Philips CDC775/00G, CDC775/00 User Manual [pt]

Page 1
121
3139 116 18631
Português
Introdução......................................................121
Instalação ............................................121 - 122
Panoramãmica De Funcionamento 123 - 125
Reprodução..........................................126 - 130
Programação ................................................130
Informações Adicionais ....................132 - 133
Detecção E Resolução De Problemas......133
Obrigado por ter optado pelo Changer de CDs CDC 775 da Philips.
Pertencente à série Philips 700 de topo de gama, o Changer de CDs CDC 775 combina a sua superior qualidade de reprodução com uma grande facilidade de utilização, oferecendo as seguintes opções: – capaz de tocar um disco CD-RW; – mudança de CDs durante a reprodução; – acesso rápido a um determinado CD através da
função QUICK PLAY;
– armazenamento de 40 faixas de CDs diferentes por
ordem aleatória na memória do changer;
– armazenamento do tempo de gravação e de
reprodução necessário no modo EDIT.
Tensão Da Alimentação
• Certifique-se de que a tensão indicada na etiqueta de identificação existente na parte de trás do aparelho, é a correcta.
• Caso isto não se verifique, consulte o vendedor ou o nosso centro de serviço.
Instalação Do Changer De CDs
Instalação à parte
• Instale sempre o changer horizontalmente sobre uma superfície plana e estável.
• Deixe um espaço livre de, pelo menos, 3 cm acima do changer para que não haja interferências no sistema de arrefecimento.
Numa prateleira para equipamento áudio
• O changer pode ser instalado em qualquer posição.
Empilhado
• Instale o changer,de preferência, na parte superior ou inferior da pilha.
• Nunca o instale directamente em cima de um amplificador de grande potência, porque esse tipo de amplificador emite grandes quantidades de calor.
CONTEÚDO INTRODUÇÃO INSTALAÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 121
RECEIVER
DECK DE CASETTES
CHANGER DE CD
Page 2
122
3139 116 18631
Português
Ligações
1 Digital Out
Esta saida fornece um sinal digital e só pode ser ligada a uma entrada que seja adeqada a este sinal. Utilize um fio com uma ficha em cada extremidade.
Nunca ligue esta tomada a uma entrada não digital de um amplificador, tal como AUX, CD, TAPE, PHONO, etc!
2 Analog Out (Saída Analógica)
Para o cabo de ligação ão amplificador.
• Introduza a ficha vermelha na tomada ‘R’ e a outra ficha na tomada ‘L’.
• Introduza as restantes duas fichas nas respectivas tomadas de entrada do CD ou do AUX no amplificador. Poderá utilizar igualmente a ligação TUNER ou TAPE IN, mas nunca a tomada PHONO!
Ligação Dos Auscultadores
• Ligue os auscultadores com uma ficha de 6.3 mm à tomada PHONES.
• O nível do som é regulado com o comando.
Nota: – O controlo de volume no controlo remoto não deve
estar no nível mínimo.
PHONES
LEVEL
MAX
MIN
INSTALAÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 122
COAXIAL
RL
ANALOG
DIGITAL OUTPUT
OUT
21
Page 3
1 POWER-ON/OFF (comutador de ligar/desligar)
Para ligar ou desligar o aparelho.
2 EDIT
Selecciona a função de EDIT para se marcar o tempo de gravação.
3 PROGRAM
Para abrir a memória, quando estiver a compilar um programa.
4 TIME
Para seleccionar a informação que deseja ver no visor.
5 SCAN
Leitura automática do início de cada faixa.
6 REPEAT (repetição)
Para repetir a reprodução.
7 FADER
Para aumentar ou diminuir gradualmente o som durante a reprodução.
PEAK SEARCH
Busca da passagem mais alta (peak) num CD ou num programa, durante a gravação de uma cassete.
8 DISPLAY (mostrador)
Fornece-lhe informações relativas ão funcionamento do changer.
9 I(nfra) R(ed) SENSOR (Sensor de infra-vermelhos)
Recebe os sinais do telecomando.
0 SHUFFLE (baralhar)
Para ler as faixas sem uma sequência pré­estabelecida.
! PAUSE ; (pausa)
Interrompe a leitura.
@ S T
Para seleccionar o número de outra faixa durante a
leitura.
Para seleccionar o número da faixa por onde deverá
começar a leitura.
Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação. – Busca rápida de uma determinada passagem. – Para seleccionar o modo de gravação durante a edição. – Para seleccionar o tempo de gravação durante a
edição.
