![](/html/71/7198/71987f63dcff08c0ae5924197016bcd59495d83c2e3c0b6b97f3c346adf56bd2/bg1.png)
DCM3260
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
DCM3260
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Wall Mounting
Instructions
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
2
iPod nano 7th generation
iPod touch 5th generation
iPhone 5
iPad mini
iPad 4th generation
iPod classic
iPod nano 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th generation
iPod touch 1st / 2nd / 3rd / 4th generation
iPhone, iPhone 3G, iPhone 3GS
iPhone 4, iPhone 4S
iPad
iPad 2
iPad 3rd generation
DC IN
AUDIO
IN
AUDIO IN
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DCM3260_12_SUM_V1.1
5V
0.5 A
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EN Before using your product, read all accompanying safety information.
CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace.
DA Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle
beiliegenden Sicherheitsinformationen.
EN
Eco power standby mode ON Standby mode
ON Eco power standby mode Standby mode
Note: After this product stays inactive for 15 minutes, it
automatically switches to the normal standby mode.
After this product stays in the normal standby mode for
15 minutes, it automatically switches to the eco power
standby mode.
CS
Úsporný pohotovostní režim ON Pohotovostní režim
ON Úsporný pohotovostní režim Pohotovostní režim
Poznámka: Pokud výrobek zůstane neaktivní po dobu 15 minut,
automaticky se přepne do běžného pohotovostního režimu.
Po 15 minutách v běžném pohotovostním režimu se výrobek
automaticky přepne do úsporného pohotovostního režimu.
DA
Eco-standbytilstand TIL standbytilstand
TIL Eco-standbytilstand standbytilstand
Bemærk: Når dette produkt har været inaktivt i 15 minutter, skifter det
automatisk til den normale standbytilstand.
Når dette produkt har været i normal standbytilstand i 15
minutter, skifter det automatisk til Eco-standbytilstand.
DE
Eco Power-Standby-Modus EIN Standby-Modus
EIN Eco Power-Standby-Modus Standby-Modus
Hinweis: Wenn das Gerät 15 Minuten lang inaktiv ist, schaltet es sich
danach automatisch in den normalen Standby-Modus.
Wenn sich das Gerät 15 Minuten lang im normalen StandbyModus bendet, schaltet es automatisch in den Eco PowerStandby-Modus.
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/suppor t.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.
com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie
www.philips.com/support
Buttons Functions
EN
MENU/
/
/
Tlačítka Funkce
CS
MENU/
/
/
Taster Funktioner
DA
MENU/
/
/
DE
Tasten Funktionen
MENU/
/
/
Start, pause, or resume play.
Access the playlist of iPod/iPhone.
Navigate through the playlist of iPod/iPhone.
Skip to the previous/next track.
Press and hold to rewind a track or search forward fast.
Spuštění, pozastavení nebo obnovení přehrávání.
Přístup do seznamu skladeb zařízení iPod nebo iPhone.
Procházení seznamu skladeb zařízení iPod/iPhone.
Přechod na předchozí nebo následující stopu.
Stisknutím a podržením přetočíte skladbu zpět nebo zahájíte rychlé
vyhledávání směrem vpřed.
Start eller genoptag afspilningen, eller sæt den på pause.
Åbn afspilningslisten på iPod/iPhone.
Naviger gennem afspilningslisten i iPod/iPhone.
Gå til forrige/næste spor.
Tryk og hold nede for hurtigt at søge tilbage eller frem i et spor.
Starten, Anhalten, For tsetzen der Wiedergabe
Zugreifen auf die Wiedergabeliste des iPod/iPhone
Navigieren durch die Wiedergabeliste des iPod/iPhone
Springen zum vorherigen/nächsten Titel
Gedrückt halten, um einen Titel zurück- oder vorzuspulen
EN
1 In standby mode, press and hold CLOCK to enter
the clock setting mode.
2 Press + VOL - or / to select a time
format (
3 Press + VOL -or / to set the hour, and
then press CLOCK.
