Philips flexcare platinum User Manual

Page 1
FlexCare Platinum
Page 2
Page 3
1
2
3
4
5
6
8
9
10
13
7
11
12
1
Page 4
Page 5
Sonicare FlexCare Platinum
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
ESPAÑOL 55 FRANÇAIS 70 ITALIANO 86 NEDERLANDS 101 PORTUGUÊS 117
Page 6
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the charger and/or sanitiser away from water. Do not place or store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not immerse the charger and/or sanitiser in
water or any other liquid. After cleaning, make
sure the charger and/or sanitiser is completely dry before you connect it to the mains.
Warning
- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger and/or
sanitiser.
- Always have the charger and/or sanitiser replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
- Do not use the charger and/or sanitiser outdoors or near heated surfaces. Do not operate the sanitiser where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
ENGLISH
Page 7
- The appliance is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- If the appliance is damaged in any way (brush
head, toothbrush handle, charger and/or sanitiser),
stop using it. This appliance contains no
serviceable parts. If the appliance is damaged,
contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’).
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Discontinue use of the sanitiser if the UV light bulb remains on when the door is open. UV light can be
harmful to the human eye and skin. Keep the
sanitiser out of the reach of children at all times.
Caution
- Do not clean the brush head, the handle, the charger and/or the sanitiser in the dishwasher.
- If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist before
you use the toothbrush.
ENGLISH 7
Page 8
- Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this toothbrush or if bleeding continues
to occur after 1 week of use. Also consult your
dentist if you experience discomfort or pain when you use the Sonicare.
- The Sonicare toothbrush complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have
a pacemaker or other implanted device, contact
your physician or the device manufacturer of the implanted device prior to use.
- If you have medical concerns, consult your doctor before you use the Sonicare.
- This appliance has only been designed for cleaning
teeth, gums and tongue. Do not use it for any
other purpose. Stop using the appliance and contact your doctor if you experience any discomfort or pain.
- The Sonicare toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
- Stop using a brush head with crushed or bent bristles. Replace the brush head every 3 months or sooner if signs of wear appear.
- Do not use other brush heads than the ones recommended by the manufacturer.
ENGLISH8
Page 9
- If your toothpaste contains peroxide, baking soda or bicarbonate (common in whitening toothpastes),
thoroughly clean the brush head with soap and
water after each use. This prevents possible cracking
of the plastic.
- Do not insert objects into the air openings of the
sanitiser or block these air openings by placing it on
a soft surface or in a position or location where
objects will block these openings (examples of objects: magazine, tissue paper and hair).
- The UV light bulb is hot during and immediately after the sanitising cycle. Do not touch the UV light bulb when it is hot.
- Do not operate the sanitiser without the protective screen in place to avoid contact with a hot bulb.
- If the sanitiser has been used for 3 consecutive
UV clean cycles (i.e. 3 times in a row), switch it off
for at least 30 minutes before you start another UV clean cycle.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH 9
Page 10
General description (Fig. 1)
1 Hygienic travel cap
2 Brush head with unique identier
3 Handle 4 Power on/off button 5 Intensity level indicator 6 Intensity level button (+ and -) 7 Brushing modes 8 Mode button 9 Battery level indicator 10 UV sanitiser and base with integrated charger and cord wrap
(specic types only)
- Not shown: UV light bulb
- Not shown: Sanitiser drip tray
- Not shown: Protective screen for UV light bulb
11 Mains cord with plug
12 Charger cover with brush head holders (specic types only)
13 Travel charger
- Not shown: Travel case
Note: The contents of the box may vary based on the type purchased.
Preparing for use
Attaching the brush head
1
Align the brush head so the bristles face the front of the handle. (Fig. 2)
2 Firmly press the brush head down on the metal shaft until it stops.
Note: Sonicare Platinum brush heads come with easily identiable icons to
identify your brush head.
ENGLISH10
Page 11
Charging the appliance
1 Put the plug of the charger or sanitiser in a wall socket.
2 Place the handle on the charger (Fig. 3).
, The ashing light of the battery level indicator shows that the
toothbrush is charging.
Note: It takes at least 24 hours to fully charge the battery.
Using the appliance
Brushing instructions
1 Wet the bristles (Fig. 4).
2 Apply a small amount of toothpaste on the bristles. (Fig. 5)
3 Place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle
(45 degrees), pressing rmly to make the bristles reach the gumline or slightly beneath the gumline. A change in vibration (and a slight
change in sound) alerts you when you apply too much pressure while brushing (Fig. 6).
Note: Keep the centre of the brush in contact with the teeth at all times.
4 Press the power on/off button to switch on the Sonicare (Fig. 7).
5 Gently keep the bristles placed on the teeth and in the gumline.
Brush your teeth with small back and forth motions so the bristles reach between the teeth (Fig. 8).
Note: The bristles should are slightly. Do not scrub.
6 To clean the inside surfaces of the front teeth, tilt the brush handle
semi-upright and make several vertical overlapping brushing strokes
on each tooth (Fig. 9).
ENGLISH 11
Page 12
7 Begin brushing in section 1 (outside top teeth) and brush for
30 seconds (45 seconds in Deep Clean mode) before you move to
section 2 (inside top teeth). Continue brushing in section 3 (outside bottom teeth) and brush for 30 seconds (45 seconds in Deep
Clean mode) before you move to section 4 (inside bottom teeth).
Brush section 4 for 30 seconds until the toothbrush switches off (Fig. 10).
Note: To make sure you brush evenly throughout the mouth, divide the mouth into 4 sections using the Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
Note: After you have completed the brushing cycle, you can spend additional time brushing the chewing surfaces of your teeth and areas where staining occurs. You may also brush your tongue, with the toothbrush switched on or off, as you prefer (Fig. 11).
Your Sonicare is safe to use on:
- Braces (brush heads may wear out more quickly when used on braces).
- Dental restorations (llings, crowns, veneers, implants).
Brushing modes
1 Clean: For an exceptional everyday clean (default mode). 2 White: 2 minutes to remove surface stains and 30 seconds to
brighten and polish your front teeth.
3 Deep Clean: Provides an invigorating 3 minutes of alternating
cleaning and massaging to deliver an exceptionally clean experience.
Your Sonicare comes with the Clean mode activated.
Note: When the toothbrush is switched on, you cannot toggle between modes.
1 Before you switch on the Sonicare, press the mode button to
toggle between modes.
, The selected brushing mode lights up. , Once a brushing mode has been selected, it remains active until
you select another brushing mode.
Note: When the Sonicare is used in clinical studies, it must be used in the
default 2-minute Clean mode at high intensity or in the Deep Clean mode at
high intensity.
ENGLISH12
Page 13
Intensity levels per mode
- Low: 1 LED indicator light.
- Medium: 2 LED indicator lights.
- High: 3 LED indicator lights.
Note: to adjust the intensity level to the next higher or lower level, you can press the + button to increase intensity or the - button to decrease intensity at any time during the brushing cycle.
Pressure Sensor
A change in vibration (and a slight change in sound) alerts you when you apply too much pressure while brushing. See chapter ‘Features’.
Battery status (when handle is not on charger)
- 1 yellow LED indicates a low charge.
- 3 green LEDs indicate a full charge.
Note: If you hear a long beep and the yellow LED of the battery level indicator ashes, your toothbrush is completely empty and switches off.
Place the toothbrush on the charger to recharge it. Note: To keep the battery fully charged at all times, you may keep your
Sonicare on the charger when not in use.
Features
Pressure Sensor
This Sonicare type comes with the Pressure Sensor feature activated.
The Pressure Sensor works in all 3 modes and at all 3 intensity levels.
To deactivate or reactivate the Pressure Sensor feature:
1 Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2 Press and hold the power on/off button and the mode button for
2 seconds.
, You hear 1 beep to indicate that the Pressure Sensor has been
deactivated.
, You hear 2 beeps to indicate that the Pressure Sensor has been
activated.
ENGLISH 13
Page 14
Quadpacer
- The Quadpacer is an interval timer that has a short beep and pause to remind you to brush the 4 sections of your mouth. Depending on
the brushing mode you have selected, the Quadpacer beeps at different intervals during the brushing cycle. The Quadpacer works in
all 3 modes and at all 3 intensity levels (Fig. 10).
The Quadpacer feature on this type has been activated. To deactivate or reactivate the Quadpacer feature:
1 Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2 Press and hold the mode button for 2 seconds.
, You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has been deactivated. , You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has been activated.
Smartimer
The Smartimer indicates that your brushing cycle is complete when it automatically switches off the toothbrush at the end of the brushing cycle. Dental professionals recommend brushing at least 2 minutes twice a day.
Easy-start
The Easy-start feature gently increases power over the rst 14 brushings to ease into the Sonicare experience. The Easy-start feature only works in
the Clean mode and at the High intensity level. This Sonicare type comes with the Easy-start feature deactivated. To activate or deactivate the Easy-start feature:
1 Attach your brush head to the handle.
2 Place the handle on the plugged-in charger or sanitiser.
3 Activate or deactivate Easy-start:
, To activate Easy-start: Press and hold the power on/off button for
2 seconds. You hear 2 beeps to indicate that the Easy-start feature has been activated.
, To deactivate Easy-start: Press and hold the power on/off button
for 2 seconds. You hear 1 beep to indicate that the Easy-start feature has been deactivated.
ENGLISH14
Page 15
Note: Each of the rst 14 brushings must be at least 1 minute in length to
properly move through the Easy-start ramp-up cycle.
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial ramp-up period is not recommended and reduces Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Sanitising (specic types only)
- With the UV sanitiser you can clean your brush head after every use (Fig. 12).
Unplug the sanitiser, discontinue use and call Consumer Care if:
- The UV light bulb remains on when the door is open.
- The window is broken or missing from the sanitiser.
- The sanitiser gives off smoke or a burning smell while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and skin. Keep the sanitiser out of the reach of children at all times.
1 After brushing, rinse the brush head for 15 seconds and shake off
excess water.
Do not place the travel cap on the brush head during sanitisation.
2 Let the brush head to dry in open air for 2 minutes. 3 Place your nger in the door recess on top of the sanitiser and pull
open the door (Fig. 13).
4 Place the brush head on one of the 2 pegs in the sanitiser with the
bristles facing the light bulb. (Fig. 14)
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the sanitiser.
Note: Do not clean Sonicare for Kids brush heads in the sanitiser.
5 Put the plug of the sanitiser in the wall socket. 6 Close the door and press the green power on/off button once to
select the UV clean cycle.
Note: You can only switch on the sanitiser if the door is closed properly. Note: The sanitiser stops if you open the door during the sanitising cycle. Note: The sanitiser cycle runs for 10 minutes and then shuts off automatically.
, The sanitiser is in operation when the light glows through the
window.
ENGLISH 15
Page 16
Cleaning
Do not clean the brush head, the handle, the travel charger, the charger cover and the UV sanitiser in the dishwasher.
Toothbrush handle
1 Remove the brush head and rinse the metal shaft area with warm
water (Fig. 15).
Do not push on the rubber seal on the metal shaft with sharp objects, as this may cause damage.
2 Use a damp cloth to wipe the entire surface of the handle.
Do not use isopropyl rubbing alcohol, vinegar, or essential oil based
products to clean the handle or the brush head.
Brush head
1 Rinse the brush head and bristles after each use (Fig. 16).
2 Remove the brush head from the handle and rinse the brush head
connection at least once a week with warm water.
UV sanitiser (specic types only)
Do not immerse the sanitiser in water or rinse it under the tap.
Do not clean the sanitiser when the UV light bulb is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to clean your sanitiser weekly.
1 Unplug the sanitiser.
2 Pull the drip tray straight out of the sanitiser. Rinse the drip tray
and wipe it clean with a damp cloth (Fig. 17).
3 Clean all interior surfaces with a damp cloth.
4
Remove the protective screen in front of the UV light bulb. (Fig. 18)
To remove the screen, grasp the edges next to the snaps, gently squeeze
and pull out the protective screen.
ENGLISH16
Page 17
5 Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of the metal clasp.
6
Clean the protective screen and the UV light bulb with a damp cloth.
7 Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the light bulb with the metal
clasp and push the bulb into the clasp.
8 Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen with the slots on the reective surface near the UV light bulb. Push the screen straight into the
slots on the sanitiser.
Storage
If you are not going to use the appliance for an extended period of time, remove the mains plug from the wall socket. Then clean the appliance and
store it in a cool and dry place away from direct sunlight. You can use the cord wrap feature to store the mains cord neatly.
Replacement
Brush head
Replace Sonicare brush heads every 3 months to achieve optimal results. Only use genuine Philips Sonicare replacement brush heads.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/ service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee
leaet for contact details).
ENGLISH 17
Page 18
Recycling
- This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU (Fig. 19).
- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be disposed of with normal household waste. Follow the instructions in section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery (Fig. 20).
- Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow local rules and never dispose of the product and rechargeable batteries with normal household waste. Correct disposal of old products and rechargeable batteries helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance. Make sure the battery is completely empty when you remove it.
To remove the rechargeable battery, you need a at-head (standard)
screwdriver. Observe basic safety precautions when you follow the
procedure described below. Be sure to protect your eyes, hands, ngers, and the surface on which you work.
1 Remove the toothbrush from the charger, switch it on and let it
operate until it stops. Continue to switch on the Sonicare until the battery is completely empty.
2 Insert a athead (standard) screwdriver into the slot located at the
bottom of the handle. Turn the screwdriver anticlockwise to release
the bottom cap. (Fig. 21)
3 Place the handle on a solid surface with the buttons facing up and
lightly tap the housing 2.5cm from the bottom edge with a hammer.
ENGLISH18
Page 19
4 Hold the handle upside down and push down on the shaft to
release the internal components of the handle (Fig. 22).
5 Insert the screwdriver under the circuit board, next to the battery
connections, and twist to break the connections. Remove the
circuit board and pry the battery from the plastic carrier (Fig. 23).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
- Brush heads.
- Damage caused by use of unauthorised replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised repair.
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discolouration or fading.
- UV light bulb.
ENGLISH 19
Page 20
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Halten Sie das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation von Wasser fern. Stellen Sie sie nicht über oder nahe einer mit Wasser gefüllten
Badewanne bzw. einem Waschbecken ab. Tauchen
Sie Ladegerät und/oder Reinigungsstation nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Schließen Sie
das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn sie vollkommen trocken sind.
Warnung
- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, entsorgen Sie
das Ladegerät und/oder die UV-Reinigungsstation.
- Tauschen Sie das Ladegerät bzw. die UV-Reinigungsstation immer durch ein Original-
Ersatzgerät aus, um Gefährdungen zu vermeiden.
DEUTSCH20
Page 21
- Verwenden Sie das Ladegerät bzw. die Reinigungsstation nicht im Freien oder in der
Nähe von heißen Oberächen. Bedienen Sie die Reinigungsstation nicht an Orten, an denen Sprühprodukte verwendet werden oder
Sauerstoff verabreicht wird.
- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und
240 Volt konzipiert.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Bürstenkopf, Handstück, Ladegerät
und/oder Reinigungsstation). Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren.
Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das
Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Support”).
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pege des Geräts darf nur von Kindern über 8 Jahre und unter Aufsicht
durchgeführt werden.
DEUTSCH 21
Page 22
- Benutzen Sie die UV-Reinigungsstation nicht, wenn die UV-Lampe bei offener Klappe noch
leuchtet. UV-Licht kann schädlich für das
menschliche Auge und die Haut sein. Halten Sie die UV-Reinigungsstation immer von Kindern fern.
Achtung
- Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück, das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation nie in der Spülmaschine.
- Wenn in den vergangenen 2 Monaten ein chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder am
Zahneisch vorgenommen wurde, sollten Sie vor
Benutzung der Zahnbürste Ihren Zahnarzt
konsultieren.
- Wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, wenn nach der Verwendung dieser Zahnbürste übermäßiges Zahneischbluten auftritt oder wenn dieses nach
einer Woche immer noch anhält. Konsultieren Sie
Ihren Zahnarzt auch, wenn Sie beim Gebrauch
von Sonicare Unbehagen oder Schmerz verspüren.
- Die Sonicare-Zahnbürste entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische
Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts
haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Arzt oder
dem Hersteller des Schrittmachers oder Implantats in Verbindung.
DEUTSCH22
Page 23
- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung der
Sonicare Ihren Arzt.
- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von
Zähnen, Zahneisch und Zunge vorgesehen und sollte nicht für andere Zwecke benutzt werden.
Sollten Sie bei Gebrauch des Geräts Unbehagen
oder Schmerzen verspüren, benutzen Sie es nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
- Die Sonicare Zahnbürste ist ein Gerät zur
individuellen Mundpege und nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten in einer
Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
- Benutzen Sie keinen Bürstenkopf mit abgeknickten oder zerdrückten Borsten. Tauschen Sie den Bürstenkopf spätestens nach 3 Monaten aus, oder früher, wenn sich Abnutzungserscheinungen
zeigen.
- Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Bürstenköpfe.
- Bei Verwendung peroxid-, natron- oder bikarbonathaltiger Zahnpasta (üblich in Weißmacher-Zahnpasta) sollten Sie den Bürstenkopf nach jedem Gebrauch gründlich mit
einem milden Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Dadurch werden Risse im Kunststoff verhindert.
DEUTSCH 23
Page 24
- Führen Sie keine Objekte in die Luftauslässe der Reinigungsstation ein, und blockieren Sie diese Luftauslässe nicht, indem Sie das Gerät auf eine weiche Oberäche stellen oder in eine Position bzw. an einen Ort, wo Objekte (z. B. Zeitschriften, Kosmetiktücher und Haare) diese Öffnungen blockieren können.
- Während und direkt nach dem Reinigungsvorgang ist die UV-Lampe heiß. Berühren Sie die heiße
UV-Lampe nicht.
- Verwenden Sie die UV-Reinigungsstation nicht
ohne den aufgesetzten Schutzschirm, um einen Kontakt mit der heißen Lampe zu vermeiden.
- Wenn die Reinigungsstation 3 UV-
Reinigungszyklen hintereinander durchlaufen hat, schalten Sie sie für mindestens 30 Minuten aus, bevor Sie einen weiteren UV-Reinigungszyklus
starten.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
DEUTSCH24
Page 25
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Hygienische Schutzkappe 2 Bürstenkopf mit einzigartiger Kennung
3 Griff 4 Ein-/Ausschalter 5 Anzeige der Intensitätsstufe 6 Einstelltaste für Intensitätsstufe (+ und -) 7 Putzmodi 8 Modus-Taste
9 Akkustandsanzeige
10 UV-Reinigungsstation und Basisstation mit integriertem Ladegerät und
Kabelaufwicklung (nur bestimmte Gerätetypen)
- Nicht abgebildet: UV-Lampe
- Nicht abgebildet: Abtropfschale der UV-Reinigungsstation
- Nicht abgebildet: Schutzschirm für UV-Lampe
11 Netzkabel mit Stecker 12 Abdeckung für Ladegerät mit Bürstenkopfhaltern (nur bestimmte
Gerätetypen)
13 Reiseladegerät
- Nicht abgebildet: Transporttasche
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann der Packungsinhalt variieren.
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Bürstenkopf befestigen
1 Richten Sie den Bürstenkopf so aus, dass die Borsten zur
Vorderseite des Handstücks zeigen. (Abb. 2)
2 Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Metallschaft, bis er fest sitzt.
Hinweis: Sonicare Platinum Bürstenköpfe verfügen über leicht erkennbare
Symbole, anhand derer Sie Ihren Bürstenkopf identizieren können.
DEUTSCH 25
Page 26
Das Gerät laden
1 Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts oder der
Reinigungsstation in die Steckdose.
2 Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3).
, Die blinkende Akkustandsanzeige zeigt an, dass die Zahnbürste
geladen wird.
Hinweis: Ein vollständiges Auaden des Akkus dauert mindestens 24 Stunden.
Das Gerät benutzen
Putzanleitung
1 Befeuchten Sie die Borsten (Abb. 4).
2 Tragen Sie etwas Zahnpasta auf die Borsten auf. (Abb. 5)
3 Setzen Sie die Borsten der Zahnbürste in einem leichten Winkel
(45 Grad) auf die Zähne, drücken Sie fest auf die Borsten, damit
diese den Zahneischrand erreichen oder leicht unterhalb des Zahneischrandes liegen. Eine Änderung der Vibration (und eine geringfügige Änderung des Geräuschs) warnt Sie, wenn Sie während des Bürstens zu viel Druck anwenden (Abb. 6).
Hinweis: Halten Sie die Mitte der Bürste jederzeit im Kontakt mit den Zähnen.
4 Drücken Sie zum Einschalten der Sonicare den Ein-/
Ausschalter (Abb. 7).
5 Halten Sie die Borsten sanft auf Zähnen und Zahneischrand.
Putzen Sie Ihre Zähne mit leichten Vor- und Rückwärtsbewegungen, sodass die Borsten die Zahnzwischenräume erreichen (Abb. 8).
Hinweis: Die Borsten sollten nur leicht bürsten. Schrubben Sie Ihre Zähne nicht.
6 Zum Reinigen der Innenseite der Frontzähne kippen Sie das
Handstück halb aufrecht, und führen Sie an jedem Zahn mehrere
vertikale, überlappende Bürstenkopfbewegungen aus (Abb. 9).
DEUTSCH26
Page 27
7 Beginnen Sie mit Abschnitt 1 (Außenseite Oberkiefer), und putzen
Sie 30 Sekunden lang (45 Sekunden im Deep Clean-Modus), bevor
Sie zu Abschnitt 2 (Innenseite Oberkiefer) wechseln. Fahren Sie danach mit Abschnitt 3 (Außenseite Unterkiefer) fort, und putzen
Sie 30 Sekunden lang (45 Sekunden im Deep Clean-Modus), bevor
Sie zu Abschnitt 4 (Innenseite Unterkiefer) wechseln. Putzen Sie 30 Sekunden lang in Abschnitt 4, bis die Bürste sich ausschaltet (Abb. 10).
Hinweis: Damit alle Zähne gleichmäßig geputzt werden, teilen Sie Ihren
Mund mit der Quadpacer-Funktion in vier Abschnitte auf (siehe “Produktmerkmale”).
Hinweis: Nach Ablauf des Putzzyklus können Sie zusätzlich die Kauächen der Zähne und Bereiche mit Verfärbungen putzen. Sie können auch die Zunge ganz nach Belieben mit ein- oder ausgeschalteter Zahnbürste putzen (Abb. 11).
Ihre Sonicare ist sicher für den Gebrauch bei:
- Zahnspangen (Bürstenköpfe nutzen sich beim Putzen von Zahnspangen schneller ab)
- Zahnersatz (Füllungen, Kronen, Verblendschalen und Implantate)
Putzmodi
1 Clean: Für eine außergewöhnliche tägliche Reinigung
(Standardmodus).
2 White (Weiß): Zweiminütiger Modus zur Entfernung von
oberächlichen Verfärbungen und 30 Sekunden für das Aufhellen und Polieren Ihrer Vorderzähne.
3 Deep Clean: Für ein erfrischendes, außergewöhnlich sauberes
Putzerlebnis, bei dem 3 Minuten lang abwechseln Reinigungs- und Massagefunktion aktiv sind.
Bei Ihrer Sonicare ist der Clean-Modus bereits aktiviert.
Hinweis: Bei eingeschalteter Zahnbürste können Sie zwischen den Modi nicht
wechseln.
DEUTSCH 27
Page 28
1 Drücken Sie vor dem Einschalten der Sonicare die Modus-Taste,
um zwischen den Modi zu wechseln.
, Der ausgewählte Putzmodus leuchtet auf. , Ein ausgewählter Putzmodus bleibt solange aktiv, bis Sie einen
anderen Putzmodus auswählen.
Hinweis: Wenn die Sonicare in klinischen Studien eingesetzt wird, muss sie im standardmäßig eingestellten 2-minütigen Clean-Modus bei hoher Intensität oder im Deep Clean-Modus mit hoher Intensität verwendet werden.
Intensitätsstufen der Modi
- Niedrig: 1 LED-Anzeige
- Mittel: 2 LED-Anzeigen
- Hoch: 3 LED-Anzeigen
Hinweis: Um die Intensität auf die nächsthöhere oder niedrigere Stufe
einzustellen, können Sie jederzeit während des Putzzyklus die Taste “+” zum Erhöhen der Intensität oder die Taste “-” zum Verringern der Intensität drücken.
Drucksensor
Eine Änderung der Vibration (und eine geringfügige Änderung des
Geräuschs) warnt Sie, wenn Sie während des Bürstens zu viel Druck anwenden (Siehe Kapitel “Produktmerkmale”).
Akkustatus (wenn sich das Handstück nicht im Ladegerät bendet)
- 1 gelbe LED zeigt einen niedrigen Akkustand an.
- 3 grüne LEDS zeigen einen vollständig geladenen Akku an.
Hinweis: Wenn Sie einen langen Signalton hören und die gelbe LED der Akkustandsanzeige blinkt, ist Ihre Zahnbürste vollständig leer und schaltet sich aus. Stellen Sie die Zahnbürste in das Ladegerät, um sie aufzuladen.
Hinweis: Sie können die Zahnbürste bei Nichtgebrauch im Ladegerät
aufbewahren, damit die Akkus geladen bleiben.
DEUTSCH28
Page 29
Eigenschaften
Drucksensor
Bei dieser Sonicare ist die Funktion für den Drucksensor aktiviert. Der Drucksensor funktioniert in allen 3 Modi und bei allen 3 Intensitätsstufen. So deaktivieren Sie die Funktion für den Drucksensor oder aktivieren sie erneut:
1 Stellen Sie das Handstück mit einem aufgesetzten Bürstenkopf in
das ans Stromnetz angeschlossene Ladegerät oder in die Reinigungsstation.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter und die Modus-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt.
, Sie hören einen Signalton, der signalisiert, dass der Drucksensor
deaktiviert wurde.
, Sie hören zwei Signaltöne, die signalisieren, dass der Drucksensor
aktiviert wurde.
Quadpacer
- Der Quadpacer ist ein Intervalltimer, der Sie anhand des kurzen Signals und einer Pause an das gleichmäßige Putzen der vier Abschnitte des Mundes erinnert. Je nach gewähltem Putzmodus ertönt das Signal nach unterschiedlichen Intervallen des Putzzyklus. Der Quadpacer funktioniert in allen 3 Modi und bei allen
3 Intensitätsstufen (Abb. 10).
Die Quadpacer-Funktion wurde bei diesem Gerätetyp aktiviert. So deaktivieren bzw. reaktivieren Sie die Quadpacer-Funktion:
1 Stellen Sie das Handstück mit einem aufgesetzten Bürstenkopf in
das ans Stromnetz angeschlossene Ladegerät oder in die Reinigungsstation.
2 Halten Sie die Modus-Taste für 2 Sekunden gedrückt.
, Sie hören einen Signalton, der signalisiert, dass der Quadpacer
deaktiviert wurde.
, Sie hören zwei Signaltöne, die signalisieren, dass der Quadpacer
aktiviert wurde.
DEUTSCH 29
Page 30
Smartimer
Der Smartimer zeigt das Ende des Putzzyklus an, indem er die Zahnbürste nach beendetem Putzzyklus automatisch ausschaltet. Zahnärzte empfehlen, die Zähne zweimal täglich 2 Minuten lang zu
putzen.
Easy-Start
Die Easy-Start-Funktion erhöht im Laufe der ersten 14 Putzvorgänge allmählich die Intensität, damit Sie sich an das Putzen mit der Sonicare gewöhnen können. Die Easy-Start-Funktion funktioniert nur im Clean­Modus und auf der höchsten Intensitätsstufe. Bei dieser Sonicare ist die Easy-Start-Funktion deaktiviert. So aktivieren oder deaktivieren Sie die Easy-Start-Funktion:
1 Setzen Sie den Bürstenkopf auf das Handstück.
2 Stellen Sie das Handstück in das an das Stromnetz angeschlossene
Ladegerät oder UV Cleaner.
3 Die Easy-Start-Funktion aktivieren oder deaktivieren:
, Easy-Start aktivieren: Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden
lang gedrückt. Sie hören zwei Signaltöne, sobald die Easy-Start­Funktion aktiviert ist.
, Easy-Start deaktivieren: Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden
lang gedrückt. Sie hören einen Signalton, sobald die Easy-Start­Funktion deaktiviert ist.
Hinweis: Die ersten 14 Putzzyklen müssen jeweils mindestens eine Minute dauern, damit der jeweilige Zyklus von der Easy-Start-Funktion ordnungsgemäß durchlaufen wird.
Hinweis: Die Easy-Start-Funktion sollte nur in der ersten Gewöhnungsphase genutzt werden, da sie die Efzienz der Plaque-Entfernung mit der Sonicare reduziert.
DEUTSCH30
Page 31
Keimfrei Reinigen (nur bestimmte Gerätetypen)
- Die UV-Reinigungsstation macht mit jedem Gebrauch eine Vielzahl
von Keimen auf dem Bürstenkopf unschädlich (Abb. 12).
In folgenden Fällen trennen Sie die Reinigungsstation von der Stromversorgung, verwenden Sie sie nicht mehr, und wenden Sie sich an den Kundendienst:
- Die UV-Lampe leuchtet weiterhin, wenn die Klappe geöffnet ist.
- Das Fenster der Reinigungsstation ist zerbrochen oder fehlt.