# STOP 9
Para parar a leitura. – Para apagar um programa, Peak Search ou Edit.
$ PLAY 2
Inicia a leitura. – Regressa ao início da faixa.
% CD DIRECT PLAY
Para seleccionar o número de outro disco durante a
reprodução.
Para seleccionar o número de disco por onde deverá
começar a reprodução.
Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação, Peak Search ou Edit.
^ OPEN/CLOSE
Para abrir e fechar a gaveta do disco.
& CD CAROUSEL TRAY * LEVEL
Para regular o nível do volume quando estiver a utilizar auscultadores.
( PHONES (auscultadores)
Para ligar os auscultadores.
) QUICK PLAY
Reprodução imediata de um determinado CD.
¡ LOAD
Roda a mesa rotativa do compartimento de CDs quando os CDs são introduzidos.
123
3139 116 18631
Português
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 123
1234567 8 0!@#$%9
CDC 775 • COMPACT DISC CAROUSEL CHANGER
POWER ON/OFF
PROG
EDIT
DIGITAL OUTPUT
PHONES
LEVEL
MAX
MIN
CD TEXT
SCAN
REPEAT
SCROLL
FADE/
TIME
P-SEARCH
TRACK PEAK TOT REM TRACK TIME
54
13
2
PROGRAM
SHUFFLE
CD REWRITABLE COMPATIBLE
PAUSE
REPEAT DISC
1
IR SENSOR
MULTI DISC CHANGER
PAUSE
SHUFFLE
NEXT STOP PLAY
PREV
DISC SELECT
1
2345
CD DIRECT PLAY
OPEN / CLOSE
^&*(
TRACK PEAK TOT REM TRACK TIME
54
13
2
PROGRAM
PAUSE
SHUFFLE
LEVELPHONES
1
REPEAT DISC
IR SENSOR
¡)
Page 4
Controlo Remoto
1 PAUSE ;
Interrompe a leitura.
2 SCAN
Leitura automática do início de cada faixa.
3 PROG.
Para abrir a memória, quando estiver a compilar um programa.
4 DISC
Para seleccionar o número de outro disco durante a
reprodução.
Para seleccionar o número de disco por onde deverá
começar a reprodução.
Para seleccionar os números dos discos durante
uma programação, Peak Search ou Edit.
5 TRAY OPEN
Para abrir e fechar a gaveta do disco.
6 SHUFFLE
Para ler as faixas sem uma sequência pré­estabelecida.
7 Teclas de números 1-0
Para seleccionar o número de outra faixa durante a
leitura.
Para seleccionar o número da faixa por onde deverá
começar a leitura.
Para seleccionar as faixas quando compila um
programa.
8 REPEAT
Para repetir a reprodução.
9 – VOLUME +
Ajustar o volume de som quando o changer está ligado através da saída ANALOG ou DIGITAL OUT a um amplificador ou sistema de Alta Fidelidade sem um controlo remoto próprio. Também serve para ajustar o volume sonoro nos auscultadores.
10 í PREV. / NEXT ë
Para seleccionar o número de outra faixa durante a
leitura.
Para seleccionar o número da faixa por onde deverá
começar a leitura.
Para seleccionar os números das faixas durante
uma programação. – Busca rápida de uma determinada passagem. – Para seleccionar o modo de gravação durante a
edição. – Para seleccionar o tempo de gravação durante a
edição.
11 STOP
9
Para parar a leitura. – Para apagar um programa, Peak Search ou Edit.
12 PLAY 2
Inicia a leitura. – Regressa ao início da faixa.
As pilhas do telecomando têm a duração aproximada de um ano; para a sua substituição, utilize apenas pilhas do tipo RO3, UM4 ou AAA.
PROG.
DISC
SCAN
SHUFFLE
É
Ç
ëí
VOLUME
PAUSE REPEAT
PLAY
STOP
PREV.
NEXT
DIGITAL REMOTE CONTROL
TRAY OPEN
2
4
6
8
9
3
5
1
7
0
5 6
7
8 9
10 11
10
12
1
2
3
4
2 X 1.5 V R03 /
UM4 / AAA
124
3139 116 18631
Português
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 124
Page 5
Visor
{
– Ilumina-se quando o changer recebe um sinal através
do telecomando.
Indicadores numéricos 1 - 5 do CD
– Acende-se quando se liga o changer. – Indica o número de CDs no compartimento de CDs. – Indica qual CD está a ser lido (o número do CD pisca
no visor).
PROGRAM
– Pisca quando um programa está a ser compilado. – Acende-se quando um programa está a ser
reproduzido.
