Philips CD1701B/53, CD1751B/53, CD1702B/53, CD1751B/51 user manual [bg]

Регистрирайте своя продукт и получете помощ на
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
CD170 CD175
Ръководство на потребителя
EN User manual
Philips Consumer Lifestyle
TUSSENDIEPEN 4, 9206 AD DRACHTEN, THE NETHERLANDS
Declare under our responsibility that the electrical product(s):
PHILIPS CD170, CD175, SE170, SE175
....................................................................... ...........................................................
(brand name) (Type version of model)
DECT Phone (Telecommunication Terminal Equipment)
_
..............................................................................................
(product description)
To which this declaration relates is in conformity with the following harmonized standards:
(title, number and date of issue of the standard)
EN 301 406 V1.5.1 (07-2003) EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04) EN 301 489-6 V1.2.1 (2002-08)
_
_
EN 62018:2003
Following the provisions of :
1999/5/EC (R&TTE Directive) 2009/125/EC (EuP Directive)
- EC/1275/2008
- EC/278/2009
And are produced under a quality scheme at least in conformity with ISO 9001 or CENELEC Permanent Documents
The Notified Body .................................................... performed ................................................
BABT / 0168 Notified Body Opinion
(Name and number) (description of intervention)
And issued the certificate, ............ .....................................................
N.A.
........................................................ ...........................................................................
(Report No.) (Year in which the CE mark is affixed)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
EN 60950-1:2006 EN 50360:2001 EN 50361:2001
Remarks:
Drachten, The Netherlands A.Speelman, Compliance Manager 04/12/2009
... ................................ ................................................................................. .............................. ........................
(place,date) (signature, name and function)
Philips Consumer Lifystyle AMB 544-9056
(certificate number)
Съдържание
1 Важни инструкции за безопасност 5 Декларация за съответствие 5 Съответствие със стандарта GAP 6 Електромагнитно съответствие (EMF) 6 Изхвърляне на вашия стар продукт и батерии 6
2 Вашият CD170/CD175 8 Какво има в кутията 8 Преглед на телефона 9 Преглед на базовата станция 10 Икони на дисплея 11
3 Първи стъпки 12 Свързване на базовата станция и зарядното 12 Инсталиране на слушалката 12 Проверка на нивото на батерията 13 Задаване на държава 13 Настройка на датата и часа 14 Задаване на формат за датата и часа 14 Показване на датата и часа 14 Какво е режим на готовност? 14 Проверка на силата на сигнала 14 Включване/изключване на слушалката 14
4 Обаждания 15 Започване на обаждане 15 Прекратяване на обаждане 15 Приемане на обаждане 16 Регулиране на звука в слушалката 16 Изключване на микрофона 16 Започване на второ обаждане 16 Приемане на второ обаждане 16 Превключване между две обаждания 16 Започване на конферентно обаждане с външните обаждащи се 16
5 Интерком и конферентни обаждания 17 Обаждане до друга слушалка 17 Прехвърляне на обаждане 17 Започване на конферентно обаждане 17
6 Текст и цифри 18 Въвеждане на текст и цифри 18
7 Телефонен указател 19 Разглеждане на телефонния указател 19 Търсене на запис 19 Обаждане от телефонния указател 19 Достъп до телефонния указател по време на
обаждане 19 Добавяне на запис 19 Редактиране на запис 20 Изтриване на запис 20 Изтриване на всички записи 20 Памет за директен достъп 20
8 Регистър на обажданията 21 Разглеждане на регистрираните обаждания 21 Запазване на обаждане в телефонния указател 21 Изтриване на регистрирано обаждане 21 Изтриване на всички регистрирани обаждания 21 Връщане на обаждане 21
9 Списък за пренабиране 22 Разглеждане на списъка за пренабиране 22 Пренабиране на номер 22 Запазване на набран номер в указателя 22 Изтриване на набран номер 22 Изтриване на всички набрани номера 22
10 Лично дефинирани настройки 23 Персонализиране на дисплея 23 Персонализиране на звуците 23
11 Функции при обаждане 25 Режим на набиране 25 Избор на период за обратно повикване 25 Управление на регионалния код 25 Код на оператора 25 Първо позвъняване 26 Режим ECO 26
En g l i s h
Български
БГ 3
12 Допълнителни функции 27 Автоматичен часовник 27 Часовник с аларма 27 Заключване на клавиатурата 27 Откриване на слушалката 28
13 Разширени настройки 29 Подобряване на звука 29 Регистриране на слушалките 29 Отрегистриране на слушалките 29 Възстановяване на фабричните настройки 30
14 Телефонен секретар 31 Включване/изключване на секретаря 31 Задаване на език за секретаря 31 Задаване на режим на приемане 31 Известия 32 Входящи съобщения (ICM) 33 Настройка за изчакване на позвънявания 33 Дистанционен достъп 34 Отсяване на обажданията 35 Поведение на LED индикатора на базовата станция 35
15 Фабрични настройки 36
16 Технически данни 37
17 Често задавани въпроси 38
4 БГ
1 Важни инструкции
1 Important safety
за безопасност
instructions
Изисквания към захранването
Power requirements
• Този продукт изисква електрозахранване с променливо напрежение от 100 до 240
This product requires an electrical supply
волта. При прекъсване на захранването,
of 100-240 volts AC. In case of power
връзката може да се разпадне.
failure, the communication can be lost.
Напрежението на мрежата е от клас TNV-3
The voltage on the network is classied
(Напрежения на телекомуникационни мрежи),
as TNV-3 (Telecommunication Network
както е дефинирано в стандарта EN!60950.
Voltages), as dened in the standard EN
60950.
Warning
Предупреждение
The Electrical network is classied as
Електрическата мрежа е класифицирана като
hazardous. The only way to power down the
опасна. Единственият начин за изключване на
charger is to unplug the power supply from
зарядното е да го изключите от контакта. Погрижете
the electrical outlet. Ensure that the electrical
се контактът да е винаги лесно достъпен.
outlet is always easily accessible.
За да избегнете повреди или неизправности
To avoid damage or malfunction
Caution
Внимание
Use only the power supply listed in the user
Използвайте само захранването, описано в
instructions.
инструкциите за потребителя.
Use only the batteries listed in the user
Използвайте само батериите, описани в
instructions.
инструкциите за потребителя.
Do not allow the charging contacts or the
Не допускайте контактните клеми за зареждане или
battery to come into contact with metal objects.
батерията да се докосват до метални предмети.
Do not open the handset, base station or charger
Не отваряйте слушалката, базовата станция или
as you could be exposed to high voltages.
зарядното, тъй като може да бъдете изложени на високо напрежение.
Do not allow the charger to come into contact with liquids.
Не допускайте върху зарядното да попадат течности.
Риск от експлозия ако батерията е сменена с
Risk of explosion if battery is replaced by an
неправилен вид.
incorrect type.
Изхвърляйте използваните батерии според
Dispose of used batteries according to the
инструкциите.
instructions.
Винаги използвайте кабелите, включени в комплекта
Always use the cables provided with the
на продукта.
product.
За апарати, които се включват в контакт, контактът
For pluggable equipment, the socket-outlet
трябва да бъде близо до апарата и да е лесно
shall be installed near the equipment and shall
достъпен.
be easily accessible.
Активирането на устройство за свободни ръце може
Handsfree activation could suddenly increase the
внезапно да увеличи звука в слушалката до много
volume in the earpiece to a very high level: make
високо ниво. Погрижете се слушалката да не бъде
sure the handset is not too close to your ear.
твърде близо до ухото ви.
This equipment is not designed to make
С този апарат не можете да правите спешни
emergency calls when the power fails. An
обаждания при спиране на тока. Трябва да се
alternative has to be made available to allow
погрижите да има алтернатива за спешни обаждания.
emergency calls.
Не излагайте телефона на прекомерна топлина,
Do not expose the phone to excessive heat
причинена от отоплителни уреди или пряка слънчева
caused by heating equipment or direct sunlight.
светлина.
Do not drop your phone or allow objects to
Не изпускайте телефона и не допускайте върху него
fall on your phone.
да падат предмети.
Do not use any cleaning agents containing
Не използвайте почистващи вещества, съдържащи
alcohol, ammonia, benzene, or abrasives as
алкохол, амоняк, бензол или абразиви, тъй като те
these may harm the set.
могат да повредят апарата.
Не използвайте продукта на места, където има
Do not use the product in places where there
опасност от експлозии.
are explosive hazards.
Не допускайте до апарата да се докосват малки
Do not let small metal objects come into
метални предмети. Това може да влоши качеството на
contact with the product. This can deteriorate
звука и да повреди продукта.
audio quality and damage the product.
Използваните наблизо мобилни телефони могат да
Active mobile phones in the vicinity may cause
причинят смущения.
inter ference.
• Ако върху приемника на слушалката или близо до него бъдат поставени метални предмети, те могат да
Metallic objects may be retained if placed near
се задържат.
or on the handset receiver.
Относно температурите на експлоатация и
About operating and storage temperatures
съхранение
Operate in a place where temperature is always between 0°C to +35°C (32°F to
Използвайте продукта на места, където
95°F).
температурата е винаги между 0°C и +35°C
Store in a place where temperature is
(от 32°F до 95°F).
always between -20°C and +45°C (-4° F
Съхранявайте продукта на места, където
to 113° F).
температурата е винаги между -20°C и +45°C
Battery life may be shor tened in low
(от -4°F до 113°F).
temperature conditions.
• Животът на батерията може да бъде съкратен при ниски температури.
Declaration of conformity
Декларация за съответствие
Philips Consumer Lifestyle, P&A декларира, че
Hereby Philips Consumer Lifestyle, P&A,
CD270/CD275 е в съответствие с основните
declares that the CD170/CD175 is in
изисквания и другите приложими разпоредби на
compliance with the essential requirements and
Директива 1999/5/ЕО. Декларацията за
other relevant provisions of Directive 1999/5/
съответствие можете да намерите на адрес
EC. You can find the Declaration of Conformity
www.p4c.philips.com.
on www.p4c.philips.com.
Този продукт е конструиран, изпробван и
This product has been designed, tested and
произведен съгласно европейската директива за
manufactured according the European R&TTE
радио и телекомуникационни терминали
directive 1999/5/EC. Following this directive,
1999/5/ЕО. В съответствие с тази директива,
this product can be brought into service in the
този продукт може да бъде използван в следните
following countries:
страни:
En glish
Български
БГ 5
EN
5
Use GAP standard
Съответствие с GAP
compliance
Стандартът GAP гарантира, че всички DECT™ GAP слушалки и базови станции отговарят на
The GAP standard guarantees that all DECT
минимален стандарт за работа, независимо от
GAP handsets and base stations comply with
марката им. Слушалката и базовата станция са
a minimum operating standard irrespective of
GAP-съвместими, което означава, че гарантират
their make. The handset and base station are
минималните функции: регистриране на
GAP compliant, which means they guarantee
слушалка, заемане на линия, започване на
the minimum functions: register a handset,
обаждане и получаване на обаждане.
take the line, make a call and receive a call. The
Разширените функции може да не са налични,
advanced features may not be available if you
ако ги използвате с други марки. За да
use them with other makes. To register and use
регистрирате и използвате слушалката с GAP-
this handset with a GAP compliant base station
съвместима базова станция или друга марка,
of different make, first follow the procedure
първо изпълнете процедурата, описана в
described in the manufacturer’s instructions,
инструкциите на производителя, след което
then follow the procedure described in this
изпълнете описаната в това ръководство
manual for registering a handset. To register a
процедура за регистриране на слушалка. За да
handset from different make to the base station,
регистрирате към базовата станция слушалка от
put the base station in registration mode, then
друга марка, поставете базовата станция в
follow the procedure described in the handset
регистрационен режим, след което изпълнете
manufacturer’s instructions.
процедурата, описана в инструкциите на производителя на слушалката.
Електромагнитно съответствие
Compliance with EMF
Koninklijke Philips Electronics N.V. произвежда и
Koninklijke Philips Electronics N.V. manufactures
продава много продукти, насочени към потребителите, които, подобно на всички
and sells many products targeted at consumers,
електронни апарати, като цяло имат
which, like any electronic apparatus, in
способността да излъчват и получават
general have the ability to emit and receive
електромагнитни сигнали.
electromagnetic signals.
Един от водещите бизнес принципи на Philips е
One of Philips’ leading Business Principles is to
да взема всички необходими мерки за
take all necessary health and safety measures
безопасност и опазване на здравето по отношение на нашите продукти, за да са в
for our products, to comply with all applicable
съответствие с всички приложими законови
legal requirements and to stay well within
изисквания и да отговарят на стандартите за
the EMF standards applicable at the time of
електромагнитно поле (EMF), приложими към
producing the products.
момента на производството на продуктите.
Philips is committed to develop, produce and
Philips се ангажира да разработва, произвежда
market products that cause no adverse health
и предлага на пазара продукти, които не предизвикват неблагоприятни за здравето
effects. Philips confirms that if its products are
ефекти. Philips потвърждава, че ако неговите
handled properly for their intended use, they
продукти се използват правилно по
are safe to use according to scientific evidence
предназначение, те са безопасни за употреба
available today.
според наличните към момента научни данни.
Philips plays an active role in the development
Philips играе активна роля в разработването на
of international EMF and safety standards,
международни стандарти за електромагнитно поле (EMF) и безопасност, което дава
enabling Philips to anticipate further
възможност на Philips да предвижда бъдещите
developments in standardization for early
развития в стандартизацията, за да ги интегрира
integration in its products.
от рано в своите продукти.
Disposal of your old product
Изхвърляне на вашия стар
and batteries
продукт и батерии
Вашият продукт е проектиран и произведен с
Your product is designed and manufactured
висококачествени материали и компоненти,
with high quality materials and components,
които могат да бъдат рециклирани и използвани
which can be recycled and reused.