4 Press + VOL - or / to set the minute,
and then press CLOCK.
5 Press + VOL - or / to select
or
• : When you tune to an RDS
• : Not automatically synchronize
6 Press CLOCK.
CS
or is displayed.
»
or ), and then press CLOCK.
.
station that transmits time signals, the product
automatically synchronizes its clock with the
RDS station.
the clock.
» The set clock is displayed.
1 Stisknutím a podržením tlačítka CLOCK
v pohotovostním režimu přejděte do režimu
nastavení hodin.
» Zobrazí se
2 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
vyberte formát času (
stiskněte tlačítko CLOCK.
3 Stisknutím tlačítka + VOL -nebo /
nastavte hodinu a poté stiskněte tlačítko CLOCK.
4 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
nastavte minutu a poté stiskněte tlačítko CLOCK.
5 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
vyberete možnost
• : Když naladíte stanici RDS, která
vysílá časové signály, výrobek automaticky
synchronizuje hodiny se stanicí RDS.
• : Hodiny se nesynchronizují
automaticky.
6 Stiskněte tlačítko CLOCK.
» Zobrazí se nastavené hodiny.
nebo .
nebo ) a poté
nebo .
DA
1 I standbytilstand skal du trykke på CLOCK og
holde knappen nede for at aktivere tilstanden for
indstilling af uret.
2 Tryk på + VOL - eller / for at vælge et
tidsformat (
på CLOCK.
3 Tryk på + VOL -eller / for at indstille
timetal, og tryk herefter på CLOCK.
4 Tryk på + VOL - eller / for at indstille
minuttal, og tryk herefter på CLOCK.
5 Tryk på + VOL - eller / for at vælge
• : Når du stiller ind på en RDS-
• : Synkroniser ikke automatisk uret.
eller vises.
»
eller ), og tryk herefter
eller .
station, der overfører tidssignaler, synkroniserer
produktet automatisk uret med RDS-stationen.
6 Tryk på CLOCK.
» Det indstillede klokkeslæt vises.
DE
1 Halten Sie im Standby-Modus CLOCK gedrückt,
um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
2 Drücken Sie + VOL - oder / , um ein
Zeitformat (
drücken Sie dann CLOCK.
3 Drücken Sie + VOL -oder / , um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann CLOCK.
4 Drücken Sie + VOL - oder / , um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann CLOCK.
5 Drücken Sie + VOL - oder / , um
• : Wenn Sie einen RDS-Radiosender
• : Kein automatisches
6 Drücken Sie CLOCK.
oder wird angezeigt.
»
oder ) auszuwählen, und
oder auszuwählen.
einstellen, der Zeitsignale überträgt,
synchronisiert das Produkt automatisch die
Uhr mir dem RDS-Radiosender.
Synchronisieren der Uhr.
» Die eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.
In working mode, press SLEEP/TIMER to select a period (in minutes). After the
EN
set period, the product switches to standby mode automatically.
• To deactivate the sleep timer, press SLEEP/TIMER repeatedly until
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER v pracovním režimu vyberte
CS
interval (v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek automaticky
přepne do pohotovostního režimu.
• Chcete-li deaktivovat časovač vypnutí, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP/TIMER, dokud se nezobrazí symbol
I tændt tilstand skal du trykke på SLEEP/TIMER for at vælge en periode
DA
(i minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet automatisk til
standbytilstand.
• Sleep-timeren deaktiveres ved gentagne gange at trykke på
SLEEP/TIMER, indtil
Drücken Sie im Betriebsmodus SLEEP/TIMER, um einen Zeitraum (in Minuten)
DE
einzustellen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt automatisch in den
Standby-Modus.
• Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt
SLEEP/TIMER, bis
is displayed.
vises.
angezeigt wird.
EN
In normal standby mode, press and hold DISPLAY for 2 seconds, and
then press VOL +/- or / to select , , or .
