Philips GC1110 User Manual [ru]

Comfort
GC1121, GC1120, GC1115, GC1111, GC1110, GC1015, GC1011, GC1010
234
ENGLISH 6
POLSKI 11
ROMÂNĂ 16
ČESKY 28
MAGYAR 33
SLOVENSKY 39
УКРАЇНСЬКА 44
HRVATSKI 50
EESTI 55
LATVISKI 60
LIETUVIŠKAI 66
SLOVENŠČINA 71
БЪЛГАРСКИ 76
SRPSKI 82
GC1121, GC1120, GC1115, GC1111, GC1110,
GC1015, GC1011, GC1010
General description
A Spray nozzle (GC1121/1120/1115/1015) B Filling opening C Spray button T (GC1121/1120/1115/1015) D Steam control
- O = no steam
- q = moderate steam
- w = maximum steam
- x = Calc-Clean function
E Extra-steam function (press steam control) (GC1121/1120) F Temperature dial G Temperature light H Cord I Type plate J Water tank
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or
if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage. If the mains cord is damaged, always have it replaced by one of the original type in order to
avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Never immerse the iron and the stand, if provided, in water. Keep the appliance out of the reach of children. The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot. When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided,on a stable, level and horizontal
surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the
water tank.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth
for several minutes to remove any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
ENGLISH6
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position O (= no steam) (fig. 1).
3 Tilt the iron backwards.
4 Fill the water tank with tap water up to the maximum level (fig. 2).
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of
distilled water or to use distilled water only.
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate
position (fig. 3).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester) 1 Silk 2 Wool 3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabic an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials; iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibers.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing (fig. 4).
The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
3 After the temperature light has gone out, set the steam control to the appropriate steam
position. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: (fig. 5).
q for moderate steam (temperature settings 2 to 3) w for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
ENGLISH 7
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
Features
Spray function (GC1121/1120/1115/1015 only)
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (fig. 6).
Extra steam (GC1121/1120 only)
This function provides extra steam to remove very stubborn creases.
The extra-steam function only works at temperature settings between 3 and MAX.
1 Set the steam control to position w (= maximum steam) (fig. 7).
2 Press and hold the steam control for a maximum of 5 seconds (fig.8).
3 Release the steam control and wait at least 1 minute before using this function again to
prevent water from dripping out of the soleplate.
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaner.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects.Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently.
1 Set the steam control to position O.
2 Set the temperature dial to MAX.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank..
ENGLISH8
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position x (fig. 9).
7 Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank
has been used up.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any) will be flushed out.
8 After having used the Calc-Clean function, press the steam control back to its original
position and set it to position O.
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Connect the iron to the mains to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Cleaning the steam control needle
1 Pull the steam control out of the appliance (fig. 10).
2 Use vinegar to remove scale, if any, from the needle (fig. 11).
Do not bend or damage the steam control needle.
3 Reinsert the steam control needle by placing the point of the needle exactly in the centre of
the hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot (fig. 12).
4 Set the steam control to position O.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.
2 Empty the water tank (fig. 13).
3 Wind the mains cord around the cord storage facility.
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place (fig. 14).
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 15).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
ENGLISH10
Solution(s)
Check if the plug is connected to the wall socket properly.
Set the temperature dial to the required temperature.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the steam control to position q or w (see chapter 'Using the appliance').
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Press and hold the steam control for a maximum of 5 seconds.
Wait at least 1 minute before using the extra-steam function again.
Set the temperature dial to a temperature between 3 and MAX. Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the temperature dial to a temperature between 3 and MAX. Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out.
Wait at least 1 minute before using the extra-steam function again (see chapter 'Features').
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Set the temperature control to a temperature suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Empty the water tank and set the steam control to position O before storing the iron (see chapter 'Storage'). Place the iron on its heel.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
The temperature dial has been set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position O.
The iron is not hot enough.
The steam control has not been pressed long enough.
The extra-steam function has been used too often in a short period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the water tank.
The iron is not hot enough.
The extra-steam function has been used too often in a short period.
There is not enough water in the water tank.
You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside the soleplate.
The iron is not hot enough.
The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
The extra-steam function does not work (GC1121/GC1120).
Water leaks from the soleplate when the extra-steam function (GC1121/GC1120) is being used.