TRACK – Indica: – o número da faixa que está a ser lida; – o número de faixas do disco ou de um programa.
PEAK
– Pisca quando a passagem de som mais alta (pico) de
um CD ou de um programa está a ser procurada.
– Acende-se quando a passagem de som mais alta
(pico) for detectada.
TRACK TIME
– Indica o tempo de leitura decorrido do número que
está a tocar.
REM(aining) TRACK TIME
– Indica o tempo de leitura restante de uma faixa.
TOT(al) REM(aining) TIME
– Indica o tempo total restante de um disco.
TOT(al) TIME
– Indica o tempo total de leitura de um disco.
SHUFFLE
– Ilumina-se quando os números são tocados sem
sequência pré-estabelecida.
PAUSE
– Acende-se quando se interrompe a reprodução.
REPEAT 1
– Acende-se quando uma faixa é repetida.
REPEAT DISC
– Acende-se quando um disco é repetido.
REPEAT
– Acende-se quando são repetidos todos os CDs ou um
programa a partir dos mesmos.
Mensagens do visor:
REAd – Acende-se quando se faz a leitura óptica da
lista do conteúdo de um CD.
NO dISC– Acende-se quando não há nenhum CD no
compartimento de CDs.
WRONG tRACK– Acende-se quando se selecciona
um número de faixa não existente.
SELECt dISC– Acende-se se tentar activar uma
função para a qual é preciso seleccionar um número de
CD.
INSERt dISC– Acende-se se der uma ordem de
reprodução sem que haja um CD no compartimento.
GO tO StOP – Acende-se quando se tenta activar
uma função, para a qual é necessário primeiro
interromper a reprodução.
– Acende-se quando o changer é posto na
função EDIT.
125
3139 116 18631
Português
PANORÂMICA DE FUNCIONAMENTO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 3:10 pm Page 125
PROGRAM
TRACK PEAK TOT REM TRACK TIME
54
13
2
SHUFFLE
PAUSE
1
REPEAT DISC
54
13
2
Page 6
Introduzir Os CDs
NOTA! Utilize apenas CD audio, CD-R audio ou CD-RW audio.
• Carregue na tecla POWER-ON/OFF para ligar o
changer.
– O changer inicia a detecção dos CDs, para verificar
quantos CDs existem no respectivo compartimento. A mesa rotativa roda lentamente até terem sido verificadas todas as posições (1-5) do compartimento de CDs.
– A posição que está a ser verificada aparece sempre
no visor (dISC X).
– Depois da detecção dos CDs, o indicador numérico 1-
5 do CD mostra o número de CDs que se encontram no respectivo compartimento.
• Carregue na tecla OPEN/CLOSE para abrir a gaveta
do disco.
– Acende-se o indicador OPEN.
• Introduza os CDs, com o lado impresso voltado
para cima; utilize a tecla LOAD para rodar a mesa rotativa do compartimento de CDs.
• Feche o compartimento
carregando em OPEN/CLOSE
– Acende-se o indicador
CLOSE O changer recomeça a detecção dos CDs.
NOTA! – Nunca interrompa a detecção dos CDs. Se, durante a
detecção, carregar numa tecla qualquer, o changer pára a detecção e o visor fornece uma indicação incorrecta do número de CDs contidos no respectivo compartimento.
– Retire sempre todos os CDs do compartimento,
quando tiver que transportar o changer para outro local.
Reprodução Normal (PLAY 2)
• Carregue na tecla PLAY 2 para iniciar a reprodução.
– O indicador do número do CD (1-5) mostra sempre
qual o CD que está a ser reproduzido (B X flashes).
– A faixa que está a ser reproduzida aparece sempre
indicada debaixo de TRACK e o tempo de reprodução da faixa aparece sempre indicado debaixo de TRACK TIME. Consulte ‘CHAMAR A INFORMAÇÃO NO VISOR’, se quiser ver outras informações no visor.
– A reprodução termina depois de todos os CDs terem
sido reproduzidos.
• Carregue na tecla POWER-ON/OFF para desligar o
changer.
Quick Play
• Utilize a PREFERRED
POSITION no compartimento de CDs, se quiser introduzir apenas um CD; em seguida, inicie a reprodução carregando na tecla QUICK PLAY. A reprodução começa imediatamente, logo que o CD é introduzido.
NOTA! – Também pode carregar em PLAY
2
logo após a introdução dos CDs; o compartimento fecha-se automaticamente e a reprodução começa a partir do primeiro CD disponível.