отново.
Когато видите, че върху даден продукт е поставен този символ на зачеркнат контейнер с колелца,
When this crossed-out wheeled bin symbol is
това означава, че продуктът е в обхвата на
attached to a product it means that the product
европейската Директива 2002/96/ЕО.
is covered by the European Directive 2002/96/
Моля, информирайте се относно местната
EC. Please inform yourself about the local
система за разделно събиране на електрически и
separate collection system for electrical and
електронни продукти.
electronic products.
Моля, придържайте се към вашите местни
Please act according to your local rules and
правила и не изхвърляйте своите стари продукти
do not dispose of your old products with your
с обикновените битови отпадъци.
normal household waste.
Правилното изхвърляне на вашия стар продукт
Correct disposal of your old product helps to
помага за предотвратяване на потенциалните
prevent potential negative consequences for the
негативни последствия за околната среда и
environment and human health.
човешкото здраве.
Вашият продукт съдържа батерии в обхвата на
Your product contains batteries covered by the
европейската Директива 2006/66/ЕО, които
European Directive 2006/66/EC, which cannot
не могат да се изхвърлят с обикновените битови
be disposed with normal household waste.
отпадъци. Моля, информирайте се относно местните
Please inform yourself about the local rules
правила за разделно събиране на батерии, тъй
on separate collection of batteries because
като правилното изхвърляне помага за
correct disposal helps to prevent negative
предотвратяване на негативните последствия за
consequences for the environmental and
околната среда и човешкото здраве.
human health.
Когато това лого е поставено върху даден
When this logo is attached to a product, it
продукт, това означава, че се дава финансов
means a financial contribution has been paid to
принос към съответната национална система за
the associated national recovery and recycling
възстановяване и рециклиране.
system.
6
6 БГ
EN
Екологична информация
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted.
Избегнали сме всички ненужни опаковки.
We have tried to make the packaging easy to
Опитали сме се да направим така, че частите на
separate into three materials: cardboard (box),
опаковката да могат да бъдат разделени на три
polystyrene foam (buffer) and polyethylene
вида материали: картон (кутия), полистиренова
(bags, protective foam sheet.)
пяна (буфер) и полиетилен (торбички, защитен лист).
Your system consists of materials which can
Вашата система се състои от материали, които
be recycled and reused if disassembled by
могат да бъдат рециклирани и използвани
a specialized company. Please observe the
отново, ако се демонтират от специализирана
local regulations regarding the disposal of
компания. Моля, спазвайте местните наредби за
packaging materials, exhausted batteries and old
изхвърляне на опаковъчни материали, изтощени
equipment.
батерии и стари уреди.
Your product contains batteries covered by the
Вашият продукт съдържа батерии в обхвата на
European Directive 2006/66/EC, which cannot
европейската Директива 2006/66/ЕО, които
be disposed of with normal household waste.
не могат да се изхвърлят с обикновените битови
Please inform yourself about the local rules on
отпадъци.
separate collection of batteries. The correct
Моля, информирайте се относно местните
disposal of batteries helps prevent potentially
правила за разделно събиране на батерии.
negative consequences on the environment and
Правилното изхвърляне на батериите помага за
human health.
предотвратяване на евентуалните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве.
En glish
Български
БГ 7
EN
7
2 Your CD170/
2 Вашият CD170/
CD175
CD175
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате пълноценно от
To fully benefit from the suppor t that Philips
помощта, която Philips предлага, регистрирайте
offers, register your product at www.philips.
продукта си на www.philips.com/welcome.
com/welcome.
What is in the box
Какво има в кутията
Слушалка**
Handset**
Базова станция (CD170)
Base station (CD170)
Base station (CD175)
Базова станция (CD175)
8
EN
8 БГ
Зарядно**
Charger**
Power adapter**
Захранващ адаптор**
Телефонен кабел*
Line cord*
Гаранция
Guarantee
Ръководство на потребителя
User manual
Преглед на телефона
Overview of the phone
En glish
Български
Ръководство за бърз старт
Quick start guide
Забележка
Note
• *В някои страни трябва да свържете адаптер към
* In some countries, you have to connect the
телефонния кабел и след това да свържете
line adapter to the line cord, then plug the line
телефонния кабел към буксата за телефон.
cord to the telephone socket.
Забележка
Note
** In multi-handset packs, there are additional
• **В пакетите с няколко слушалки има допълнителни
handsets, chargers and power adapters.
слушалки, зарядни и захранващи адаптори.
БГ 9
EN
9
1 Earpiece
15OK• Потвърждение на избор.
Влизане в менюто с опции.
16
Звънец
17
Вратичка за батерията
1
Намиране на слушалки.
Влизане в регистрационен режим.
1
Слушалка
2
BACK
Изтриване на текст или цифри.
Анулиране на операцията.
3
Придвижване нагоре в менюто.
Увеличаване на звука в слушалката.
Влизане в регистъра на обажданията.
4
Придвижване надолу в менюто.
Намаляване на звука от слушалката.
Влизане в телефонния указател.
5
Прекратяване на обаждането.
Изход от менюто/действието.
Натиснете и задръжте за вкл/ изкл на слушалката.
6R• Изпращане на флаш сигнал.
7
REDIAL
Влизане в списъка за пренабиране.
8
Натиснете и задръжте, за да
въведете пауза за започване на обаждане с предварително набиране (вижте "Започване на обаждане" в раздела
"Обаждания").
Натиснете и задръжте, за да
включите/изключите звъненето.
9
INT
Започване на интерком обаждане.
Натиснете и задръжте за
започване на конферентно обаждане.
10
Микрофон
11
Изкл/вкл на микрофона.
12
Натиснете и задръжте, за да
заключите/отключите клавиатурата.
13
MENU
Достъп до главното меню.
14
Започване и приемане на обаждания.
2 BACK Delete text or
3
4
5
6 R Send the ash signal. 7 REDIAL Enter redial list. 8
9 INT Make the intercom
10 Microphone 11
12
13 MENU Access the main
14
10
10 БГ
EN
digits. Cancel operation. Scroll up on the
menu. Increase the
earpiece volume. Enter the call log. Scroll down on the
menu. Decrease the
earpiece volume. Enter the
phonebook. End the call. Exit the menu/
operation. Press and hold to
turn the handset on/off.
Press and hold to enter a pause to make a predial call (see Make a callin the Calls section).
Press and hold to turn the ringer on/ off.
call. Press and hold to
make a conference call.
Mute/unmute the microphone.
Press and hold to lock/unlock keypad.
menu. Make and receive
calls.
15 OK Conrm selection.
Enter the options
menu. 16 Buzzer 17 Battery
Overview of the base station
Преглед на базовата станция
CD170
door
1 Find handsets.
Enter registration mode.
CD175
1 Loudspeaker
1
Високоговорител
2/• Увеличаване/
намаляване на звука от високоговорителя.
3
Включване/изключване на секретаря.
4
Изтриване на съобщения.
5
Прескачане напред/
назад по време на възпроизвеждане.
6
Пускане на съобщенията.
Спиране на съобщенията.
7
LED индикатор
Бавно мигане на интервали от 1 секунда:
Непрочетени съобщения.
Извършва се действие
от разстояние чрез слушалката.
Бързо мигане на интервали от 0.5 секунди:
• Паметта на секретаря е пълна.
Свети постоянно:
Секретарят е включен.
Секретарят извършва действие.
8
Намиране на слушалки.
Влизане в
регистрационен режим.
Икона
Описание
Когато слушалката не е поставена на базовата станция/ зарядното, чертичките показват нивото на батерията (пълна, средно и ниско ниво). Когато слушалката е поставена на базовата станция/зарядното, чертичките се покачват до края на зареждането.
Мига икона на празна батерия и се чува предупредителен сигнал. Батерията е изтощена и трябва да се зареди.
Показва статуса на връзката между слушалката и базовата станция. Колкото повече чертички са показани, толкова по-добър е сигналът.
Провежда се разговор.
Алармата е активирана.
Звъненето е изключено.
Регистър на обажданията.
Телефонен секретар.
Има непреслушано гласово съобщение.
Преминаване нагоре за повече опции.
Преминаване надолу за повече опции.
Повече символи или цифри надясно.
ECO
Активиран е режимът ECO.
2
/ Increase/decrease
3
4 5
6
/ Skip for ward/
/
7 LED
indicator
8
the speaker volume.
Turn the answering machine on/off.
Delete messages.
backward during playback.
Play messages. Stop messages
playback.
Flashing at 1 second interval:
Unread messages. Ongoing remote
operation through the handset.
Fast ashing at 0.5
second interval:
The answering machine memor y is full.
Steady on:
The answering machine is on.
Ongoing answering machine operation.
Find handsets Enter registration
mode
Display icons
Икони на дисплея
В режим на готовност, иконите, показани на
In standby mode, the icons shown on the main
главния екран ви информират с какви функции
screen tell you what features are available on
разполагате във вашата слушалка.
your handset.
Icon Descriptions
When the handset is off the base station/charger, the bars indicate the batter y level (full, medium and low). When the handset is on the base station/charger, the bars keep scrolling until charging completes.
The empty battery icon ashes
and you hear an alert tone. The batter y is low and needs recharging..
It displays the link status between the handset and base station. The more bars are shown, the better the signal strength is.
The call is in progress.
The alarm is activated.
The ringer is off.
Call log
Answering machine
There is an unheard voice message.
Scroll up for more options
Scroll down for more options
More digits or characters on the right
ECO The ECO mode is activated.
En glish
Български
БГ 11
EN
11
3 Първи стъпки
3 Get started
Caution
Внимание
• Непременно прочетете инструкциите за безопасност
Ensure you have read the safet y instructions in
в раздела "Важно" преди да свържете и инсталирате
the Importantsection before you connect
вашата слушалка.
and install your handset.
Connect the base station and
Свързване на базовата
charger
станция и зарядното
Warning
Предупреждение
• Риск от повреда на продукта! Уверете се, че
Risk of product damage! Ensure that the
захранващото напрежение съответства на
power supply voltage corresponds to the
напрежението, отбелязано отзад или отдолу на
voltage printed on the back or the underside
телефона.
of the phone. Use only the supplied power adapter to charge
За зареждане на батериите използвайте само
the bat teries.
включения в комплекта захранващ адаптер.
Забележка
Note
If you subscribe to the digital subscr iber line
Ако сте абонирани за DSL интернет чрез
(DSL) high speed internet ser vice through
телефонния кабел, непременно инсталирайте DSL
your telephone line, ensure you install a DSL
филтър между телефонния кабел и електрическия
lter between the telephone line cord and
контакт. Филтърът предотвратява проблемите с шума
the power socket.. The lter prevents noise
и идентификацията на обаждащия се, причинени от
and caller ID problems caused by the DSL
DSL смущенията. За повече информация относно
inter ference. For more information on the DSL
DSL филтрите се свържете с вашия DSL оператор.
lters, contact your DSL service provider.
Фирмената табелка се намира отдолу на базовата
The type plate is located on the bottom of the
станция.
base station.
1 Свържете краищата на захранващия адаптор
1 Connect each end of the power adapter
към:
to:
входния DC жак отдолу на базовата
the DC input jack at the bottom of the
станция;
base station;
електрическия контакт на стената.
the power socket on the wall.
2 Свържете краищата на захранващия адаптор
2 Connect each end of the power adapter
към (за комплекти с няколко слушалки):
to (for multi handset packs):
входния DC жак отдолу на допълнителното
the DC input jack at the bottom of the
зарядно за слушалка;
extra handset charger.
електрическия контакт на стената.
the power socket on the wall.
3 Свържете краищата на телефонния кабел
3 Connect each end of the line cord to:
към:
the telephone socket at the bottom of
телефонната букса отдолу на базовата
the base station;
станция;
the telephone socket on the wall.
телефонната букса на стената.
Install the handset
Инсталиране на слушалката
Внимание
Caution
Риск от експлозия! Дръжте батериите далеч от
Risk of explosion! Keep batteries away from
топлина, слънчева светлина или огън. Никога не
heat, sunshine or re. Never discard batteries
изхвърляйте батериите в огън.
in re.
Използвайте само включените в комплекта батерии.
Use only the supplied batteries.
Риск от намален живот на батериите! Никога не
Risk of decreased battery life! Never mix
смесвайте различни марки или видове батерии.
different brands or types of bat teries.
Забележка
Note
Заредете батериите в продължение на 16 часа
Charge the batteries for 16 hour s before r st
преди първа употреба.
use.
Warning
Предупреждение
• Проверете поляритета на батерията, когато я
Check the bat tery polarity when inser ting in
поставяте в отделението й. Неправилният поляритет
the bat tery compar tment. Incorrect polarity
може да повреди продукта.
may damage the product.
12
12 БГ
EN
1 Батериите са предварително поставени в
Когато слушалката не е поставена на базовата станция/зарядното, чертичките показват нивото на батерията (пълна, средно и ниско ниво). Когато слушалката е поставена на базовата станция/зарядното, чертичките се покачват до края на зареждането.
Мига икона на празна батерия. Батерията е изтощена и трябва да се зареди.
a The batteries are pre-installed in the
слушалката. Преди зареждане, издърпайте
handset. Pull the battery tape off from
лентата от вратичката за батериите.
the battery door before charging.
2 Поставете слушалката на базовата станция,
b Place the handset on the base station to
за да я заредите. Когато слушалката е
charge the handset. When the handset
поставена правилно на базовата станция,
is placed correctly on the base station,
се чува сигнал.
your hear a docking sound.
"
Слушалката започва да се зарежда.
The handset starts charging. »
Забележка
Note
Ако слушалката се загрее, докато се зареждат
If the handset becomes warm when the
батериите, това е нормално.
batteries are being charged, it is nor mal.
Проверка на нивото на
Check the battery level
батерията
The battery icon displays the current battery
Иконата показва текущото ниво на батерията.
level.