- Die Reinigungsstation verströmt bei Betrieb Rauch oder Brandgeruch.
Hinweis: UV-Licht kann für das menschliche Auge und die Haut schädlich
sein. Die Reinigungsstation sollte stets außer Reichweite von Kindern gehalten
werden.
1 Spülen Sie den Bürstenkopf nach Gebrauch 15 Sekunden lang aus,
und schütteln Sie überschüssiges Wasser ab.
Während der Reinigung darf sich die Schutzkappe nicht auf dem
Bürstenkopf benden.
2 Lassen Sie den Bürstenkopf 2 Minuten lang an der Luft trocknen.
3 Fassen Sie mit dem Finger in die Griffmulde oben an der
UV-Reinigungsstation, und öffnen Sie die Klappe (Abb. 13).
4 Setzen Sie den Bürstenkopf auf einen der beiden Stifte in der
UV-Reinigungsstation. Die Borsten sollten dabei in Richtung der Lampe zeigen. (Abb. 14)
Hinweis: Reinigen Sie ausschließlich aufsteckbare Sonicare-Bürstenköpfe in der Reinigungsstation.
Hinweis: Reinigen Sie keine Bürstenköpfe der Sonicare For Kids in der Reinigungsstation.
5 Stecken Sie den Stecker der Reinigungsstation in die Steckdose.
6 Schließen Sie die Klappe, und drücken Sie den grünen Ein-/
Ausschalter für den Start des UV-Reinigungsvorgangs einmal.
DEUTSCH 31
Page 32
Hinweis: Die Reinigungsstation lässt sich nur bei geschlossener Klappe
einschalten.
Hinweis: Die UV-Reinigungsstation hält den Vorgang an, wenn Sie die Klappe während der Reinigung öffnen.
Hinweis: Der Reinigungszyklus dauert 10 Minuten, danach schaltet sich das Gerät automatisch aus.
, Die Reinigungsstation ist in Betrieb, wenn das Licht durch das
Fenster scheint.
Pege
Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück, das Reise-Ladegerät, die Hülle für das Ladegerät und die Reinigungsstation nicht in der Spülmaschine.
Handstück der Zahnbürste
1 Nehmen Sie den Bürstenkopf ab, und spülen Sie den Metallschaft
mit warmem Wasser ab (Abb. 15).
Drücken Sie nicht mit scharfkantigen Gegenständen auf die Gummidichtung um den Metallschaft, da diese dadurch beschädigt werden kann.
2 Wischen Sie die Oberäche des Handstücks mit einem feuchten
Tuch ab.
Verwenden Sie keinen Isopropanol-Reinigungsalkohol, Essig oder
Produkte auf Basis ätherischer Öle zur Reinigung des Handstücks oder des Bürstenkopfs.
Bürstenkopf
1 Spülen Sie Bürstenkopf und Borsten nach jedem Gebrauch unter
ießendem Wasser ab (Abb. 16).
2 Nehmen Sie einmal pro Woche den Bürstenkopf vom Handstück,
und spülen Sie die Verbindung zwischen Bürstenkopf und Handstück mit warmem Wasser ab.
DEUTSCH32
Page 33
UV-Reinigungsstation (nur bestimmte Gerätetypen)
Tauchen Sie die Reinigungsstation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter ießendem Wasser ab.
Reinigen Sie die UV-Reinigungsstation nicht, wenn die UV-Lampe noch heiß ist.
Für eine optimale Wirksamkeit sollte das Reinigungsgerät einmal pro
Woche gereinigt werden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker der UV-Reinigungsstation.
2 Ziehen Sie die Abtropfschale gerade heraus. Spülen Sie die
Abtropfschale ab, und wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch nach (Abb. 17).
3 Reinigen Sie alle Oberächen im Inneren mit einem feuchten Tuch.
4 Nehmen Sie den Schutzschirm vor der UV-Lampe heraus. (Abb. 18)
Um den Schutzschirm zu entfernen, greifen Sie die Ecken der Schnappvorrichtungen, drücken Sie sie behutsam zusammen, und ziehen
Sie den Schutzschirm heraus.
5 Nehmen Sie die UV-Lampe heraus.
Halten Sie die Lampe fest und ziehen Sie sie aus der Metallklammer.
6 Reinigen Sie den Schutzschirm und die UV-Lampe mit einem
feuchten Tuch.
7 Setzen Sie die UV-Lampe wieder ein.
Richten Sie dazu die Unterseite der Lampe mit der Metallklammer aus und drücken Sie die Lampe in die Klammer.
8 Setzen Sie den Schutzschirm wieder ein.
Um den Schutzschirm wieder einzusetzen, richten Sie die Stifte des Schirms an den Schlitzen der reektierenden Oberäche in der Nähe der UV-Lampe aus. Drücken Sie den Schutzschirm in die Schlitze der
UV-Reinigungsstation.
DEUTSCH 33
Page 34
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker ziehen, das Gerät reinigen und an einem kühlen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufbewahren. Das Kabel kann in der Kabelaufwicklung aufbewahrt werden.
Ersatz
Bürstenkopf
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, tauschen Sie Sonicare Bürstenköpfe
spätestens nach 3 Monaten aus.
Verwenden Sie nur Philips Sonicare Original-Ersatzbürstenköpfe.
Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in der internationalen
Garantieschrift).
Recycling
- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 19).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku zu entfernen (Abb. 20).
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen
negativen Folgen geschützt.
DEUTSCH34
Page 35
Den Akku entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus. Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig
entladen ist.
Um den Akku herauszunehmen, benötigen Sie einen achen (Standard-)
Schraubendreher. Beachten Sie bei der Durchführung des unten
beschriebenen Vorgangs die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen. Schützen Sie Ihre Augen, Hände, Finger sowie die Oberäche, auf der Sie
arbeiten.
1 Nehmen Sie die Zahnbürste aus dem Ladegerät, schalten Sie sie ein,
und lassen Sie sie laufen, bis sie zum Stillstand kommt. Schalten Sie
die Sonicare immer wieder ein, bis der Akku völlig leer ist.
2
Stecken Sie einen (Standard)-Schlitzschraubendreher in den Schlitz an der Unterseite des Handstücks. Drehen Sie den Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, um die Bodenabdeckung zu lösen. (Abb. 21)
3 Legen Sie das Handstück auf eine feste Oberäche mit den Tasten
nach oben. Klopfen Sie leicht mit einem Hammer 2,5 cm vom
unteren Rand auf das Gehäuse.
4 Halten Sie das Handstück kopfüber, und drücken Sie auf den Schaft,
um die Komponenten im Handstück zu lösen (Abb. 22).
5 Stecken Sie den Schraubendreher neben den Akkuverbindungen
unter die Platine, und drehen Sie ihn, bis die Verbindungen zerbrechen. Nehmen Sie die Platine heraus, und lösen Sie den Akku aus der Plastikhalterung (Abb. 23).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
DEUTSCH 35
Page 36
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen Garantie:
- Bürstenköpfe.
- Schäden, die durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Ersatzteilen verursacht werden.
- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
- UV-Lampe.
DEUTSCH36
Page 37
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/
welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης ή/και τον
απολυμαντή μακριά από νερό. Μην τα τοποθετείτε/αποθηκεύετε πάνω από ή κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες και άλλα σημεία που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε τη βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης ή/ και ο απολυμαντής είναι εντελώς στεγνά πριν τα συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, πετάξτε τη βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή.
- Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή με γνήσια ανταλλακτικά, προς αποφυγή κινδύνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Page 38
- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή σε εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε τον απολυμαντή σε μέρη όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή χορηγείται οξυγόνο.
- Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(κεφαλή βουρτσίσματος, λαβή οδοντόβουρτσας, βάση φόρτισης ή/και απολυμαντής), σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε. Αυτή η συσκευή δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας (δείτε το κεφάλαιο “Εγγύηση και επισκευή”).
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ38
Page 39
τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες συντήρησης, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιβλέπονται.
- Διακόψτε αμέσως τη χρήση του απολυμαντή
αν ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν η θύρα είναι ανοικτή. Η ακτινοβολία UV μπορεί να είναι επιβλαβής για τα μάτια και το δέρμα. Φροντίστε να κρατάτε πάντοτε τον απολυμαντή μακριά από παιδιά.
Προσοχή
- Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος,
τη λαβή, τη βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή στο πλυντήριο πιάτων.
- Εάν έχετε χειρουργηθεί στο στόμα ή τα ούλα
κατά τους 2 προηγούμενους μήνες, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε την οδοντόβουρτσα.
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της οδοντόβουρτσας ή αν η αιμορραγία εξακολουθήσει να παρουσιάζεται μετά από 1 εβδομάδα χρήσης. Επίσης, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν αισθανθείτε δυσφορία ή πόνο όταν χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Page 40
- Η οδοντόβουρτσα Sonicare συμμορφώνεται με
τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν έχετε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή της εμφυτευμένης συσκευής πριν τη χρήση.
- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
- Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τον καθαρισμό δοντιών, ούλων και γλώσσας. Μην την χρησιμοποιήσετε για κανένα άλλο σκοπό. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το γιατρό σας σε περίπτωση που νιώσετε δυσφορία ή πόνο.
- Η οδοντόβουρτσα Sonicare είναι συσκευή
προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
- Σταματήστε να χρησιμοποιείτε την κεφαλή
βουρτσίσματος εάν οι τρίχες της καταστραφούν ή λυγίσουν. Να αντικαθιστάτε την κεφαλή βουρτσίσματος κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα εάν εμφανιστούν σημάδια φθοράς.
- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικές κεφαλές
βουρτσίσματος από αυτές που συνιστά ο κατασκευαστής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ40
Page 41
- Αν η οδοντόκρεμά σας περιέχει υπεροξείδιο του υδρογόνου, μαγειρική σόδα (baking soda) ή άλλα διττανθρακικά συστατικά (συνήθη σε λευκαντικές οδοντόκρεμες), να καθαρίζετε πολύ καλά την κεφαλή βουρτσίσματος με νερό και σαπούνι μετά από κάθε χρήση. Έτσι αποτρέπετε την πιθανή θραύση του πλαστικού.
- Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα εξόδου αέρα του απολυμαντή και μην φράζετε αυτά τα ανοίγματα εξόδου αέρα τοποθετώντας τον σε μαλακή επιφάνεια ή σε θέση όπου άλλα αντικείμενα μπορεί να φράξουν αυτά τα ανοίγματα (π.χ. περιοδικά, χαρτομάντιλα, τρίχες).
- Ο λαμπτήρας UV είναι καυτός κατά τη διάρκεια του κύκλου απολύμανσης και αμέσως μετά από αυτόν. Μην αγγίζετε το λαμπτήρα UV όταν καίει.
- Μην λειτουργείτε τον απολυμαντή χωρίς το προστατευτικό κάλυμμα, για να αποφύγετε την επαφή με τον καυτό λαμπτήρα.
- Αν ο απολυμαντής έχει χρησιμοποιηθεί για 3 συνεχόμενους κύκλους καθαρισμού UV (δηλαδή 3 φορές στη σειρά), απενεργοποιήστε τον για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ξεκινήσετε έναν άλλο κύκλο καθαρισμού UV.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Page 42
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Υγιεινό κάλυμμα ταξιδίου 2 Κεφαλή βουρτσίσματος με μοναδικό αναγνωριστικό 3 Λαβή 4 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 5 Ένδειξη επιπέδου έντασης 6 Κουμπί επιπέδου έντασης (+ και -) 7 Λειτουργίες βουρτσίσματος 8 Κουμπί επιλογής λειτουργιών 9 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 10 Απολυμαντής UV και βάση με ενσωματωμένο φορτιστή και
στήριγμα καλωδίου (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
- Δεν απεικονίζεται: Λαμπτήρας UV
- Δεν απεικονίζεται: Δίσκος περισυλλογής υγρών απολυμαντή
- Δεν απεικονίζεται: Προστατευτικό κάλυμμα για λαμπτήρα UV
11 Καλώδιο με φις 12 Κάλυμμα βάσης φόρτισης με στηρίγματα για τις κεφαλές
βουρτσίσματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
13 Φορτιστής ταξιδιού
- Δεν απεικονίζεται: Θήκη ταξιδίου
Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο.
Προετοιμασία για χρήση
Προσάρτηση της κεφαλής βουρτσίσματος
1 Ευθυγραμμίστε την κεφαλή βουρτσίσματος, έτσι ώστε οι
τρίχες να είναι στραμμένες προς την πρόσοψη της λαβής. (Εικ. 2)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ42
Page 43
2 Πιέστε σταθερά την κεφαλή βουρτσίσματος πάνω στον
μεταλλικό άξονα μέχρι να σταματήσει.
Σημείωση: Οι κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare Platinum συνοδεύονται από εικονίδια που αναγνωρίζονται εύκολα, για να ξεχωρίζετε τη δική σας κεφαλή βουρτσίσματος.
Φόρτιση της συσκευής
1 Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης ή του απολυμαντή στην
πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3).
, Η λυχνία που αναβοσβήνει στην ένδειξη στάθμης μπαταρίας
δείχνει ότι η οδοντόβουρτσα φορτίζεται.
Σημείωση: Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας χρειάζονται τουλάχιστον 24 ώρες.
Χρήση της συσκευής
Οδηγίες βουρτσίσματος
1 Βρέξτε τις τρίχες (Εικ. 4).
2 Απλώστε μια μικρή ποσότητα οδοντόκρεμας στις τρίχες. (Εικ. 5)
3 Τοποθετήστε τις τρίχες της οδοντόβουρτσας στα δόντια και με
μικρή γωνία (45 μοίρες), πιέζοντας σταθερά για να κάνετε τις τρίχες να φτάνουν στη γραμμή των ούλων ή ελαφρώς κάτω από τη γραμμή των ούλων. Μια αλλαγή της δόνησης (και μια μικρή αλλαγή στον ήχο) σάς ειδοποιεί όταν ασκείτε μεγάλη πίεση κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος (Εικ. 6).
Σημείωση: Φροντίστε ώστε το κέντρο της οδοντόβουρτσας να είναι σε διαρκή επαφή με τα δόντια.
4 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη Sonicare (Εικ. 7).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Page 44
5 Να πιέζετε τις τρίχες απαλά πάνω στα δόντια και στη γραμμή
των ούλων. Να βουρτσίζετε τα δόντια σας με μικρές κινήσεις εμπρός-πίσω, έτσι ώστε οι τρίχες να φτάνουν ανάμεσα στα δόντια (Εικ. 8).
Σημείωση: Οι τρίχες θα απλώνουν ελαφρώς προς τα έξω. Μην τρίβετε τα δόντια σας.
