EESTI
Page 78
78
C
5 Hoidke triikrauda alati selle alusel kindlas ja kuivas kohas.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem tagab triikrauale pikema kasutusea.
C
Katlakivi eemaldamistabeltid väldivad auru väljumisaugukeste
ummistumise.Tabletid toimivad kestvalt ja neid ei pea vahetama.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem aitab eemaldada
sadet, mid tekitab katlakivi. Kasutage Double-Active katlakivi eemaldamissüsteemi iga kahe nädala tagant. Kui teie asukohas on vesi väga kare, kui triikimise ajal eraldub triikraua tallast valgedi helbeid), tuleb katlakivi eemaldamisfunktsiooni kasutada sagedamini.
1 Veenduge,et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
2 Keerake aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
4 Valige maksimaalne triikimistemperatuur.
5 Ühendage pistik pistikupessa.
6 Kui temperatuurimärgutuli kustub,eemaldage pistik
pistikupesast.
C
7 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal,vajutage katlakivi
eemaldamisnuppu ja loksutage seadet ettevaatlikult.
Tallast väljub aur ja keev vesi. Kui triikrauas on mustus ja sade, siis pudenevad need välja.
8 Laske katlakivi eemaldamise nupp lahti kohe,kui kogu vesi on
ära kasutatud.
Korrake katlakivi kõrvaldamist kui triikrauda on jäänud veel sadet.
EESTI
Page 79
79
Peale katlakivi eemaldamist
- Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald
on kuiv.
- Kui temperatuurimärgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
- Liigutage triikrauda mõne (vana) riide peal. Nii aurustub triikrauda
jäänud vesi ja väljub talla avadest.
- Laske triikraual enne hoiukohta panemist maha jahtuda.
Keskkonnakaitse
C
Ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet tavalise olmeprügi
hulka, vaid viige see vastavasse kogumispunkti. Olge keskkonnasõbralik.
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
EESTI
Page 80
80
Lahendus
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Seadke temperatuuri regulaator nõutud asendisse.
Tätike veepaak veega (vt pt ÍEttevalmistus kasutamiseksÍ).
Pange aurukontroll 1 kuni 4 vahemikku (vt pt `Seadme kasutamine`).
Valige auruga triikimiseks sobiv temperatuur (2 kuni MAX). Pange triikraud jalasele seisma ja oodake enne triikima hakkamist, kuni kollane temperatuuri märgutuli kustub.
Jätkake triikimist hoides triikrauda horisontaalasendis ja oodake, enne kui kasutate (vertikaalset) aurufunktsiooni uuesti.
Valige auruga triikimiseks sobiv temperatuur (2 kuni MAX). Pange triikraud jalasele seisma ja oodake enne triikima hakkamist, kuni kollane temperatuuri märgutuli kustub.
Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid.
Valige auruga triikimiseks sobiv temperatuur (2 kuni MAX). Pange triikraud jalasele seisma ja oodake enne triikima hakkamist, kuni kollane temperatuuri märgutuli kustub.
Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni üks või mitu korda (vt pt `Puhastamine ja hooldus`).
Liigutage triikrauda pisut, et deaktiveerida automaatset väljalülitusfunktsioooni. Märgutuli kustub.
Tühjendage veepaak ja seadke aurukontroll pärast seadme kasutamist asendisse 0. Pange triikraud tallale seisma.
Võimalik põhjus
See on ühenduse viga.
Temperatuuriregulaator on MIN asendis.
Veepaagis ei ole vett.
Aururegulaator on asendis 0.
Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud.
(Vertikaalset) aurufunktsiooni on liiga tihti lühikeste vaheaegadega kasutatud.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Veepaagi kaas ei ole korralikult suletud.
Veepaaki on valatud mingeid lisaaineid.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Kare vesi tekitab katlakivi helbeid triikraua tallas.
Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ÍLisafunktsioonidÍ).
Veepaaki on jäänud vett ning triikraud on horisontaalses asendis.
Probleem
Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga tald on külm.
Ei ole auru.
Puudub aurupahvak või vertikaalne aurupahvak.
Triikimise ajal tuleb tallast vett.
Katlakivi helbed ja mustus väljuvad triikimise ajal tallast.
Punane märgutuli vilgub (ainult mudel GC3260)
Tallast tilgub vett pärast seda, kui triikraud on maha jahtunud või hoiule pandud.
EESTI
Rikete kõrvaldamine
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte enam esinevatest riketest, mis võivad tekkida. Lugege palun põhjalikuma teabe saamiseks erinevaid lõike. Kui teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge Philips teeninduskeskuse poole oma riigis.