When the handset is off the base station/charger, the bars indicate the batter y level (full, medium and low). When the handset is on the base station/charger, the bars keep scrolling until charging completes.
The empty battery iconashes.
The batter y is low and needs recharging.
The handset turns off if the batteries are empty.
Ако батерията е изтощена, слушалките се
If you are on the phone, you hear warning
изключват. Ако говорите по телефона, чувате
tones when the batteries are almost empty. The
предупредителни сигнали, когато батерията е
call gets disconnected after the warning.
почти изтощена. След предупреждението, обаждането прекъсва.
Set the country
Задаване на държава
За да работи телефона, трябва да изберете
To make the phone work, select your country.
вашата страна.
1 When you see the welcome message,
1 Когато видите началното съобщение,
press OK.
натиснете OK.
2 Select your country, press OK to conrm.
2 Изберете вашата страна и натиснете OK за
3 Set the date and time.
3 Настройте датата и часа.
The country setting is saved. »
да потвърдите. " Зададената страна се запазва.
The phone is now ready to use. »
" Телефонът вече е готов за употреба.
To set the date and time later, press »
" За да настроите датата и часа по-късно,
BACK to skip this setting.
натиснете BACK за прескачане на тази настройка.
En glish
Български
БГ 13
EN
13
Настройка на датата и часа
Set the date and time
1 Натиснете MENU.
Press MENU.
1
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [DATE/TIME],
2 Select [CLOCK&ALARM] > [DATE/
след което натиснете OK за да потвърдите.
TIME], then press OK to conrm.
3 Използвайте бутоните с цифри, за да
3 Press the numeric buttons to enter the
въведете датата, след което натиснете OK за
date, then press OK to conrm.
да потвърдите.
On the handset, the time set menu is »
" На слушалката се показва менюто за
displayed.
настройка на часа.
4 Press the numeric buttons to enter the
4 Използвайте бутоните с цифри, за да
time.
въведете часа.
If the time is in 12-hour format, press
Ако часът е в 12-часов формат, натиснете
5 Press OK to conrm.
5 Натиснете OK за да потвърдите.
Set the date and time format
Задаване на формат за
/ to select [AM] or [PM].
или за да изберете [AM] или [PM].
датата и часа
Press MENU.
1
1 Натиснете MENU.
2 Select [CLOCK&ALARM] > [SET
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [SET
FORMAT], then press OK to conr m.
FORMAT], след което натиснете OK за да потвърдите.
3 Select [DATE FORMAT] or [TIME
3 Изберете [DATE FORMAT] (формат на
FORMAT].
датата) или [TIME FORMAT] (формат на часа).
4 Select the setting. Select [DD/MM] or
4 Изберете настройка. Изберете [DD/MM] или
[MM/DD] as the date display and [12
[MM/ DD] за показване на датата и [12
HOURS] or [24 HOURS] as the time
HOURS] (12 часа) или [24 HOURS] (24 часа)
display. Then press OK to conrm.
за показване на часа, след което натиснете
The setting is saved. »
OK за да потвърдите. " Настройката се запазва.
Check the signal strength
Проверка на сигнала
It displays the link status between
Показва статуса на връзката между
the handset and base station. The
слушалката и базовата станция. Колкото
more bars are shown, the better
повече чертички са показани, толкова
the signal strength is.
по-добър е сигналът.
Уверете се, че слушалката е свързана към
Ensure the handset is linked to the base
базовата станция, преди да правите или
station before you make or receive calls
получавате обаждания, или да използвате
and carry out the phone functions and
функциите на телефона.
features. If you hear warning tones when you are
Ако по време на обаждане чуете
on the phone, the handset is almost out
предупредителни сигнали, това означава, че
of battery or the handset is out of range.
батерията на слушалката е почти изтощена
Charge the battery or move the handset
или слушалката е извън обхват. Заредете
nearer to the base station.
батерията или преместете слушалката по­близо до базовата станция.
Switch your handset On/Off
Включване/изключване на слушалката
• Натиснете и задръжте
Press and hold to switch off the
слушалката. Екранът на слушалката се
handset. The handsets screen turns off.
изключва.
Note
Забележка
• Когато слушалката е изключена, не могат да се
When the handset is switched off, no call can be received.
получават обаждания.
Натиснете и задръжте за да включите
Press and hold to switch on the
слушалката. Стартирането на слушалката
handset. It takes a few seconds for the
отнема няколко секунди.
handset to power up.
за да изключите
Display the date and time
Показване на датата и часа
1 Натиснете и задръжте OK.
Press and hold OK.
1
2 Натиснете и задръжте OK отново, за да
2 Press and hold OK again to display the
видите името на слушалката.
handset name.
What is standby mode?
Какво е режим на готовност?
Когато не се използва, вашият телефон е в
Your phone is in standby mode when it is idle.
режим на готовност. В режим на готовност, на
The standby screen displays the handset name
екрана се виждат името и номера на
and number/date and time, signal icon, and
слушалката, датата и часа, иконата за сигнала
battery icon.
и иконата за нивото на батерията.
14
EN
14 БГ
4 Calls
4 Обаждания
Забележка
Note
When the power fails, the phone cannot
Ако токът спре, телефонът не може да се свърже със
access emergency ser vices.
спешните служби.
Полезна информация
Tip
Проверете силата на сигнала преди да направите
Check the signal strength before you make
обаждане или по време на обаждане. За повече
a call or when you are in a call. For more information, see Check the signal s trengthin
информация вижте "Проверка на силата на сигнала"
the Get started section.
в раздел "Първи стъпки".
Make a call
Започване на обаждане
Можете да започнете обаждане по три начина:
You can make a call in these ways:
Бързо обаждане
Набиране преди обаждането
Пренабиране на най-скорошния номер
Обаждане от списъка за пренабиране
Обаждане от телефонния указател
Обаждане от регистъра на обажданията
Quick call
Бързо обаждане
1 Press .
1 Натиснете .
2 Dial the phone number.
2 Наберете телефонния номер.
Dial before you call
Набиране преди обаждането
1 Въведете телефонния номер.
1 Dial the phone number
2 Press to dial out the call.
2 Натиснете за набиране на номера.
Redial the most recent number
Пренабиране на най-скорошния номер
1 Press .
1 Натиснете
2 Press REDIAL .
2 Натиснете REDIAL.
3 Press .
3 Натиснете .
Quick call Dial before you call Redial the most recent number Call from the redial list. Call from the phonebook list Call from the call log
The number is dialed out. »
" Номерът се набира.
The duration of your current call is »
" Показва се продължителността на
displayed.
текущото ви обаждане.
За да изтриете цифра, натиснете BACK.
To erase a digit, press BACK.
За да въведете пауза, натиснете и
To enter a pause, press and hold
задръжте
.
.
The most recent number is then dialed » out.
" Набира се най-скорошният номер.
Обаждане от списъка за пренабиране
Call from the redial list
Можете да започнете обаждане от списъка за
You can make a call from the redial list.
пренабиране.
Tip
Полезна информация
За повече информация вижте "Пренабиране на
For more infor mation, see Redial a callin the
номер" в раздел "Списък за пренабиране".
Redial list section.
Call from the phonebook
Обаждане от телефонния указател
Можете да започнете обаждане от телефонния
You can make a call from the phonebook list.
указател.
Tip
Полезна информация
For more infor mation, see Call from the
За повече информация вижте "Обаждане от
phonebook in the Phonebook section.
телефонния указател" в раздел "Телефонен указател".
Обаждане от регистъра на
Call from the call log
обажданията
You can return a call from the received or
Можете да върнете обаждане от регистъра на
missed call log.
приетите или пропуснатите обаждания.
Tip
Полезна информация
For more infor mation, see Return a callin
За повече информация вижте "Връщане на
the Call log section.
обаждане" в раздел "Регистър на обажданията".
Note
Забележка
• Таймерът показва продължителността на текущото
The call timer displays the talk time of your
обаждане.
current call.
Забележка
Note
Ако чуете предупредителни сигнали, това означава, че
If you hear warning tones, the handset is
батерията на слушалката е почти изтощена или
almost out of battery or the handset is out
слушалката е извън обхват. Заредете батерията или
of range. Charge the bat tery or move the handset nearer to the base station.
преместете слушалката по-близо до базовата станция.
En glish
Български
.
Прекъсване на обаждане
End a call
Можете да прекъснете обаждането по следните
You can end a call in these ways:
начини:
Натиснете
Поставете слушалката на базовата станция
Press Place the handset to the base station
; or
; или
or charging cradle.
или стойката за зареждане.
БГ 15
EN
15
Приемане на обаждане
Answer a call
Когато телефонът звъни, натиснете за да
When the phone rings, press to answer the call.
приемете обаждането.
Забележка
Note
The caller ID ser vice is available if you have
Услугата идентификация на обаждащия се е на
registered to the caller ID service with your
разположение ако сте се регистрирали за нея при
service provider.
вашия телефонен оператор.
Полезна информация
Tip
Ако има пропуснато обаждане, слушалката показва
When there is a missed call, the handset displays a notication message.
известяващо съобщение.
Turn off the ringer for all incoming
Изключване на звъненето за всички входящи обаждания
calls
Има два начина за изключване на звъненето:
There are two ways to turn off the ringer:
1 Натиснете и задръжте
1 Press and hold in standby mode.
готовност.
»
displays on the screen.
" На екрана се показва .
2 When the phone rings, press BACK.
2 Когато телефонът звъни, натиснете BACK.
Регулиране на звука в
Adjust the earpiece volume
слушалката
Press or to adjust the volume during a call.
Натиснете или за да регулирате силата на
The earpiece volume is adjusted and the phone
звука по време на обаждане. Силата на звука в слушалката се регулира и телефонът се връща
is back to the call screen.
обратно към екрана на обаждането.
Изключване на микрофона
Mute the microphone 1
Press during a call.
1 Натиснете
" Слушалката показва [MUTE ON]. " Обаждащият се не може да ви чуе, но вие
го чувате.
2 Натиснете отново
2 Press again to unmute the microphone.
микрофона. " Сега можете да комуникирате с
обаждащия се.
по време на обаждане.
The handset displays » [MUTE ON].
The caller cannot hear you, but you » can still hear his voice.
You can now communicate with the » caller.
в режим на
за да включите
1 Натиснете R по време на обаждане.
1 Press R during a call.
" Първото обаждане се поставя на
The first call is put on hold. »
изчакване.
2 Dial the second number.
2 Въведете втория номер.
Приемане на второ обаждане
Answer a second call
• Тази услуга зависи от мрежата.
Когато чуете периодичен сигнал, който ви
When there is a periodical beep to notify you
уведомява за входящо обаждане, можете да
of an incoming call, you can answer the call in
приемете обаждането по един от следните
these ways:
начини: 1 Натиснете R и 2
1 Press R and to answer the call.
2 Press R and to end the current call
2 Натиснете R и за да затворите текущото
Toggle between two calls
Превключване между две
1
обаждания
1 Натиснете R и 2
Започване на конферентно
Make a conference call with
обаждане с външните обаждащи се
the external callers
• Тази услуга зависи от мрежата. За допълнителните
Когато сте свързани с две обаждания, натиснете
When you are connected to two calls, press R,
R и след това .
then
" Двете обаждания се комбинират и започва
The number displayed on the screen is »
" Набира се номерът, показан на екрана.
dialed out.
Забележка
Note
This service is network dependent.
за да приемете
обаждането.
The first call is put on hold, and you »
" Първото обаждане се поставя на
are now connected to the second call.
изчакване и се свързвате с второто обаждане.
and answer the second call.
обаждане и да приемете второто.
Press R and .
The current call is put on hold, and you » are now connected to the other call.
" Текущото обаждане се поставя на изчакване
и се свързвате с другото обаждане.
Забележка
Note
This service is network dependent. Check with
такси попитайте вашия телефонен оператор.
the service provider for additional charges.
. The two calls are combined and a »
конферентен разговор.
conference call is established.
ABC
ABC
.
Make a second call
Започване на второ обаждане
Забележка
Note
This service is network dependent.
Тази услуга зависи от мрежата.
16
EN
16 БГ
5 Интерком и
5 Intercom and
конферентни
conference calls
обаждания
Интерком обаждането е обаждане до друга
An intercom call is a call to another handset
слушалка, която споделя същата базова станция.
that shares the same base station. A conference
Конферентното обаждане представлява
call involves a conversation among you, another
разговор между вас, ползвател на друга
handset user and the outside callers.
слушалка и външните обаждащи се.
Обаждане до друга слушалка
Make a call to another handset
Забележка
Note
Ако базовата станция има само 2 регистрирани
If the base station only has 2 registered
слушалки, натиснете INT за да направите обаждане
handsets, press INT to make a call to another
до другата слушалка.
handset.
1 Натиснете INT.
1 Press INT.
" На дисплея се появяват слушалките, които
The handsets available for intercom are »
са на разположение за интерком обаждане.
2 Изберете номера на слушалката, след което
2 Select a handset number, then press OK
3 Натиснете
3 Press on the selected handset.
4 Press to cancel or end the intercom
4 Натиснете
displayed.
натиснете OK за да потвърдите.
to conr m.
" Избраната слушалка звъни.
The selected handset rings. »
на избраната слушалка.
" Започва интерком разговор.
The intercom is established. »
прекратите интерком обаждането.
call.
Note
Забележка
• Ако избраната слушалка е заета с обаждане, ще
If the selected handset is occupied in a call, you
чуете тон заето.
hear a busy tone.
за да анулирате или
Transfer a call
Прехвърляне на обаждане
1
Press INT during a call.
1 Натиснете INT по време на обаждане.
2 Select a handset number, then press OK
2 Изберете номера на слушалката, след което
to conr m.
натиснете [OK] за да потвърдите.
3 Press when the other side answers
3 Когато другата страна приеме обаждането
your call.