6 Για να καθαρίσετε τις εσωτερικές επιφάνειες των μπροστινών
δοντιών, γείρετε τη λαβή της οδοντόβουρτσας ώστε να είναι σε ημικατακόρυφη θέση και βουρτσίστε κάθε δόντι με πολλές κατακόρυφες, αλληλοεπικαλυπτόμενες κινήσεις (Εικ. 9).
7 Ξεκινήστε το βούρτσισμα στο τμήμα 1 (εξωτερική πλευρά
επάνω δοντιών) και βουρτσίστε για 30 δευτερόλεπτα (45 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Deep Clean) πριν προχωρήσετε στο τμήμα 2 (εσωτερική πλευρά επάνω δοντιών). Συνεχίστε το βούρτσισμα στο τμήμα 3 (εξωτερική πλευρά κάτω δοντιών) και βουρτσίστε για 30 δευτερόλεπτα (45 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Deep Clean) πριν προχωρήσετε στο τμήμα 4 (εσωτερική πλευρά κάτω δοντιών). Βουρτσίστε το τμήμα 4 για 30 δευτερόλεπτα μέχρι να απενεργοποιηθεί η οδοντόβουρτσα (Εικ. 10).
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο βούρτσισμα, χωρίστε το στόμα σε 4 τμήματα χρησιμοποιώντας το Quadpacer (δείτε το κεφάλαιο “Χαρακτηριστικά”).
Σημείωση: Αφού ολοκληρώσετε τον κύκλο βουρτσίσματος, μπορείτε να προχωρήσετε στο βούρτσισμα των σημείων μάσησης των δοντιών σας και των σημείων με λεκέδες. Μπορείτε επίσης να βουρτσίσετε τη γλώσσα σας, με την οδοντόβουρτσα ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη, ανάλογα με το τι προτιμάτε (Εικ. 11).
Η Sonicare μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε:
- Σιδεράκια (οι κεφαλές βουρτσίσματος φθείρονται πιο γρήγορα
όταν χρησιμοποιούνται σε σιδεράκια).
- Οδοντιατρικές αποκαταστάσεις (σφραγίσματα, γέφυρες, όψεις,
εμφυτεύματα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ44
Page 45
Λειτουργίες βουρτσίσματος
1 Clean (Καθαρισμός): Για μοναδικό καθημερινό καθαρισμό
(προεπιλεγμένη λειτουργία).
2 White (Λεύκανση): 2 λεπτά για την αφαίρεση επιφανειακών
κηλίδων και 30 δευτερόλεπτα για να γυαλίσετε τα μπροστινά δόντια.
3 Deep Clean (Βαθύς καθαρισμός): Προσφέρει ένα
αναζωογονητικό τρίλεπτο, με εναλλαγή καθαρισμού και μασάζ για μια εμπειρία εξαιρετικού καθαρισμού.
Η Sonicare διατίθεται με ενεργοποιημένη τη λειτουργία Clean.
Σημείωση: Όταν η οδοντόβουρτσα είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών.
1 Για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών, πατήστε το κουμπί
επιλογής λειτουργιών πριν ενεργοποιήσετε τη Sonicare.
, Η επιλεγμένη λειτουργία βουρτσίσματος ανάβει. , Όταν επιλέξετε μια λειτουργία βουρτσίσματος, αυτή θα
παραμείνει ενεργή μέχρι να επιλέξετε κάποια άλλη λειτουργία.
Σημείωση: Όταν η Sonicare χρησιμοποιείται σε κλινικές μελέτες, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με την προεπιλεγμένη λειτουργία Clean 2 λεπτών σε υψηλή ένταση ή στη λειτουργία Deep Clean σε υψηλή ένταση.
Επίπεδα έντασης ανά λειτουργία
- Χαμηλό: 1 ενδεικτική λυχνία LED.
- Μεσαίο: 2 ενδεικτικές λυχνίες LED.
- Υψηλό: 3 ενδεικτικές λυχνίες LED.
Σημείωση: Για να προσαρμόσετε το επίπεδο έντασης στην επόμενη υψηλότερη ή χαμηλότερη ρύθμιση, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί + για να αυξήσετε την ένταση ή το κουμπί - για να μειώσετε την ένταση ανά πάσα στιγμή στη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος.
Αισθητήρας πίεσης
Μια αλλαγή στη δόνηση (και μια μικρή αλλαγή στον ήχο) σάς ειδοποιεί όταν ασκείτε μεγάλη πίεση κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος. Δείτε το κεφάλαιο “Λειτουργίες”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Page 46
Κατάσταση μπαταρίας (όταν η λαβή δεν βρίσκεται στη βάση φόρτισης)
- 1 κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED υποδεικνύει χαμηλή φόρτιση.
- 3 πράσινες λυχνίες ενδεικτικές λυχνίες LED υποδεικνύουν πλήρη
φόρτιση.
Σημείωση: Αν ακούσετε ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα και η κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED για την ένδειξη στάθμης μπαταρίας αναβοσβήνει, η οδοντόβουρτσα είναι εντελώς άδεια και απενεργοποιείται. Τοποθετήστε την οδοντόβουρτσα στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε.
Σημείωση: Για να διατηρείτε την μπαταρία πλήρως φορτισμένη συνεχώς, μπορείτε να αφήνετε τη Sonicare στη βάση φόρτισης όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Λειτουργίες
Αισθητήρας πίεσης
Αυτός ο τύπος Sonicare διατίθεται με ενεργοποιημένη τη λειτουργία του αισθητήρα πίεσης. Ο αισθητήρας πίεσης λειτουργεί στους 3 τρόπους λειτουργίας και στα 3 επίπεδα έντασης. Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία του αισθητήρα πίεσης:
1 Τοποθετήστε τη λαβή με μια κεφαλή βουρτσίσματος στη βάση
φόρτισης ή στον απολυμαντή που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
2 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και το κουμπί επιλογής λειτουργιών για 2 δευτερόλεπτα.
, Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι ο αισθητήρας
πίεσης έχει απενεργοποιηθεί.
, Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι
ο αισθητήρας πίεσης έχει ενεργοποιηθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ46
Page 47
Quadpacer
- Το Quadpacer είναι ένα ενδιάμεσο χρονόμετρο, το οποίο παράγει
ένα σύντομο ηχητικό σήμα και διακόπτει προσωρινά το βούρτσισμα, για να σας υπενθυμίζει να βουρτσίζετε τα 4 τμήματα του στόματος. Ανάλογα με τη λειτουργία βουρτσίσματος που έχετε επιλέξει, το Quadpacer ηχεί σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα στη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος. Το Quadpacer λειτουργεί στους 3 τρόπους λειτουργίας και στα 3 επίπεδα έντασης (Εικ. 10).
Η λειτουργία Quadpacer είναι ενεργοποιημένη σε αυτήν την οδοντόβουρτσα. Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία Quadpacer:
1 Τοποθετήστε τη λαβή με μια κεφαλή βουρτσίσματος στη βάση
φόρτισης ή στον απολυμαντή που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
2 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιλογής λειτουργιών για
2 δευτερόλεπτα.
, Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι το Quadpacer
έχει απενεργοποιηθεί.
, Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι το
Quadpacer έχει ενεργοποιηθεί.
Smartimer
Το Smartimer υποδεικνύει ότι ο κύκλος βουρτσίσματος έχει ολοκληρωθεί, όταν απενεργοποιήσει αυτόματα την οδοντόβουρτσα στο τέλος του κύκλου βουρτσίσματος. Οι οδοντίατροι συνιστούν βούρτσισμα διάρκειας τουλάχιστον 2 λεπτών δύο φορές την ημέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Page 48
Easy-start
Η λειτουργία Easy-start αυξάνει σταδιακά την ισχύ στα πρώτα 14 βουρτσίσματα, ώστε να απολαύσετε περισσότερο την εμπειρία της Sonicare. Η λειτουργία Easy-start εκτελείται μόνο στη λειτουργία Clean και στο υψηλό επίπεδο έντασης. Αυτός ο τύπος Sonicare διατίθεται με τη λειτουργία Easy-start απενεργοποιημένη. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy-start:
1 Προσαρτήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στη λαβή.
2 Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης ή στον απολυμαντή
που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
3 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας Easy-start:
, Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy-start: Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι η λειτουργία Easy-start ενεργοποιήθηκε.
, Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy-start: Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι η λειτουργία Easy-start απενεργοποιήθηκε.
Σημείωση: Κάθε ένα από τα πρώτα 14 βουρτσίσματα θα πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 1 λεπτό για να αυξάνεται με κανονικούς ρυθμούς στον κύκλο κλιμάκωσης Easy-start.
Σημείωση: Η χρήση του χαρακτηριστικού Easy-start πέραν της αρχικής περιόδου κλιμάκωσης δεν συνιστάται και μειώνει την αποτελεσματικότητα της Sonicare ως προς την αφαίρεση της πλάκας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ48
Page 49
Απολύμανση (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
- Με τον απολυμαντή UV, μπορείτε να καθαρίσετε την κεφαλή
βουρτσίσματος μετά από κάθε χρήση (Εικ. 12).
Αποσυνδέστε τον απολυμαντή, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Καταναλωτών αν:
-
Ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν η θύρα είναι ανοικτή.
- Το παράθυρο του απολυμαντή είναι σπασμένο ή λείπει.
- Βγαίνει καπνός ή μυρωδιά καμένου από τον απολυμαντή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
Σημείωση: Η ακτινοβολία UV μπορεί να είναι επιβλαβής για τα μάτια και το δέρμα. Να φυλάσσετε τον απολυμαντή πάντοτε μακριά από τα παιδιά.
1 Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος για
15 δευτερόλεπτα και τινάξτε τη για να φύγει το πολύ νερό.
Μην τοποθετείτε το κάλυμμα ταξιδιού στην κεφαλή βουρτσίσματος κατά την απολύμανση.
2 Αφήστε την κεφαλή βουρτσίσματος να στεγνώσει μόνη της για
2 λεπτά.
3 Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στην εσοχή της θύρας στο επάνω
μέρος του απολυμαντή και ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 13).
4 Τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στο ένα από τα
2 στηρίγματα του απολυμαντή με τις τρίχες στραμμένες προς το λαμπτήρα. (Εικ. 14)
Σημείωση: Να καθαρίζετε μόνο τις κουμπωτές κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare στον απολυμαντή.
Σημείωση: Μην καθαρίζετε τις κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare For Kids στον απολυμαντή.
5 Συνδέστε το φις του απολυμαντή στην πρίζα.
6 Κλείστε τη θύρα και πατήστε το πράσινο κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά για να επιλέξετε τον κύκλο καθαρισμού UV.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Page 50
Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον απολυμαντή μόνο αν η θύρα έχει κλείσει σωστά.
Σημείωση: Ο απολυμαντής σταματά να λειτουργεί αν ανοίξετε τη θύρα στη διάρκεια του κύκλου απολύμανσης.
Σημείωση: Ο κύκλος απολύμανσης διαρκεί 10 λεπτά και στη συνέχεια ο απολυμαντής απενεργοποιείται αυτόματα.
, Ο απολυμαντής βρίσκεται σε λειτουργία όταν η λυχνία ανάβει
στο παράθυρο.
Καθάρισμα
Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος, τη λαβή, τη βάση φόρτισης ταξιδιού, το κάλυμμα της βάσης φόρτισης και τον απολυμαντή UV στο πλυντήριο πιάτων.
Λαβή οδοντόβουρτσας
1 Αφαιρέστε την κεφαλή βουρτσίσματος και ξεπλύνετε την
περιοχή του μεταλλικού άξονα με ζεστό νερό (Εικ. 15).
Μην πιέζετε το κάλυμμα από καουτσούκ πάνω στο μεταλλικό άξονα με αιχμηρά αντικείμενα καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
2 Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να καθαρίσετε ολόκληρη
την επιφάνεια της λαβής.
Μην χρησιμοποιείτε ισοπροπυλική αλκοόλη, ξύδι ή προϊόντα με βάση αιθέρια έλαια για να καθαρίσετε τη λαβή ή την κεφαλή βουρτσίσματος.
Κεφαλή βουρτσίσματος
1 Ξεπλένετε την κεφαλή βουρτσίσματος και τις τρίχες μετά από
κάθε χρήση (Εικ. 16).
2 Αφαιρείτε την κεφαλή βουρτσίσματος από τη λαβή και
ξεπλένετε τη σύνδεση της κεφαλής βουρτσίσματος τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα με ζεστό νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ50
Page 51
Απολυμαντής UV (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Μην βυθίζετε τον απολυμαντή σε νερό και μην τον ξεπλένετε στη βρύση.
Μην καθαρίζετε τον απολυμαντή όταν ο λαμπτήρας UV είναι ζεστός.
Για βέλτιστη αποτελεσματικότητα, συνιστάται να καθαρίζετε τον απολυμαντή σας κάθε εβδομάδα.
1 Αποσυνδέστε τον απολυμαντή.
2 Τραβήξτε το δίσκο συλλογής υγρών έξω από τον απολυμαντή.
Ξεπλύνετε το δίσκο συλλογής υγρών και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί (Εικ. 17).
3 Καθαρίστε όλες τις εσωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί.
4 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα μπροστά από το
λαμπτήρα UV. (Εικ. 18)
Για να αφαιρέσετε την οθόνη, κρατήστε σταθερά τα άκρα δίπλα στα εξαρτήματα συγκράτησης, πιέστε απαλά και τραβήξτε προς τα έξω την προστατευτική οθόνη.
5 Αφαιρέστε το λαμπτήρα UV.
Για να αφαιρέσετε το λαμπτήρα, πιάστε τον και τραβήξτε τον από το μεταλλικό άγκιστρο.
6 Καθαρίστε το προστατευτικό κάλυμμα και το λαμπτήρα UV με
ένα υγρό πανί.
7 Επανατοποθετήστε το λαμπτήρα UV.
Για να επανατοποθετήσετε το λαμπτήρα, ευθυγραμμίστε το κάτω μέρος του λαμπτήρα με το μεταλλικό άγκιστρο και σπρώξτε το λαμπτήρα στο άγκιστρο.
8 Επανατοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
Για να επανατοποθετήσετε την οθόνη, ευθυγραμμίστε τα στηρίγματα στην οθόνη με τις υποδοχές στην ανακλαστική επιφάνεια κοντά στο λαμπτήρα UV. Πιέστε την οθόνη μέσα στις υποδοχές του απολυμαντή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Page 52
Αποθήκευση
Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια καθαρίστε τη συσκευή και αποθηκεύστε τη σε δροσερό και ξηρό μέρος, μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στήριγμα καλωδίου για να αποθηκεύσετε το καλώδιο.
Αντικατάσταση
Κεφαλή βουρτσίσματος
Αντικαθιστάτε τις κεφαλές βουρτσίσματος της Sonicare κάθε 3 μήνες για βέλτιστα αποτελέσματα. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare της Philips.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης).
