Philips BHH811 User Manual [ru]

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH811
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3140 035 43023
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched o.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the appliance by holding the plug.
Before you connect the
appliance, ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot and avoid contact with the skin.
Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant, stable at surface. The hot heating plates/barrel should never touch the surface or other ammable material.
Avoid the main cord from
coming into contact with the hot parts of the appliance.
1
9
10
11
2
Keep the appliance away from
ammable objects and material when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot.
Only use the appliance on dry
hair.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Keep the heating plates/
barrel clean and free of dust and styling products such as mousse, spray and gel. Never use the appliance in combination with styling products.
The heating plates/barrel
has coating. This coating might slowly wear away over time. However, this does not aect the performance of the appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the heating plates/barrel may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by Philips for examination or repair. Repair by unqualied people could result in an extremely hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Introduction
From every day to perfectly polished, straight, curly, up-dos, down-dos and more - create more than 10 styles with your new Philips Multistyler. This versatile look maker features a ceramic straighter and curling tong together with two hair accessories for style perfection. The straightener and curling tong have a professional styling temperature of up to 210 degrees, and fast 60 seconds heat-up time. There is even a style guide included in the box, with step-by-step instructions so you can try and perfect a wide range of looks. Ready, set, style. It is time to experiment and impress with your styles using the new Philips Multistyler and style guide!
3 Style your hair
Note: Do not change the styling attachments when it is hot. Only change the styling attachments when the appliance is cooled down.
Select a suitable attachment for the hairstyle you want.
Hairstyle Attachment Temperature
Tight/loose curls
Straight sleek style
Before you style your hair ( Fig.2 )
1 Ensure the lever ( f ) of attachment is pointing at the
unlock button ( b ) on the top of the handle ( a ).
2 Slide a suitable attachment onto the handle ( a ).
To remove the attachment, press both the unlock
buttons ( b ) on both sides of the handle. Remove the attachment only when both the appliance and attachment have cooled down.
3 Connect the plug to a power supply socket. 4 Slide the on/o switch ( d ) to I to switch on the
appliance.
» The appliance will be ready for use after 60 seconds.
5 Place the appliance on a heat-resistant surface when
heating up.
6 Comb your hair and divide your hair into small sections
that are not wider than 2cm.
Create tight/loose curls ( Fig.4 )
1 Select curling attachment ( i ) for styling natural and
modern curls.
2 Press the lever ( f ) to open the clip ( j ) and place a
section of hair between the clip and barrel ( k ).
3 Release the lever and slide the barrel to the hair tip. 4 Hold the end of the cool tip ( i ) and the handle ( a ).
Then wind the section of hair round the barrel from end to root in a continuous movement.
5 Hold the barrel in the position for max. 15 seconds. Then
unwind the section of hair until you can open the clip again with the lever.
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 5.
Create straight sleek style ( Fig.5 )
1 Select the straightening attachment ( h ). 2 Press the lever ( f ) to open the attachment and place a
section of hair between the straightening plates.
3 Slide down slowly the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent overheating and avoiding kinks.
4 To style the rest of your hair, repeat steps 2-3.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 Remove hairs and dust from the appliance and
attachments.
4 Clean the appliance and attachments by damp cloth. 5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
You can also hang it with the hanging loop ( e ).
Tips and Tricks:
For optimal results, only use the appliance on completely
dry hair.
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more dened curls.
For better straightening results, gently press together the
ends of the straightening plates ( g ) during straightening.
Apply hair spray to your hair after styling for long-lasting
results.
Curling attachment ( i )
Straightening attachment ( h )
8
7
6
3
5
4
Settings
210ºC
200ºC
2
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск дори когато уредът не работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вани, душове, мивки или други съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда в захранващите кабели те трябва да бъде сменени от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда.
Не позволявайте на деца да
извършват почистване или поддръжка на уреда без надзор.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване. Винаги изключвайте уреда от контакта, като държите щепсела.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите кабели
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни при използването му. Хващайте уреда само за дръжката, тъй като другите части са горещи, и избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива, стабилна и равна повърхност. Нагорещените пластини/стебло никога не бива да докосват повърхността или други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха), докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса.
Не използвайте уреда с мокри ръце.
Поддържайте пластините и
стеблото на уреда чисти, без прах и стилизиращи продукти като пяна, лак или гел за коса. Никога не
3
използвайте уреда в съчетание със стилизиращи продукти.