The spray function does not work (GC1121/1120/1115/1015)
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
Water leaks from the soleplate during ironing.
Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored.
Opis urządzenia
A Dysza spryskiwacza (dla modeli: GC1121/1120/1115/1015) B Otwór napełniania wodą C Przycisk spryskiwacza T (dla modeli: GC1121/1120/1115/1015) D Regulator pary
- O = brak pary
- q = umiarkowana ilość pary
- w = maksymalna ilość pary
- x = funkcja antywapienna Calc-Clean
E Funkcja dodatkowej pary (wciśnij pokrętło kontroli pary) (dla modeli GC1121/1120) F Pokrętło temperatury G Lampka sygnalizacyjna temperatury H Kabel zasilający I Tabliczka znamionowa J Zbiornik na wodę
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem. Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko są uszkodzone albo jeśli
żelazko spadło z wysokości lub przecieka.
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający. Jeśli uszkodzony jest przewód zasilający, wówczas, dla zapewnienia bezpieczeństwa, należy
zastąpić go nowym, oryginalnym przewodem.
Nie pozostawiaj urządzenia bez uwagi, gdy jest ono podłączone do sieci. Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka i podstawki,jeśli jest w nią wyposażone żelazko. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia. Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka. Po skończeniu prasowania,podczas czyszczenia żelazka, podczas napełniania lub opróżniania
zbiornika na wodę, a także gdy zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę:ustaw regulator pary na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Zawsze umieszczaj i używaj żelazka oraz podstawki,jeśli jest ono w nią wyposażone, na
stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu,środków odwapniających,
środków ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka. 2 Poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się do maksymalnej temperatury i, w celu usunięcia wszelkich
pozostałości ze stopy prasującej, przez kilka minut prasuj żelazkiem wilgotną szmatkę.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej
chwili.
POLSKI 11
POLSKI12
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci. 2 Ustaw regulator pary w położeniu O (= bez pary) (rys. 1). 3 Przechyl żelazko do tyłu. 4 Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu maksimum (rys. 2).
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX. Jeśli w twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda,radzimy zmieszać ją z taką samą
ilością wody destylowanej lub używać wyłącznie wody destylowanej.
Ustawianie temperatury
1 Postaw żelazko na tylnej ściance. 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania,obracając pokrętłem regulatora temperatury do
odpowiedniego położenia (rys. 3).
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
1 włókna syntetyczne (np. akryl, wiskoza,poliamid, poliester). 1 jedwab 2 Wełna 3 Bawełna, płótno
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonany jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne; aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały plamy.
Rozpocznij prasowanie od artykułów wymagających najniższej temperatury prasowania, to znaczy od wykonanych z włókien sztucznych.
3 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka. 4 Gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury, zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz
prasować (rys. 4).
Podczas prasowania lampka kontrolna temperatury będzie się od czasu do czasu zapalała.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. 2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział "Przygotowanie do użycia"; punkt:
"Ustawianie temperatury").
3 Gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury, ustaw regulator pary we właściwej pozycji.
Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania: (rys. 5).
q w przypadku umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury: 2 do 3) w dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury 3 do war tości MAX)
Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać parę.
POLSKI 13
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu O (= bez pary). 2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział "Przygotowanie do użycia"; punkt:
"Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja spryskiwacza (dla modeli: GC1121/1120/1115/1015)
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam możesz użyć funkcji zraszania.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. 2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk zraszania (rys. 6).
Dodatkowa para (tylko dla modeli GC1121/1120)
Funkcja ta zapewnia dostarczenie dodatkowej pary w celu usunięcia uporczywych zgnieceń.
Funkcja dodatkowej pary działa wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 3 a MAX.
1 Ustaw regulator pary w położeniu w (= maksimum pary) (rys. 7). 2 Wciśnij i przytrzymaj regulator pary przez maksymalnie 5 sekund (rys. 8). 3 Zwolnij nacisk na regulator pary i odczekaj co najmniej 1 minutę przed ponownym użyciem
tej funkcji, aby ze stopy prasującej nie skapywała woda.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko ostygnie. 2 Zetrzyj osady lub inne zanieczyszczenia ze stopy żelazka wilgotną ściereczką z użyciem
nieszorującego,płynnego środka myjącego.