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 19).
- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 20).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ52
Page 53
- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε.
Για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, χρειάζεστε ένα ίσιο κατσαβίδι (κανονικό). Εφαρμόστε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας όταν θα ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω. Φροντίστε να προστατεύετε τα μάτια, τα χέρια, τα δάχτυλά σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε.
1 Αφαιρέστε την οδοντόβουρτσα από τη βάση φόρτισης,
ενεργοποιήστε την και αφήστε τη να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει. Συνεχίστε να ενεργοποιείτε τη Sonicare μέχρι να αδειάσει εντελώς η μπαταρία.
2 Εισαγάγετε ένα ίσιο (κανονικό) κατσαβίδι στην υποδοχή που
βρίσκεται στο κάτω μέρος της λαβής. Γυρίστε το αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε το κάτω κάλυμμα. (Εικ. 21)
3 Τοποθετήστε τη λαβή σε σταθερή επιφάνεια με τα κουμπιά
στραμμένα προς τα επάνω και χτυπήστε ελαφρά το περίβλημα 2,5 εκ. από το κάτω άκρο με ένα σφυρί.
4 Κρατήστε τη λαβή ανάποδα και σπρώξτε τον άξονα προς τα
κάτω για να ελευθερώσετε τα εσωτερικά μέρη της λαβής (Εικ. 22).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Page 54
5 Εισαγάγετε το κατσαβίδι κάτω από την πλακέτα κυκλώματος,
δίπλα στις συνδέσεις της μπαταρίας, και στρίψτε το ώστε να σπάσουν οι συνδέσεις. Αφαιρέστε την πλακέτα κυκλώματος και τραβήξτε την μπαταρία από την πλαστική θήκη (Εικ. 23).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
- Κεφαλές βουρτσίσματος.
- Βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη εγκεκριμένων
ανταλλακτικών εξαρτημάτων.
- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
- Λαμπτήρας UV.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ54
Page 55
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre
su producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- Mantenga el cargador y el higienizador alejados del agua. No los coloque ni guarde por encima
o cerca del agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc. No sumerja el cargador ni el
higienizador en agua ni en otros líquidos. Después
de limpiarlos, asegúrese de que el cargador y el
higienizador estén completamente secos antes de enchufarlos a la red eléctrica.
Advertencia
- El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deseche el cargador y/o el
higienizador.
- Sustituya siempre el cargador y/o el higienizador por otros del modelo original para evitar situaciones de peligro.
- No utilice el cargador ni el higienizador al aire
libre ni cerca de supercies calientes. No utilice el
ESPAÑOL 55
Page 56
higienizador en lugares donde se utilicen aerosoles (spray) o donde se administre oxígeno.
- Este aparato es adecuado para voltajes de red de 100 a 240 voltios.
- Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño
(en el cabezal del cepillo, en el mango, en el
cargador o en el higienizador). Este aparato contiene piezas que el usuario no puede
reemplazar. Si el aparato está dañado, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”).
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tenga más de 8 años y sean supervisados.
- Deje de utilizar el higienizador si la lámpara de rayos UV permanece encendida cuando la puerta está abierta. La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y la piel de las personas. Mantenga el higienizador fuera del alcance de los niños en todo momento.
ESPAÑOL56
Page 57
Precaución
- No lave el cabezal del cepillo, el mango, el cargador ni el higienizador en el lavavajillas.
- Consulte a su dentista antes de utilizar este cepillo dental si ha sufrido cirugía oral o de las encías en
los 2 últimos meses.
- Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este cepillo dental, o si el sangrado continúa produciéndose después de
1 semana de uso. Consulte también a su dentista si experimenta molestias o dolor al utilizar el Sonicare.
- El cepillo dental Sonicare cumple las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante
de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar su Sonicare.
- Este aparato está diseñado para limpiar solo los
dientes, las encías y la lengua. No lo utilice con otra nalidad. Deje de utilizar este aparato y consulte a su médico si experimenta algún tipo de
dolor o molestia.
- El cepillo dental Sonicare es un aparato de higiene personal y no ha sido concebido para su uso en
múltiples pacientes de clínicas o instituciones.
ESPAÑOL 57
Page 58
- No utilice un cabezal de cepillo si tiene las cerdas aplastadas o curvadas. Sustituya el cabezal del cepillo cada 3 meses o antes si aparecen signos de desgaste.
- No utilice otros cabezales que no sean los recomendados por el fabricante.
- Si su dentífrico contiene peróxido, bicarbonato sódico u otro bicarbonato (frecuentes en los
dentífricos blanqueadores), limpie bien el cabezal
con agua y jabón después de cada uso. Esto evitará la aparición de posibles grietas en el plástico.
- No introduzca objetos en las rejillas de aire del higienizador ni las bloquee colocando el
higienizador en una supercie blanda ni en una
posición en la que haya objetos que bloqueen
estas rejillas (ejemplos de objetos: revistas, papel
de cocina y pelo).
- La lámpara de rayos UV está caliente durante e inmediatamente después del ciclo de higienización. No toque la lámpara de rayos UV cuando esté caliente.
- Para evitar el contacto con la lámpara caliente, no utilice el higienizador si la pantalla protectora no está colocada en su sitio.
- Si el higienizador se ha utilizado para realizar tres ciclos de limpieza por rayos UV consecutivos
(es decir, tres veces seguidas), apáguelo durante al
menos 30 minutos antes de iniciar un nuevo ciclo de limpieza por rayos UV.
ESPAÑOL58
Page 59
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Descripción general (g. 1)
1 Capuchón higiénico
2 Cabezal del cepillo con identicador exclusivo
3 Mango 4 Botón de encendido/apagado 5 Indicador de nivel de intensidad 6 Botón de nivel de intensidad (+ y -) 7 Modos de cepillado 8 Botón de modo 9 Indicador de nivel de batería 10 Higienizador por rayos UV y base con cargador y recogecable
incorporados (solo en modelos especícos)
- No se muestra: lámpara de rayos UV
- No se muestra: bandeja antigoteo del higienizador
- No se muestra: pantalla protectora para la lámpara de rayos UV 11 Cable de alimentación con clavija 12 Cubierta del cargador con soportes para el cabezal del cepillo (solo
en modelos especícos)
13 Cargador de viaje
- No se muestra: estuche de viaje
Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que adquiera.
Preparación para su uso
Cómo jar el cabezal del cepillo
1 Alinee el cabezal del cepillo de manera que las cerdas queden
mirando hacia la parte frontal del mango. (g. 2)
ESPAÑOL 59
Page 60
2 Presione rmemente hacia abajo el cabezal del cepillo sobre el eje
metálico hasta que encaje.
Nota: Los cabezales del cepillo Sonicare Platinum disponen de iconos de fácil identicación para que identique el suyo.
Carga del aparato
1 Enchufe la clavija del cargador o higienizador a una toma de
corriente.
2 Coloque el mango en el cargador (g. 3).
, El piloto del indicador de nivel de batería parpadea para indicar que
el cepillo dental se está cargando.
Nota: Se necesitan al menos 24 horas para cargar totalmente la batería.
Uso del aparato
Instrucciones de cepillado
1 Moje las cerdas (g. 4).
2
Aplique una pequeña cantidad de pasta de dientes en las cerdas.
(g. 5)
3 Coloque las cerdas del cepillo dental sobre los dientes formando
un ángulo de 45 grados y presione rmemente para que las cerdas alcancen la línea de la encía o se queden ligeramente por debajo de la encía. Un cambio en la vibración (y un ligero cambio en el sonido) le avisa cuando está ejerciendo demasiada presión durante el cepillado (g. 6).
Nota: Mantenga la parte central del cepillo en contacto con los dientes en todo momento.
4 Pulse el botón de encendido/apagado para encender su Sonicare
(g. 7).
ESPAÑOL60
Page 61
5 Coloque suavemente las cerdas sobre los dientes y en la línea de la
encía. Cepille sus dientes con un pequeño movimiento hacia
delante y hacia atrás, de forma que las cerdas lleguen a los espacios
interdentales (g. 8).
Nota: Las cerdas pueden irritar ligeramente. No frote.
6
Para limpiar la supercie interior de los dientes anteriores, incline el mango del cepillo y colóquelo en posición semivertical. Realice varias pasadas superpuestas en vertical en cada diente (g. 9).
7
Comience el cepillado por la sección 1 (cara externa de los dientes
superiores) y cepille durante 30 segundos (45 segundos en el modo
de limpieza profunda) antes de pasar a la sección 2 (cara interna de los dientes superiores). Continúe con la sección 3 (cara externa de los dientes inferiores) y cepíllela durante 30 segundos (45 segundos en el modo de limpieza profunda) antes de pasar a la sección 4 (cara interna de los dientes inferiores). Cepille la sección 4 durante 30 segundos hasta que el cepillo dental se apague (g. 10).
Nota: Para asegurar el cepillado uniforme de toda la boca, divida la cavidad bucal en 4 secciones mediante la función Quadpacer (consulte el capítulo “Características”).
Nota: Después de completar el ciclo de cepillado, puede dedicar un tiempo adicional al cepillado de la supercie de masticación de los dientes y las zonas donde se forman manchas. También puede cepillarse la lengua con el cepillo encendido o apagado, como preera (g. 11).
Puede utilizar Sonicare de forma segura en:
- Aparatos correctores (los cabezales del cepillo se pueden desgastar
con mayor rapidez cuando se utilizan en aparatos correctores).
- Restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas e implantes).
ESPAÑOL 61
Page 62
Modos de cepillado
1 Limpieza: para una limpieza diaria excepcional (modo
predeterminado).
2 Blanqueado: 2 minutos para eliminar las manchas de la supercie
y 30 segundos para dar brillo a los dientes anteriores.
3 Limpieza profunda: 3 minutos de cepillado que alterna entre
limpieza y masaje para ofrecer una experiencia de limpieza excepcional.
Su Sonicare viene con el modo Limpieza activado.
Nota: Una vez encendido el cepillo dental, no podrá alternar entre los modos.
1 Antes de encender el Sonicare, pulse el botón de modo para
alternar entre los distintos modos. , El modo de cepillado seleccionado se ilumina. , Una vez que se ha seleccionado un modo de cepillado, este
permanece activo hasta que se selecciona otro modo de cepillado.
Nota: Al realizar estudios clínicos de Sonicare, se debe seleccionar el modo de limpieza predeterminado de 2 minutos a alta intensidad o el modo de limpieza profunda a alta intensidad.
Niveles de intensidad por modo
- Bajo: 1 piloto indicador LED.
- Medio: 2 pilotos indicadores LED.
- Alto: 3 pilotos indicadores LED.
Nota: Para ajustar el nivel de intensidad en el nivel superior o inferior, puede pulsar el botón + para aumentar la intensidad o el botón - para reducirla en cualquier momento durante el ciclo de cepillado.
Sensor de presión
Un cambio en la vibración (y un ligero cambio en el sonido) le avisa cuando está ejerciendo demasiada presión durante el cepillado. Consulte el capítulo “Características”.
ESPAÑOL62
Page 63
Estado de la batería (cuando el mango no está en
el cargador)
- 1 LED amarillo indica una carga baja.
- 3 LED verdes indican una carga completa.
Nota: Si oye un pitido largo y el LED amarillo del indicador del nivel de la batería parpadea, el cepillo dental está completamente sin carga y se apaga.
Colóquelo en el cargador para recargarlo.
Nota: Para mantener la batería totalmente cargada en todo momento, puede mantener el Sonicare en el cargador cuando no lo utilice.
Características
Sensor de presión
Este modelo de Sonicare incluye un sensor de presión activado. El sensor de presión funciona en los 3 modos y en los 3 niveles de intensidad. Para desactivar o volver a activar el sensor de presión:
1 Coloque el mango, con el cabezal del cepillo puesto, en el cargador
o en el higienizador enchufados.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido y el botón de modo
durante 2 segundos. , Oirá 1 pitido, que indica que el sensor de presión se ha desactivado. , Oirá 2 pitidos, que indican que el sensor de presión se ha activado.
Quadpacer
- Quadpacer es un temporizador de intervalos que utiliza un pitido corto y una pausa para ayudarle a cepillarse las 4 secciones de la boca. Dependiendo del modo de cepillado que haya seleccionado, el temporizador Quadpacer emitirá pitidos en diferentes intervalos durante el ciclo de cepillado. Quadpacer funciona en los 3 modos y
en los 3 niveles de intensidad (g. 10).
La función Quadpacer de este modelo ha sido activada. Para desactivar o volver a activar la función Quadpacer:
ESPAÑOL 63
Page 64
1 Coloque el mango, con el cabezal del cepillo puesto, en el cargador
o en el higienizador enchufados.
2 Mantenga pulsado el botón de modo durante 2 segundos.
, Oír 1 pitido, que indica que la función Quadpacer se ha desactivado. , Oír 2 pitidos, que indican que la función Quadpacer se ha activado.
Smartimer
El temporizador Smartimer indica que el ciclo de cepillado se ha
completado al apagar automáticamente el cepillo dental al nal del ciclo
de cepillado. Los dentistas recomiendan cepillarse al menos durante 2 minutos 2 veces al día.
Easy-start
La función Easy-start aumenta paulatinamente la potencia a lo largo de
los primeros 14 cepillados, para acostumbrarse fácilmente al uso de
Sonicare. La función Easy-start solo funciona en el modo Limpieza y en el nivel de intensidad alto. Este modelo de Sonicare viene con la función Easy-start desactivada. Para activar o desactivar la función Easy-start:
1 Fije el cabezal del cepillo al mango.
2 Coloque el mango en el cargador o en el higienizador enchufados.
3 Activación o desactivación de Easy-start:
, Para activar Easy-start: mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 2 segundos. Oirá 2 pitidos que indican que se ha
activado la función Easy-start.
, Para desactivar Easy-start: mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos. Oirá 1 pitido que indica
que se ha desactivado la función Easy-start.
Nota: Los 14 primeros cepillados deben tener una duración de al menos
1 minuto para realizar adecuadamente el ciclo ascendente de Easy-start.
Nota: No se recomienda utilizar la función Easy-start más allá del periodo inicial de regulación, ya que reduce la ecacia de Sonicare en la eliminación
de la placa.
ESPAÑOL64
Page 65
Higienizador (solo en modelos especícos)
- Con el higienizador por rayos UV puede limpiar el cabezal del cepillo
después de cada uso (g. 12).
Desenchufe el higienizador, deje de utilizarlo y llame al
Servicio de Atención al Cliente si:
- La lámpara de rayos UV permanece encendida cuando la puerta está abierta.
- La ventana está rota o se ha desprendido del higienizador.
- El higienizador desprende humo o si hay un olor a quemado mientras está en funcionamiento.
Nota: La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y la piel. Mantenga el higienizador fuera del alcance de los niños en todo momento.