ви, натиснете
The call is now transferred to the »
" Обаждането се прехвърля към избраната
selected handset.
слушалка.
Make a conference call
Започване на конферентно обаждане
A 3-way conference call is a call between you,
Тройният конферентен разговор е разговор между
another handset user and the outside callers. It re-
вас, ползвател на друга слушалка и външните
quires two handsets to share the same base station.
обаждащи се. Необходимо е да има две слушалки, споделящи една и съща базова станция.
During an external call
По време на външно обаждане
1 Натиснете INT за да започнете вътрешно
1 Press INT to initiate an internal call.
обаждане. " На дисплея се появяват слушалките, които
The handsets available for intercom are »
са на разположение за интерком
displayed.
обаждане.
The external caller is put on hold. »
" Външното обаждане се поставя на
изчакване.
2 Select a handset number, then press OK
2 Изберете или въведете номера на слушалката,
to conr m.
след което натиснете OK за да потвърдите.
The selected handset rings. »
" Избраната слушалка звъни.
3 Press on the selected handset.
3 Натиснете
4 Натиснете и задръжте INT на вашата
4 Press and hold INT on your handset.
5 Натиснете за да прекратите
5 Press to end the conference call.
The intercom is established. »
" Започва интерком разговор. слушалка.
You are now on a 3-way conference »
" Сега сте в троен конферентен разговор с
call with the external call and the
външния обаждащ се и избраната слушалка.
selected handset.
конферентния разговор.
.
на избраната слушалка.
En glish
Български
Докато сте на телефона
While you are on the phone
По време на обаждане можете да превключвате
You can go from one handset to another
от една слушалка на друга:
during a call:
1 Натиснете INT.
1 Press INT.
2 Текущото обаждане се поставя на изчакване.
2 The current caller is put on hold.
3 Изберете номера на слушалката, след което
3 Select a handset number, then press OK
натиснете OK за да потвърдите.
to conr m.
" Изчакайте другата страна да приеме
Wait for the other side to answer your call. »
обаждането ви.
Toggle between calls
Превключване между обаждания
Натиснете INT за превключване между външното
Press INT to switch between the outside call
обаждане и интерком обаждането.
and the intercom call.
По време на конферентния разговор
During the conference call
1 Натиснете INT за да сложите външното
1 Press INT to put the external call on hold
обаждане на изчакване и да се върнете към
and go back to the internal call.
вътрешния разговор.
The external call is put on hold. »
" Външното обаждане се поставя на
изчакване.
2 Press INT to toggle between the external
2 Натиснете INT за прехвърляне между
and internal call.
външното и вътрешното обаждане.
3 Press and hold INT to establish the
3 Натиснете и задръжте INT за да възстановите
conference call again.
конферентния разговор.
Забележка
Note
Ако някоя слушалка затвори по време на
If a handset hangs up during the conference
конферентния разговор, другата слушалка остава
call, the other handset remains connected to the ex ternal call.
свързана към външното обаждане.
БГ 17
EN
17
6 Текст и цифри
6 Text and
numbers
Можете да въвеждате текст и цифри за име на
You can enter text and numbers for handset
слушалка, записи в телефонния указател и други
name, phonebook records, and other menu items.
елементи от менюто.
Въвеждане на текст и цифри
Enter text and numbers
1 Натиснете веднъж или няколко пъти бутона с
Press once or several times on the
1
букви и цифри за да въведете избрания
alphanumeric key to enter the selected
символ.
character.
2 Натиснете BACK]за да изтриете символа.
2 Press BACK to delete the character.
Натиснете / за да предвижите курсора
Press
наляво/надясно.
Бутон Символи
Key Characters 0 0
1 space - 1 2 A B C 2 3 D E F 3 4 G H I 4 5 J K L 5 6 M N O 6 7 P Q R S 7 8 T U V 8 9 W X Y Z 9
/ to move the cursor lef t and
right.
* ? / \ ( ) # ‘ , - . &
Бутон Символи (за гръцки)
Key Characters (for Greek) 0 0
1 space - 1 2 A B Γ 2 3 Δ E Z 3 4 H Θ | 4 5 K Λ M 5 6 N Ξ O 6 7 Π P Σ 7 8 T Y Φ 8 9 X Ψ Ω 9
Бутон Символи (за полски)
Key Characters (for Polish) 0 0
1 space - 1 2 A B C 2 3 D E F 3 4 G H I 4 5 J K L Ł 5 6 M N O 6 7 P Q R S 7 8 T U V 8 9 W X Y Z 9
Бутон Символи (за норвежки/
Key Characters (for
датски)
0 0 Ø 1 space - 1 2 A Æ B C 2 3 D E F 3 4 G H I 4 5 J K L 5 6 M N O 6 7 P Q R S 7 8 T U V 8 9 W X Y Z 9
18
EN
18 БГ
Norwegian/Danish)
7 Телефонен указател
7 Phonebook
Този телефон има указател, който побира до 50 записа. Телефонният указател е достъпен от слушалката. Всеки запис може да съдържа име с
This phone has a phonebook that stores up to
дължина до 12 символа и номер с дължина до
50 records. You can access the phonebook from
24 цифри.
the handset. Each record can have a name up to 12 characters long and a number up to 24 digits long.
Разглеждане на телефонния указател
View the phonebook
Забележка
Note
Във всеки даден момент можете да видите телефонния
You can view the phonebook on one handset
указател само в една слушалка.
only each time.
1 Натиснете или MENU > [PHONEBOOK] >
1 Press or press MENU >
[LIST] за достъп до телефонния указател.
[PHONEBOOK] > [LIST] to access the phonebook list.
2 Изберете контакт и вижте наличната
информация.
2 Select a contact and view the available
information.
Search a record
Търсене на запис
Можете да търсите в телефонния указател по
You can search the phonebook records in these
следните начини:
ways:
Придвижване в списъка с контакти.
Scroll the contacts list.
Въвеждане на първия символ от името на
Enter the rst character of the contact.
контакта.
Scroll the contact list
Придвижване в списъка с контакти
1 Press or press MENU >
1 Натиснете или MENU > [PHONEBOOK] >
[PHONEBOOK] > [LIST] to access the
[LIST] за достъп до телефонния указател.
phonebook list.
2 Натиснете
2 press and to scroll through the
записите в телефонния указател.
phonebook list.
Enter the first character of a contact
Въвеждане на първия символ от името на контакта
1 Press or press MENU >
[PHONEBOOK] > [LIST] to access the
1 Натиснете
phonebook list.
[LIST] за достъп до телефонния указател.
и за да се придвижите през
или MENU > [PHONEBOOK] >
2 Натиснете бутона с букви и цифри,
2 Press the alphanumerical key that
съответстващ на символа.
corresponds to the character.
" Показва се първият запис, започващ с
The first record that starts with this »
този символ.
character is displayed.
Обаждане от телефонния
Call from the phonebook
указател
Press or press MENU >
1
[PHONEBOOK] > [LIST] to access the
1 Натиснете или MENU > [PHONEBOOK] >
phonebook list.
[LIST] за достъп до телефонния указател.
2 Select a contact in the phonebook list.
2 Изберете контакт от телефонния указател.
3 Press to make the call.
3 Натиснете за да започнете обаждането.
Access the phonebook during
Достъп до указателя по време
a call
на обаждане
Press OK, select [PHONEBOOK] then
1
1 Натиснете OK, изберете [PHONEBOOK],
press OK again to conrm.
след което отново натиснете OK за да потвърдите.
2 Select the contact, then press OK to
conrm.
2 Изберете контакта, след което натиснете OK
Add a record
Добавяне на запис
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU
2 Изберете [PHONEBOOK] > [NEW ENTRY],
2 Select [PHONEBOOK] > [NEW
3 Въведете името, след което натиснете [OK] за
3 Enter the name, then press OK to
4 Въведете номера, след което натиснете OK
4 Enter the number, then press OK to
The number can be viewed. »
за да потвърдите. " Номерът може да бъде видян.
Забележка
Note
Ако паметта на вашия телефонен указател е пълна,
If your phonebook memory is full, the handset
слушалката показва уведомително съобщение.
displays a notication message. Delete some
Изтрийте някои записи за да добавите нови.
records to add new ones.
след което натиснете OK за да потвърдите.
ENTRY], then press OK to conrm.
да потвърдите.
conrm.
за да потвърдите.
conrm.
Your new record is saved. »
" Вашият нов запис е запазен
En glish
Български
БГ 19
EN
19
Полезна информация
Tip
Press and hold to insert a pause.
• Натиснете и задръжте за да въведете пауза.
Забележка
Note
The phonebook only saves new number entry.
• Телефонният указател записва само нови номера.
Полезна информация
Tip
За повече информация относно това как да
For more infor mation on how to edit the
редактирате номерата и името, вижте раздела за
numbers and name, see the section on Text and numbers.
текст и цифри.
Edit a record
Редактиране на запис
1 Натиснете MENU.
Press MENU.
1
2 Изберете [PHONEBOOK] > [EDIT ENTRY],
2 Select [PHONEBOOK] > [EDIT
след което натиснете OK за да потвърдите.
ENTRY], then press OK to conrm.
3 Изберете контакта, след което натиснете OK
3 Select the contact, then press OK to
за да потвърдите.
conrm.
4 Редактирайте името, след което натиснете
4 Edit the name, then press OK to conrm.
OK за да потвърдите.
5 Edit the number, then press OK to
conrm.
5 Редактирайте номера, след което натиснете
OK за да потвърдите.
The record is saved. »
" Записът за запаметява.
Delete a record
Изтриване на запис
1 Натиснете MENU.
Press MENU.
1
2 Изберете [PHONEBOOK] > [DELETE], след
2 Select [PHONEBOOK] > [DELETE],
което натиснете OK за да потвърдите.
then press OK to conrm.
3 Изберете контакт, след което натиснете OK
3 Select a contact, then press OK to
за да потвърдите.
conrm.
The handset displays a confirmation »
" Слушалката показва съобщение за
request.
потвърждение.
4 Press OK to conrm.
4 Натиснете OK за да потвърдите.
The record is deleted. »
" Записът се изтрива.
Delete all records
Изтриване на всички записи
1 Натиснете MENU.
Press MENU.
1
2 Изберете [PHONEBOOK] > [DELETE ALL],
2 Select [PHONEBOOK] > [DELETE
след което натиснете OK за да потвърдите.
ALL], press OK to conrm.
The handset displays a confirmation »
" Слушалката показва съобщение за
request.
потвърждение.
3 Натиснете OK за да потвърдите.
3 Press OK to conrm.
All records (except the 2 direct access »
" Всички записи (освен двата записа в
memory records) are deleted.
паметта за директен достъп) се изтриват.
Direct access memory
Памет за директен достъп
Имате 2 позиции с памет за директен достъп
You have 2 direct access memories (Keys
(бутони 1 и 2). За да наберете запаметения
1 and 2). To dial the saved phone number
номер автоматично, натиснете и задръжте
automatically, press and hold on the keys in
бутона в режим на готовност.
standby mode.
В зависимост от държавата ви, за бутони 1 и 2
Depending on your country, Keys 1 and 2 are
предварително са зададени [1_VOICEMAIL]
preset to [1_VOICEMAIL] (voice mail number)
(номер на гласовата поща) и [2_INFO SVC]
and [2_INFO SVC] (information service
(номер за информационни услуги) на вашия
number) of your network operator respectively.
мрежов оператор.
Edit the direct access memory
Редактиране на паметта за директен
1 Press MENU > [PHONEBOOK] >
достъп
[EDIT ENTRY], then press OK to
1 Натиснете MENU > [PHONEBOOK] > [EDIT
conrm.
ENTRY], след което натиснете OK за да
The 2 direct access memory records »
потвърдите.
are displayed at the top of the contact
" Двете позиции с памет за директен достъп
list.
се показват най-отгоре в списъка с
2 Select a direct memory access record.
контакти.
3 Edit the name (except 1_ and 2 _), then
2 Изберете запис от паметта за директен
press OK to conrm.
достъп.
4 Edit the number, then press OK to
3 Редактирайте името (без 1_ и 2_), след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
4 Редактирайте номера, след което натиснете
Your new record is saved. »
OK за да потвърдите. " Вашият нов запис се запаметява.
20
20 БГ
EN
8 Регистър на
8 Call log
обажданията
Регистърът на обажданията съхранява информация за
The call log stores the call history of all missed
всички пропуснати или получени обаждания.
or received calls. The incoming call history
Информацията за входящите обаждания включва името
includes the name and number of the caller,
и номера на обаждащия се, както и часа и датата на
call time and date. This feature is available if you
обаждането. Тази функция е на разположение ако сте се регистрирали за услугата идентификация на
have registered to the caller ID service with
обаждащия се при вашия телефонен оператор. Вашият
your service provider.
телефон може да запаметява до 10 записа за
Your phone can store up to 10 call records. The
обаждания. Иконата на регистъра на обажданията на слушалката мига, за да ви напомни за неприети
call log icon on the handset flashes to remind
обаждания. Ако обаждащият се е разрешил
you of any unanswered calls. If the caller allows
показването на идентичността си, можете да видите
the display of his identity, you can view his
името или номера му. Записите за обажданията се
name or number. The call records are displayed
показват в хронологичен ред, като най-отгоре в списъка е най-скоро полученото обаждане.
in chronological order with the most recent received call at the top of the list.
Забележка
Note
Преди да се обадите директно от списъка с
Ensure the number in the call list is valid before you can call back directly from the call list.
обажданията, проверете дали номерът е валиден.
Разглеждане на
View the call records
регистрираните обаждания
Press .
1
1 Натиснете .
The incoming call log is displayed. »
" Показва се регистърът на входящите
обаждания.
2 Select a record, then press OK and select
2 Изберете запис, след което натиснете OK и
[VIEW] for more available information.
изберете [VIEW] за повече налична информация.