Aby powierzchnię stopy żelazka utrzymać czystą i gładką,staraj się nie umieszczać w jej bezpośredniej bliskości żadnych metalowych przedmiotów.Nigdy nie używaj do czyszczenia stopy żelazka szorujących zmywaków, octu ani innych chemikaliów.
3 Wytrzyj obudowę żelazka wilgotną ściereczką. 4 Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika opróżnij go.
Funkcja antywapienna Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twoim rejonie jest bardzo twarda (tzn. jeśli podczas prasowania spod stopy żelazka wydostają się osady), używaj tej funkcji częściej.
1 Ustaw pokrętło regulatora pary w położeniu O. 2 Ustaw termostat na pozycję MAX. 3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Nie wlewaj do zbiornika na wodę octu ani innych substancji odkamieniających.
4 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego. 5 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury. 6 Przenieś żelazko nad zlew i ustaw regulator pary w położeniu Calc-Clean x (rys. 9).
POLSKI14
7 Lekko pociągnij ku górze regulator pary i delikatnie potrząśnij żelazkiem, aż zostanie wylana
ze zbiornika cała woda.
Ze stopy żelazka wydostaną się para i wrzątek. Zostaną przy tym wymyte ewentualne zanieczyszczenia i kamień wapienny.
8 Po użyciu funkcji Calc-Clean wciśnij regulator pary ponownie do początkowego położenia i
ustaw go w pozycji O.
Powtarzaj funkcję Calc-Clean,jeśli wydostająca się z żelazka woda wciąż zawiera cząstki kamienia wapiennego.
Po usunięciu kamienia
1 Aby wysuszyć stopę prasującą żelazka, podłącz je do sieci. 2 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna temperatury. 3 Przesuwaj żelazko delikatnie po kawałku zużytego materiału, by usunąć pozostałości wody,
które mogłyby poplamić inne tkaniny.
4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Czyszczenie igły regulacji pary
1 Wyjmij z urządzenia regulator pary (rys. 10). 2 Do usunięcia z igły ewentualnego kamienia wapiennego użyj octu (rys. 11).
Nie zginaj ani nie uszkodź igły pokrętła pary.
3 Ponownie wstaw do urządzenia igłę regulacji pary,ustawiając końcówkę igły dokładnie w
środku otworu i umieszczając w szczelinie mały występ znajdujący się z boku igły (rys. 12).
4 Ustaw pokrętło regulatora pary w położeniu O.
Przechowywanie 1 Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw regulator pary w położeniu O. 2 Opróżnij zbiornik na wodę (rys. 13). 3 Owiń przewód zasilający wokół specjalnego wgłębienia . 4 Przechowuj żelazko oparte o piętę, w pozycji pionowej, w bezpiecznym i suchym miejscu
(rys. 14).
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi odpadkami/śmieciami. Zanieś je do
specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób
pomożesz chronić środowisko naturalne (rys. 15).
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie poszczególne punkty tego rozdziału.Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę,z Centrum Obsługi Klienta.
POLSKI 15
Rozwiązanie(a)
Sprawdź, czy do gniazdka sieciowego prawidłowo wetknięta jest wtyczka.
Ustaw termostat na odpowiednią temperaturę.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w pozycji q lub w (patrz: rozdział "Korzystanie z urządzenia").
Ustaw regulator temperatury na war tości odpowiedniej dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
Wciśnij i przytrzymaj regulator pary przez maksymalnie 5 sekund.
Przed ponownym użyciem funkcji dodatkowej pary odczekaj co najmniej 1 minutę.
Ustaw regulator temperatury w pozycji pomiędzy 3 a MAX. Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator temperatury w pozycji pomiędzy 3 a MAX. Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
Przed ponownym użyciem funkcji dodatkowej pary odczekaj co najmniej 1 minutę (patrz: rozdział "Funkcje").
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Raz lub klika razy użyj funkcji Calc-Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja").
Ustaw regulator temperatury na war tości odpowiedniej dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna temperatury.
Przed odstawieniem żelazka opróżnij zbiornik z wody i ustaw pokrętło regulacji pary w położeniu O (patrz: rozdział "Przechowywanie"). Ustaw żelazko na jego pięcie.
Ewentualna przyczyna (y)
Nie ma połączenia.