Пластините и стеблото имат
покритие. С течение на времето покритието може постепенно да се износи. Това обаче не влияе на работата на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините и стеблото може да станат на петна.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да създаде изключително опасни ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в отворите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
От всекидневни прически до коса, която е съвършено изгладена, права, къдрава, вдигната нагоре, спусната надолу и с много други форми – с новия Philips Multistyler можете да оформите повече от 10 вида прически. Тази универсална машина за оформяне на прически разполага с керамична преса и машина за изправяне заедно с две приставки за коса за съвършен стил. Пресата за изправяне и машата за къдрене разполагат с температура до 210 градуса за професионално оформяне на прически и бързо време за нагряване – за 60 секунди. В доставката е включено дори ръководство за стилове с инструкции стъпка по стъпка, за да може да опитате и усъвършенствате голямо разнообразие от различни видове прически. Оформете за нула време вашата прическа. Време е да експериментирате и да впечатлите с вашите прически с помощта на новия Philips Multistyler и ръководството за стилове!
3 Оформете косата си
Забележка: Не сменяйте приставките за прически, когато са нагорещени. Сменяйте приставките за прически само когато уредът се охлади.
Изберете подходяща приставка за прическата, която искате.
Прическа Приставка Температура
Настройки
Стегнати/свободни къдрици
Елегантен стил с изправена коса
Преди да оформите прическата си (фиг. 2)
1 Проверете дали лостчето (f) на приставката сочи към бутона
за отключване (b) на върха на дръжката (a).
2 Поставете подходяща приставка върху дръжката (a).
За да махнете приставката, натиснете двата бутона за
отключване (b) от двете страни на дръжката. Отстранете приставката само след като и уредът, и приставката са се охладили.
3 Включете щепсела в контакта. 4 Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (d) до I, за да включите
уреда.
» Уредът ще е готов за употреба след 60 секунди.
5 Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
нагрява.
6 Срешете косата си и я разделете на малки кичури, не по-широки
от 2 см.
Оформяне на стегнати/свободни къдрици (фиг. 4)
1 Изберете приставка за кичури (i) за оформяне на естествени
и модерни кичури.
2 Натиснете лостчето (f), за да отворите щипката (j), и
поставете кичур коса между щипката и стеблото (k).
3 Отпуснете лостчето и плъзнете стеблото до краищата на
косата.
4 Хванете откъм студения край (i) и дръжката (a). След това
навийте кичура коса около стеблото от края до корена с едно непрекъснато движение.
5 Задръжте стеблото в това положение най-много за 15 секунди.
Развивайте кичура коса, докато можете да отворите щипката с помощта на лостчето.
6 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 5.
Оформяне на елегантна прическа с изправена коса (фиг. 5)
1 Изберете машата за изправяне (h). 2 Натиснете лостчето (f), за да отворите приставката, и
поставете кичур коса между пластините за изправяне.
3 Плъзнете бавно надолу, по дължината на косата, с едно
движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без да спирате, за да не прегреете косата и да избегнете преплитания.
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 3.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда и приставките. 4 Почистете уреда и приставките с мокра кърпа. 5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване (e).
Съвети и препоръки:
За оптимални резултати използвайте уреда само на напълно
суха коса.
Използвайте по-малко количество коса за по-дълги кичури и/или
за по-отчетливи къдрици.
За по-добри резултати на изправяне внимателно притиснете
краищата на пластините за изправяне (g) по време на изправянето.
Нанесете спрей за коса върху косата си след оформяне на
прическа за дълготрайни резултати.
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Приставка за къдрици (i)
Маша за изправяне (h)
210 ºC
200 ºC
4
2 CM
10-15
sec.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody představuje riziko i v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy vytažením zástrčky.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte
dobrý pozor, protože může být velmi horký. Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte styku s pokožkou, protože jeho ostatní části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný, stabilní rovný povrch. Horké ohřívací destičky/válec se nesmí dotýkat povrchu nebo jiného hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah hořlavých předmětů a materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např. ručníkem nebo oblečením).
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy.
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Ohřívací destičky/válec
udržujte čisté, bez prachu a kadeřnických přípravků, jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel. Přístroj nepoužívejte v kombinaci s kadeřnickými přípravky.