CS Stisknutím a podržením tlačítka DISPLAY na 2 sekundy v normálním
pohotovostním režimu a následovným stisknutím tlačítka VOL +/- nebo
/ vyberete možnosti , , nebo .
DA I normal standbytilstand skal du holde DISPLAY nede i 2 sekunder og
derefter trykke på VOL +/- eller / for at vælge , ,
eller .
DE Halten Sie im normalen Standby-Modus DISPLAY 2 Sekunden lang
gedrückt, und drücken Sie dann VOL +/- oder / , um ,
, oder auszuwählen.
EN Connect your USB device to this product with USB cable for
charging.
.
CS Z důvodů nabíjení připojte zařízení USB k výrobku pomocí
kabelu USB.
DA Tilslut din USB-enhed til produktet ved hjælp af et USB-kabel til
opladning.
DE Verbinden Sie Ihr USB-Gerät zum Auaden über das USB-
Kabel mit diesem Produkt.
DCM3260_12_IFU_SUM_A_V1.1.indd 1 8/23/2013 4:21:21 PM
![](/html/71/7198/71987f63dcff08c0ae5924197016bcd59495d83c2e3c0b6b97f3c346adf56bd2/bg2.png)
EN
Tune to an FM radio station
• To tune to the previous or next strong station, press and hold
/ until the frequency starts to change.
• To tune to a station at a specic frequency, press
repeatedly until its frequency is displayed.
/
CS
Naladění rádiové stanice FM
• Chcete-li naladit předchozí nebo následující stanici se silným
příjmem, stiskněte a podržte tlačítko
nezačne měnit frekvence.
• Chcete-li naladit stanici na určité frekvenci, stiskněte opakovaně
tlačítko
/ , dokud se nezobrazí její frekvence.
/ , dokud se
DA
Indstil til en FM-radiostation
• For at nde den forrige eller næste station med et stærkt signal
skal du trykke på
frekvensen begynder at skifte.
• For at stille ind på en station med en bestemt frekvens skal du
trykke gentagne gange på
vises.
DE
Auswählen eines UKW-Radiosenders
• Um zum vorherigen oder nächsten starken Sender zu wechseln,
halten Sie
• Um zu einem Sender mit einer bestimmten Frequenz zu
wechseln, drücken Sie wiederholt
Frequenz angezeigt wird.
/ og holde knappen nede, indtil
/ , indtil stationens frekvens
/ gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
/ , bis die gewünschte
EN
Store radio stations automatically
1 Press and hold PROG until the frequency starts to change.
2 After available radio stations are stored, press / to tune to
one of them.
Note: This product can store a maximum of 20 radio stations.
CS
Automatické uložení rádiových stanic
1 Stiskněte a podržte tlačítko PROG, dokud se nezačne měnit
frekvence..
2 Stisknutím tlačítka / po uložení dostupných rádiových stanic
naladíte jednu z nich.
Poznámka: Na tento výrobek lze uložit maximálně 20 rádiových
stanic.
DA
Gem radiostationer automatisk
1 Halten Sie PROG gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
2 Efter de tilgængelige radiostationer er gemt, skal du trykke på /
for at stille ind på én af dem..
Bemærk: Produktet kan højst lagre 20 radiostationer.
DE
Automatisches Speichern von Radiosendern
1 Halten Sie PROG gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
2 Nachdem verfügbare Radiosender gespeichert wurden, drücken
Sie
/ , um zu einem der Sender zu wechseln.
Hinweis: Sie können maximal 20 Radiosender programmieren.
EN
Store radio stations manually
1 Tune to a radio station.
2 Press PROG to activate programming.
3 Press / to allocate a sequence number from 1 to 20 to this
radio station, and then press PROG to conrm.
4 Repeat steps 1-3 to program more stations.
5 Press / to tune to a stored radio station.
Note: You can program a maximum of 20 preset radio stations.
To overwrite a programmed radio station, store another
one with its sequence number.