Page 81
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās turpmākām uzziņām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz
modeļa plāksnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
Nelietojiet ierīci, ja redzami elektrovada vai ierīces bojājumi, no
ierīces tek ūdens vai arī tā ir nomesta vai nokritusi.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.Lai neradītu bīstamas situācijas, bojāts elektrovads ir jānomaina
Philips pilnvarotā apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem speciālistiem.
Nekad neatstājiet elektrotīklam pievienotu gludekli bez
uzraudzības.
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.Gludekļa klātne darbības laikā stipri sakarst, un, pieskaroties tai,
var izraisīt apdegumus.
Raugieties, lai elektrovads nesaskaras ar gludekļa klātni, kamēr tā ir
karsta.
Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni
un arī atstājot gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi, pagrieziet tvaika padeves regulatoru O stāvoklī, novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas kontaktrozetes.
Novietojiet un lietojiet gludekli uz stabila gludināmā dēļa vai galda.Ja ierīces komplektā ir statīvs, pārliecinieties, ka tas novietots uz
stabilas virsmas.
Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājturībā.
Pirms pirmās lietošanas
C
1 Noņemiet no klātnes jebkuras uzlīmes, aizsargmateriālus vai
plastmasas pārklājumu.
B
Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tvaiki izzudīs.
81LATVISKI
Page 82
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
1 Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
C
2 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
3 Atveriet uzpildes atveres vāciņu.
C
4 Sasveriet gludekli atpakaļ un ar uzpildes trauku piepildiet ūdens
tvertni ar krāna ūdeni līdz maksimālā līmeņa iezīmei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX. Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens notīrīšanas līdzekļus, gludināšanai paredzētās piedevas, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas ķīmiskas vielas.
5 Aizveriet uzpildes atveres vāciņu (atskan klikšķis).
Gludināšanas temperatūras regulēšana
C
1 Novietojiet gludekli vertikāli un izvēlieties nepieciešamo
temperatūru, pagriežot temperatūras regulatoru atbilstošajā stāvoklī.
Pārbaudiet, vai apģērbam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar gludināšanas norādījumiem.
- 1 sintētiski audumi (piemēram, akrila, neilona, poliamīda un poliestera)
- 1 zīds
- 2 vilna
- 3 kokvilnas, linu audums
Ja nezināt, no kādām šķiedrām apģērbs izgatavots, noskaidrojiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Lai neveidotos spīdīgi plankumi, zīda, vilnas un sintētisko materiālu apģērbiem gludiniet otru pusi. Lai nerastos traipi, neizmantojiet smidzināšanas funkciju.Vispirms gludiniet apģērbus, kam nepieciešama viszemākā temperatūra, piemēram, tos, kas gatavoti no sintētiskām šķiedrām.
2 Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni iezemētā elektrotīkla
sienas kontaktrozetē.
C
3 Kad temperatūras signāllampiņa vairs nespīd dzeltenā krāsā,
pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu.
Gludināšanas laikā dzeltenā temperatūras signāllampiņa periodiski iedegas.
82 LATVISKI
Page 83
Ierīces lietošana
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2 Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras regulēšana").
C
3 Izvēlieties tvaika padeves režīmu.Pārliecinieties, ka izvēlētais
tvaika padeves režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai.
- 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūras režīms no 2 līdz 3)
- 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīms no 3 līdz
maksimālā līmeņa iezīmei MAX)
B
Tiklīdz sasniegta izvēlētā temperatūra, gludeklis sāk izdalīt tvaiku.
B
Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (no MIN līdz 2), no klātnes var pilēt ūdens (sk. nodaļu "Pilienapture").
Gludināšana bez tvaika
C
1 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
2 Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras regulēšana").
Papildu funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā izlīdzinātu grūti izgludināmas krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
C
2 Lai samitrinātu gludināmo apģērbu, vairākas reizes piespiediet
smidzināšanas taustiņu.
83LATVISKI
Page 84
84
Pastiprināta tvaika padeve
Šo funkciju var izmantot, gludinot augstā temperatūrā, lai izlīdzinātu grūti izgludināmas krokas. Pastiprinātas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX.
C
1 Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Koncentrēta pastiprināta tvaika padeve no īpašās tvaika smailes (tikai modeļiem GC3260 un GC3240)
Uz priekšu vērstā koncentrētā pastiprinātā tvaika padeve sekmē tvaika izkliedēšanu visās apģērba daļās. Koncentrētas pastiprinātas tvaika padeves funkciju var izmantot tad, ja temperatūras režīms ir no 2 līdz MAX.