Ohřívací destičky/válec mají
upravený povrch. Ta se může postupně pomalu odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Pokud přístroj používáte na
barvené vlasy, ohřívací destičky/ válec se mohou ušpinit.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips. Opravy provedené nekvalikovanými osobami
5
2 CM
mohou být pro uživatele mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Úvod
Od každodenních až po dokonale vybroušené účesy, s rovnými nebo kudrnatými vlasy vyčesanými nahoru nebo upravenými dole – vytvořte více než 10 účesů s vaší novou Multifunkční kulmou Philips. Tento univerzální nástroj pro úpravu vzhledu je vybaven keramickou žehličkou na vlasy a kulmovacími kleštěmi spolu se dvěma kusy vlasového příslušenství pro dokonalý účes. Žehlička na vlasy a kulmovací kleště mají profesionální tvarovací teplotu až 210 stupňů, a rychlé 60vteřinové žhavení. V krabici najdete také návod na účesy s podrobnými pokyny, takže si můžete vyzkoušet širokou škálu vzhledů a dovést je k dokonalosti. Připravit, nastavit, tvořit. Je na čase experimentovat a ohromovat svými účesy vytvořenými podle návodu novou multifunkční kulmou Philips!
3 Úprava vlasů
Poznámka: Nevyměňujte tvarovací příslušenství, když je horké. Tvarovací příslušenství vyměňujte pouze po vychladnutí přístroje.
Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec.
Účes Nástavec Teplota
Jemné/volné lokny
Rovný, elegantní styl
Před úpravou vlasů (obr. 2)
1 Zajistěte, aby páčka ( f ) nástavce směřovala k tlačítku
pro odemknutí ( b ) na horní části rukojeti ( a ).
2 Nasuňte na rukojeť vhodný nástavec ( a ).
Nástavec sejměte stisknutím obou tlačítek pro
odemknutí ( b ) po stranách rukojeti. Nástavec sejměte pouze po zchladnutí přístroje i nástavce.
3 Zapojte zástrčku do zásuvky. 4 Posunutím vypínače ( d ) do polohy I přístroj zapnete.
» Přístroj bude připraven k použití za 60 sekund.
5 Při žhavení položte přístroj na žáruvzdorný povrch. 6 Pročešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny
o maximální šířce 2 cm.
Vytvoření jemných/volných loken ( obr. 4 )
1 Zvolte si natáčecí nástavec ( i ) pro vytvoření
přirozených a moderních loken.
2 Stisknutím páčky ( f ) otevřete příchytku ( j ) a vložte
mezi ni a válec pramen vlasů ( k ).
3 Uvolněte páčku a nasuňte válec ke konečkům vlasů. 4 Přidržte studený konec ( i ) a rukojeť ( a ). Poté
nepřerušovaným pohybem natočte pramen vlasů kolem válce od konečků směrem ke kořínkům.
5 Válec v této pozici přidržte max. po dobu 15 vteřin. Poté
odvíjejte pramen vlasů, dokud nebude možné opět stisknout páčku, a tím uvolnit raménko.
6 Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2 až 5.
Vytvořte rovný elegantní styl ( obr.5 )
1 Zvolte nástavec pro narovnávání vlasů ( h ). 2 Stisknutím páčky ( f ) otevřete nástavec a mezi
narovnávací destičky vložte pramen vlasů.
3 Zařízení posouvejte bez zastavení jedním pohybem (max.
5 vteřin) od kořínků po konečky, abyste předešli přehřátí vlasů a tvorbě uzlíků.
4 Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2–3.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. 2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne. 3 Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach. 4 Očistěte přístroj a nástavce vlhkým hadříkem. 5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku ( e ).
Tipy a triky:
Aby byly výsledky co nejlepší, používejte přístroj pouze
na zcela suché vlasy.
U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější
lokny, používejte menší množství vlasů.
Lepších výsledků rovnání vlasů dosáhnete, když k sobě
během rovnání jemně přitisknete konce narovnávacích destiček ( g ).
Po skončení úpravy na vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž
zajistíte dlouhotrvající účinek.
Natáčecí nástavec ( i ) 210 ºC
Nástavec pro narovnání vlasů ( h )
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS: Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage
seda seadet vannide, duššide, basseinide või teiste vett sisaldavate anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid
5 sec.
Nastavení
200 ºC
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele tasasele pinnale. Kuumad sirgendusplaadid / kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega muude tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest ja materjalidest kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt käteräti või riidetükiga).