– Pode interromper a reprodução, carregando na tecla
PAUSE
;
acende-se PAUSE ;Carregue na tecla PLAY
2
ou PAUSE ; para retomar a reprodução.
– Se carregar em PLAY2durante a reprodução, a faixa
actual começa a ser reproduzida novamente desde o início.
– Pode interromper a reprodução carregando em STOP
9
.
– Se carregar em OPEN/CLOSE durante a reprodução, o
compartimento de CDs abre-se ao mesmo tempo que a reprodução continua. Os três CDs fora do changer podem agora ser mudados sem interromper a reprodução.
126
3139 116 18631
Português
REPRODUÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 126
LOAD
PREFERRED
POSITION
QUICK PLAY
13
2
TRACK TRACK TIME
1
PREFERRED
LOAD
POSITION
QUICK PLAY
Page 7
Seleccionar Outro Número De Faixa (S T)
• Carregue na tecla S ou T (carregue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes quantas as
necessárias até que o número pretendido apareça por baixo de TRACK.
– A reprodução pára e poucos segundos depois a faixa
seleccionada começa a ser reproduzida.
Se o número não existir, aparece a indicação WRONG tRACK.
Seleccionar Outro CD Durante A Reprodução (CD DIRECT PLAY)
• Introduza o número do CD desejado.
– A música pára e passado um momento o CD
seleccionado começa a ser reproduzido.
Acende-se a indicação NO dISC, não há nenhum CD no compartimento de CDs seleccionado. Pode também seleccionar o número, utilizando a tecla
DISC do telecomando.
Busca De Uma Passagem (S T)
• Mantenha a tecla T carregada para fazer uma busca progressiva.
• Mantenha a tecla S carregada para fazer uma busca regressiva.
O tempo que se demora a carregar na tecla determina a velocidade da busca: – nos primeiros 2 segundos é bastante lenta, com som; – depois passa à velocidade máxima, sem som.
Se chegar ao fim da última faixa e soltar a tecla T, a reprodução começa alguns segundos antes do fim.
Começar Com Um Determinado CD (CD DIRECT PLAY)
• Introduza o número do CD desejado. – Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse momento. – A reprodução começa a partir do CD seleccionado.
Acende-se a indicação NO dISC, não há nenhum CD no compartimento de CDs seleccionado. Pode também seleccionar o número, utilizando a tecla
DISC do telecomando.
Começar A Partir De Um Determinado Número De Faixa (CD DIRECT PLAY, S T e PLAY 2 )
• Seleccione primeiro o número do CD requerido,
utilizando o CD DIRECT PLAY ou DISC (no telecomando).
– Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse momento.
• Em seguida, seleccione o número de faixa, utilizando as teclas T ou S (carregue durante menos de 0,5 segundos).
• Carregue na tecla PLAY 2.
– A reprodução começa na faixa seleccionada. Se o número da faixa não existir, acende-se a indicação WRONG tRACK.
Acende-se a indicação NO dISC, não há nenhum CD no compartimento de CDs seleccionado.
Leitura Óptica De CDs (SCAN)
Todos os CDs:
• Carregue na tecla SCAN antes ou durante a leitura. – Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse momento.
– Acende-se o indicador SCAN e sucessivamente são
lidos os primeiros 10 segundos de cada faixa (começando na faixa actual).
– Esses 10 segundos são descontados de cada vez, em
REM(aining) TRACK TIME.
• Quando o changer chegar a uma faixa que quer ouvir
por inteiro, carregue novamente na tecla SCAN ou PLAY 2.
127
3139 116 18631
Português
REPRODUÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 127
TRACK TRACK TIME
5
TRACK REM TRACK TIME
5
Page 8
Reprodução Aleatória (SHUFFLE)
Todos os CDs:
• Carregue na tecla SHUFFLE antes ou durante a
reprodução. – Se a gaveta estava aberta, fecha-se nesse momento. – Acende-se o indicador SHUFFLE. – As faixas começam a serem reproduzidas
aleatoriamente.
– Se carregar na tecla T selecciona qualquer uma
das faixas seguintes.
• Carregue novamente na tecla SHUFFLE se quiser que
a reprodução regresse ão normal.
NOTA! – Se, durante a reprodução, abrir o compartimento de
CDs para mudar CDs (consulte ‘REPRODUÇÃO
NORMAL’) cancela a reprodução aleatória. A
reprodução termina logo que tiver sido reproduzida a
última faixa do actual CD (pela ordem normal).