C
1 Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Vertikāla pastiprināta tvaika padeve
C
1 Pastiprinātas tvaika padeves funkciju varat izmantot arī, turot
gludekli vertikāli.
Tā ir parocīga, gludinot pakarinātus apģērbus, aizkarus u. c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilienapture (tikai modeļiem GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludekļa klātnes. Iedarbojoties pilienaptures funkcijai, atskanēs klikšķis.
LATVISKI
Page 85
85
Elektroniskā automātiskā izslēgšanās (tikai modelim GC3260)
C
Ja gludeklis kādu laiku netiek kustināts, iebūvētā elektroniskā
automātiskās izslēgšanās funkcija to izslēdz.
Sarkanā signāllampiņa sāk mirgot, norādot, ka automātiskās
izslēgšanās funkcija ir izslēgusi gludekli.
Lai gludeklis vēlreiz uzkarstu, paceliet to vai nedaudz pakustiniet. Sarkanā signāllampiņa nodziest.
- Ja iedegas temperatūras signāllampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest,
pirms sākat gludināšanu.
- Ja temperatūras signāllampiņa neiedegas, gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Pēc gludināšanas
1 Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Notīriet ierīci ar mitru drānu. Noslaukiet katlakmeni vai citas
iespējamās nogulsnes no klātnes ar neskrāpējošu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
C
3 Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni.
4 Ļaujiet gludeklim atdzist.Aptiniet elektrovadu ap tā
uzglabāšanas tītavu un nostipriniet ar skavu.
C
5 Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
Katlakmens notīrīšanas divkāršā sistēma
Divkāršā katlakmens notīrīšanas sistēma nodrošina ilgāku gludekļa darbmūžu.
C
Katlakmens notīrīšanas plāksnes neļauj katlakmenim aizsprostot
tvaika atveres.Plāksnes ir pastāvīgi aktīvas un nav jāmaina.
Katlakmens notīrīšanas funkcija palīdz likvidēt katlakmens daļiņas.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas funkciju reizi divās nedēļās. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets (t. i., ja gludināšanas laikā no klātnes izdalās plēksnes), katlakmens notīrīšanas funkcija jāizmanto biežāk.
1 Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
2 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī.
LATVISKI
Page 86
86
3 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.
4 Noregulējiet maksimālo gludināšanas temperatūru.
5 Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla
kontaktrozetē.
6 Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli
no elektrotīkla.
C
7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu
katlakmens notīrīšanas taustiņu un viegli kustiniet gludekli.
No gludekļa klātnes izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
8 Atlaidiet katlakmens notīrīšanas taustiņu, tiklīdz viss ūdens ir
iztecējis no ūdens tvertnes.
Ja gludeklī ir vēl daudz netīrumu, atkārtojiet attīrīšanu no katlakmens.
Pēc attīrīšanas no katlakmens
- Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē un
ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludekļa klātne izžūtu.
- Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
- Pagludiniet nolietotu audumu, lai atbrīvotos no ūdens traipiem, kas
varētu būt izveidojušies uz gludekļa klātnes.
- Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Vides aizsardzība
C
Neizmetiet ierīci kopā ar parastajiem mājturības atkritumiem, bet
nododiet oficiālā atkārtotai pārstrādei paredzēto lietu savākšanas vietā, tādējādi saudzējot apkārtējo vidi.
Garantija un apkope
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI
Page 87
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā aprakstītas visizplatītākās gludekļa darbības kļūmes. Sīkāku informāciju sk. atsevišķās nodaļās.Ja kļūmi nevarat novērst, sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī.
87LATVISKI
Risinājums
Pārbaudiet elektrovadu, kontaktspraudni un sienas kontaktrozeti.
Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā stāvoklī.
Piepildiet ūdens tvertni (sk. nodaļu "Sagatavošana lietošanai").
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi no
1. līdz 4.stāvoklim (sk. nodaļu "Ierīces lietošana").
Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā temperatūras signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Turpiniet gludināšanu ar horizontāli novietotu gludekli un brīdi uzgaidiet, pirms vēlreiz izmantojat pastiprinātās (vertikālās) tvaika padeves funkciju.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā temperatūras signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Spiediet vāciņu lejup, līdz atskan klikšķis.
Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet ūdens tvertnē nekādus citus šķidrumus.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā temperatūras signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas funkciju vienu vai vairākas reizes (sk. nodaļu "Tīrīšana un kopšana").