Pokrętło regulacji temperatury zostało ustawione w pozycji MIN.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w pozycji O.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Regulator pary nie został wciśnięty na wystarczająco długi okres czasu.
Funkcja dodatkowej pary była zbyt często używana w przeciągu krótkiego czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Funkcja dodatkowej pary była zbyt często używana w przeciągu krótkiego czasu.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Używana była twarda woda, która spowodowała utworzenie się wewnątrz stopy prasującej łusek kamienia wapiennego.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Żelazko zostało ustawione w pozycji poziome z wypełnionym wodą zbiornikiem.
Problem
Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna.
Żelazko nie wytwarza w ogóle pary.
Nie działa funkcja dodatkowej pary (dla modeli:GC1121/GC1120).
Podczas korzystania z funkcji dodatkowej pary ze stopy żelazka wycieka woda (dla modeli: GC1121/GC1120).
Nie działa funkcja spryskiwacza (dla modeli: GC1121/1120/1115/1015)
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Podczas prasowania ze stopy prasującej wypływa woda.
Podczas schładzania się żelazka lub po jego odstawieniu ze stopy prasującej wycieka woda.
Descriere generală
A Pulverizator (GC1121/1120/1115/1015) B Orificiu de umplere C Buton de pulverizare T (GC1121/1120/1115/1015) D Comutator pentru abur
- O = fără abur
- q = volum moderat de abur
- w = volum maxim de abur
- x = Funcţie anticalcar
E Funcţie pentru abur suplimentar (se apăsă comutatorul pentru abur) (GC1121/1120) F Selector de temperatură G Indicator de temperatură H Cablu I Plăcuţă de înregistrare J Rezervor de apă
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de începerea folosirii aparatului şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare. Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile,
dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu un model
original pentru a evita orice accident.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză. Nu introduceţi fierul sau suportul (dacă este furnizat) în apă. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă. După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul
de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul pentru reglarea jetului de abur la
poziţia O,puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul şi suportul (dacă este furnizat) pe o suprafaţă orizontală,
plană şi stabilă.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe
chimice în rezervorul de apă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă. 2 Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească până la temperatura maximă şi treceţi fierul peste o
bucată de pânză uscată timp de câteva minute, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe
talpă.
B
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru va înceta după
puţin timp.
ROMÂNĂ16
ROMÂNĂ 17
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O ( = fără abur) (fig. 1). 3 Răsuciţi fierul de călcat spre spate. 4 Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim (fig.2).
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o
cantitate egală de apă distilată sau să utilizaţi numai apă distilată.
Reglarea temperaturii
1 Puneţi fierul în poziţie verticală. 2 Selectaţi temperatura de călcare adecvată reglând termostatul pe poziţia potrivită (fig. 3).
Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, vâscoză, poliamidă, poliester) 1 Mătase 2 Lână 3 Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu produce pete.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
3 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. 4 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a
începe să călcaţi (fig. 4).
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul Pregătirea pentru utilizare,
secţiunea Reglarea temperaturii).
3 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge, setaţi comutatorul pentru abur
la poziţia corespunzătoare.Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura selectată: (fig. 5).
q pentru volum moderat de abur (temperatura reglată de la 2 la 3)
ROMÂNĂ18
w pentru volum maxim de abur (temperatura reglată de la 3 la MAX) Fierul va sufla abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
Călcarea fără abur
1 Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O ( = fără abur). 2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul Pregătirea pentru utilizare,
secţiunea Reglarea temperaturii).
Caracteristici
Funcţia de pulverizare (numai la GC1121/1120/1115/1015)
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai "încăpăţânate" la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig.6).
Abur suplimentar (numai la GC1121/1120)
Această funcţie degajă abur suplimentar pentru călcarea cutelor rezistente.
Funcţia pentru abur suplimentar nu poate fi folosită decât la temperaturi între 3 şi MAX.
1 Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia w ( = volum maxim de abur) (fig. 7). 2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat comutatorul pentru abur timp de maxim 5 secunde (fig. 8). 3 Eliberaţi comutatorul pentru abur şi aşteptaţi cel puţin un minut 1 înainte de a utiliza această
funcţie din nou pentru a evita scurgerea apei prin talpă.