Запазване на регистрирано
Save a call record to the
обаждане в телефонния
phonebook
указател
Press .
1
1 Натиснете
" Показва се регистърът на входящите
обаждания.
2 Select a record, then press OK to
2 Изберете запис, след което натиснете OK за
conrm.
да потвърдите.
3 Select [SAVE NUMBER], then press OK
3 Изберете [SAVE NUMBER], след което
to conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
4 Enter and edit the name, then press OK
4 Въведете и редактирайте името, след което
to conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
5 Enter and edit the number, then press
5 Въведете и редактирайте номера, след което
OK to conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
" Записът се запаметява.
.
The incoming call log is displayed. »
The record is saved. »
Delete a call record
Изтриване на регистрирано обаждане
Press .
1
1 Натиснете
" Показва се регистърът на входящите
обаждания.
2 Select a record, then press OK to
conrm.
2 Изберете запис, след което натиснете OK за
да потвърдите.
3 Select [DELETE], then press OK to
conrm
3 Изберете [DELETE], след което натиснете OK
за да потвърдите. " Слушалката показва съобщение за
потвърждение.
4 Press OK to conrm.
4 Натиснете OK за да потвърдите.
" Записът се изтрива.
Delete all call records
Изтриване на всички
.
The incoming call log is displayed. »
The handset displays a conrmation » requests.
The record is deleted. »
регистрирани обаждания
Press .
1
1 Натиснете .
2 Press OK to enter the options menu.
2 Натиснете OK за да влезете в менюто с
3 Select [DELETE ALL], then press OK to
3 Изберете [DELETE ALL], след което натиснете
4 Press OK to conrm.
4 Натиснете OK за да потвърдите.
Return a call
Връщане на обаждане
1 Натиснете .
1
2 Изберете запис от списъка.
2 Select a record on the list.
3 Натиснете за да започнете обаждането.
3 Press to make the call.
The incoming call log is displayed. »
" Показва се регистърът на входящите
обаждания.
опции.
conrm
The handset displays a conrmation »
OK за да потвърдите.
requests.
" Слушалката показва съобщение за
потвърждение.
All records are deleted. »
" Всички записи се изтриват.
Press .
En glish
Български
БГ 21
EN
21
9 Redial list
9 Списък за
пренабиране
Списъкът за пренабиране съхранява
The redial list stores the call history of dialed
информация за набраните номера. Той включва
calls. It includes the names and/or numbers you
имената и/или номерата, на които сте се
have called. This phone can store up to 5 redial
обаждали. Този телефон може да запаметява до
records.
5 записа за пренабиране.
View the redial records
Разглеждане на списъка за пренабиране
Press REDIAL.
Натиснете REDIAL.
Redial a call
Пренабиране на номер
1 Натиснете REDIAL.
Press REDIAL .
1
2 Изберете номера, който искате да
2 Select the record you want to call. Press
пренаберете. Натиснете .
.
" Номерът се набира.
The number is dialed out. »
Запаметяване на запис за
Save a redial record to the phonebook
пренабиране в телефонния указател
Press REDIAL to enter the list of dialed
1
1 Натиснете REDIAL за достъп до списъка с
calls.
набраните номера.
2 Select a record, then Press OK to
conrm.
2 Изберете запис, след което натиснете OK за
да потвърдите.
3 Select [SAVE NUMBER], then press OK
to conrm.
3 Изберете [SAVE NUMBER], след което
4 Enter and edit the name, then press OK
натиснете OK за да потвърдите.
to conrm.
4 Въведете и редактирайте името, след което
5 Enter and edit the number, then press
натиснете OK за да потвърдите.
OK to conrm.
5 Въведете и редактирайте номера, след което
The record is saved. »
натиснете OK за да потвърдите.
Изтриване на запис за
Delete a redial record
пренабиране
Press REDIAL to enter the list of dialed
1
1 Натиснете REDIAL за достъп до списъка с
calls.
набраните номера.
2 Select a record, then press OK to
conrm.
2 Изберете запис, след което натиснете OK за
да потвърдите.
3 Select [DELETE], then press OK to
conrm.
3 Изберете [DELETE], след което натиснете OK
4 Press OK to conrm.
4 Натиснете OK за да потвърдите.
Delete all redial records
Изтриване на всички записи за пренабиране
1
1 Натиснете REDIAL за достъп до списъка с
2 Press OK to enter the options menu.
2 Натиснете OK за да влезете в менюто с
3 Select [DELETE ALL], then press OK to
3 Изберете [DELETE ALL], след което натиснете
4 The handset displays a conrmation
4 Слушалката показва заявка за потвърждение.
5 Press OK to conrm.
5 Натиснете OK за да потвърдите.
The handset displays a conrmation »
за да потвърдите.
request.
" Слушалката показва съобщение за
потвърждение.
The record is deleted. »
" Записът се изтрива.
Press REDIAL to enter the list of dialed
calls.
набраните номера.
опции.
conrm.
OK за да потвърдите.
request.
All records are deleted. »
" Всички записи се изтриват.
" Записът се запаметява.
22
EN
22 БГ
10 Self-defined
10 Лично дефинирани
настройки
settings
Customize the settings to make it your own
Персонализиране на настройките според
phone.
вашите предпочитания.
Персонализиране на дисплея
Personalize the phone display
Name the handset
Задаване на име на слушалката
Името на слушалката може да има до 12
The name of the handset can be up to 10
символа. То се показва на дисплея на
characters. It is displayed on the handset
слушалката в режим на готовност.
screen in standby mode.
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [PERSONAL SET] > [HANDSET
2 Select [PERSONAL SET] > [HANDSET
NAME], след което натиснете OK за да
NAME], then press OK to conrm.
потвърдите.
3 Enter or edit the name. To erase a
3 Изберете или редактирайте името. За да
character, press BACK.
изтриете символ, натиснете [BACK].
4 Press OK to conrm.
4 Натиснете OK за да потвърдите.
Set the display language
Избор на език за дисплея
Тази функция е приложима само за модели, които
Наличните езици за избор варират според
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [PERSONAL SET] > [LANGUAGE],
2 Select [PERSONAL SET] >
3 Изберете език, след което натиснете OK за
3 Select a language, then press OK to
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Забележка
Note
This feature only applies to models with
поддържат няколко езика.
multiple-language support. Languages available for selection var y with
different countries.
държавата.
след което натиснете OK за да потвърдите.
[LANGUAGE], then press OK to
conrm.
да потвърдите.
conrm.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
Персонализиране на звуците
Personalize the sounds
Set the handset’s ringtone
Задаване на тон на звънене за слушалката
You can select from 10 ringtones.
Можете да изберете от 10 тона на звънене.
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [PERSONAL SET] > [HANDSET
2 Изберете [PERSONAL SET] > [HANDSET
TONE] > [RING TONES], then press
TONE] > [RING TONES], след което
OK to conr m.
натиснете OK за да потвърдите.
3 Select a ring tone, then press OK to
3 Изберете тон на звънене, след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Задаване на сила на звънене за
Set the handset’s ringtone volume
слушалката
You can select among 5 ringtone volume
Можете да изберете между 5 нива на звънене
levels or [OFF].
или [OFF] (изключено).
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [PERSONAL SET] > [HANDSET
2 Изберете [PERSONAL SET] > [HANDSET
TONE] > [RING VOLUME], then press
TONE] > [RING VOLUME], след което
OK to conr m.
натиснете OK за да потвърдите.
3 Select a volume level, then press OK to
3 Изберете ниво на звука, след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Полезна информация
Tip
За да изключите звъненето, натиснете и задръжте
To turn off the ringtone, press and hold in standby mode. Then
в режим на готовност. На екрана се появява
Set the key tone
Включване/изключване на тона на бутоните
Key tone is the sound made when you press a key on the handset.
Тонът на бутоните е звукът, който се чува, когато натискате някой от бутоните на
1 Press MENU.
слушалката.
2 Select [PERSONAL SET] > [HANDSET
1 Натиснете MENU.
TONE] > [KEY BEEP], then press OK to
2 Изберете [PERSONAL SET] > [HANDSET
conrm.
TONE] > [KEY BEEP], след което натиснете
3 Select [ON]/[OFF], then press OK to
OK за да потвърдите.
conrm.
3 Изберете [ON]/[OFF] (включване/
The setting is saved. »
изключване), след което натиснете OK за да потвърдите.
" Настройката се запаметява.
displays on the screen.
.
En glish
Български
БГ 23
EN
23
Set the docking tone
Включване/изключване на тона при слагане на поставката
Docking tone is the sound made when you place the handset on the base station/charger.
Тонът при слагане на поставката е звукът, който
1 Press MENU.
се чува, когато сложите слушалката на базовата станция/зарядното.
2 Select [PERSONAL SET] > [HANDSET
1 Натиснете MENU.
TONE] > [DOCKING TONE], then press OK to conr m.
2 Изберете [PERSONAL SET] > [HANDSET
TONE] > [DOCKING TONE], след което
3 Select [ON]/[OFF], then press OK to
натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
3 Изберете [ON]/[OFF] (включване/
The setting is saved. »
изключване), след което натиснете OK за да потвърдите.
" Настройката се запаметява.
24
24 БГ
EN
11 Call features
11 Функции при
обаждане
The phone supports a number of call-related
Телефонът поддържа няколко функции във
features that help you handle and manage the
връзка с обажданията, които ви помагат да
calls.
управлявате обажданията.
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 [ADVANCED SET] > [RECALL TIME], след
2 Select [ADVANCED SET] > [RECALL
което натиснете OK за да потвърдите.
TIME], then press OK to conrm.
3 Изберете опция, след което натиснете OK за
3 Select an option, then press OK to
да потвърдите.
conrm.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
En glish
Български
Dial mode
Режим на набиране
Note
Забележка
This feature only applies to models that
Тази функция е приложима само при модели, които
support both tone and pulse dial.
поддържат тоново и импулсно набиране.
Режимът на набиране е телефонният сигнал,
Dial mode is the telephone signal used in your
използван във вашата страна. Телефонът
country. The phone supports tone (DTMF) and
поддържа тоново (DTMF) и импулсно (ротативно)
pulse (rotary) dial. Consult the service provider
набиране. За подробна информация се
for detailed information.
консултирайте с вашия телефонен оператор.
Set the dial mode
Задаване на режим на набиране
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [DIAL MODE],
2 Select [ADVANCED SET] > [DIAL
след което натиснете OK за да потвърдите.
MODE], then press OK to conrm.
3 Изберете режим на набиране, след което
3 Select a dial mode, then press OK to
натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
Забележка
Note
Ако телефонът ви е в режим на импулсно набиране,
If your phone is in pulse dial mode, press
натиснете тонален режим. На дисплея се появява *. От този
displays. Digits entered for this call are then
момент нататък, въведените цифри за текущото
sent out as tone signals.
обаждане се изпращат като тонални сигнали.
по време на обаждане за временен
during a call for temporary tone mode. *
Manage the area code
Управление на регионалния код
Note
Забележка
• Тази функция е приложима само при модели с
This feature only applies to models with area code suppor t.
поддръжка на регионален код.
Можете да дефинирате регионален код (до 5
You can define an area code (up to 5 digits).
цифри). Този регионален код се премахва
This area code is automatically removed from
автоматично от входящите обаждания ако
an incoming call if it matches with the code you
съвпада с дефинирания от вас код. Тогава
define. Then the phone number is saved in the
телефонният номер се запазва в регистъра на
call log without an area code.
обажданията без регионален код.
Activate/Deactivate auto removal of
Активиране/деактивиране на автоматичното премахване на
area code
регионалния код
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [ADVANCED SET] > [AREA
CODE], then press OK to conrm.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [AREA CODE],
след което натиснете OK за да потвърдите.
3 Enter the area code, then press OK to
3 Въведете регионалния код, след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Carrier code
Код на оператора
Select the recall duration
Избор на период за обратно повикване
Ensure that the recall time is set correctly
Преди да приемете второ обаждане се уверете,
before you can answer a second call. In normal
че периодът за обратно повикване е зададен
case, the phone is already preset for the recall
правилно,. Обикновено периодът за обратно
duration. You can select among 3 options:
повикване е предварително зададен в телефона.
[SHORT], [MEDIUM] and [LONG]. The
Можете да изберете между 3 опции: [SHORT]
number of available options varies with different
(кратък), [MEDIUM] (среден) и [LONG]
countries. For details, consult your service
(продължителен). Броят на наличните опции
provider.
варира в различните страни. За подробности се консултирайте с вашия телефонен оператор.
Note
Забележка
This feature only applies to models with carrier
Тази функция е приложима само при модели, които
code suppor t.
поддържат код на оператора.
Някои оператори изискват при обаждане извън
Some service providers require a carrier code
местната зона да се добавя код на оператора.
to be added when you make a call outside the
Тази функция може автоматично да определя
local area. This feature can decide automatically
дали е необходим код на оператора, когато
if a carrier code is needed when you return a
връщате обаждане от регистъра на входящите
call from the incoming call log.
обаждания.
БГ 25
EN
25
Полезна информация
Tip
The carrier code contains 2 or 3 digits.
Кодът на оператора съдържа 2 или 3 цифри. За
For more infor mation, contact the ser vice
повече информация се свържете с оператора.
provider.
Активиране на операторския код
Activate the carrier code
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU. 2 Изберете [ADVANCED SET] > [CARRIER
2 Select [ADVANCED SET] > [CARRIER
CODE], след което натиснете OK.
CODE], then press OK.
3 Въведете операторския код, след което
3 Enter the carrier code, then press OK to
натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Деактивиране на операторския код
Deactivate the carrier code
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [ADVANCED SET] > [CARRIER
2 Изберете [ADVANCED SET] > [CARRIER
CODE], then press OK.
CODE], след което натиснете OK.