CS
Ruční uložení rádiových stanic
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím tlačítka PROG aktivujte programování.
3 Stisknutím tlačítka / přiřaďte této rádiové stanici pořadové
číslo od 1 do 20 a následným stisknutím tlačítka PROG potvrďte
volbu.
4 Opakováním kroků 1 až 3 naprogramujte více stanic.
5 Stisknutím tlačítka / naladíte uloženou rádiovou stanici.
Poznámka: Naprogramovat lze maximálně 20 předvoleb rádiových
stanic.
Chcete-li přepsat naprogramovanou rádiovou stanici,
uložte s jejím pořadovým číslem jinou stanici.
DA
Gem radiostationer manuelt
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PROG for at aktivere programmering.
3 Tryk på / for at tilknytte et sekvensnummer mellem 1 til 20 til
denne radiostation, og tryk herefter på PROG for at bekræfte.
4 Gentag trin 1-3 for at programmere ere stationer.
5 Tryk på / for at stille ind på en gemt radiostation.
Bemærk: Du kan maksimalt programmere 20 forudindstillede
radiostationer.
Hvis du vil overskrive en forudindstillet radiostation, skal
du lagre en anden station med dens sekvensnummer.
DE
Manuelles Speichern von Radiosendern
1 Stellen Sie einen Radiosender ein.
2 Drücken Sie PROG, um den Programmiervorgang zu aktivieren.
3 Drücken Sie / , um diesem Radiosender eine Folgenummer
zwischen 1 und 20 zuzuweisen, und bestätigen Sie dies mit PROG.
4 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 3, um mehr Sender zu
programmieren.
5 Drücken Sie / , um einen programmierten Radiosender
einzustellen
Hinweis: Sie können maximal 20 voreingestellte Radiosender
programmieren.
Um einen programmierten Radiosender zu überschreiben,
speichern Sie einen anderen Sender mit seiner
Folgenummer.
EN
Buttons Functions
VOL +/- Increase or decrease the volume.
MUTE Mute the speakers or release them from
mute status.
SOUND Select a preset sound equalizer.
CS
Tlačítka Funkce
VOL +/- Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
MUTE Ztlumení reproduktorů nebo zrušení
ztlumení.
SOUND Výběr předvolby zvuku ekvalizéru.
DA
Taster Funktioner
VOL +/- Øg eller reducer lydstyrken.
MUTE Slå lyden fra højttalerne fra, eller slå lyden
til igen.
SOUND Vælg en forudindstillet equalizer.
DE
Tasten Funktionen
VOL +/- Erhöhen bzw. Verringern der Lautstärke
MUTE Aktivieren/Deaktivieren der
Stummschaltung der Lautsprecher
SOUND Auswählen einer voreingestellten Equalizer-
Einstellung
EN
Buttons Functions
Pause or resume play.
Stop play.
/
/
REPEAT/SHUFFLE Select an available play mode.
Skip to the previous or next track.
Press and hold to rewind a track or search forward fast.
Skip to the previous or next album when one or more
albums exist.
•
•
•
•
• To play tracks in sequence, press repeatedly until
: repeat the current track
: repeat all tracks
: repeat the current folder
: play tracks randomly
REP and SHUF disappear.
CS
Tlačítka Funkce
Pozastavení nebo obnovení přehrávání.
Zastavení přehrávání.
/
/
REPEAT/SHUFFLE Výběr dostupného režimu přehrávání.
Přechod na předchozí nebo následující skladbu.
Stisknutím a podržením přetočíte skladbu zpět nebo zahájíte
rychlé vyhledávání směrem vpřed.
Přechod na předchozí nebo následující album, je-li k dispozici
jedno nebo více alb.
•
•
•
•
• Chcete-li přehrávat stopy postupně, opakovaně
: opakování aktuální skladby
: opakování všech skladeb
: opakování aktuální složky
: přehrávání skladeb v náhodném pořadí.
stiskněte tlačítko, dokud nezmizí symbol REP nebo
SHUF.