Curăţarea şi întreţinerea
După călcare
1 Scoateţi cablul de alimentare din priza de perete şi lăsaţi fierul să se răcească. 2 Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid)
non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa.
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. 4 Clătiţi regulat rezervorul de apă. Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
Funcţia de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs.este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia de detartrare trebuie folosită mai des.
1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O. 2 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX. 3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în rezervor.
4 Introduceţi ştecherul în priză.
ROMÂNĂ 19
5 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins. 6 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei şi setaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare x
(fig. 9).
7 Trageţi comutatorul pentru abur puţin în sus şi scuturaţi uşor fierul de călcat până când
rezervorul de apă se goleşte complet.
Aburul şi apa aflată în fierbere se vor scurge prin talpa fierului de călcat. Depunerile (dacă există) vor fi eliminate.
8 După utilizarea funcţiei de detartrare, apăsaţi comutatorul pentru abur înapoi la poziţia
iniţială şi setaţi-l la poziţia O.
Repetaţi procesul de detartrare în cazul în care apa care iese din fierul de călcat conţine în continuare particule de calcar.
După procedura de detartrare
1 Conectaţi fierul de călcat la sursa de alimentare pentru a permite uscarea tălpii. 2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins. 3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi
putut să se formeze pe talpă.
4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Curăţarea tijei comutatorului pentru abur
1 Extrageţi comutatorul pentru abur din aparat (fig. 10). 2 Îndepărtaţi depunerile de calcar de pe tijă cu puţin oţet, dacă este cazul (fig. 11).
Nu îndoiţi sau deterioraţi tija comutatorului pentru abur.
3 Reintroduceţi tija comutatorului pentru abur, poziţionând vârful tijei exact în centrul
orificiului şi potrivind mica protuberanţă de pe tijă în fanta corespunzătoare (fig.12).
4 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O.
Depozitarea
1 Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi setaţi butonul pentru controlul aburului la poziţia
O.
2 Goliţi rezervorul de apă (fig. 13). 3 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special. 4 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat (fig. 14).
Protejarea mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci
predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig.15).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips, www.philips.com,sau să contactaţi Depar tamentul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în certificatul de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau departamentul Service al Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ROMÂNĂ20
Depanarea
Acest capitol include cele mai frecvente problemele care pot apărea cu fierul dvs. de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să citiţi secţiunile corespunzătoare. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs..
Soluţie(i)
Verificaţi dacă aţi introdus bine ştecherul în priză.
Reglaţi termostatul pe poziţia necesară.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia q sau w (consultaţi capitolul 'Utilizarea aparatului').
Reglaţi termostatul la o temperatură corespunzătoare călcării cu abur (între 2 şi MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până când indicatorul pentru temperatură se stinge înainte de a începe călcarea.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat comutatorul pentru abur timp de maxim 5 secunde.
Aşteptaţi cel puţin un minut 1 înainte de a utiliza funcţia pentru abur suplimentar din nou.
Reglaţi termostatul la o temperatură cuprinsă între 3 şi MAX. Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până când indicatorul pentru temperatură se stinge.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi termostatul la o temperatură cuprinsă între 3 şi MAX. Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până când indicatorul pentru temperatură se stinge.
Aşteptaţi cel puţin un minut 1 înainte de a utiliza funcţia pentru abur suplimentar din nou (consultaţi capitolul 'Caracteristici').
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Folosiţi funcţia anticalcar de câteva ori (a se vedea "Curăţare şi întreţinere").
Cauză posibilă
Este o problemă de conexiune.
Termostatul a fost reglat pe poziţia MIN.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comutatorul pentru abur a fost setat pe poziţia O.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Comutatorul pentru abur nu a fost apăsat suficient de mult timp.
Funcţia pentru abur suplimentar a fost folosită prea des într-o perioadă scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Funcţia pentru abur suplimentar a fost folosită prea des într-o perioadă scurtă de timp.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Aţi folosit apă dură, care a cauzat apariţia depunerilor de calcar în interiorul tălpii aparatului.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Fierul nu produce abur.
Funcţia pentru abur suplimentar nu funcţionează (GC1121/GC1120).
Apa se scurge prin talpă, la utilizarea funcţiei pentru abur suplimentar (GC1121/GC1120).
Funcţia de pulverizare nu funcţionează (GC1121/1120/1115/1015)
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării.