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai gludekli atkal ieslēgtu. Signāllampiņa nodziest.
Pēc lietošanas iztukšojiet ūdens tvertni un noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī. Novietojiet gludekli vertikāli.
Iespējamais cēlonis
Ir pievienojuma problēma.
Temperatūras regulators ir pagriezts pret MIN.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens.
Tvaika padeves slēdzis noregulēts 0 stāvoklī.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis, un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Pastiprinātās (vertikālās) tvaika padeves funkcija ir izmantota pārāk bieži īsā laika posmā.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Uzpildes atveres vāciņš nav rūpīgi aizvērts.
Ūdens tvertnē ir ieliets kāds gludināšanas palīglīdzeklis vai cits šķidrums.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Gludekļa klātnes iekšpusē ir ciets ūdens, tāpēc veidojas plēksnes.
Gludeklis ir automātiski izslēdzies (sk. nodaļu "Papildu funkcijas").
Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens.
Kļūme
Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču klātne ir auksta.
Nav tvaika.
Nav tvaika padeves vai nav vertikālās tvaika padeves.
Ūdens pilieni pil uz apģērba.
Gludināšanas laikā no gludekļa klātnes izdalās netīrumi un nolobījušās daļiņas.
Mirgo sarkanā signāllampiņa (tikai modelim GC3260).
Pēc tam, kad gludekli atdzisis vai nolikts glabāšanā, no tā klātnes pil ūdens.
Page 88
Svarbu žinoti
Siekiant didžiausio saugumo, prieš naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar elektros įtampa,nurodyta
ant modelio plokštelės, atitinka vietinę elektros įtampą.
Prietaisą junkite tik į įžemintą elektros lizdą.Nesinaudokite aparatu, jei ant kištuko, laido ar ant aparato matote
pažeidimų, jei aparatas buvo numestas arba jei iš jo teka vanduo.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra pažeistas.Jei yra pažeistas maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus,jį turi
pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar panašios kvalifikacijos asmenys.
Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros.Neįmerkite lygintuvo į vandenį.Neleiskite lygintuvu naudotis vaikams.Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir, jį palietus, nudeginti.Saugokite, kad laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.Kai pabaigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote at ištuštinate
vandens rezervuarą ar netgi trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo: nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir ištraukite kištuką iš lizdo.
Aparatą statykite ir juo naudokitės tik ant stabilios lyginimo lentos
arba stalo.
Jei rinkinyje yra stovas,jį statykite tik ant stabilaus paviršiaus.Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą
C
1 Nuo lygintuvo nuimkite visus lipdukus,apsaugines folijas bei
plastikines plėveles.
B
Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai netrukus liausis.
Pasiruošimas naudojimui
Vandens rezervuaro užpildymas
1 Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
C
2 Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi
("nenaudojant garų").
3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
88 LIETUVIŠKAI
Page 89
89
C
4 Palenkite lygintuvą atgal ir į vandens rezervuarą specialiu indeliu
pripilkite vandens iki maksimalios vandens lygio žymos.
Neužpildykite rezervuaro virš MAX atžymos. Į vandens rezervuarą nepilkite kvepalų, acto,krakmolo, nuosėdų valymo priemonių, lyginimo priedų, chemiškai išvalyto vandens ar kitoki chemikalų.
5 Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
C
1 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir nustatykite reikiamą
temperatūrą, pasukdami temperatūros nustatymo diską į norimą padėtį.
Ant drabužių etiketės pasitikrinkite reikiamą lyginimo temperatūrą.:
- 1 Sintetiniai audiniai (t,.y. akrilas, nailonas,poliamidas, poliesteris)
- 1 Šilkas
- 2 Vilna
- 3 Medvilnė, linas
Jei nežinote, iš kokio audinio rūbas pagamintas,pabandykite nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, lygindami tą rūbo vietą, kurios dėvint nesimato.
Šilkines, vilnones ir sintetines medžiagas lyginkite iš išvirkščiosios pusės, kad neblizgėtų. Nesinaudokite purkštuku, kad neliktų dėmių. Pradėkite lyginti nuo audinių, reikalaujančių mažiausios lyginimo temperatūros, pvz., pagamintų iš sintetinio pluošto.
2 Įjunkite laidą į įžemintą elektros lizdą.
C
3 Kai užges gintarinė lemputė, truputį palaukite iki pradėdami
lyginti.