Chamar A Informação No Visor (TIMER)
EM MODO STOP: Visualização de texto
– Assim que terminar a leitura óptica do conteúdo do
CD (depois de carregar os CDs e fechar o
compartimento, o visor mostra o número do CD a ser
reproduzido (= visualização padrão em modo STOP).
• Pressione no TIME para ver o número de faixas e o
tempo total de reprodução no CD actual (TOTAL TIME).
DURANTE A REPRODUÇÃO:
1. Visualização da hora
– Quando se inicia a reprodução (a partir do modo
STOP), o visor mostra o tempo de reprodução decorrido da faixa actual (= visualização padrão em modo PLAY).
• Carregue na tecla TIME sempre que quiser saber
quanto tempo de gravação ainda existe na faixa actual (REM TRACK TIME).
• Pressione no TIME se pretender saber o tempo total
de reprodução desde o início (TOTAL TIME).
• Carregue novamente na tecla TIME, se quiser saber
quanto tempo de gravação ainda existe em todo o CD (TOTAL REM TIME).
Nota: – As indicações TOTAL REM(aining) TIME e TOTAL
TIME (Tempo Restante Total e Tempo Total) não estão disponíveis em modo SHUFFLE.
2. Visualização de texto
• Se carregar novamente na tecla TIME, muda para
visualização de texto; o visor mostra o número do CD actual (= visualização padrão em modo STOP) weglaten.
• Se quiser saber o tempo total de reprodução de todo o CD,tem primeiro que voltar ão modo STOP e depois carregar na tecla TIME.
– O visor mostra então o número de faixas e o tempo
total de reprodução do CD actual (TOTAL TIME).
Repetição Da Reprodução (REPEAT)
Repetir uma faixa:
• Carregue na tecla REPEAT antes ou durante a reprodução do CD.
– Acende-se o indicador REPEAT 1 e o disco é
continuamente repetido.
• Para parar a repetição, carregue três vezes na tecla
REPEAT.
Repetir um CD:
• Carregue duas vezes na tecla REPEAT antes ou durante a reprodução do CD.
– Acende-se o indicador REPEAT DISC e o disco é
continuamente repetido.
128
3139 116 18631
Português
REPRODUÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 128
TRACK TRACK TIME
3
SHUFFLE
13
2
1
TOT
TRACK TIME
TRACK TRACK TIME
1
1
1
REM
TRACK TRACK TIME
TOT
TRACK TIME
1
REMTOT
TRACK TIME
13
2
TRACK TRACK TIME
1
REPEAT 1
Page 9
• Para parar a repetição do CD, carregue duas vezes na
tecla REPEAT.
Nota: – A repetição de um CD não é possível em modo
shuffle ou programa.
Repetir todos os CDs:
• Carregue três vezes na tecla REPEAT antes ou
durante a reprodução.
– Acende-se o indicador REPEAT; todos os CDs serão
repetidos continuamente.
• Para parar a repetição do CD, carregue novamente na
tecla REPEAT.
Nota: – Quando memorizar um programa (para um ou mais
CDs), o changer só repete o programa memorizado.
Busca Da Passagem Mais Alta (PEAK SEARCH)
• Em modo STOP, carregue em PEAK SEARCH. – Acende-se o indicador SELECt dISC e PEAK
começa a piscar.
• Pressione novamente no PEAK SEARCH para escolher o último disco our em qualquer tecla de CD DIRECT PLAY ou de DISC (no telecomando) para seleccionar o disco desejado.
– É executada a busca da passagem mais alta (o pico)
do CD através de leitura óptica.
– O visor mostra a faixa que está a ser lida opticamente
e o respectivo tempo de reprodução decorrido.
– Depois de encontrada, a passagem mais alta é
repetida continuamente (desde 2 segundos antes do pico até 2 segundos depois do pico) e PEAK acende­se.
• Pode agora regular o seu dispositivo de gravação.
• Pode parar a leitura óptica carregando em STOP 9: se carregar em PLAY 2, o CD será reproduzido desde o início.
NOTAS! – Quando se faz a busca da passagem mais alta num
programa (num ou mais CDs) não é necessário introduzir os números dos CDs.
– Se quiser gravar faixas de CDs diferentes, tem que
repetir a busca do pico em cada CD.
– Pode interromper PEAK SEARCH (a busca de picos)
carregando em STOP 9 .
Ajustar o Nível Sonoro (- VOLUME +) (só no controlo remoto)
O volume do CD changer pode ser ajustado. Tal irá afectar o nível de saída analógico, digital e dos auscultadores.
• Pressione no VOLUME - ou + para reduzir ou aumentar o nível sonoro.