ROMÂNĂ 21
Soluţie(i)
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcării cu abur (între 2 şi MAX). Puneţi fierul vertical şi nu începeţi călcarea înainte ca indicatorul pentru temperatură să se stingă.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O înainte de a depozita fierul de călcat (consultaţi capitolul 'Depozitarea'). Puneţi fierul în poziţie verticală.
Cauză posibilă
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Aţi pus fierul în poziţie orizontală când mai era apă în rezervor.
Problemă
În timpul călcatului, se scurge apă prin talpa aparatului.
Se scurge apă prin talpa aparatului când aparatul se răceşte sau după ce a fost depozitat.
22
Общее описание
A Носик разбрызгивателя (GC1121/1120/1115/1015) B Отверстие для залива C Кнопка разбрызгивателя T (GC1121/1120/1115/1015) D Парорегулятор
- O = нет пара
- q = умеренный выброс пара
- w = максимальный выброс пара
- x = функция очистки от накипи
E Функция усиленного отпаривания (парорегулятор пара при глаженьи) (GC1121/1120) F Терморегулятор G Температурный индикатор H Шнур I Табличка с указанием модели J Водонаборный контейнер
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том, что напряжение,
указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке электросети. Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой вилки, сетевого шнура или
самого прибора, а также после падения или при протекании утюга.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных повреждений. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить аналогичным
оригинальным сетевым шнуром, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. Запрещается погружать в воду утюг или подставку, если она входит в комплект
поставки прибора.
Храните утюг в недоступном для детей месте. Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей подошвы. По окончании глажения, при очистке электроприбора, во время заполнения или
опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на
короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О,ставьте утюг
вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку шнура питания из розетки
электросети.
Всегда пользуйтесь утюгом и ставьте утюг и подставку, если она входит в комплект
поставки прибора, на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность.
Не добавляйте в контейнер-парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства
для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
Перед началом эксплуатации. 1 Удалите все наклейки и защитные пленки с подошвы утюга. 2 Разогрейте утюг до максимальной температуры и проведите им по влажной ткани,
чтобы удалить все лишние частицы с подошвы.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма, которое вскоре
прекратится.
РУССКИЙ22
23
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
Запрещается погружать утюг в воду.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение O (= без отпаривания) (рис. 1). 3 Отклоните утюг назад. 4 Заполните водонаборный контейнер водой из-под крана до максимального уровня
(рис. 2).
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
В случае если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется
смешивать ее с равным количеством дистиллированной воды, или использовать только дистиллированную воду.
Установка температуры.
1 Поставьте утюг вертикально на задний торец корпуса. 2 Установите требуемую температуру глажения, повернув диск терморегулятора в нужное
положение (рис. 3).
Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу ткани, указанной на этикетке изделия:
1 синтетические ткани (например, акрил, вискоза, полиамид, полиэфир) 1 шелк 2 Шерсть 3 Хлопок, лен
Если вы не знаете, из какой ткани изготовлено изделие, определите нужную температуру глаженья, погладив участок изделия, который незаметен при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте функцию разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
3 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. 4 Начинать глажение следует через минуту после того, как погаснет температурный
индикатор (рис. 4).
Во время глажения будет периодически загораться температурный индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно воды. 2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения (см. главу «установка
температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
РУССКИЙ
24
3 После того, как температурный индикатор погас, поставьте парорегулятор в
соответственное пару положение. Убедитесь, что уровень пара,который вы выбрали,
подходит для температуры, выбранной для глаженья (рис. 5).
q для умеренного отпаривания (при положениях терморегулятора в режиме от 2 до 3) w для усиленного отпаривания (при положениях терморегулятора в режиме от 3 до
MAX). Парообразование начнется, как только будет достигнута заданная температура.
Сухое глажение.
1 Установите парорегулятор в положение O (= без отпаривания). 2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения (см. главу «установка
температуры» раздела «Подготовка прибора к использованию»).
Возможности
Функция разбрызгивания (только в моделях GC1121/1120/1115/1015)
Вы можете применять разбрызгиватель, чтобы справиться со стойкими складками при любой температуре.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно воды. 2 Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для увлажнения ткани перед глажением
(рис. 6).
Усиленное отпаривание (только в моделях GC1121/1120)
Функция усиленного отпаривания позволяет разгладить неподатливые складки.