DA
Taster Funktioner
Sæt afspilningen på pause, eller genoptag afspilningen.
Stop afspilningen.
/
/
REPEAT/SHUFFLE Vælg en tilgængelig afspilningstilstand.
Gå til forrige eller næste spor.
Tryk og hold nede for hurtigt at søge tilbage eller frem i et
spor.
Spring til det forrige eller næste album, hvis der ndes mere
end ét album.
•
•
•
•
• For at afspille numre i rækkefølge skal du trykke
: gentag det aktuelle spor
: gentag alle spor
: gentag den aktuelle mappe
: afspil spor i tilfældig rækkefølge
gentagne gange, indtil REP og SHUF forsvinder.
DE
Tasten Funktionen
Anhalten oder Fortsetzen der Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe
/
/
REPEAT/SHUFFLE Auswählen eines verfügbaren Wiedergabemodus
Springen zum vorherigen/nächsten Titel
Gedrückt halten, um einen Titel zurück- oder vorzuspulen
Springen zum vorherigen oder nächsten Album, wenn
mindestens ein Album verfügbar ist
•
•
•
•
• Um Titel der Reihe nach wiederzugeben, wiederholt
: Wiederholen des aktuellen Titels
: Wiederholen aller Titel
: Wiederholen des aktuellen Ordners
: Zufällige Wiedergabe der Titel
drücken, bis REP und SHUF nicht mehr angezeigt
werden
EN
Note: Make sure that you have set the clock correctly.
If the selected alarm source is unavailable, this
product switches to FM mode automatically.
1 In normal standby mode, press and hold SLEEP/TIMER to
access the alarm setting mode.
2 Press + VOL - or / to set the hour, and then press
SLEEP/TIMER to conrm.
3 Press + VOL - or / to set the minute, and then
press SLEEP/TIMER to conrm.
» The alarm source name blinks.
4 Press + VOL - or / to select an alarm source, and
then press SLEEP/TIMER to conrm.
5 Press + VOL - to set the alarm volume, and then press
SLEEP/TIMER to conrm.
• To deactivate the alarm timer, press SLEEP/TIMER repeatedly
until TIMER disappears on the LCD screen.
• To re-activate the alarm timer, press SLEEP/TIMER repeatedly
until TIMER is displayed on the LCD screen.
CS
Poznámka: Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Pokud je vybraný zdroj budíku nedostupný, výrobek
se automaticky přepne do režimu FM.
1 Stisknutím a podržením tlačítka SLEEP/TIMER v normálním
pohotovostním režimu přejdete do režimu nastavení budíku.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
nastavte hodiny a následným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
3 Opakovaným stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
nastavte minuty a následným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
» Název zdroje zvuku budíku začne blikat.
4 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo / vyberte zdroj
budíku a poté stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
5 Stisknutím tlačítka + VOL - nastavte hlasitost budíku a stisknutím
tlačítka SLEEP/TIMER ji potvrďte.
• Chcete-li deaktivovat časovač budíku, opakovaně stiskněte
tlačítko SLEEP/TIMER, dokud z obrazovky LCD nezmizí symbol
TIMER.
• Chcete-li znovu aktivovat časovač budíku, opakovaně stiskněte
tlačítko SLEEP/TIMER, dokud se na obrazovce LCD neobjeví
symbol TIMER.
DA
Bemærk: Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Hvis den valgte alarmkilde ikke er tilgængelig, skifter
produktet automatisk til FM-tilstand.
1 I normal standbytilstand skal du trykke på SLEEP/TIMER og
holde knappen nede for at komme til indstillingen af alarmen.
2 Tryk på + VOL - eller / for at indstille timetal, og
tryk herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
3 Tryk på + VOL - eller / for at indstille minuttal, og
tryk herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
» Navnet på alarmkilden blinker.
4 Tryk på + VOL - eller / for at vælge en alarmkilde,
og tryk herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
5 Tryk på + VOL - for at indstille lydstyrke for alarmen, og tryk på
SLEEP/TIMER for at bekræfte.