Gintaro spalvos temperatūros lemputė lyginant laikas nuo laiko įsižiebs .
Prietaiso naudojimas
Lyginimas su garais
1 Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros nustatymas").
C
3 Pasirinkite tinkamus lyginimo su garais nustatymus.Patikrinkite,
ar lyginimo su garais nustatymai yra tinkami pasirinktai lyginimo temperatūrai:
-
-
LIETUVIŠKAI 93
Page 90
90
B
Kai tik temparatūra pesieks nustatytą ribą, galima pradėti lyginti su garais.
B
Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo MIN iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyrių "Išsiliejimo stabdymas").
Lyginimas be garų
C
1 Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi ("nenaudojant
garų").
2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros nustatymas").
Savybės
Purškimo funkcija
Naudokite purškimo funkciją, lyginti susigulėjusioms raukšlėms bet kokioje temperatūroje
1 Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
C
2 Norėdami sudrėkinti lyginamus skalbinius, keletą kartų
paspauskite purškimo mygtuką.
Garų srautas
Galingas garų "srautas" padeda išlyginti susigulėjusias raukšles. Garų srauto funkcija gali būti naudojama tik nustačius temperatūros reguliatorių nuo 2 iki MAX atžymos.
C
1 Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Koncentruotas garų srautas iš specialaus Garų Antgalio (tik GC3260 ir GC3240 modeliuose)
Tiesiai nukreiptas koncentruotas garų srautas padės pasiekti jūsų pakabinto drabužio dalį. Koncentruoto garų srauto funkcija galėsite naudotis tik tada, kai temperatūra yra tarp 2 ir MAX.
LIETUVIŠKAI
Page 91
91
C
1 Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Vertikali garų srovė
C
1 Garų srauto funkciją taip pat galima naudoti, laikant lygintuvą
vertikaliai.
Ši funkcija naudojama, kai norima išlyginti raukšles, esančias ant pakabintų drabužių, užuolaidų ir pan.
Niekuomet nenukreipkite garo į žmones.
Išsiliejimo stabdymas (tik GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 modeliuose)
Šiame lygintuve yra išsiliejimo stabdymo funkcija: esant per žemai temparatūrai, lygintuvas automatiškai nebeišskiria garų ir neleidžia vandeniui išsilieti iš pado.Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Elektroninė apsauginė išjungimo funkcija (tik GC3260 modeliuose)
C
Elektroninė apsauginė išjungimo sistema automatiškai išjungia
lygintuvą, kai jo kurį laiką nejudinote.
Raudona automatinio išjungimo lemputė ims blykčioti
parodydama, jog lygintuvą išjungė apsauginė išjungimo funkcija.
Jei norite, kad lygintuvas vėl imtų kaisti, pakelkite jį arba truputį pajudinkite. Raudona automatinio išjungimo lemputė išsijungs.
- Jei įsižiebia temperatūros lemputė, prieš lygindami palaukite kol ji
išsijungs.
- Jei temperatūros lemputė neįsižiebia, lygintuvas yra paruoštas naudoti.
Valymas ir priežiūra
Po lyginimo
1 Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir palikite lygintuvą atvėsti.
2 Aparatą nuvalykite drėgna skepetaite. Nuo pado skystu valikliu
nuvalykite nuosėdas ir nuoviras,jei tokių yra.
LIETUVIŠKAI
Page 92
92
C
3 Po valymo ištuštinkite vandens rezervuarą.
4 Palikite lygintuvą atvėsti.Apvyniokite laidą apie laido saugojimo
skyrelį ir pritvirtinkite jį spaustuku.
C
5 Lygintuvą visada saugokite, pastatytą ant kulno saugioje ir
sausoje vietoje.
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema garantuoja, kad lygintuvas veiks ilgiau.
C
Kalkes šalinančios tabletės saugo,kad nuosėdos neužkimštų garų
angų.Tabletės veikia pastoviai ir jų nereikia pakeisti.
Kalkių šalinimo funkcija padeda pašalinti nuosėdas. Nuosėdas
šalinančia funkcija naudokitės kartą per dvi savaites. Jei jūsų rajone vanduo yra labai kietas (t. y., kai lyginant nuosėdos išeina iš pado), kalkių šalinimo funkcija turėtumėte naudotis dažniau.
1 Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
2 Garų kontrolės reguliatorių nustatykite į 0 padėtį.
3 Pilnai užpildykite vandens rezervuarą.
Nepilkite į vandens rezervuarą acto ar kitokių nuosėdas šalinanči priemonių.