Функция усиленного отпаривания работает только при температуре от 3 до МАХ.
1 Установите парорегулятор в положение от w (=максимальное отпаривание) (рис. 7). 2 Нажмите и удерживайте парорегулятор в течение, максимум, 5 секунд (рис.8). 3 Отпустите парорегулятор и подождите в течение, как минимум, 1 минуты, прежде чем
опять использовать эту функцию,в целях недопущения просачивания воды из подошвы
утюга.
Очистка и уход.
После глажения.
1 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и дайте утюгу остыть. 2 Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью куска ткани,
смоченного неабразивным (жидким) чистящим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, избегайте ее контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга металлические мочалки, уксус или другие химические реагенты.
3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани. 4 Регулярно промывайте водонаборный контейнер водой. После промывки воду
необходимо слить.
РУССКИЙ
РУССКИЙ 25
Функция очистки от известкового налета
Используйте функцию очистки от известкового налета один раз в две недели. Если вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки от известкового налета необходимо использовать чаще.
1 Установите парорегулятор в положение O. 2 Установите диск терморегулятора в положение МАХ. 3 Заполните водонаборный контейнер до отметки максимального уровня.
Не добавляйте в воду уксус и другие средства для удаления накипи.
4 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети. 5 Отключите утюг от электросети, когда температурный индикатор погаснет. 6 Держа утюг над раковиной,поставьте парорегулятор в положение очистки от
известкового налета x (рис. 9).
7 Слегка потяните вверх парорегулятор и осторожно потрясите утюг, пока вся вода в
контейнере не израсходуется.
Пар и кипящая вода будут выходить из подошвы утюга. Накипь (если таковая имеется) будет удалена.
8 После использования функции очистки от известкового налета верните парорегулятор в
исходное положение и установите его в положение O.
Повторите процесс очистки от известкового налета, если вода, выходящая из утюга, все еще содержит частички накипи.
После очистки от известкового налета
1 Включите утюг в сеть для того, чтобы высушить подошву. 2 Отключите утюг от электросети, когда температурный индикатор погаснет. 3 Мягко проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани, для того чтобы удалить
остатки скопившейся на подошве воды.
4 Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
Очистка иглы парорегулятора.
1 Извлеките парорегулятор из прибора (рис. 10). 2 Если игла покрыта накипью, удалите накипь с помощью уксуса (рис. 11).
Не изгибайте иглу парорегулятора и не наносите ей других повреждений.
3 Поставьте иглу парорегулятора на место, разместив конец иглы точно посередине
отверстия и направив иглу в отверстие (рис. 12).
4 Установите парорегулятор в положение O.
Хранение 1 Убедитесь, что прибор отключен от сети, и поставьте парорегулятор в положение O. 2 Слейте воду из водонаборного контейнера (рис. 13). 3 Намотайте сетевой шнур на приспособление для фиксации сетевого шнура. 4 Храните утюг в вертикальном положении в безопасном и сухом месте (рис. 14).
26
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми
отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды (рис. 15).
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу обслуживания, получения дополнительной информации, или в случае возникновения каких-либо проблем, обращайтесь на веб-сайт компании Филипс по адресу www.philips.ru или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care.
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального ознакомления прочтите, пожалуйста, различные главы раздела. Если вам не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки потребителя в вашей стране.
РУССКИЙ
Способ(ы) устранения неисправностей
Проверьте надежность подключения сетевой вилки к розетке электросети.
Установите диск терморегулятора на требуемую температуру глажения.
Заполните резервуар водой (см. раздел «Подготовка прибора к работе»).
Установите парорегулятор в положение q или w (см. раздел «Эксплуатация прибора»)
Установите диск терморегулятора на температуру, подходящую для отпаривания (от 2 до МАХ). Поставьте утюг в вертикальное положение и подождите, пока температурный индикатор не погаснет, прежде чем начать гладить.
Нажмите и удерживайте парорегулятор в течение, максимум, 5 секунд.
Подождите в течение, как минимум, 1 минуты, прежде чем использовать функцию усиленного отпаривания повторно.
Установите диск терморегулятора на температуру от 3 до МАХ. Поставьте утюг в вертикальное положение и подождите, пока температурный индикатор не погаснет.