1 Después del cepillado, enjuague el cabezal del cepillo durante
15 segundos y sacúdalo para eliminar el exceso de agua.
No coloque el capuchón en el cabezal del cepillo durante la higienización.
2 Deje que el cabezal se seque al aire libre durante 2 minutos.
3 Coloque el dedo en el oricio de la puerta situado en la parte
superior del higienizador y tire para abrir la puerta (g. 13).
4 Coloque el cabezal del cepillo en uno de los 2 soportes del
higienizador con las cerdas orientadas hacia la lámpara. (g. 14)
Nota: Limpie en el higienizador únicamente cabezales de cepillo fáciles de
encajar Sonicare.
Nota: No limpie cabezales de cepillo Sonicare For Kids en el higienizador.
5 Enchufe la clavija del higienizador a la toma de corriente.
6 Cierre la puerta y pulse el botón verde de encendido/apagado una
vez para seleccionar el ciclo de limpieza de rayos UV.
Nota: El higienizador solo se puede encender si la puerta está bien cerrada.
Nota: El higienizador se apaga si se abre la puerta durante el ciclo de higienización.
ESPAÑOL 65
Page 66
Nota: El ciclo de higienización dura 10 minutos y luego se apaga automáticamente.
, Cuando el higienizador está en funcionamiento, se ve una luz a
través de la ventana.
Limpieza
No lave los cabezales del cepillo, el mango, el cargador de viaje, la cubierta del cargador ni el higienizador por rayos UV en el lavavajillas.
Mango del cepillo
1 Quite el cabezal del cepillo y enjuague la zona del eje metálico con
agua caliente (g. 15).
No empuje la junta de goma del eje metálico con ningún objeto alado, ya que podría dañarla.
2 Utilice un paño húmedo para limpiar la supercie del mango.
No utilice productos con alcohol isopropílico, vinagre o aceites
esenciales para limpiar el mango y el cabezal de cepillado.
Cabezal de cepillado
1
Enjuague siempre el cabezal y las cerdas después de cada uso (g. 16).
2 Quite el cabezal del cepillo del mango y enjuague la conexión del
cabezal del cepillo al menos una vez a la semana con agua caliente.
Higienizador por rayos UV (solo en modelos especícos)
No sumerja el higienizador en agua ni lo enjuague bajo el grifo.
No limpie el higienizador cuando la lámpara de rayos UV está caliente.
Para una mayor ecacia, le aconsejamos que limpie el puricador una vez
a la semana.
1 Desenchufe el higienizador.
ESPAÑOL66
Page 67
2 Extraiga la bandeja antigoteo del higienizador. Enjuáguela y límpiela
con un paño húmedo (g. 17).
3 Limpie todas las supercies interiores con un paño húmedo.
4 Extraiga la pantalla protectora situada delante de la lámpara de
rayos UV. (g. 18)
Para quitar la pantalla protectora, agarre los bordes cerca de los botones de presión, apriete suavemente y extráigala.
5 Quite la lámpara de rayos UV.
Para quitar la lámpara de rayos UV, agárrela y sáquela del casquillo
metálico.
6 Limpie la pantalla protectora y la lámpara de rayos UV con un paño
húmedo.
7 Vuelva a colocar la lámpara de rayos UV.
Para volver a colocar la lámpara, alinee la parte inferior de la misma con el casquillo metálico y empújela para introducirla en el mismo.
8 Vuelva a colocar la pantalla protectora.
Para volver a colocar la pantalla, alinee los salientes de la pantalla con las ranuras de la supercie reectora junto a la lámpara de rayos UV.
Presione la pantalla en las ranuras del higienizador.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. Luego límpielo y guárdelo en un lugar fresco y seco,
alejado de la luz directa del sol. Puede utilizar el recogecable para guardar cómodamente el cable de alimentación.
Sustitución
Cabezal de cepillado
Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses para conseguir unos resultados óptimos. Utilice solo cabezales del cepillo de repuesto Sonicare originales de Philips.
ESPAÑOL 67
Page 68
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Reciclaje
- Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE (g. 19).
- Este símbolo signica que el producto contiene una batería recargable integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE,
que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable” para
extraer la batería (g. 20).
- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato. Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la
saque del aparato.
Para extraer la batería recargable se necesita un destornillador plano normal. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas cuando siga los
procedimientos descritos a continuación. Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la supercie en la que trabaja.
1 Quite el cepillo del cargador, enciéndalo y déjelo funcionar hasta
que se pare. Siga encendiendo el cepillo Sonicare hasta que la
batería se agote por completo.
ESPAÑOL68
Page 69
2 Introduzca un destornillador plano normal en la ranura situada en
la parte inferior del mango y gírelo hacia la izquierda para soltar la tapa inferior. (g. 21)
3 Coloque el mango en una supercie sólida con los botones
orientados hacia arriba y dé un ligero golpe en la carcasa a 2,5 cm del borde inferior con un martillo.
4 Sujete el mango boca abajo y presione en el eje para sacar los
componentes internos del mango (g. 22).
5 Introduzca el destornillador debajo del circuito, junto a las
conexiones de la batería y gírelo para romper las conexiones. Quite el circuito y separe la batería de la carcasa de plástico (g. 23).
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
- Cabezales del cepillo.
- Deterioros causados por el uso de piezas de repuesto no autorizadas.
- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias, alteraciones o reparaciones no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones, desteñidos o pérdida de color.
- Lámpara de rayos UV.
ESPAÑOL 69
Page 70
70
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Évitez tout contact du chargeur et/ou de l’assainisseur avec l’eau. Ne les placez pas et ne les
rangez pas sur ou près d’une baignoire, d’un
lavabo ou d’un évier. Ne les plongez pas dans l’eau
ni dans tout autre liquide. Après le nettoyage,
assurez-vous que le chargeur et/ou l’assainisseur sont parfaitement secs avant de les brancher sur le secteur.
Avertissement
- Il est impossible de remplacer le cordon
d’alimentation. En cas de dommages, le chargeur
et/ou l’assainisseur devra/devront être mis au rebut.
- Remplacez systématiquement le chargeur et/ou l’assainisseur par un chargeur/assainisseur de même type pour éviter tout accident.
FRANÇAIS
Page 71
- N’utilisez pas le chargeur et/ou l’assainisseur en extérieur ou à proximité d’une surface chauffée. Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur dans des endroits où des produits aérosols (en spray) sont utilisés ou dans des lieux où de l’oxygène est administré.
- L’appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et 240 V.
- Si l’appareil (tête de brosse, manche de la brosse,
chargeur et/ou assainisseur) est endommagé,
cessez de l’utiliser. L’appareil ne contient aucune
pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »).
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
FRANÇAIS 71
Page 72
- Cessez d’utiliser l’assainisseur si la lampe UV reste allumée alors que l’appareil est ouvert. Les UV peuvent être dangereux pour les yeux et la peau. Tenez toujours l’assainisseur hors de portée des enfants.
Attention
- Ne mettez pas la tête de brosse, le manche, le chargeur et/ou l’assainisseur au lave-vaisselle.
- Si vous avez reçu des soins bucco-dentaires,
notamment au niveau des gencives, au cours des deux derniers mois, consultez votre dentiste avant
d’utiliser cette brosse à dents.
- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de manière excessive après utilisation de cette brosse à dents ou si le saignement persiste après une semaine d’utilisation. Consultez également votre dentiste si l’utilisation de Sonicare entraîne des douleurs ou un inconfort.
- La brosse à dents Sonicare est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous avez des questions concernant l’utilisation de la brosse à dents Sonicare avec un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation.
FRANÇAIS72
Page 73
- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser la brosse à dents Sonicare.
- Cet appareil a été conçu exclusivement pour le
brossage des dents, des gencives et de la langue. Ne l’utilisez jamais à d’autres ns. Si son utilisation devait s’avérer inconfortable ou douloureuse,
cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
- La brosse à dents Sonicare est un appareil de soins personnel et n’est pas destinée à être utilisée sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires.
- Cessez d’utiliser une tête de brosse dont les poils sont écrasés ou tordus. Remplacez la tête de brosse tous les 3 mois ou plus tôt si vous constatez des signes d’usure.
- N’utilisez pas d’autres têtes de brosse que celles recommandées par le fabricant.
- Si votre dentifrice contient du peroxyde, du bicarbonate de soude ou du bicarbonate (couramment utilisés dans les dentifrices
éclaicissants), nettoyez bien la tête de brosse avec de l’eau et du savon après chaque utilisation an de prévenir toute ssure éventuelle du plastique.
FRANÇAIS 73
Page 74
- N’insérez pas d’objets dans les orices d’entrée et de sortie d’air de l’assainisseur ou ne bloquez pas ceux-ci en plaçant l’appareil sur une surface molle ou dans une position ou un endroit où des objets
pourraient bloquer ces orices (exemples d’objets : magazines, papier de soie et cheveux).
- Ne touchez pas la lampe UV pendant et juste
après le cycle d’assainissement, lorsqu’elle est
chaude.
- N’utilisez pas l’assainisseur sans l’écran de
protection pour éviter tout contact avec la lampe,
car elle peut être chaude.
- Si l’assainisseur a été utilisé pour 3 cycles de nettoyage UV consécutifs (c’est-à-dire 3 fois à la
suite), éteignez-le au moins pendant 30 minutes
avant de lancer un nouveau cycle de nettoyage UV.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
FRANÇAIS74
Page 75
Description générale (g. 1)
1 Capuchon de protection hygiénique
2 Tête de brosse avec identiant unique
3 Poignée 4 Bouton marche/arrêt 5 Indicateur de niveau d’intensité 6 Bouton de niveau d’intensité (+ et -) 7 Modes de brossage 8 Bouton de mode 9 Voyant de niveau de charge 10 Assainisseur UV et base avec chargeur intégré et range-cordon (sur
certains modèles uniquement)
- Non illustré : lampe UV
- Non illustré : plateau égouttoir de l’assainisseur
- Non illustré : écran de protection pour lampe UV
11 Cordon d’alimentation avec che secteur
12 Couvercle du chargeur avec supports pour tête de brosse (certains
modèles uniquement)
13 Chargeur de voyage
- Non illustré : étui de transport
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier selon le modèle acheté.
Avant utilisation
Fixation de la tête de brosse
1 Orientez la tête de brosse de sorte que les poils soient alignés avec
l’avant du manche. (g. 2)
2 Insérez le manche métallique au maximum dans la tête de brosse.
Remarque : Des images facilement identiables sont présentes sur les têtes de brosse Sonicare Platinum an que vous reconnaissiez rapidement votre tête de brosse.
FRANÇAIS 75
Page 76
Charge de l’appareil
1 Branchez l’assainisseur ou le chargeur sur la prise secteur.
2 Placez le manche sur le chargeur (g. 3).
, Le voyant clignotant de l’indicateur de charge de la batterie indique
que la brosse à dents est en charge.
Remarque : Il faut au moins 24 heures pour charger entièrement la batterie.
Utilisation de l’appareil
Instructions de brossage
1 Humidiez les poils (g. 4).
2 Appliquez une petite quantité de dentifrice sur les poils. (g. 5)
3 Placez les poils de la brosse sur les dents, en les inclinant
légèrement (45 degrés), en appuyant fermement pour que les poils
atteignent le sillon gingival ou légèrement en-dessous. Une modication de la vibration (et une modication mineure du son) vous alerte lorsque vous appliquez trop de pression en vous brossant les dents (g. 6).
Remarque : Maintenez le centre de la brosse en contact permanent avec les dents.
4 Allumez la brosse à dents Sonicare en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (g. 7).
5 Maintenez les poils sur les dents et dans le sillon gingival. Brossez-
vous les dents en faisant un léger mouvement de va-et-vient, de sorte que les poils atteignent les espaces interdentaires (g. 8).
Remarque : Les poils doivent légèrement s’évaser. Ne frottez pas.
6 Pour nettoyer les surfaces intérieures des dents de devant, inclinez
le manche de la brosse en position semi-verticale et effectuez plusieurs passages verticaux se chevauchant sur chacune des dents (g. 9).
FRANÇAIS76
Page 77
7 Commencez le brossage par la section 1 (dents de la mâchoire
supérieure, à l’extérieur) pendant 30 secondes (45 secondes en
mode de nettoyage en profondeur) avant de passer à la section 2 (dents de la mâchoire supérieure, à l’intérieur). Poursuivez le
brossage à la section 3 (dents de la mâchoire inférieure, à l’extérieur) pendant 30 secondes (45 secondes en mode de
nettoyage en profondeur) avant de passer à la section 4 (dents de
la mâchoire inférieure, à l’intérieur). Brossez la section 4 pendant
30 secondes jusqu’à ce que la brosse à dents s’éteigne (g. 10).
Remarque : Pour assurer un brossage uniforme, divisez la bouche en
4 sections à l’aide de la fonction Quadpacer (voir le
chapitre « Caractéristiques »).
Remarque : Une fois le cycle de brossage terminé, vous pouvez consacrer du temps supplémentaire au brossage de la surface de mastication des dents et insister sur les zones propices aux taches. Vous pouvez également brosser votre langue avec la brosse à dents en marche ou arrêtée (g. 11).
La brosse à dents Sonicare est compatible avec :
- Appareil dentaire (les têtes de brosse peuvent s’user plus rapidement lorsqu’elles sont utilisées sur des appareils dentaires).
- Problèmes dentaires (plombages, couronnes, bridges).
Modes de brossage
1 Propreté : pour un nettoyage quotidien exceptionnel (mode par
défaut).
2 Blancheur : 2 minutes pour enlever les taches supercielles et
30 secondes pour polir et faire briller vos dents de devant.
3 Nettoyage en profondeur : offre 3 minutes revigorantes de
nettoyage et de massage en alternance pour une propreté exceptionnelle.
Votre brosse à dents Sonicare est fournie avec le mode Propreté activé.
Remarque : Lorsque la brosse à dents est allumée, vous ne pouvez pas
changer de mode de brossage.
FRANÇAIS 77
Page 78
1 Avant d’allumer la brosse à dents Sonicare, appuyez sur le bouton
Mode pour passer d’un mode à l’autre.
, Le mode de brossage sélectionné s’allume. , Une fois le mode de brossage sélectionné, celui-ci reste actif jusqu’à
ce que vous sélectionniez un autre mode de brossage.
Remarque : Lorsque la brosse à dents Sonicare est utilisée dans le cadre d’études cliniques, elle doit être utilisée en mode Propreté par défaut de 2 minutes à haute intensité ou en mode Nettoyage en profondeur à haute intensité.
Niveaux d’intensité par mode
- Bas : 1 voyant.
- Moyen : 2 voyants.
- Élevé : 3 voyants.
Remarque : pour régler le niveau d’intensité, appuyez sur le bouton + pour augmenter l’intensité ou sur le bouton - pour diminuer l’intensité à tout
moment pendant le cycle de brossage.