3 За да изтриете всички цифри, натиснете
3 To delete all digits, press BACK, then
BACK, след което натиснете OK за да
press OK to conrm.
потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
First ring
Първо позвъняване
Ако сте се абонирали за услугата идентификация на обаждащия се при вашия
If you have subscribed for caller ID service with
телефонен оператор, телефонът ви може да
your service provider, your phone can suppress
спре първото позвъняване, преди на екрана да
the first ring before the caller ID displays on
се покаже идентификацията на обаждащия се.
the screen. After the phone is reset, it can
След зануляване, телефонът може автоматично
detect automatically if the caller ID service
да установи дали има абонамент за услугата
is subscribed and start to suppress the first
идентификация на обаждащия се и да започне
ring. You can change this setting to suit your
да спира първото позвъняване. Можете да промените тази настройка според вашите
preference. This feature only applies to models
предпочитания. Тази функция е приложима само
with first ring suppor t.
за модели с поддръжка на първо позвъняване.
Забележка
Note
За да занулите статуса на първото позвъняване,
To reset the rst ring status, go to the reset
menu.
отидете в менюто за зануляване.
ECO mode
Режим ECO
ECO режимът намалява мощността на излъчване
The ECO mode reduces the transmission
на слушалка и базовата станция.
power of the handset and base station.
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [ECO], след
което натиснете OK за да потвърдите.
2 Select [ADVANCED SET] > [ECO], then
press OK to conrm.
3 Изберете [ON]/[OFF] (включване/
изключване), след което натиснете OK за да
3 Select [ON]/[OFF], then press OK to
потвърдите.
conrm.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
" На дисплея се показва ECO.
» ECO is displayed.
Забележка
Note
Когато е активиран ECO режимът, обхватът на
When ECO is activated, the connection range
свързване между слушалката и базовата станция
between the handset and the base station can
може да намалее.
be reduced.
Turn the first ring on/off
Вкл/изкл на първото позвъняване
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [FIRST RING],
2 Select [ADVANCED SET] > [FIRST
след което натиснете OK за да потвърдите.
RING], then press OK to conrm.
3 Изберете [ON]/[OFF] (включване/
3 Select [ON]/[OFF], press OK to conrm.
изключване), след което натиснете OK за да
The setting is saved. »
потвърдите. " Настройката се запаметява.
26
EN
26 БГ
12 Допълнителни
12 Extra features
функции
Your phone offers you extra features which
Вашият телефон ви предлага допълнителни
keep you organized and informed while on the
функции, които ви помагат да бъдете
move.
организирани и информирани, докато сте в движение.
Автоматичен часовник
Auto clock
Забележка
Note
This service is network dependent.
• Тази услуга зависи от мрежата.
Автоматично синхронизира датата и часа на
It synchronizes the date and time on your
вашия телефон с обществената телефонна
phone with the public switched telephone
мрежа. За да бъде синхронизирана датата, се
network (PSTN) automatically. For the date to
уверете, че е настроена текущата година.
be synchronized, ensure the current year is set.
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [AUTO
CLOCK], след което натиснете OK за да
2 Select [CLOCK&ALARM] >[AUTO
потвърдите.
CLOCK], then pressOKto conrm.
3 Изберете [ON]/[OFF]. Натиснете OK.
3 Select [ON]/[OFF]. Press OK.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. . »
Alarm clock
Часовник с аларма
Вашият телефон има вграден часовник с аларма.
Your phone has a built-in alarm clock. Check the
За да настроите вашия часовник с аларма,
information below to set your alarm clock.
вижте информацията по-долу.
Set the alarm
Настройка на алармата
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [ALARM], след
2 Select [CLOCK&ALARM] > [ALARM],
което натиснете OK за да потвърдите.
then press OK to conr m.
3 Изберете [ON ONCE] или [ON DAILY], след
3 Select [ON ONCE] or [ON DAILY],
което натиснете OK за да потвърдите.
then press OK to conr m.
4 Въведете час за алармата 5 Натиснете OK за да потвърдите.
4 Enter an alarm time.
" Алармата е настроена и на екрана се
5 Press OK to conrm.
появява
.
The alarm is set and » on the screen.
is displayed
Полезна информация
Tip
Press / to switch between [AM]/[PM] .
Натиснете / за превключване м-у [AM]/[PM].
Turn off the alarm
Изключване на алармата
When the alarm rings
Когато алармата звъни
1 Press any key to turn off the alarm.
1 Натиснете произволен бутон за да спрете
алармата.
Before the alarm rings
Преди алармата да започне да звъни
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [ALARM], след
2 Select [CLOCK&ALARM] > [ALARM],
което натиснете OK за да потвърдите.
then press OK to conr m.
3 Изберете [OFF], след което натиснете OK за
3 Select [OFF], then press OK to conr m.
да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Set the alarm melody
Задаване на мелодия за алармата
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [CLOCK & ALARM] > [ALARM
2 Select [CLOCK&ALARM] > [ALARM
TONE] и натиснете OK за да потвърдите.
TONE], then press OK to conr m.
3 Изберете нова мелодия, след което
3 Select a new melody, then press OK to
натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
Note
Забележка
• Силата на звука на алармата е същата като на
The alarm volume is set to the same level as
звъненето. Ако звъненето е изключено, силата на
the ringer volume. If the ringer is off, the alarm volume is set to level 1.
звука на алармата е на ниво 1.
Keypad lock
Заключване на клавиатурата
You can lock the keypad to prevent accidental
Можете да заключите клавиатурата за да се
button presses.
избегне случайно натискане на бутони.
Lock the keypad
Заключване на клавиатурата
1 Press and hold in standby mode.
1 Натиснете и задръжте
готовност.
The keypad is locked. »
" Клавиатурата се заключва.
в режим на
En glish
Български
БГ 27
EN
27
Забележка
Note
Когато клавиатурата е заключена не може да се
When the keypad is locked, no call can be
започва обаждане, но могат да се приемат входящи
made. You can still answer the incoming calls.
обаждания. Клавиатурата е отключена по време на
The keypad is unlocked during the call but is
обаждането, но се заключва автоматично след него.
locked automatically af ter you nish the call.
Unlock the keypad
Отключване на клавиатурата
1 Press and hold .
1 Натиснете и задръжте .
Locate the handset
Откриване на слушалката
1 Натиснете на базовата станция.
1
2 Натиснете отново на базовата станция за
2 Press on the base station again to
3 Натиснете
3 Press / / BACK on one handset to
The keypad is unlocked. »
" Клавиатурата се отключва.
Press on the base station.
" Всички слушалки, свързани към тази
All handsets connected to this base »
базова станция звънят.
station ring.
да спрете звъненето.
stop ringing.
" Всички слушалки спират да звънят; или
All handsets stop ringing; or »
/ /BACK на слушалката за
да спре да звъни.
stop ringing.
28
28 БГ
EN
13 Разширени
13 Advanced
настройки
settings
Подобряване на качеството на звука
Enhance the audio quality
Звуковият режим XHD (изключително висока резолюция) е специална функция, която предава
XHD (Extreme High Definition) sound mode is
висококачествен сигнал до слушалката.
an exclusive feature which transmits high fidelity
Благодарение на нея телефонните разговори
signals to the handset. It makes the phone
звучат като разговори на живо.
conversations sound like real-life conversations.
Когато сте в режим на готовност:
When you are in standby mode,
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [XHD SOUND],
2 Select [ADVANCED SET] > [XHD
след което натиснете OK за да потвърдите.
SOUND], then press OK to conrm.
3 Изберете новата настройка, след което
3 Select [ON]/[OFF], then press OK to
натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
По време на разговор:
When you are in a call,
1 Натиснете OK за да влезете в менюто с
1 Press OK to enter the options menu.
опции.
2 Change the XHD setting.
2 Променете настройката на XHD.
3 Press OK to conrm.
3 Натиснете OK за да потвърдите.
Register the handsets
Регистриране на слушалките
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Manual registration
Ръчна регистрация
Ако автоматичната регистрация е неуспешна,
If auto registration fails, register your handset
регистрирайте вашата слушалка ръчно към
manually to the base station.
базовата станция.
1 Press MENU on the handset.
1 Натиснете MENU на слушалката. 2 Изберете [ADVANCED SET] > [REGISTER],
2 Select [ADVANCED SET] >
след което натиснете OK за да потвърдите.
[REGISTER], then press OK to conrm.
3 Натиснете и задръжте
3 Press and hold on the base station
станция за 5 секунди (при модела с
for 5 seconds (for the model with
телефонен секретар се чува потвърдителен
telephone answering machine, you hear a
сигнал).
conrmation beep).
4 Въведете системния ПИН. Натиснете BACK
4 Enter the system PIN. Press BACK to
за да направите корекции.
make corrections.
5 Натиснете OK за да потвърдите ПИН-а.
5 Press OK to conrm the PIN.
" Регистрацията завършва за по-малко от 2
минути. Базовата станция автоматично
Registration is completed in less than 2 »
задава номер на слушалката.
minutes. The base automatically assigns a handset number to the handset.
Note
Забележка
• Ако ПИН-ът е грешен или в рамките на определен
If the PIN is incorrect or no base is found within a cer tain period, your handset displays
период не се открива базова станция, вашата слушалка
a notication message. Repeat the above
показва уведомително съобщение. Повторете горната
procedure if registration fails.
процедура ако регистрацията е неуспешна.
Забележка
Note
Предварително зададеният ПИН е 0000. Той не
The preset PIN is 000 0. No change can be made on it.
може да се променя.
на базовата
En glish
Български
You can register additional handsets to the base
Можете да регистрирате допълнителни слушалки
station. The base station can register up to 4
към базовата станция. Базовата станция може
handsets.
да регистрира до 4 слушалки.
Auto registration
Автоматична регистрация
1 Place the unregistered handset on the
1 Поставете нерегистрираната слушалка на
base station.
базовата станция.
The handset detects the base station »
" Слушалката разпознава базовата станция
and start to register automatically.
и започва да се регистрира автоматично.
Registration is completed in less than 2 »
" Регистрацията завършва за по-малко от 2
minutes. The base station automatically
минути. Базовата станция автоматично
assigns a handset number to the
задава номер на слушалката.
handset.
Unregister the handsets
Отрегистриране на слушалките
If two handsets share the same base
1
1 Ако две слушалки споделят една и съща
station, you can unregister a handset with
базова станция, можете да отрегистрирате
another handset.
едната слушалка с другата слушалка.
2 Press MENU.
2 Натиснете MENU.
3 Select [ADVANCED SET] >
3 Изберете [ADVANCED SET] > [UNREGISTER],
[UNREGISTER], then press OK to
след което натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
4 Въведете системния PIN (фабрично
4 Enter the system PIN. (The preset PIN
зададеният PIN е 0000). Натиснете BACK, за
is 0000). Press BACK to remove the
да премахнете номера.
number.
БГ 29
EN
29
5 Изберете номера на слушалката, която ще се
5 Select the handset number to be
отрегистрира.
unregistered.
6 Натиснете OK за да потвърдите.
6 Press OK to conrm.
" Слушалката се отрегистрира.
The handset is unregistered. »
Tip
Полезна информация
Номерът на слушалката е показан на дисплея до
The handset number displays beside the handset name in standby mode.
името на слушалката в режим на готовност.
Възстановяване на
Restore default settings
фабричните настройки
You can reset your phone settings to the
Можете да възстановите фабричните настройки
original factory settings.
на вашия телефон. 1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ADVANCED SET] > [RESET], след
2 Select [ADVANCED SET] > [RESET],
което натиснете OK за да потвърдите.
then press OK to conrm.
" Слушалката показва съобщение за
The handset displays a confirmation »
потвърждение.
3 Натиснете OK за да потвърдите.
3 Press OK to conrm.
request.
" Възстановяват се всички фабрични
настройки.
" Появява се приветстващият екран.
All settings are reset. »
The welcome screen displays. »
Полезна информация
Tip
For more infor mation about the default
За повече информация относно фабричните
settings, see the sec tion on Default settings.
настройки вижте раздела за фабричните настройки.
30
EN
30 БГ
14 Телефонен
14 Telephone
секретар
answering machine
Забележка
Note
Available only for CD175.
На разположение само при CD175.
Your phone includes a telephone answering
Вашият телефон включва телефонен секретар,
machine that records unanswered calls when it
който записва неприетите обаждания, когато е
is on. By default, the answering machine is set to
включен. По подразбиране телефонният
the [ANSW.&RECORD] mode. You can access
секретар е в режим [ANSWER.&RECORD]
the answering machine remotely and change
(приемай и записвай). Можете също да
the settings through the answering machine
управлявате телефонния секретар от разстояние
menu on the handset.
и да променяте настройките му чрез менюто за телефонен секретар на слушалката.
The LED indicator on the base station lights up
Когато телефонният секретар е включен,
when the answer machine is on.
светодиодният индикатор на базовата станция свети.
Turn on/off the answering
Включване/изключване на
machine
секретаря
Можете да включите/изключите телефонния
You can turn on/off the answering machine
секретар чрез базовата станция или
through the base station or the handset.
слушалката.
Чрез слушалката
Through the handset
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [ANSW.
2 Select [ANSW MACHINE] > [ANSW.
ON/OFF], след което натиснете OK за да
ON/OFF], then press OK to conrm.
потвърдите.
3 Select [ON]/[OFF] , then press OK to
3 Изберете [ON]/[OFF] (включване/
conrm.
изключване), след което натиснете OK за да
The setting is saved. »
потвърдите. " Настройката се запаметява.
Through the base
Чрез базовата станция
1 Press to turn on/off the answering
1 Натиснете за да включите/изключите
machine in standby mode.
телефонния секретар в режим на готовност.
Set the answering machine
Задаване на език за
language
секретаря
Забележка
Note
Тази функция е приложима само за модели, които
This feature only applies to models with
поддържат няколко езика.
multiple-language support.