4 Nustatykite maksimalią lyginimo temperatūrą.
5 Įjunkite kyštuką į elektros lizdą.
6 Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo
išjunkite aparatą.
C
7 Lygintuvą laikykite virš kriauklės, nuspauskite ir laikykite kalkių
šalinimo mygtuką, o tada švelniai pakratykite lygintuvą.
Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplautos.
LIETUVIŠKAI
Page 93
93
8 Atleiskite kalkių šalinimo mygtuką kai tik iš rezervuaro išbėga
vanduo.
Pakartokite kalkių šalinimo procedūrą, jei lygintuve yra daug nešvarumų.
Po kalkių šalinimo procedūros
- Įjunkite laidą į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui kaisti, kad išdžiūtų jo
padas.
- Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo išjunkite
aparatą.
- Šalindami vandens dėmes, susidariusias ant pado, švelniai perbraukite
karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą.
- Prieš padėdami lygintuvą į jo vietą, palikite atvėsti.
Aplinka
C
Kai atsikratote aparatu, nemeskite jo į normalią šiukšlių dėžę, o
pristatykite į oficialų surinkimo punktą, kur jį perdirbs.Taip padėsite išsaugoti aplinką.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikia informacijos, jei turite problemą, prašome aplankyti Philips tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį Philips klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei tokio centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją.
LIETUVIŠKAI
Page 94
Sprendimas
Patikrinkite laidą, kištuką ir rozetę. Nustatykite temperatūros reguliatorių
ties norima padėtimi. Pripildykite vandens rezervuarą
(žiūrėkite skyrelį "Pasiruošimas naudojimui").
Garų reguliavimo diską nustatykite ties poziciją tarp 1 ir 4 (žr.skyrių "Prietaiso naudojimas").
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią lyginti su garais (nuo 2 iki MAX). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol gintaro spalvos temperatūros lemputė išsijungs.
Tęskite lyginimą horizontalioje padėtyje ir truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti (vertikalią) garų srauto funkciją.
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią lyginti su garais (nuo 2 iki MAX). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol gintaro spalvos temperatūros lemputė išsijungs.
Spauskite dangtelį iki išgirsite spragtelėjimą.
Išskalaukite vandens rezervuarą ir nepilkite priedų į vandens rezervuarą.
Temperatūros nustatymo disku pasirinkite temperatūrą, tinkančią lyginti su garais (nuo 2 iki MAX). Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol gintaro spalvos temperatūros lemputė išsijungs.
Vieną ar daugiau kartų pasinaudokite kalkių šalinimo funkcija (žr. skyrių "Valymas ir priežiūra")..
Truputį pajudinkite lygintuvą tam, kad išjungtumėte apsauginio išjungimo funkciją. Lemputė išsijungs.
Pasinaudoję lygintuvu, išpilkite vandenį iš vandens rezervuaro ir nustatykite garų valdymą ties 0. Lygintuvą laikykite ant jo kulno.
Galima priežastis
Yra įjungimo problema. Temparatūros diskas nustatytas ant
MIN atžymos. Vandens rezervuare yra nepakankamai
vandens.
Garų reguliavimą nustatykite ties O pozicija.
Lygintuvas nėra pakankamai įšilęs ir/ar įsijungia išsiliejimo stabdymo funkcija.
Vertikali garų srauto funkcija buvo per dažnai naudojama trumpu laiko tarpu.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Netinkamai uždarytas pripildymo angos dangtelis.
Į vandens rezervuarą buvo įpiltą priedų.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Dėl kieto vandens susidaro apnašos lygintuvo pado viduje.
Saugi išsijungimo funkcija išjungė lygintuvą (žr. skyrelį "Savybės").
Lygintuvas buvo pastatytas horizontaliai, kai vandens rezervuare vis dar buvo vandens.
Problema
Lygintuvas įjungtas, tačiau padas šaltas.
Nėra garo.
Neveikia garų funkcija arba vertikali garų funkcija.
Ant audinio laša vanduo.
Lyginimo metu iš lygintuvo pado byra nešvarumai.
Blykčioja raudona lemputė (tik GC3260 modeliuose)
Lygintuvui atvėsus arba pastačius jį į vietą, iš pado ima lašėti vanduo.
LIETUVIŠKAI94
Problemų sprendimas
Šis skyrius apibendrina dažniausiai pasitaikančias, su lygintuvu susijusias problemas. Ieškant tikslesnių detalių, prašome perskaityti atskirus skyrelius. Jei negalite išspręsti problemos, kreipkitės į artimiausią Philips klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Page 95
Pomembno
Pred uporabo aparata pazljivo preberite ta navodila in jih shranite tudi za kasneje.
Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, ali
napetost, označena na tipski plošči, ustreza napetosti v lokalnem električnem omrežju.
Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan omrežni vtikač ali
omrežni kabel, ali če na aparatu samem opazite vidne poškodbe. Prav tako ga ne uporabljajte,če je padel na tla, ali če spušča.
Redno preverjajte stanje omrežnega kabla, zaradi možnih
poškodb.
Če je omrežni kabel poškodovan,ga sme zamenjati le Philipsov
pooblaščeni servisni center, da se izognete nevarnosti.
Ko je likalnik priključen na električno omrežje, ga nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.Držite aparat stran od dosega otrok.Likalna plošča likalnika se med uporabo zelo segreje in vam lahko
ob dotiku povzroči opekline.
Pazite, da kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite,polnite ali spraznujete
vodni rezervoar in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za kratek čas: nastavite parni regulator na položaj O,postavite likalnik pokonci in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
Likalnik postavljajte in uporabljajte na stabilni likalni plošči ali mizi.Če je bil likalniku priložen podstavek,pazite, da ga boste vedno
postavili na stabilno pvršino.
Aparat je namenjen le za uporabo v domačem gospodinjstvu.
Pred prvo uporabo
C
1 Iz likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali
plastični ovoj.
B
Pri prvi uporabi se lahko iz likalnika malo pokadi. Po kratkem času to preneha.
95SLOVENŠČINA
Page 96
Priprava za uporabo
Polnjenje rezervoarja za vodo
1 Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
C
2 Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
C
4 Nagnite likalnik nazaj in skozi odprtino za polnjenje napolnite
rezervoar z vodo do maksimalnega nivoja.
Ne nalijte preko oznake MAX. V rezervoar za vodo ne nalivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev proti apnencu, dodatkov za likanje, kemično razapnenčene vode ali drugih kemikalij.
5 Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje ("klik").
Nastavitev temperature
C
1 Postavite likalnik pokonci, na njegovo peto in nastavite
zahtevano temperaturo likanja z obračanjem temperaturnega regulatorja do primernega položaja.
Za pravilno temperaturo likanja poglejte napotke na etiketi oblačila:
- 1 Sintetična vlakna (npr. akril, najlon,poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Volna
- 3 Bombaž, laneno platno
Če ne veste iz kakšnega materiala je blago narejeno, določite primerno temperaturo likanja tako, da zlikate najprej tisti del blaga, ki med uporabo oz. nošnjo ne bo viden.
Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis. Izogibajte se uporabi parne funkcije, da preprečite nastanek madežev. Začnite likati izdelke, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, torej tiste, narejene iz sintetičnih materialov.
2 Vtaknite vtikač omrežnega kabla v ozemljeno omrežno vtičnico.
C
3 Ko ugasne jantarna kontrolna lučka malo počakajte, preden
začnete z likanjem.
Med likanjem se bo jantarna temperaturna lučka občasno prižigala.
96 SLOVENŠČINA
Page 97
Uporaba aparata
Likanje s paro
1 Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
2 Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
C
3 Izberite primerno parno nastavitev. Pazite, da bo parna
nastavitev, ki jo izberete, primerna za izbrano temperaturo likanja:
- 1 - 2 za zmerno paro (nastavitve temperature 2 do 3)
- 3 - 4 za maksimalno paro (nastavitve temperature 3 do MAX)
B
Likalnik bo začel izpuščati paro takoj, ko bo dosežena nastavljena temperatura.
B
Če je temperatura nastavljena prenizko (MIN to 2), lahko začne iz likalne plošče kapljati voda (glej odsek "Preprečevanje kapljanja").
Likanje brez pare
C
1 Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
2 Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
Funkcije
Funkcija pršenja
Za odstranitev trdovratnih gub pri katerikoli temperaturi.
1 Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
C
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje,da navlažite blago, ki ga
nameravate likati.
Sunkoviti izpust pare
Močan, sunkoviti izpust pare pomaga zgladiti trdovratne gube. Funkcija sunkovitega izpusta pare deluje le pri nastavitvah temperature med 2 in MAX.
97SLOVENŠČINA
Page 98
98
C
1 Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Koncentriran sunkoviti izpust pare iz posebne parne konice "Steam Tip" (samo pri modelih GC3260 in GC3240)
Naprej usmerjen koncentriran sunkoviti izpust pare izboljša porazdelitev pare na vsak košček oblačila. Koncentriran sunkoviti izpust pare se lahko uporablja le pri nastavitvah temperature med 2 in MAX.