• For at deaktivere alarm-timeren skal du trykke gentagne gange
på SLEEP/TIMER, indtil TIMER forsvinder på LCD-skærmen.
• For at aktivere alarm-timeren igen skal du trykke gentagne
gange på SLEEP/TIMER, indtil TIMER vises på LCD-skærmen.
DE
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Wenn die ausgewählte Alarmquelle nicht verfügbar
ist, wechselt dieses Produkt automatisch in den UKW-
Modus.
1 Halten Sie im normalen Standby-Modus SLEEP/TIMER
gedrückt, um auf den Alarm-Einstellmodus zuzugreifen.
2 Drücken Sie wiederholt + VOL - oder / , um die
Stunden einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit
SLEEP/TIMER.
3 Drücken Sie wiederholt + VOL - oder / , um die
Minuten einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit
SLEEP/TIMER.
» Der Name der Alarmquelle blinkt.
4 Drücken Sie + VOL - oder / , um eine Alarmquelle
auszuwählen, und drücken Sie dann TIMER/SLEEP zur
Bestätigung.
5 Drücken Sie die Taste + VOL -, um die Lautstärke des Alarms
einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit SLEEP/TIMER.
• Um den Alarm-Timer zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt
SLEEP/TIMER, bis TIMER nicht mehr auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird.
• Um den Alarm-Timer erneut zu aktivieren, drücken Sie
wiederholt SLEEP/TIMER, bis TIMER auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird.
EN
Specications
General information
AC power adaptor Model: AS450-150-AE300 /
Operation power
consumption
Eco standby power
consumption
USB Direct Version 1.1, 2.0
Max. loading of USB output
Dimensions: Main unit (W x
H x D)
Weight
- With packing
- Main unit
Amplier
Maximum output power 2 X 20 W
Frequency response 60 Hz - 16 kHz
Signal-to-noise ratio ≥ 60 dBA
AUDIO INPUT 650 mV RMS 20 kOhm
Disc
Laser type Semiconductor
Disc diameter 12 cm
Support discs CD-DA, CD-R, CD-RW,
Audio DAC 24 Bits, 44.1 kHz
Total harmonic distortion < 1.5% (1 kHz)
Frequency response 60 Hz - 16 kHz (44.1 kHz)
S/N Ratio > 55 dB
Tuner (FM)
Tuning range 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 kHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
Search selectivity > 28 dBf
Total harmonic distortion < 3%
Signal-to-noise ratio > 55 dB
Speakers
Speaker impedance 6 Ohm
Speaker driver 2.5'' full range X 2
Sensitivity > 82 dB/m/W
GT-WABU15000300-102
(Philips)
Input: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz, 1.2 A
Output: 15 V
Safety standard: EN60065
25 W
≤ 0.5 W
5 V
520 x 223 x 101 mm
4.1 kg
2.7 kg
MP3-CD
< 22 dBf
< 43 dBf
3.0 A
500 mA
CS
Specikace
Obecné informace
Napájecí adaptér Model: AS450-150-AE300 /
Spotřeba elektrické energie při
provozu
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu Eco
Připojení USB Direct Verze 1.1, 2.0
Max. zatížení výstupu USB
Rozměry: Hlavní jednotka (Š
x V x H)
GT-WABU15000300-102
(Philips)
Vstup: 100–240 V ~;
50/60 Hz; 1,2 A
Výstup: 15 V
Bezpečnostní norma:
EN60065
<25 W
≤0,5 W
5 V
520 x 223 x 101 mm
3,0 A
500 mA
Hmotnost
– Včetně balení
– hlavní jednotka
Zesilovač
Maximální výstupní výkon 2 X 20 W
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz
Odstup signál/šum ≥60 dBA
VSTUP ZVUKU 650 mV RMS, 20 kiloohmů
Disk
Typ laseru Polovodičový
Průměr disku 12 cm
Podporované disky CD-DA, CD-R, CD-RW,
Audio DA převodník 24 bitů, 44,1 kHz
Celkové harmonické zkreslení <1,5 % (1 kHz)
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
Poměr signálu k šumu >55 dB
Tuner (VKV)
Rozsah ladění 87,5 - 108 MHz
Krok ladění 50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
Citlivost ladění >28 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >55 dB
Reproduktory
Impedance reproduktoru 6 ohmů
Vinutí reproduktoru 2,5'' širokopásmový x 2
Citlivost >82 dB/m/W
4,1 kg
2,7 kg
MP3-CD
< 22 dBf
< 43 dBf
DA
Specikationer
Generelle oplysninger
Vekselstrømsadapter Model: AS450-150-AE300 /
Strømforbrug ved drift 25 W
Strømforbrug ved Eco-standby ≤ 0,5 W
Direkte USB Version 1.1, 2.0
Maks. indlæsning af USB
udgang
Mål: Hovedenhed (B x H x D): 520 x 223 x 101 mm
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
Forstærker
Maksimal udgangseffekt 2 X 20 W
Frekvenskurve 60 Hz-16 KHz
Signal-/støjforhold ≥ 60 dBA
LYDINDGANG 650 mV RMS 20 kohm
Disk
Lasertype Halvleder
Diskdiameter 12 cm
Understøttede diske CD-DA, CD-R, CD-RW,
Audio DAC 24 Bits, 44,1 kHz
Samlet harmonisk forvrængning < 1,5 % (1 kHz)
Frekvenskurve 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
S/N ratio > 55 dB
GT-WABU15000300-102
(Philips)
Indgang: 100 - 240 V ~,
50/60 Hz, 1,2 A
Udgang: 15 V
Sikkerhedsstandard:
EN60065
5 V
4,1 kg
2,7 kg
MP3-CD
3,0 A
500 mA
Tuner (FM)
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 kHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
Søgevalg > 28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 3 %
Signal-/støjforhold > 55 dB
Højttalere
Højttalerimpedans 6 ohm
Højttalerdriver 2,5" bredspektret x 2
Sensitivitet > 82 dB/m/W
< 22 dBf
< 43 dBf
DE
Technische Daten
Allgemeine Informationen
Netzadapter Modell: AS450-150-AE300 /
Betriebs-Stromverbrauch 25 W
Eco-Standby-
Stromverbrauch
USB Direct Version: 1.1, 2.0
Max. Last der USB-Ausgabe
Abmessungen: Hauptgerät
(B x H x T)
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
Verstärker
Maximale Ausgangsleistung 2 X 20 W
Frequenzgang 60 Hz bis 16 kHz
Signal-/Rausch-Verhältnis ≥ 60 dBA
AUDIOEINGANG 650 mV RMS 20 Kiloohm
Disc
Lasertyp Halbleiter
Disc-Durchmesser 12 cm
Unterstützte Discs CD-DA, CD-R, CD-RW,
Audio-DAC 24 Bit, 44,1 kHz
Klirrfaktor < 1,5 % (1 kHz)
Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
S/N Ratio > 55 dB
Tuner (UKW)
Empfangsbereich 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
Suchempndlichkeit > 28 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal-/Rausch-Verhältnis > 55 dB
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm
Lautsprechertreiber 2 x 2,5 mm Full Range
Empndlichkeit > 82 dB/m/W
GT-WABU15000300-102
(Philips)
Eingangsleistung: 100 bis
240 V~; 50/60 Hz; 1,2 A
Ausgangsleistung: 15 V
3,0 A
Sicherheitsnorm: EN60065
≤ 0,5 W
500 mA
5 V
520 x 223 x 101 mm
4,1 Kg
2,7 kg
MP3-CD
< 22 dBf
< 43 dBf
DCM3260_12_IFU_SUM_A_V1.1.indd 2 8/23/2013 4:21:28 PM