Capteur de pression
Une modication de la vibration (et une modication mineure du son)
vous alerte lorsque vous appliquez trop de pression en vous brossant les dents. Reportez-vous au chapitre « Fonctionnalités ».
État de la batterie (lorsque le manche n’est pas en charge)
- 1 voyant jaune indique un niveau de charge faible.
- 3 voyants verts indiquent un niveau de charge complet.
Remarque : Si vous entendez un signal sonore prolongé et si le voyant jaune indiquant l’état de la batterie clignote, cela signie que votre brosse à dents est entièrement déchargée et elle s’éteint. Placez la brosse à dents sur le
chargeur pour la recharger.
Remarque : Pour que la batterie reste chargée en permanence, vous pouvez garder votre brosse à dents Sonicare sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez
pas.
FRANÇAIS78
Page 79
Caractéristiques
Capteur de pression
Cette brosse à dents Sonicare est fournie avec la fonctionnalité de capteur de pression activée. Le capteur de pression fonctionne dans les 3 modes et aux 3 niveaux d’intensité. Pour désactiver ou réactiver la fonctionnalité de capteur de pression :
1 Placez le manche, auquel vous aurez xé une tête de brosse, sur le
chargeur ou l’assainisseur préalablement branché.
2 Maintenez enfoncés les boutons marche/arrêt et mode pendant
2 secondes.
, Lorsque le capteur de pression est désactivé, vous entendez 1 bip. , Lorsque le capteur de pression est activé, vous entendez 2 bips.
Fonction Quadpacer
- La fonction Quadpacer est un minuteur à intervalles qui émet un bref signal sonore et suspend le cycle pour vous rappeler de brosser les
quatre sections de votre bouche. Selon le mode de brossage choisi,
les signaux sont émis à différents intervalles au cours du cycle de brossage. La fonction Quadpacer est active dans tous les modes et
aux 3 niveaux d’intensité (g. 10).
La fonction Quadpacer est activée sur ce modèle. Pour la désactiver ou la réactiver :
1 Placez le manche, auquel vous aurez xé une tête de brosse, sur le
chargeur ou l’assainisseur préalablement branché.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes.
, Lorsque la fonction Quadpacer est désactivée, vous entendez 1 bip. , Lorsque la fonction Quadpacer est activée, vous entendez 2 bips.
FRANÇAIS 79
Page 80
Fonction Smartimer
La fonction Smartimer indique que le cycle de brossage est terminé en
éteignant automatiquement la brosse à dents à la n du cycle de brossage.
Les professionnels de la santé bucco-dentaire recommandent de se brosser les dents deux fois par jour pendant au moins 2 minutes.
Fonction Easy-start
La fonction Easy-start augmente progressivement la puissance au cours des 14 premiers brossages pour vous permettre de vous habituer au brossage avec Sonicare. La fonction Easy-start fonctionne uniquement en mode Propreté et au niveau d’intensité le plus élevé. Cette brosse à dents Sonicare est fournie avec la fonction Easy-start désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction Easy-start :
1 Fixez la tête de brosse au manche.
2 Placez le manche sur le chargeur ou l’assainisseur préalablement
branché.
3 Activer ou désactiver la fonction Easy-start :
, Pour activer Easy-start : appuyez sur le bouton marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Deux signaux
sonores vous indiquent que la fonction Easy-start est activée.
, Pour désactiver Easy-start : appuyez sur le bouton marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Un signal sonore
vous indique que la fonction Easy-start est désactivée.
Remarque : Au cours des 14 premières utilisations, chaque cycle de brossage doit durer au moins une minute pour que la fonction Easy-start se déroule
correctement.
Remarque : Il est recommandé de ne pas dépasser la période initiale d’utilisation de la fonction Easy-start, sous peine de réduire l’efcacité de la brosse à dents Sonicare dans l’élimination de la plaque dentaire.
Assainisseur (sur certains modèles uniquement)
- L’assainisseur UV permet de nettoyer les têtes de brosse après
chaque utilisation (g. 12).
FRANÇAIS80
Page 81
Débranchez l’assainisseur, cessez de l’utiliser et appelez le Service Consommateurs si :
- La lampe UV reste allumée alors que l’appareil est ouvert.
- La vitre est cassée ou n’a pas été fournie avec l’assainisseur.
- De la fumée ou une odeur de brûlé s’échappe de l’assainisseur en fonctionnement.
Remarque : Les UV peuvent être dangereux pour les yeux et la peau. Tenez toujours l’assainisseur hors de portée des enfants.
1 Après chaque brossage, rincez la tête de brosse pendant
15 secondes et secouez-la pour en retirer l’eau.
Ne mettez pas le capuchon de protection sur la tête de brosse lors de l’assainissement.
2 Laissez sécher la tête de brosse à l’air libre pendant 2 minutes.
3 Insérez un doigt dans le logement du portillon, en haut de
l’assainisseur, puis tirez pour ouvrir (g. 13).
4 Placez la tête de brosse sur l’un des 2 supports de l’assainisseur de
sorte que les poils soient face à la lampe. (g. 14)
Remarque : Nettoyez uniquement les têtes de brosse à clipser Sonicare dans
l’assainisseur.
Remarque : Ne nettoyez pas les têtes de brosse Sonicare for Kids (Pour Enfants) dans l’assainisseur.
5 Branchez la che de l’assainisseur sur la prise secteur.
6 Fermez l’appareil et appuyez une fois sur le bouton vert marche/
arrêt pour sélectionner le cycle de nettoyage UV.
Remarque : Vous ne pouvez allumer l’assainisseur qu’une fois le portillon correctement fermé.
Remarque : L’assainisseur cesse de fonctionner si vous ouvrez l’appareil
pendant le cycle d’assainissement.
Remarque : Le cycle de l’assainisseur dure 10 minutes, après quoi l’appareil s’éteint automatiquement.
FRANÇAIS 81
Page 82
, L’assainisseur est en cours de fonctionnement lorsque le voyant au
niveau de la fenêtre est allumé.
Nettoyage
Ne mettez pas la tête de brosse, le manche, le chargeur de voyage, le couvercle du chargeur ou l’assainisseur UV au lave-vaisselle.
Manche de la brosse à dents
1 Retirez la tête de brosse et rincez le manche métallique à l’eau
chaude (g. 15).
N’appuyez pas sur l’anneau en caoutchouc du manche métallique avec
des objets pointus, sous peine de l’endommager.
2 Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas d’isopropanol, de vinaigre ni de produits à base d’huile
essentielle pour nettoyer le manche ou la tête de brosse.
Tête de brosse
1 Rincez la tête de brosse et les poils après chaque utilisation (g. 16).
2 Retirez la tête de brosse du manche et rincez la base de la tête de
brosse au moins une fois par semaine à l’eau chaude.
Assainisseur UV (sur certains modèles uniquement)
Ne plongez jamais l’assainisseur dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.
Ne nettoyez pas l’assainisseur lorsque la lampe UV est chaude.
Pour une efcacité optimale, il est recommandé de nettoyer l’assainisseur
une fois par semaine.
1 Débranchez l’assainisseur.
2 Retirez le plateau égouttoir de l’assainisseur et rincez-le à l’aide
d’un chiffon humide (g. 17).
FRANÇAIS82
Page 83
3 Nettoyez toutes les surfaces intérieures à l’aide d’un chiffon
humide.
4 Retirez l’écran de protection placé devant la lampe UV. (g. 18)
Pour retirer l’écran, saisissez les bords situés près des fermoirs, appuyez
légèrement et tirez l’écran de protection.
5 Retirez la lampe UV.
Pour retirer la lampe, saisissez-la et sortez-la de sa xation métallique.
6 Nettoyez l’écran de protection et la lampe UV à l’aide d’un chiffon
humide.
7 Réinsérez la lampe UV.
Pour réinsérer la lampe, alignez le bas de l’ampoule avec la xation métallique et enfoncez l’ampoule dans la xation.
8 Réinsérez l’écran de protection.
Pour réinsérer l’écran, alignez les taquets de xation de l’écran avec les fentes de la surface du réecteur située près de la lampe UV. Appuyez sur
l’écran de sorte qu’il s’enclenche dans les fentes de l’assainisseur.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, nettoyez l’appareil et rangez-le dans un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière.
Utilisez le range-cordon pour ranger correctement le cordon d’alimentation.
FRANÇAIS 83
Page 84
Remplacement
Tête de brosse
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les têtes de brosse Sonicare
au moins tous les 3 mois. Utilisez exclusivement des têtes de brosse de rechange Philips Sonicare.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site
Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Recyclage
- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (g. 19).
- Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable » pour
retirer la batterie (g. 20).
- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. Respectez les réglementations locales et ne jetez pas le produit et les piles rechargeables avec les ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne des anciens produits et des piles rechargeables permet de protéger l’environnement et la santé.
Retrait de la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement déchargée lorsque vous la retirez.
FRANÇAIS84
Page 85
Pour retirer la batterie rechargeable, munissez-vous d’un tournevis à tête
plate (standard). Respectez les mesures de sécurité élémentaires lorsque
vous suivez la procédure ci-dessous. Veillez à vous protéger les yeux, les mains et les doigts, ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez.
1 Retirez la brosse à dents du chargeur, mettez-la sous tension et
laissez-la fonctionner jusqu’à son arrêt complet. Renouvelez
l’opération jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée.
2 Insérez un tournevis plat (standard) dans la fente située en bas du
manche. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer le couvercle inférieur. (g. 21)
3 Placez le manche sur une surface solide et tapez légèrement sur le
compartiment à environ 2,5 cm du bord inférieur avec un marteau.
4 Tenez le manche à l’envers et tirez sur l’axe pour retirer les
composants internes du manche (g. 22).
5 Insérez le tournevis sous le circuit imprimé, à proximité des
connexions de la batterie, et tournez pour rompre ces connexions. Retirez le circuit imprimé et séparez la batterie du boîtier en
plastique (g. 23).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
- les têtes de brosse ;
- les dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non autorisées ;
- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou des altérations ;
- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures, abrasions et décolorations ;
- la lampe UV.
FRANÇAIS 85
Page 86
86
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro
prodotto su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Tenete il caricatore e/o l’igienizzatore lontani dall’acqua. Non appoggiateli né riponeteli vicino a
vasche, lavandini, lavabi ecc. Non immergete il
caricatore e/o l’igienizzatore in acqua o in altre
sostanze liquide. Dopo la pulizia, assicuratevi che il
caricatore e/o l’igienizzatore siano completamente asciutti prima di collegarli all’alimentazione.
Avviso
- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il
caricabatterie e/o l’igienizzatore.
- Sostituite il caricabatterie e/o l’igienizzatore esclusivamente con un adattatore e/o un
igienizzatore originale al ne di evitare situazioni
pericolose.
ITALIANO
Page 87
- Non utilizzate il caricabatterie e/o l’igienizzatore
all’aria aperta o in prossimità di superci calde.
Non mettete l’igienizzatore in funzione dove vengono usati prodotti spray o dove viene somministrato ossigeno.
- L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
- In caso di danni (testina, impugnatura, caricatore
e/o igienizzatore), non utilizzate in nessun caso
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
parti riparabili. In caso di danni dell’apparecchio,
contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (vedere il capitolo “Garanzia e assistenza”).
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini non accompagnati da un adulto la cui età è inferiore agli 8 anni.
- Non utilizzate l’igienizzatore se la lampadina a raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello sia aperto. I raggi UV potrebbero essere nocivi per gli occhi e la pelle. Tenete l’igienizzatore
lontano dalla portata dei bambini.
ITALIANO 87
Page 88
Attenzione
- Non lavate la testina, l’impugnatura, il caricatore e/o l’igienizzatore nella lavastoviglie.
- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti
a interventi su denti o gengive, chiedete il parere
del vostro dentista prima di utilizzare lo spazzolino.
- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora tale sanguinamento continui dopo una settimana di uso. Rivolgetevi al vostro dentista anche se avvertite disagio o dolore quando usate Sonicare.
- Lo spazzolino Sonicare è conforme alle norme di sicurezza in materia di dispositivi elettromagnetici.
Se siete portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico
o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
- In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare Sonicare.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di denti e gengive. Non utilizzatelo per scopi diversi da quelli previsti. Qualora avvertiate
dolore durante l’utilizzo, contattate il vostro
medico.
- Lo spazzolino Sonicare è un apparecchio assolutamente personale e non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
ITALIANO88
Page 89
- Non utilizzate l’apparecchio in presenza di setole rovinate o piegate. Sostituite la testina ogni 3 mesi o prima in presenza di segni di usura.
- Utilizzate esclusivamente le testine consigliate dal produttore.
- Se il dentifricio utilizzato contiene perossido, bicarbonato di sodio o bicarbonato (impiegati di
solito per i dentifrici sbiancanti), pulite
accuratamente la testina con acqua e sapone
dopo ogni uso, onde evitare di danneggiare la
parte in plastica.
- Non inserite oggetti nelle prese d’aria dell’igienizzatore e non bloccatele posizionando
l’igienizzatore su una supercie morbida o in una
posizione o un luogo in cui eventuali oggetti
possono bloccare tale prese (per esempio riviste,
fazzoletti di carta e capelli).
- La lampadina a raggi UV diventa incandescente durante e subito dopo il ciclo di igienizzazione. Non toccate la lampadina a raggi UV se incandescente.
- Non mettete l’igienizzatore in funzione senza lo schermo protettivo per evitare il contatto con una lampadina.
- Se avete utilizzato l’igienizzatore per 3 cicli di
pulizia consecutivi (cioè 3 volte di la), spegnetelo
per almeno 30 minuti prima di iniziare un altro ciclo di pulizia.
ITALIANO 89
Page 90
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Descrizione generale (g. 1)
1 Cappuccio igienico da viaggio
2 Testina dello spazzolino con sistema di identicazione univoco
3 Impugnatura 4 Pulsante on/off 5 Indicatore livello intensità 6 Pulsante del livello di intensità (+ e -) 7 Modalità di utilizzo 8 Pulsante modalità 9 Indicatore del livello batteria 10 Base e igienizzatore UV con caricabatterie integrato e avvolgicavo
(solo alcuni modelli)
- Non illustrato: lampadina a raggi UV
- Non illustrato: vassoio antigoccia igienizzatore
- Non illustrato: schermo protettivo per lampadina a raggi UV 11 Cavo di alimentazione con spina 12 Coperchio caricatore con supporti per testine (solo alcuni modelli) 13 Caricabatterie da viaggio
- Non illustrato: custodia da viaggio
Nota: Il contenuto della confezione può variare in base sl tipo acquistato.