– O visor apresenta um valor entre VOL 0 e VOL 20.
Importante: Durante a gravação, o nível do volume irá influenciar o nível do som. Coloque o nível do volume no máximo e não o altere durante a gravação.
Bloquear o volume
Esta característica única, permite-lhe fixar o volume enquanto ouve pelos auscultadores ou durante a gravação.
• Pressione no EDIT durante mais de 2 segundos. – O visor apresenta VOL LOCK.
Desbloquear o volume
• Pressione no EDIT durante mais de 2 segundos.
O visor apresenta VOL 20. Nota: – Quando ajusta o volume e o visor apresenta VOL
LOCK, tal significa que o volume está em modo bloqueado.
Ouvir com os auscultadores
• Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
• Regule o nível sonoro dos auscultadores com o controlo LEVEL.
Nota: – Se, depois de ajustar o controlo LEVEL para o
máximo, não houver som, pressione no VOLUME no controlo remoto para aumentar o nível sonoro.
129
3139 116 18631
Português
REPRODUÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 129
TRACK TRACK TIME
1
REPEAT DISC
TRACK TRACK TIME
1
REPEAT
TRACK PEAK TRACK TIME
1
Page 10
Activar A Função Fade-In E Fade-Out (FADER)
NOTA! A função FADER pode ser utilizada se o changer estiver ligado ão amplificador ou ao sistema, através da saída ANALOG OUT.
• Durante a reprodução, carregue em FADER. – O nível do som diminui gradualmente (FADE OUT) e,
em seguida, o changer entra em modo PAUSE.
FAdE f≠
FAdE ≠
FAdE _
• Carregue novamente em FADER. – A reprodução continua e o nível do som aumenta
novamente até atingir o nível originalmente regulado (FADE IN).
FAdE _
FAdE ≠
FAdE f≠
Memorizar Um Programa (PROGRAM)
– Se programar o changer, pode reproduzir até 40 faixas
pela sequência que quiser.
– Acende-se o indicador FULL, se exceder o máximo
de 40 faixas.
– Acende-se a indicação NO dISC, não há nenhum
CD no compartimento de CDs seleccionado.
• Em modo STOP, carregue em PROGRAM para abrir a
memória.
– O indicador SELECt dISC acende-se e
PROGRAM começa a piscar.
• Pressione novamente no PROGRAM para escolher o último disco our em qualquer tecla de CD DIRECT PLAY ou de DISC (no telecomando) para seleccionar o disco desejado.
• Carregue na tecla S ou T (carregue durante menos de 0,5 segundos) tantes vezes quantas as necessárias até a primeira faixa que pretende programar aparecer por baixo de TRACK.
• Carregue novamente na tecla PROGRAM.
– O número encontra-se agora guardado na memória do
changer.
• Seleccione os outros números de faixas pretendidos e carregue em PROGRAM para memorizar cada faixa.
– O visor mostra sempre o número de faixas e o tempo
de reprodução do programa debaixo de TRACK e TOT(al) TIME.
• Carregue em STOP 9 para sair do modo PROGRAM.
Nota: – Se o tempo total de reprodução for superior a
"99:59", aparecerá "--:--" no visor em vez do tempo total de reprodução.
Reprodução Programada (PLAY 2)
• Carregue na tecla PLAY 2. – A reprodução começa no primeiro número do
programa.
As teclas PROGRAM e EDIT não podem ser utilizadas durante a reprodução programada. A procura de uma passagem apenas é possível na faixa que está a ser reproduzida.
Apagar Um Programa (STOP 9 ou OPEN/CLOSE)
Em modo PLAY:
• Carregue na tecla de OPEN/CLOSE ou STOP 9
(duas vezes).
Em modo STOP:
• Carregue na tecla de OPEN/CLOSE ou STOP 9. – O programa é apagado.
130
3139 116 18631
Português
REPRODUÇÃO PROGRAMAÇÃO
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 130
PROGRAM
TRACK TRACK TIME
5
Page 11
A função EDIT tem dois modos de gravação, com os quais pode memorizar o tempo de gravação da fita para a memória do changer.
EDIT NORMAL – O changer determina que faixas cabem em cada fita e pára depois da última faixa. As faixas são gravadas pela ordem com que aparecem no(s) CD(s). EDIT OPTIMAL – O changer calcula a combinação de faixas que irão optimizar a utilização do tempo de gravação disponível.
NOTA! – A função EDIT não pode ser utilizada em CDs com
mais de 40 faixas.