Возможная(ые) причина(ы)
Проблема с подключением.
Диск терморегулятора установлен в положение MIN.
В резервуаре недостаточно воды.
Парорегулятор установлен в положение O.
Утюг недостаточно горячий.
Парорегулятор не удерживался достаточно долго.
Функция усиленного отпаривания использовалась слишком часто в течение короткого периода.
Утюг недостаточно горячий.
Неполадка
Утюг включен в сеть, но подошва холодная.
Утюг не образует пара.
Функция усиленного отпаривания не работает (GC1121/GC1120).
27РУССКИЙ
Способ(ы) устранения неисправностей
Заполните резервуар водой (см. раздел «Подготовка прибора к работе»).
Установите диск терморегулятора на температуру от 3 до МАХ. Поставьте утюг в вертикальное положение и подождите, пока температурный индикатор не погаснет.
Подождите в течение, как минимум, 1 минуты, прежде чем использовать функцию усиленного отпаривания повторно. (см. раздел «Характеристики»).
Заполните резервуар водой (см. раздел «Подготовка прибора к работе»).
Воспользуйтесь функцией очистки от накипи (один или несколько раз) (см. раздел «Очистка и уход»).
Установите диск терморегулятора на температуру, подходящую для отпаривания (от 2 до МАХ). Поставьте утюг в вертикальное положение и подождите, пока температурный индикатор не погаснет, прежде чем начать гладить.
Опорожните водонаборный контейнер и установите парорегулятор в положение O перед тем, как убрать утюг на хранение (см. раздел «Хранение»). Поставьте утюг в вертикальное положение.
Возможная(ые) причина(ы)
В резервуаре недостаточно воды.
Утюг недостаточно горячий.
Функция усиленного отпаривания использовалась слишком часто в течение короткого периода.
В резервуаре недостаточно воды.
Вы использовали жесткую воду, отчего в отверстиях подошвы образовалась накипь.
Утюг недостаточно горячий.
Утюг поставили в горизонтальном положении, в то время как в водонаборном контейнере все еще была вода.
Неполадка
Вода вытекает из подошвы утюга при использовании функции усиленного отпаривания (GC1121/GC1120).
Функция разбрызгивания не работает (GC1121/GC1120/1115/1015).
Во время глажения из отверстий подошвы выпадают хлопья и загрязнения.
Во время глажения из отверстий в подошве утюга выходит вода.
После глажения или хранения утюга из отверстий в его подошве выходит вода.
Všeobecný popis
A Tryska rozprašovače (GC1121/1120/1115/1015) B Plnicí otvor C Tlačítko rozprašovače T (GC1121/1120/1115/1015) D Regulátor páry
- O = bez páry
- q = střední pára
- w = maximum páry
- x = funkce Calc-Clean (odstraňování vodního kamene)
E Funkce extra páry (stlačte regulátor páry) (GC1121/1120) F Regulátor teploty G Kontrolka teploty H Kabel I Typový štítek J Vodní nádržka
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku žehličky odpovídá
napětí ve vaší světelné síti.
Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem. Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová zástrčka, přívodní kabel či
samotný přístroj nebo došlo-li k jeho pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
Pravidelně kontrolujte síťový přívod, zda není poškozen. Poškozený síťový kabel vždy nechejte nahradit shodným typem.Zabráníte tak případnému
nebezpečí.
Spotřebič zapojený do zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru. Nikdy neponořujte žehličku a stojánek (je-li součástí dodávky) do vody. Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti. Nedotýkejte se žehlicí plochy žehličky, je velmi horká a mohli byste se spálit. Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s horkou žehlicí žehličky. Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník plníte vodou a také když od ní
třeba jen na malou chvíli odcházíte: vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
Žehličku a stojánek (je-li součástí dodávky) vždy umístěte a používejte na stabilním a
vodorovném podkladu.
Do zásobníku vody nikdy nenalévejte parfémy,ocet, škrob nebo prostředky k odstranění
vodního kamene ani jiné chemikálie.
Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Před prvním použitím 1 Ze dna žehličky sejměte všechny nálepky nebo ochranné fólie. 2 Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek vlhké textilie abyste z jejího dna
odstranili všechny zbytky.
B
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za okamžik zmizí.
ČESKY28
Loading...
+ 64 hidden pages