Predisposizione dell’apparecchio
Inserimento della testina
1 Allineate la testina in modo che le setole siano in corrispondenza
del lato anteriore dell’impugnatura. (g. 2)
2 Premete saldamente la testina sulla parte metallica no all’arresto.
Nota: Le testine Sonicare Platinum vengono fornite con icone facilmente
identicabili per personalizzare la testina.
ITALIANO90
Page 91
Ricarica dell’apparecchio
1 Inserite la spina del caricabatterie o dell’igienizzatore nella presa di
corrente.
2 Posizionate la base sul caricabatterie (g. 3).
, Quando lo spazzolino è in carica, la spia della batteria inizia a
lampeggiare.
Nota: Sono necessarie almeno 24 ore per ricaricare completamente le batterie.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Istruzioni d’uso
1 Bagnate le setole (g. 4).
2 Applicate una piccola quantità di dentifricio sulle setole. (g. 5)
3 Posizionate le setole dello spazzolino sui denti con una leggera
angolazione (45°), premendo con forza afnché raggiungano le gengive o il bordo gengivale. Una variazione nella vibrazione (e una leggera variazione del suono) vi avvisa quando applicate troppa pressione durante la pulizia (g. 6).
Nota: mantenete sempre il centro dello spazzolino a contatto con i denti.
4 Premete il pulsante on/off per accendere lo spazzolino
Sonicare (g. 7).
5 Mantenete in posizione le setole sui denti e sul bordo gengivale,
sempre con delicatezza. Lavate i denti eseguendo dei piccoli movimenti avanti e indietro, afnché le setole possano raggiungere lo spazio interdentale (g. 8).
Nota: le setole devono scorrere leggermente, non spazzolate con forza.
6 Per pulire le superci interne degli incisivi centrali, inclinate
l’impugnatura dello spazzolino in posizione semiverticale e spazzolate varie volte ogni dente (g. 9).
ITALIANO 91
Page 92
7 Iniziate la pulizia della sezione 1 (esterno dei denti superiori)
e spazzolate per 30 secondi (45 secondi in modalità Deep Clean [Pulizia profonda]). Quindi, passate alla sezione 2 (interno dei denti superiori). Procedete con la sezione 3 (esterno dei denti inferiori) e spazzolate per 30 secondi (45 secondi in modalità Deep Clean [Pulizia profonda]). Quindi, passate alla sezione 4 (interno dei denti
inferiori). Spazzolate la sezione 4 per 30 secondi nché lo spazzolino non si spegne (g. 10).
Nota: Per assicurare una corretta pulizia di tutti i denti, dividete la bocca in 4 sezioni utilizzando la funzione Quadpacer (vedere capitolo “Caratteristiche”).
Nota: Al termine del ciclo di pulizia, potete dedicare alcuni secondi alla supercie orizzontale dei denti e alle zone macchiate. Potete inoltre spazzolare la lingua con lo spazzolino acceso o spento, a seconda delle vostre preferenze (g. 11).
Sonicare può essere utilizzato su:
- Apparecchi dentali (le testine potrebbero consumarsi più
rapidamente).
- Impianti odontoiatrici (otturazioni, corone, coperture, impianti).
Modalità di utilizzo
1 Clean (Pulizia): per una pulizia quotidiana straordinaria (modalità
predenita).
2 White (Sbiancamento): 2 minuti per rimuovere le macchie sulla
supercie dei denti e 30 secondi per lucidare gli incisivi centrali.
3 Deep Clean (Pulizia profonda): 3 minuti rinvigorenti di pulizia
e massaggio che si alterano per un’esperienza eccezionale.
Lo spazzolino Sonicare è dotato della modalità Clean (Pulizia) attivata.
Nota: Quando accendete lo spazzolino, non è possibile passare da una
modalità all’altra.
1 Prima di azionare lo spazzolino Sonicare, premete il pulsante della
modalità per scegliere quella giusta. , La modalità di pulizia prescelta si illumina. , Una volta scelta la modalità, quest’ultima rimane attiva no a
quando non ne viene scelta un’altra.
ITALIANO92
Page 93
Nota: se Sonicare viene utilizzato per studi clinici, utilizzatelo in modalità Clean (Pulizia) di 2 minuti all’intensità più elevata o in modalità Deep Clean (Pulizia profonda) al livello medio di intensità.
Livelli di intensità in base alla modalità
- Low (basso): 1 spia LED.
- Medium (medio): 2 spie LED.
- High (elevato): 3 spie LED.
Nota: per regolare il livello di intensità al livello superiore o inferiore, potete premere il pulsante + per aumentare l’intensità o il pulsante - per diminuire
l’intensità in qualunque momento durante il ciclo di pulizia.
Pressure Sensor
Una variazione nella vibrazione (ed una leggera variazione del suono) vi avvisa quando applicate troppa pressione durante la pulizia. Vedere il capitolo “Caratteristiche”.
Stato delle batterie (quando l’impugnatura non è sul
caricabatterie)
- 1 LED giallo indica batteria scarica.
- 3 LED verdi indicano batteria carica.
Nota: se viene emesso un segnale acustico lungo e la spia LED gialla di indicazione del livello della batteria lampeggia, lo spazzolino è completamente scarico e si spegne. Quindi, è necessario posizionarlo sul
caricatore.
Nota: per mantenere la batteria sempre completamente carica, vi
consigliamo di tenere lo spazzolino Sonicare sul caricatore quando non viene utilizzato.
ITALIANO 93
Page 94
Caratteristiche
Pressure Sensor
Questo modello Sonicare è dotato della funzione Pressure Sensor attivata. Tale funzione è attiva in tutte le 3 modalità e a tutti i 3 livelli di intensità. Per disattivare o riattivare la funzione Pressure Sensor:
1 Posizionate l’impugnatura con la testina collegata nel caricabatterie
e/o igienizzatore collegato alla presa di corrente.
2 Tenete premuto il pulsante on/off e il pulsante modalità per
2 secondi. , Verrà emesso un segnale acustico per indicare la disattivazione
della funzione Pressure Sensor. , Verranno emessi due segnali acustici per indicare l’attivazione della
funzione Pressure Sensor.
Quadpacer
- La funzione Quadpacer è un timer a intervalli che emette un breve segnale acustico e interrompe il funzionamento per indicare di pulire le 4 sezioni della bocca. A seconda della modalità o del programma di
pulizia selezionato, la funzione Quadpacer emette un segnale acustico
a intervalli differenti durante il ciclo di pulizia. La funzione Quadpacer
funziona in tutte le 3 modalità e a tutti i 3 livelli di intensità. (g. 10).
La funzione Quadpacer per questo modello è stata attivata. Per attivare/ disattivare la funzione Quadpacer:
1 Posizionate l’impugnatura con la testina collegata nel caricabatterie
e/o igienizzatore collegato alla presa di corrente.
2 Tenete premuto il pulsante modalità per 2 secondi.
, Verrà emesso 1 segnale acustico per indicare la disattivazione della
funzione Quadpacer.
, Verranno emessi 2 segnali acustici per indicare l’attivazione della
funzione Quadpacer.
ITALIANO94
Page 95
Smartimer
La funzione Smartimer spegne automaticamente lo spazzolino per indicare che il ciclo di pulizia è completo. I dentisti consigliano la pulizia dei denti almeno due volte al giorno per almeno 2 minuti.
Easy-start
La funzione Easy-start aumenta leggermente la potenza per i primi 14 cicli di pulizia per agevolare la familiarizzazione con l’uso di Sonicare. La funzione Easy-start funziona solo in modalità Clean (Pulizia) e al livello elevato di intensità. Questo modello Sonicare è dotato della funzione Easy-start disattivata. Per disattivare o riattivare la funzione Easy-start:
1 Inserite la testina sul manico.
2 Posizionate il manico sul caricabatterie o sull’igienizzatore collegato
alla presa di corrente.
3 Per attivare o disattivare la funzione Easy-start:
, Per attivare la funzione Easy-start: tenete premuto il pulsante on/off
per 2 secondi. Verranno emessi 2 segnali acustici per indicare
l’attivazione della funzione Easy-start.
, Per disattivare la funzione Easy-start: tenete premuto il pulsante on/
off per 2 secondi. Verrà emesso 1 segnale acustico per indicare la
disattivazione della funzione Easy-start.
Nota: Ciascuna delle prime 14 sessioni deve durare almeno 1 minuto,
afnché l’aumento graduale della potenza della funzione Easy-start possa
essere attivato.
Nota: Si sconsiglia di utilizzare la funzione Easy-start dopo il periodo iniziale in quanto potrebbe ridurre l’efcacia dello spazzolino Sonicare nella difesa
contro la placca.
Igienizzazione (solo alcuni modelli)
- Grazie all’igienizzatore UV, potete pulire la testina dopo ogni utilizzo (g. 12).
ITALIANO 95
Page 96
Scollegate l’igienizzatore, interrompete l’uso e rivolgetevi al centro assistenza clienti se:
- La lampadina a raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello sia aperto.
- La nestrella è rotta o mancante all’interno dell’igienizzatore.
- L’igienizzatore emette fumo o odore di bruciato durante il funzionamento.
Nota: i raggi UV potrebbero essere nocivi per gli occhi e la pelle.
Tenete l’igienizzatore lontano dalla portata dei bambini.
1 Dopo un ciclo di pulizia, sciacquate la testina per 15 secondi ed
eliminate l’acqua in eccesso.
Non posizionate il cappuccio da viaggio sulla testina durante
l’igienizzazione.
2 Lasciate asciugare la testina all’aperto per 2 minuti.
3 Inserite un dito nell’apertura dello sportello sulla parte superiore
dell’igienizzatore, quindi aprite lo sportello stesso (g. 13).
4 Posizionate la testina su uno dei 2 ganci dell’igienizzatore con le
setole rivolte verso la lampadina. (g. 14)
Nota: l’igienizzatore può essere utilizzato solo con testine Sonicare.
Nota: non pulite le testine Sonicare for Kids nell’igienizzatore.
5 Collegate la spina dell’igienizzatore nella presa di corrente.
6 Chiudete lo sportello e premete una volta il pulsante on/off verde
per selezionare il ciclo di pulizia UV.
Nota: potete accendere l’igienizzatore solo quando lo sportello è ben chiuso.
Nota: L’igienizzatore si arresta quando viene aperto lo sportello durante il ciclo di igienizzazione.
Nota: il ciclo di igienizzazione dura 10 minuti, trascorsi i quali l’igienizzatore
si spegne automaticamente.
, L’igienizzatore è in funzione quando la luce blu è visibile attraverso
la nestrella.
ITALIANO96
Page 97
Pulizia
Non lavate la testina, l’impugnatura, il caricatore da viaggio, il coperchio del caricatore e l’igienizzatore UV nella lavastoviglie.
Impugnatura dello spazzolino
1 Rimuovete la testina e sciacquate le parte metallica con acqua
calda (g. 15).
Non utilizzate oggetti appuntiti sulla guarnizione in gomma intorno alla
parte metallica onde evitare danneggiamenti.
2 Passate un panno morbido sull’intera supercie del manico.
Per pulire l’impugnatura o la testina, non usate alcol isopropilico, aceto o prodotti a base di oli essenziali.
Testina
1 Risciacquate la testina e le setole dopo l’uso (g. 16).
2 Rimuovete la testina dall’impugnatura e sciacquate in acqua calda
l’attacco della testina almeno una volta a settimana.
Igienizzatore UV (solo alcuni modelli)
non immergete mai l’apparecchio in acqua e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
Non pulite l’igienizzatore quando la lampadina UV è incandescente.
Per la massima efcacia, si consiglia di pulire l’igienizzatore ogni settimana.
1 Scollegate l’igienizzatore dalla presa di corrente.
2 Estraete il vassoio antigoccia dall’igienizzatore. Sciacquatelo e
pulitelo con un panno umido (g. 17).
3 Pulite tutte le superci interne con un panno umido.
4 Rimuovete lo schermo protettivo posto dinanzi alla lampadina
UV. (g. 18)
ITALIANO 97
Page 98
Per rimuovere lo schermo protettivo, afferrate le estremità vicino ai ganci,
premetele delicatamente e tirate.
5 Rimuovete la lampadina UV.
Per rimuovere la lampadina, afferratela e estraetela dal gancio metallico.
6 Pulite lo schermo protettivo e la lampadina UV con un panno
morbido.
7 Reinserite la lampadina UV.
Per reinserire la lampadina, allineate la base della lampadina con il gancio metallico, quindi esercitare pressione per inserirla nel gancio.
8 Reinserite lo schermo protettivo.
Per reinserire lo schermo protettivo, allineate i fermi su quest’ultimo con le fessure sulla supercie riettente in prossimità della lampadina UV.
Premete lo schermo direttamente all’interno delle fessure dell’igienizzatore.
Conservazione
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo, rimuovete il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente. Pulite l’apparecchio e riponetelo in un luogo fresco e asciutto lontano dai raggi diretti del sole. Potete utilizzare l’avvolgicavo per riporre facilmente il cavo.
Sostituzione
Testina
Per ottenere risultati ottimali, sostituite la testina del Sonicare ogni 3 mesi.
Utilizzate solo testine di ricambio Philips Sonicare.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito
www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del
vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della
garanzia internazionale).
ITALIANO98
Page 99
99
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/UE (g. 19).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/CE e
che quindi non può essere smaltita con i normali riuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (g. 20).
- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili
con i normali riuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete la batteria ricaricabile. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia
completamente scarica.
Per rimuovere la batteria ricaricabile, è necessario un cacciavite a testa
piatta (standard). Osservate le precauzioni di sicurezza di base durante
l’esecuzione della procedura indicata sotto. Proteggete occhi, mani, dita e la supercie su cui lavorate.
1 Rimuovete lo spazzolino dal caricabatterie, accendetelo e lasciatelo
in funzione no all’arresto. Tenete acceso lo spazzolino Sonicare nché la batteria non sarà completamente scarica.
2 Inserite un cacciavite a testa piatta (standard) nella scanalatura sulla
base dell’impugnatura. Ruotate il cacciavite in senso antiorario per rilasciare il cappuccio inferiore. (g. 21)
3 Posizionate l’impugnatura su una supercie solida e colpite
leggermente con un martello il rivestimento a 2,5 cm dal margine
inferiore.
4 Tenete l’impugnatura al contrario e premete la parte metallica per
rilasciare i componenti interni (g. 22).
ITALIANO 99
Page 100
5 Inserite il cacciavite sotto il circuito stampato, accanto ai
collegamenti della batteria, e ruotate il cacciavite per rompere i collegamenti. Rimuovete il circuito stampato ed estraete la batteria dal supporto in plastica (g. 23).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
- Testine.
- Danni causati dall’uso di parti di ricambio non autorizzate.
- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o riparazioni non autorizzate.
- La normale usura, incluso scheggiature, graf, abrasioni, scoloritura o alterazione dei colori.
- Lampadina a raggi UV.
ITALIANO100
Loading...