– As teclas – VOLUME + do telecomando não podem
ser utilizadas durante a gravação, visto que afectam a capacidade do sinal emitido pelo changer.
Antes Da Gravação
Importante! Durante a gravação, o nível do volume irá influenciar o nível sonoro. Coloque o volume no máximo e não o altere durante a gravação.
Preparação:
• O programa a ser gravado deve ser primeiro memorizado. Consulte ‘PROGRAMAÇÃO’.
• Se for necessário, pode procurar a passagem mais alta e regular o seu dispositivo de gravação. Consulte ‘BUSCA DA PASSAGEM MAIS ALTA (PEAK SEARCH)’. Também pode fazê-lo depois de seleccionar o modo e o tempo de gravação. Veja as indicações abaixo.
• Carregue em EDIT para activar o modo EDIT. – O visor mostra SELECt dISC.
• Pressione novamente no EDIT para escolher o último disco our em qualquer tecla de CD DIRECT PLAY ou de DISC (no telecomando) para seleccionar o disco desejado.
Quando estiver a gravar um programa não precisa de introduzir o(s) número(s) do(s) CD(s).
Seleccionar o modo de gravação:
– O visor mostra NORMAL (= EDIT NORMAL que é a
programação pré-definida).
• Com
S T
pode agora seleccionar novamente
OPT(imal), CANCEL ou EDIT (NORMAL).
– O visor mostra novamente OPt
(imal),
CANCEL ou
NORMAL.
• Carregue em EDIT para memorizar o modo de gravação requerido (NORMAL ou OPTimal). Se seleccionar CANCEL, cancela o modo EDIT e o changer regressa ao modo STOP.
– Depois de ter memorizado o modo de gravação, o
visor mostra C90 (programação pré-definida).
Seleccionar o tempo de gravação:
– Logo que memorizar o modo de gravação, o visor
mostra C90 (programação pré-definida).
• Com S T pode agora seleccionar o tempo de gravação requerido:
C30, C45, C60, C90, C100, C120, CdR21, CdR60 ou CdR74.
Em modo EDIT NORMAL o tempo de gravação deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução da primeira faixa do primeiro CD ou do programa.
No modo EDIT OPTIMAL o tempo de gravação deve ser, no mínimo, igual ao tempo de reprodução da faixa mais curta do(s) CD(s) ou do programa.
– Acende-se a indicação NOt POSSIbLE se
seleccionar um tempo ‘incorrecto’.
• Carregue em EDIT para memorizar o tempo de
gravação requerido.
– O changer de CDs regressa ao modo STOP.
• Pode agora gravar o CD ou o programa.
Gravação
• Carregue em PLAY 2. – Começa a reprodução do CD seleccionado (ou da
primeira faixa do programa).
– O visor mostra o tempo de reprodução decorrido da
faixa actual.
• Carregue em TIME para comutar para outras
informações do visor do relógio.
– Aparece no visor o número de faixas do lado A e o
respectivo tempo de reprodução.
– Depois de gravada a última faixa que cabe no lado A
da fita, o changer regressa ao modo PAUSE. – Acende-se o indicador PAUSE. – Em TRACK verá o número da primeira faixa a ser
gravada no lado B da fita.
• Vire a fita ou seleccione a direcção de percurso da
fita para o lado B.
131
3139 116 18631
Português
EDIT
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 131
TRACK TOT TIME
1
TRACK TOT TIME
1
PAUSE
Page 12
• Carregue em PLAY 2 . – As restantes faixas serão então reproduzidas. – Depois de reproduzida a última faixa, a reprodução
pára; acende-se o indicador EdIt CANCELLEd.
NOTA! – Logo que carregar em PLAY
2
as outras funções do changer ficam temporariamente desactivadas, para evitar interferências na gravação; o indicador EDIT ACTIVE acende-se se carregar numa das outras teclas durante a gravação.
– Pode sair do modo EDIT carregando em STOP
9
o OPEN/CLOSE; acende-se o indicador EDIT CANCELLED.
– A indicação EDIT NOT POSSIBLE acende-se se tentar
gravar um CD com mais de 40 faixas.
– Se o espaço no CD ou no programa for maior do que
o tempo total de gravação da fita, a reprodução pára a seguir à última faixa que cabe no lado B da fita.
– Se a primeira faixa do primeiro CD ou programa for
maior do que um lado da fita (= o tempo de gravação introduzido dividido por dois), acende-se a indicação EDIT NOT POSSIBLE. Nesse caso, terá que introduzir outro tempo de gravação.
Manutenção
Discos
• Nunca escreva no lado impressa do disco.