Езикът на телефонния секретар е езикът за
The answering machine language is the language
известията.
for the announcements.
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU. 2 Select [ANSW MACHINE] >
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [SETTINGS] >
[SETTINGS] > [LANGUAGE].
[LANGUAGE].
3 Press OK to conrm.
3 Натиснете OK за да потвърдите.
4 Select a language, then press OK to
4 Изберете език, след което натиснете OK за
conrm.
да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Задаване на режим на
Set the answer mode
приемане
Можете да настроите телефонния секретар и да
You can set the answering machine and
изберете дали обаждащите се могат да оставят
select if the callers can leave messages. Select
съобщения. Изберете [ANSW.&RECORD]
[ANSW.&RECORD] if you allow the callers to
(приемай и записвай) ако позволявате на
leave messages. Select [ANSWER ONLY] if you
обаждащите се да оставят съобщения. Изберете
forbid the callers to leave messages.
[ANSWER ONLY] (само приемай) ако забранявате
1 Press MENU.
на обаждащите да оставят съобщения. 1 Натиснете MENU.
2 Select [ANSW MACHINE] > [ANSWER
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [ANSWER
MODE], then press OK to conrm.
MODE], след което натиснете OK за да
3 Select an answer mode, then press OK
потвърдите.
to conr m.
3 Изберете режим на приемане, след което
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Note
Забележка
• Ако паметта е пълна, телефонният секретар
If the memor y is full, the answering machine
автоматично се превключва в режим [ANSWER
switches to [ANSWER ONLY] mode automatically.
ONLY] (само приемай).
En glish
Български
Note
Забележка
• Когато телефонният секретар е включен, той приема
When the answering machine is switched on, it answers incoming calls after a cer tain number
входящите обаждания след броя позвънявания,
of rings based on the ring delay setting.
зададен в настройката за изчакване на позвънявания.
БГ 31
EN
31
Известия
Announcements
Известието е съобщението, което обаждащият
The announcement is the message your caller
се чува, когато телефонният секретар приеме
hears when the answering machine picks up the
обаждането. Телефонният секретар има 2
call. The answering machine has 2 pre-recorded
предварително записани известия: за режим
announcements: the [ANSW.&RECORD]
[ANSW.&RECORD] (приемай и записвай) и
mode and [ANSWER ONLY] mode.
[ANSWER ONLY] (само приемай).
Record an announcement
Записване на известие
Максималната дължина на известието, което
The maximum length of the announcement
можете да запишете е 3 минути. Новозаписаното
you can record is 3 minutes. The newly
известие автоматично замества старото.
recorded announcement automatically
1 Натиснете MENU.
replaces the old one.
2 Изберете [ANSW MACHINE] >
1 Press MENU.
[ANNOUNCEMENT], след което натиснете
2 Select [ANSW MACHINE] >
OK за да потвърдите.
[ANNOUNCEMENT], then press OK to
3 Изберете [ANSW.&RECORD] (приемай и
conrm.
записвай) или [ANSWER ONLY] (само
3 Select [ANSW.&RECORD] or
приемай), след което натиснете OK за да
[ANSWER ONLY], then press OK to
потвърдите.
conrm.
4 Изберете [RECORD], след което натиснете OK
4 Select [RECORD], then press OK to
за да потвърдите.
conrm.
5 Когато на дисплея се появи [RECORDING],
започнете да записвате.
5 When [RECORDING] displays, start
recording.
6 Натиснете OK за да спрете записването или
записването спира след 3 минути.
6 Press OK to stop recording or recording
" Можете да преслушате новозаписаното
stops after 3 minutes.
известие в слушалката.
You can listen to the newly recorded » announcement on the handset.
Забележка
Note
За да възстановите предварително записаното
To restore the pre-recorded announcement,
известие, изтрийте вашето текущо известие.
delete your current announcement.
Забележка
Note
Когато записвате известие, трябва да говорите
Ensure that you speak close to the microphone
близо до микрофона.
when you record an announcement.
Listen to the current announcement
Преслушване на текущото известие
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ANSW MACHINE] >
2 Select [ANSW MACHINE] >
[ANNOUNCEMENT], след което натиснете
[ANNOUNCEMENT], then press OK to
OK за да потвърдите.
conrm.
3 Изберете [ANSW.&RECORD] (приемай и
записвай) или [ANSWER ONLY] (само
3 Select [ANSW.&RECORD] or
приемай), след което натиснете OK за да
[ANSWER ONLY], press OK to conrm.
потвърдите.
4 Изберете [PLAY], след което натиснете OK за
4 Select [PLAY], then press OK to conrm.
да потвърдите.
You can listen to the current » announcement.
" Можете да преслушате текущото известие.
Забележка
Note
Когато приемете входящо обаждане, вече не можете
You can no longer listen to the announcement
да слушате известието.
when you pick up an incoming call.
Delete an announcememnt
Изтриване на известие
1 Натиснете MENU.
1 Press MENU.
2 Изберете [ANSW MACHINE] >
2 Select [ANSW MACHINE] >
[ANNOUNCEMENT], след което натиснете
[ANNOUNCEMENT], then press OK to
OK за да потвърдите.
conrm.
3 Изберете [ANSW.&RECORD] (приемай и
3 Select [ANSW.&RECORD] or
записвай) или [ANSWER ONLY] (само
[ANSWER ONLY], then press OK to
приемай), след което натиснете OK за да
conrm.
потвърдите.
4 Select [DELETE], then press OK to
4 Изберете [DELETE], след което натиснете OK
conrm.
за да потвърдите.
The handset displays a conrmation »
" Слушалката показва съобщение за
request.
потвърждение.
5 Натиснете OK за да потвърдите.
5 Press OK to conrm.
6 Предварително записаното известие се
6 The pre-recorded announcement is
възстановява.
restored.
Забележка
Note
Предварително записаните известия не могат да се
No pre-recorded announcement can be deleted.
изтриват.
32
32 БГ
EN
Incoming messages (ICM)
Входящи съобщения (ICM)
Всяко съобщение може да бъде с
Each message can be up to 3 minutes long.
продължителност до 3 минути. Когато получите
When you receive new messages, the new
нови съобщения, индикаторът за нови
message indicator flashes on the answering
съобщения на телефонния секретар мига, а на
machine and the handset displays a notification
дисплея на слушалката се появява уведомително
message.
съобщение.
Забележка
Note
Ако вдигнете телефона, докато обаждащият се
If you pick up the phone when the caller leaves a message, the recording stops and you can
оставя съобщение, записването спира и можете да
talk to the caller directly.
говорите с обаждащия се директно.
Забележка
Note
От слушалката
From the handset
1 Когато на екрана на слушалката се появи
1 When [NEW MESSAGE] displays on the
[NEW MESSAGE], натиснете OK за да чуете
handset screen, press OK to listen to the
новите съобщения.
new messages.
2 Натиснете / за да увеличите/намалите
2 Press / to increase/decrease the
звука.
volume.
Забележка
Note
Старите съобщения можете да преслушвате само от
You can listen to the old messages through the
базовата станция.
base station only.
Delete an incoming message
Изтриване на входящо съобщение
En glish
Български
If the memor y is full, the answering machine
Ако паметта е пълна, секретарят автоматично се
switches to [ANSWER ONLY] automatically.
превключва в режим [ANSWER ONLY]. Изтрийте
Delete old messages to receive new ones.
стари съобщения за да получавате нови.
Listen to the incoming messages
Преслушване на входящите съобщения
You can listen to the incoming messages in the
Можете да преслушвате входящите съобщения в
sequence they are recorded.
последователността на тяхното записване.
From the base
От базовата станция
Започване/спиране на преслушването:
Star t/Stop listening: Press .
Натиснете .
Adjust the volume: Press
Регулиране на звука: Натиснете / .
Skip backward:
Прескачане назад:
- When you listen to the messages, press
Докато слушате съобщенията, натиснете
to listen to the message from the
за да чуете съобщението отначало.
beginning.
По време на първата секунда от текущото
- During the rst second of the current
съобщение, натиснете
message, press
предишното съобщение.
previous message.
Прескачане напред: Натиснете за да
Skip forward: Press
преминете към следващото съобщение.
message.
Изтриване на текущото съобщение:
Delete the current message: Press
Натиснете .
Note
Забележка
• Изтритите съобщения не могат да бъдат
No deleted messages can be recovered.
възстановени.
to listen to the
/ .
за да чуете
to skip to the next
.
From the base
От базовата станция
1 Press when you listen to the message.
1 Натиснете
" Текущото съобщение се изтрива.
Delete all old incoming messages
Изтриване на всички стари входящи
докато слушате съобщението.
The current message is deleted. »
съобщения
From the base
От базовата станция
1 Натиснете и задръжте
1 Press and hold in standby mode.
готовност.
All old messages are permanently »
" Всички стари съобщения се изтриват
deleted.
завинаги.
Set the ring delay
Настройка за изчакване на позвънявания
You can set the number of times the phone
Можете да зададете колко пъти да звъни
rings before the answering machine picks up
телефонът, преди телефонният секретар да
the call.
приеме обаждането.
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [ANSW MACHINE] >
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [SETTINGS]
[SETTINGS] > [RING DELAY], then
> [RING DELAY], след което натиснете OK за
press OK to conrm.
да потвърдите.
3 Select a new setting, then press OK to
3 Изберете нова настройка, след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
в режим на
БГ 33
EN
33
Забележка
Note
Преди да приложите тази функция се уверете, че
Ensure that the answering machine is switched
телефонният секретар е включен.
on before this feature can be applied.
Tip
Полезна информация
Когато управлявате телефонния секретар
When you access the answering machine
дистанционно, се препоръчва да зададете режим
remotely, you are recommended to set the
[ECONOMY] за изчакването на позвънявания. Това
ring delay to [ECONOMY] mode. This is a cost effective way to manage your messages.
е рентабилен начин за управление на вашите
When there are new messages, the answering
съобщения. Когато има нови съобщения,
machine picks up the call after 3 rings; When
телефонният секретар отговаря на обаждането след
there is no messages, it picks up the call af ter
3 позвънявания, а когато няма съобщенияслед 5
5 rings.
позвънявания.
Remote access
Дистанционен достъп
Можете да управлявате вашия телефонен
You can operate your answering machine when
секретар, когато сте далеч от дома. Просто се
you are away from home. Simply make a call to
обадете на вашия телефон от телефон с тонално
your phone with a touch tone phone and enter
набиране и въведете вашия четирицифрен ПИН
your 4-digit PIN code.
код.
Note
Забележка
• ПИН-ът за дистанционен достъп е същия като системния
The remote access PIN code is the same as your system PIN. The preset PIN is 0 000.
ПИН. Предварително зададеният ПИН е 0000.
Change the PIN code
Промяна на ПИН кода.
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [ANSW MACHINE] >
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [SETTINGS]
[SETTINGS] > [REMOTE ACC.] >
> [REMOTE ACC.] > [CHANGE PIN], след
[CHANGE PIN], then press OK to
което натиснете OK за да потвърдите.
conrm.
3 Въведете стария ПИН, след което натиснете
3 Enter the old PIN, then press OK to
OK за да потвърдите.
conrm.
4 Въведете новия ПИН код, след което
4 Enter the new PIN code, then press OK
натиснете OK за да потвърдите.
to conr m.
5 Въведете новия ПИН код отново, след което
5 Enter the new PIN code again, then press
натиснете OK за да потвърдите.
OK to conr m.
" Настройката се запаметява.
The setting is saved. »
Activate/deactivate the remote access
Активиране/деактивиране на дистанционния достъп
You can allow or block remote access to the answering machine.
Можете да разрешите или блокирате дистанционния достъп до телефонния секретар.
1 Press MENU.
1 Натиснете MENU.
2 Select [ANSW MACHINE] >
2 Изберете [ANSW MACHINE] > [SETTINGS]
[SETTINGS] > [REMOTE ACC.], then
> [REMOTE ACC.], след което натиснете OK
press OK to conr m.
за да потвърдите.
3 Select a new setting, then press OK to
3 Изберете нова настройка, след което
conrm.
натиснете OK за да потвърдите.
The setting is saved. »
" Настройката се запаметява.
Дистанционен достъп до телефонния
Access the answering machine
секретар
remotely
1 Make a call to your home number with a
1 Обадете се на вашия домашен телефон от
touch tone phone.
телефон с тонално набиране.
2 Enter # when you hear the
2 Когато чуете известието, въведете #.
announcement.
3 Въведете вашия ПИН код.
3 Enter your PIN code.
You now have access to your »
" Вече имате достъп до вашия телефонен
answering machine, and you can now
секретар и можете да преслушате новите съобщения.
listen to the new messages.
Забележка
Note
Имате 2 възможности да въведете правилния ПИН
You have 2 chances to enter the cor rect PIN
код, преди телефонът ви да затвори.
code before your phone hangs up.
4 Натиснете бутон за изпълнение на функция.
4 Press a key to carr y out a function. See
За списъка с наличните функции вижте
the Remote access commands table
поместената по-долу таблица с команди за
below for a list of available functions.
дистанционен достъп.
Забележка
Note
Когато няма съобщения, телефонът затваря
When there is no message, the phone hangs
автоматично ако в рамките на 8 секунди не бъде
up automatically if no key is pressed for 8 seconds.
натиснат бутон.
34
34 БГ
EN
Remote access commands
Команди
Бутон
Функция
1
Повтаряне на текущото или прослушване на предишното съобщение.
2
Преслушване на съобщенията.
3
Преминаване към следващото съобщ..
6
Изтриване на текущото съобщение.
7
Включване на телефонния секретар. (не е на разположение докато слушате съобщенията).
8
Спиране на преслушването.
9
Изключване на телефонния указател. (не е на разположение докато слушате съобщенията).
Статус на секретаря
Статус на съобщенията
LED индикатора на базовата станция
Изкл.–Изкл.