C
1 Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Navpičen sunkoviti izpust pare
C
1 Sunkoviti izpust pare lahko uporabite tudi, ko likalnik držite v
navpičnem položaju.
To je uporabno pri odstranjevanju gub na visečih oblekah, zavesah in podobnem.
Nikoli ne usmerjajte pare proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja (le pri modelih GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ta likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik samodejno prekine proizvajanje pare, ko je temperatura prenizka in s tem prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Funkcija elektronskega varnostnega izklopa (le pri modelu GC3260)
C
Funkcija elektronskega varnostnega izklopa samodejno izklopi
likalnik, če ga nekaj časa ne premaknete.
Rdeča lučka samodejnega izklopa začne utripati, kar ponazarja, da
se je likalnik samodejno izklopil.
Da likalnik ponovno segrejete, ga dvignite ali malo premaknite. Rdeča lučka samodejnega izklopa ugasne.
- Če zasveti temperaturna lučka, počakajte, da ugasne, preden začnete
z likanjem.
SLOVENŠČINA
Page 99
99
- Če temperaturna lučka ne zasveti,je likalnik pripravljen za likanje.
Čiščenje in vzdrževanje
Po likanju
1 Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik
ohladi.
2 Očistite aparat z vlažno krpo.Obrišite apnenec in usedline iz
likalne plošče z neagresivnim (tekočim) čistilom.
C
3 Po čiščenju izpraznite rezervoar za vodo.
4 Pustite, da se aparat ohladi. Ovijte omrežni kabel okoli navitja
za kabel in ga pritrdite s sponko.
C
5 Likalnik vedno hranite v pokončnem položaju,na varnem in
suhem mestu.
Dvoaktivni sistem proti apnencu
Dvoaktivni sistem proti apnencu zagotavlja daljšo življenjsko dobo likalnika.
C
Protiapnenčne tablete preprečujejo, da bi apnenec zamašil parne
odprtine.Tablete so konstantno aktivne in jih ni potrebno zamenjevati.
Funkcija čiščenja apnenca -"Calc-Clean", pomaga odstranjevati
apnenčaste delčke.To funkcijo uporabite na vsaka dva tedna enkrat. Če je voda v vašem okrožju zelo trda (npr., če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnega kamna),morate Calc-Clean funkcijo pogosteje uporabljati).
1 Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
2 Parni regulator nastavite na položaj 0.
3 Napolnite rezervoar za vodo do maksimalnega nivoja.
V rezervoar za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakšnega drugega protiapnenčnega sredstva.
4 Izberite maksimalno temperaturo likanja.
5 Vstavite vtikač kabla v omrežno vtičnico.
SLOVENŠČINA
Page 100
100
6 Ko temperaturna lučka ugasne,likalnik izključite iz električnega
omrežja.
C
7 Pridržite likalnik nad odtokom, pritisnite in držite "Calc-Clean"
tipko ter nežno potresite likalnik.
Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delčke apnenca (če jih je kaj) bo tako mehansko izpralo.
8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj,ko se vsa voda v
rezervoarju porabi.
Postopek čiščenja apnenca ponovite, če je v likalniku ostalo še kaj nečistoče.
Po procesu čiščenja apnenca
- Vstavite vtikač v omrežno vtičnico, da se likalnik znova zagreje in se
grelna plošča lahko posuši.
- Ko temperaturna lučka ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
- Nežno premikajte likalnik preko krpe, da odstranite vse vodne
madeže, ki se lahko naredijo na grelni plošči.
- Preden likalnik shranite, počakajte, da se ohladi.
Okolje
C
Ko boste aparat zavrgli, ga ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, ampak ga izročite na uradno zbirno mesto za recikliranje tovrstnih odpadkov. S tem boste pomagali ohraniti okolje.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega svetovalnega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego (www.ntt.si). Pozor:Ta aparat je namenjen izključno za domačo uporabo. Če se aparat nepravilno uporablja ali se uporablja v (pol­)profesionalne namene, ter na način,ki ni v skladu s temi navodili za uporabo, postane garancija neveljavna in Philips ne sprejema nobene odgovornosti za kakršnokoli povzročeno škodo.Izdajatelj navodil za uporabo: Philips Slovenija, d.o.o., Knezov štradon 94, 1000 Ljubljana Tel: +386 1 280 9500
SLOVENŠČINA
Loading...