• Não cole nada ao disco.
• Mantenha limpa a superfície brilhante do disco. Utilize um pano macio, sem nada que possa riscar o disco, e limpe-o sempre em linha recta, do centro para a periferia.
• Os agentes de limpeza para os discos convencionais não são adequados para limpar os Discos Compactos.
• Os detergentes ou agentes de limpeza abrasivos também não devem ser utilizados.
O changer
• Um pano humedecido com água é suficiente para limpar o changer.
• Não utilize agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco ou abrasivos.
Informações Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
O seu sistema é composto por materiais recicláveis e reutilizáveis se forem separados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos locais relativos à eliminação dos materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento velho.
132
3139 116 18631
Português
EDIT INFORMAÇÕES ADICIONAIS
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 132
Page 13
133
3139 116 18631
Português
INFORMAÇÕES ADICIONAIS DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Especificações Tecnicas
Características típicas de Audio
Gama de frequências: . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz - 20 kHz
Amplitude de não-linearidade: . . . 3 dB (1 kHz, -90 dB)
Gama dinâmica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído: . . . . . . . . . . . . . . . . .>95 dB (1 kHz)
Separação de canais: . . . . . . . . . . . . . . . .>95 dB (1 kHz)
Desequilibrio dos canais: . . . . . . . . . . . . .2 dB (1 kHz)
Distorção harmónica total: . . . . . . . . . . .0,004% (1 kHz)
Sinal de saída de audio: . . . . . . . . .2 Vrms, ± 2 dB, 1 k
Impedância de saída PHONES (6,5 mm): . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .30 - 600 ohms; (4,5V e.m.f. de 120Ω)
Saída do controlo digital . . . . . . . . . .75conf. IEC 958
Alimentação
Tensão e frequência da rede: veja na placa de identificação do aparelho
Consumo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<12 W
Normas de segurança: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN60065
Caixa
Material/acabamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
metal e poliestireno com ornamento
Dimensões (l x a x f): . . . . . . . . . . . .435 x 119 x 380 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,4 kg
O fabricante reserva-se o direito de modificar os dados, se necessário.
Se houver uma avaria, verifique os pontos da lista abaixo antes de mandar reparar o changer. Se a avaria persistir, tente eliminá-la desligando e ligando novamente o changer. Se isso não resultar, consulte o seu distribuidor.
O changer não deverá, em nenhuma circunstância, ser reparado pelo próprio utilizador, pois isso invalida a garantia!
A reprodução não começa ou é interrompida.
• O CD actual foi introduzido ao contrário.
Introduza novamente o CD, com o lado da etiqueta
voltado para cima.
• Não foi introduzido nenhum CD.
Introduza os CDs, com o lado da etiqueta voltado
para cima.
• O CD actual está riscado ou sujo.
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
• Há condensação de humidade na lente.
Deixe o changer num ambiente quente até evaporar
a humidade.
Há saltos no som (na mesma parte).
• O CD actual está sujo.
Limpe o CD com um pano macio sem fios.
Há faixas que são ignoradas no CD actual.
• O CD está danificado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
A reprodução não começa na primeira faixa (do CD actual).
• Está activada a função PROGRAM ou SHUFFLE.
Desactive a função SHUFFLE ou saia do programa.
Não há som ou o som está deficiente.
• As ligações estão soltas ou mal feitas.
Verifique as ligações.
• Há campos magnéticos fortes junto do changer.
Instale a unidade noutro local ou substitua as
ligações.
O som dos auscultadores não se ouve ou está deficiente.
• O controlo de volume no controlo remoto está no mínimo.
Aumente o nível do controlo do volume.
• O nível de controlo está regulado para a posição 'MIN'.
Regule o nível do volume.
• A ficha dos auscultadores está suja.
Limpe a ficha.
O volume está muito baixo.
• O nível de som foi regulado para muito baixo com a teclas – VOLUME + do telecomando.
Regule o nível do som.
O telecomando não funciona.
• As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
Recepção incorrecta dos comandos do telecomando.
• A distância entre o telecomando e o changer é superior a 10 metros.
Reduza a distância entre o telecomando e o changer
de CDs.
dISC NOt FINALISEd” é apresentado.
• O CD-RW (ou CD-R) não está gravado correctamente para a utilização num leitor de CD normal.
Leia o manual de instruções do seu leitor de CD-
Regravável (ou CD-Regravável) sobre como finalizar uma gravação.
• O CD está muito riscado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
pg 121-133/CDC775/22/Por 13/12/00 12:56 pm Page 133
Loading...