Вкл.
Няма нови съобщения
Вкл.
Вкл.
Има нови съобщения
Мига
Вкл.
Паметта за съобщения е запълнена
Мига бързо
Вкл.
Записва се входящо съобщение
Мига
Вкл.
Регистрационен режим
Мига
Key Function
1 Repeat the current or listen to
2 Listen to messages. 3 Skip to the next message. 6 Delete the current message. 7 Switch the answering machine
8 Stop listening to the message. 9 Switch the answering machine
Call screening
Отсяване на обажданията
Можете да слушате обаждащия се докато
You can hear the caller while he is leaving a
оставя съобщение. Натиснете за да
message. Press
приемете обаждането.
From the base
От базовата станция
Press / to adjust the speaker volume
Натиснете / за да регулирате силата на
during call screening. The lowest volume level
звука докато преслушвате обаждането. Най-
turns off the call screening.
ниското ниво на звука изключва преслушването на обаждането.
the previous message.
on. (not available when you listen to the messages).
off. (not available when you listen to the messages).
to pick up the call.
Behavior of the LED key on
Поведение на LED индикатора
the base station
на базовата станция
Таблицата по-долу показва текущия статус при
The table below shows you the current status
различно поведение на LED индикатора на
with different LED key behavior on the base
базовата станция.
station.
Answering machine status
Message status LED key on the
base station
Off - Off On No new message On On New message Flashing On Message full Flashing
quickly
On Recording
Flashing incoming message
On Registration
Flashing mode
En glish
Български
БГ 35
EN
35
15 Фабрични настройки
Език*
Зависи от държавата
Име на слушалката
PHILIPS
Дата
01/01/10
Формат на датата*
DD/MM
Час*
00:00am
Формат на часа*
24-часов
Аларма
Изкл
Телефонен указател
Непроменен
Период на обратно повикване*
Зависи от държавата
Първо позвъняване*
Зависи от държавата
Режим на набиране*
Тонален
Регионален код*
Празно
Код на оператора*
Празно
Мелодия на позвъняване на слушалката
Мелодия 1
Мелодия на алармата
Мелодия 1 Сила на звука в слушалката
ниво 3
Сила на звъненето на слушалката
ниво 3
Звук на бутоните на слушалката
Вкл
XHD звук
Вкл
Регистър на входящите обаждания
Празен
Списък за пренабиране
Празен
Телефонен секретар
Статус
Вкл
Режим
Приема и записва
Отсяване на обажданията
Вкл
Памет на известията
Предварително записано известие
Памет на входящите съобщения
Празна
Дистанционен достъп
Изкл
Изчакване на позвънявания
5 позвънявания
Сила на звука от високоговорителя
ниво 3
15 Default settings
Language* Country dependent Handset name PHILIPS Date 01/01/10 Date format* DD/MM Time 00:00am Time format* 24-hour Alarm Off Phonebook list Unchanged Recall time* Country dependent First ring* Country dependent Dial mode* Tone Area code* Empty Carrier code* Empty Handset ring melody Melody 1 Alarm tone Melody 1 Receiver volume Volume 3 Handset ring volume Level 3 Handset key beep On XHD sound On Incoming call log Empty Redial list [NO NUMBER] PIN code 0000
Answering Machine
Ans machine status On Ans machine mode Ans & Rec Base call screening On Announcement
memor y Incoming message
memor y Remote access Off Ring delay 5 rings Speaker volume Level 3
Забележка
Note
*Country dependent features
• *Функции, които зависят от държавата.
36
EN
36 БГ
Pre-recorded announcement
Empty
16 Technical data
16 Технически данни
Дисплей
Display
Кехлибарена подсветка на дисплея
Amber LCD backlight
Общи функции на телефона
Идентификация на името и номера на
General telephone features
обаждащия се
Caller name & number identication
Конферентни обаждания и гласова поща
Conference call and voicemails
Интерком
Intercom
Максимално време за разговори: 12 часа
Maximum talk time: 12 hours
Телефонен указател, списък за
Phonebook list, Redial list and Call log
пренабиране и регистър на
Phonebook list with 50 entries
обажданията
Телефонен указател със 50 позиции
Redial list with 5 entries
Списък за пренабиране с 5 позиции
Call log with 10 entries
Регистър на обажданията с 10 позиции
Battery
Батерия
GP Batteries: PH50AAAHC size AAA
Батерии GP: PH50AAAHC размер AAA NiMH
NiMH 1.2V 500mAh
1.2 V 500 mAh
BYD Company Limited: H-AAA500A-Z
• BYD Company Limited: H-AAA500A-Z размер
size AAA NiMH 1.2V 500mAh
AAA NiMH 1.2 V 500 mAh
Adapter
Адаптер
Base and charger:
Базова станция и зарядно
Salom Electric (Xiamen) Co., Ltd.: SSW-
• Salom Electric (Xiamen) Co., Ltd.: SSW- 1920:
1920: Input: 100-240V 50/60Hz 200mA;
Вход: 100-240 V 50/60 Hz 200 mA; Изход:
Output: DC6V 500mA
DC 6 V 500 mA
Salcomp (Shenzhen) Co., Ltd.: V T0300:
• Salcomp (Shenzhen) Co., Ltd.: VT0300: Вход:
Input: 100 -240V 50/60Hz 150mA
100-240 V 50/60 Hz 150 mA Изход: DC 6 V
Output: DC6V 500mA
500 mA
Power consumption
Консумация на енергия
Power consumption at standby mode:
Консумация на енергия в режим на готовност:
0.6W (CD170); 0.65W (CD175)
0.6!W (CD170); 0.65!W (CD175)
Weight and dimensions (CD170)
Тегло и размери (CD170)
Handset: 114 grams
Слушалка: 114 грама
164.45 x 28.25 x 46.15 mm (H x D x W)
• 164.45 x 28.25 x 46.15 mm (В x Д x Ш)
Base: 106 grams
Базова станция: 106 грама
106.9 x 79.15 x 108.5 mm (H x D x W)
• 106.9 x 79.15 x 108.5 mm (В x Д x Ш)
Charger: 51.5 grams
Зарядно: 51.5 грама
94.89 x 59.5 x 72.71 mm (H x D x W)
• 94.89 x 59.5 x 72.71 mm (В x Д x Ш)
Тегло и размери (CD175)
Weight and dimensions (CD175)
Слушалка: 114 грама
Handset: 114 grams
• 164.45 x 28.25 x 46.15 mm (В x Д x Ш)
164.45 x 28.25 x 46.15 mm (H x D x W)
Базова станция: 131.4 грама
Base: 131.4 grams
• 106.9 x 79.15 x 108.5 mm (В x Д x Ш)
106.9 x 79.15 x 108.5 mm (H x D x W)
Зарядно: 51.5 грама
Charger: 51.5 grams
• 94.89 x 59.5 x 72.71 mm (В x Д x Ш)
94.89 x 59.5 x 72.71 mm (H x D x W)
Температурен диапазон
Temperature range
Работа: от 0°!C до +35°!C (от 32°!F до 95°!F)
Operation: 0°C to +35°C (32°F to 95°F)
Съхранение: от -20°!C до +45°!C (от -4°!F до
Storage: -20°C to +45°C (-4°F to 113°F)
113°!F)
Relative humidity
Относителна влажност
Operation: Up to 95% at 40°C
Работа: до 95% при 40°!C
Storage: Up to 95% at 40°C
Съхранение: до 95% при 40°!C
En glish
Български
БГ 37
EN
37
17 Често задавани
17 Frequently
въпроси
asked questions
На екрана не се появяват чертички за сигнал.
No signal bar displays on the screen.
Слушалката е извън обхват. Преместете я по-
The handset is out of range. Move it
близо до базовата станция.
closer to the base station. If the handset displays
Ако на дисплея на слушалката се появява
[UNREGISTERED], register the handset.
[UNREGISTERED], регистрирайте слушалката.
Полезна информация
Tip
За повече информация вижте "Регистриране на
For more infor mation, see Register the
слушалките" в раздела "Разширени настройки".
handsets” on the Advanced settings section.
Ако не мога да регистрирам
If I fail to register the additional handsets to
допълнителните слушалки в базовата
the base station, what do I do?
станция, какво да правя?
Паметта на вашата базова станция е пълна.
Your base memor y is full. Unregister the unused
Отрегистрирайте неизползваните слушалки и
handsets and try again.
опитайте отново.
No dialing tone
Няма тон за набиране.
Check your phone connections.
Проверете връзките на вашия телефон.
The handset is out of range. Move it
Слушалката е извън обхват. Преместете я по-
closer to the base station.
близо до базовата станция.
No docking tone
Не се чува сигнал при поставяне на
The handset is not placed properly on the
слушалката на базовата станция.
Слушалката не е поставена правилно на
base station/charger.
базовата станция/зарядното.
The docking tone setting is off.
Настройката за сигнал при поставяне на
The charging contacts are dirty.
Disconnect the power supplyrst and
слушалката е изключена.
clean the contacts with a damp cloth.
• Контактните клеми за зареждане са замърсени. Първо прекъснете захранването, след което
I cannot change the settings of my voice mail,
почистете контактните клеми с влажна кърпа.
what do I do?
Не мога да променя настройките на
The voice mail ser vice is managed by your
гласовата си поща, какво да правя?
service provider but not the phone itself.
Услугата гласова поща се управлява от вашия
Contact your service provider to change the
телефонен оператор, а не от самия телефон. За
settings.
промяна на настройките се свържете с вашия телефонен оператор.
The handset on the charger does not charge.
Слушалката на зарядното не се зарежда.
Ensure the batteries are inserted
Уверете се, че батериите са поставени
correctly.
правилно.
Ensure the handset is placed properly on
Уверете се, че слушалката е поставена
the charger. The battery icon animates
правилно на зарядното. Иконата на батерията
when charging.
показва, когато батерията се зарежда.
Batteries are defective. Purchase new
Батериите са дефектни. Купете нови от вашия
ones from your dealer.
дилър.
No display
На дисплея не се показва нищо.
Ensure the batteries are charged.
Уверете се, че батериите са заредени.
Ensure there are power and phone
Уверете се, че има връзка със захранването и
connections.
телефона.
Лош звук (пукане, ехо и др.).
Bad audio (crackles, echo, etc.)
Слушалката е на границата на обхвата.
The handset is nearly out of range. Move
Преместете я по-близо до базовата станция.
it closer to the base station.
Телефонът получава смущения от близки
The phone receives interference from
електрически уреди. Преместете базовата
the nearby electrical appliances. Move the
станция далеч от тях.
base station away from them.
Телефонът е на място с дебели стени.
The phone is at a location with thick
Преместете базовата станция далеч от тях.
Слушалката не звъни.
walls. Move the base away from them.
Уверете се, че звъненето на слушалката е
The handset does not ring.
включено.
Ensure the handset ringtone is turned on.
Не се показва идентификацията на обаждания се.
The caller ID does not display.
Услугата не е активирана. Консултирайте се с
The service is not activated. Check with
вашия телефонен оператор.
your ser vice provider.
Информацията на обаждащия се е скрита или
The callers information is withheld or
не е налична.
unavailable.
Какво се случва с телефона, когато на
When I see [WAITING…] on the screen,
екрана се появи [WAITING...]?
what is happening with the phone?
Телефонът осъществява достъп до паметта на телефонния указател и регистъра на
The phone is recalling the memory of the
обажданията. И двата вида информация се
phonebook and call log. Both information are
съхраняват в базовата станция. Слушалката
stored in the base station. Then the handset
извлича данните от базовата станция за няколко
retrieves the data from the base station after
секунди. Когато натиснете
a few seconds. When you press
от регистъра на обажданията / телефонния
log/phonebook information is displayed on the
указател се показва на дисплея на слушалката.
handset.
Слушалката губи връзка с базовата станция или звукът е изкривен по време
The handset loses connection with the base
на разговор.
or the sound is distorted during a call.
Проверете дали не е активиран ECO режимът.
Check if the ECO mode is activated. Turn it
Изключете го за да увеличите обхвата на
off to increase the handset range and enjoy
слушалката и да се възползвате от оптималните
the optimal call conditions.
условия на разговор.
Забележка
Note
Ако посочените по-горе решения не помогнат,
If the above solutions do not help, disconnect
изключете захранването от слушалката и базовата
the power supply from both the handset and base station. Try again after 1 minute.
станция. Опитайте отново след 1 минута.
/ , информацията
/ the call
38
38 БГ
EN
ANNEX 1
АНЕКС 1
English Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declares that this equipment is in
Български Philips Consumer Lifestyle, BU P&A декларира, че оборудването му е в съответствие със
съществените изисквания и другите приложими разпоредби на Директива 1999/5/ЕО.
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Finnish Philips Consumer Lifestyle, BU P&A vakuuttaa täten että tämä laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Dutch Hierbij verklaart, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A dat het toestel in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
French Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Swedish Härmed intygar, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, att denna utrustning står i
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Danish Undertegnede Philips Consumer Lifestyle, BU P&A erklærer herved, at følgende udstyr
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
German Hiermit erklärt Philips Consumer Lifestyle, BU P&A die Übereinstimmung des Produkts
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG.
Greek ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ η Philips Consumer Lifestyle, BU P&A ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ ΑΥΤΟΣ
Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Italian Con la presente Philips Consumer Lifestyle, BU P&A dichiara che questo apparecchio
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Spanish Por medio de la presente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declara que el equipo
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Portuguese Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declara que este equipamento está conforme com
os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
Property of Philips Consumer Lifestyle
Собственост на Philips Consumer Lifestyle
0168
Център за обслужване на клиенти
Безплатен телефонен номер
00 800 11 544 24
E-mail: чрез страницата за поддръжка на адрес
www.philips.bg
© 2009 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved. IFU_CD170-175_05_EN_V1.1
Всички права запазени
Printed in China
Loading...