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel.
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke sirgendusplaate/
rullikut puhtana ning ärge laske sellele tolmu ja juuksehooldusvahendite, nagu juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda. Ärge kunagi kasutage seda seadet koos juuksehooldusvahenditega.
Sirgendusplaatidel/rullikul on
pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis võib juhtuda, sirgendusplaadid/rullik määrduvad.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt seadmesse metallesemeid.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
Meie uue Philipsi Multistyleriga saate teha nii igapäevaseid kui ka täiuslikult viimistletud, sirgeid või lokkis, ülespandud või lahtiseid soenguid – saate luua enam kui 10 soengut. Sellel universaalsel seadmel on nii keraamiline sirgendaja kui ka lokitangid ning kaks juuksetarvikut, mis aitavad täiuslikku soengut teha. Sirgendaja ja lokitangid kasutavad professionaalset stiliseerimistemperatuuri kuni 210 kraadi ning soojenevad kiiresti vaid 60 sekundiga. Karpi kuulub ka stiilijuhend, millest leiate üksikasjalikud juhised laia valiku soengute katsetamiseks. Valmis, läks, soengut tegema. On aeg proovida uut Philipsi Multistylerit ja stiilijuhendit ning oma stiilsusega muljet avaldada!
3 Seadke oma juuksed
soengusse
Märkus. Ärge vahetage soenguotsakuid, kui need on kuumad. Vahetage soenguotsakud ainult siis, kui seade on jahtunud.
Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak.
Soeng Otsak Temperatuur
Seadistused
Tihedad / vabaltlangevad lokid
Sirged ja läikivad juuksed
Enne juuste soengusse seadmist (joon. 2)
1 Veenduge, et otsaku hoob ( f ) osutab
vabastamisnupule ( b ) käepidemel ( a ).
2 Libistage sobiv otsak käepideme ( a ) peale.
Otsaku eemaldamiseks vajutage mõlemal pool
käepidet olevaid vabastamise nuppe ( b ). Eemaldage otsak ainult siis, kui seade ja otsak on jahtunud.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. 4 Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti ( d )
asendisse I.
» Seade on kasutusvalmis 60 sekundi pärast.
5 Asetage seade soojenemise ajaks kuumakindlale pinnale.
Lokkide tegemise otsak ( i )
Sirgestamise otsak ( h )
210ºC
200ºC
Page 2
6 Kammige juuksed ja jaotage need väikesteks salkudeks,
mis pole laiemad kui 2 cm.
Tihedate / vabalt langevate lokkide tegemine ( joon.4 )
1 Valige lokkide tegemise otsak ( i ), kui soovite teha
loomulikke ja kaasaegseid lokke.
2 Vajutage hooba ( f ), et avada klamber ( j ), ja pange
juuksesalk klambri ja rulliku ( k ) vahele.
3 Vabastage klambripäästik ja libistage rullik juukseotsteni. 4 Hoidke jahedast otsakust ( i ) ja käepidemest ( a ) kinni.
Seejärel rullige juuksed otstest juurteni ümber rulliku.
5 Hoidke rullikut selles asendis max 15 sekundit. Seejärel
kerige juuksesalk lahti, kuni saate klambripäästikuga klambri uuesti avada.
6 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 2–5.
Sirgete ja läikivate juuste saavutamine (joon. 5 )
1 Valige sirgendamise otsak ( h ). 2 Vajutage hooba ( f ), et otsak avada, ning pange
juuksesalk sirgendamisplaatide vahele.
3 Libistage ühe tõmbega mööda juuksepikkust alla (max
5 sekundit) ilma peatumata, et kuumenemist ja lokkide tekkimist ära hoida.
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme
2–3.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma. 3 Eemaldage seadmelt ja otsakutelt juuksed ja tolm. 4 Puhastage seade ja otsikud niiske lapiga. 5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
Võite seadme ka riputusaasa ( e ) abil üles riputada.
Nõuanded ja nipid
Optimaalse tulemuse saavutamiseks kasutage seadet
täiesti kuivade juustega.
Pikemate juuste korral ja/või tugevamate lokkide
saamiseks töödelge vähem juukseid korraga.
Parema sirgendamistulemuse saavutamiseks vajutage
sirgendamise ajal sirgendamisplaatide ( g ) servad kokku.
Kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele
soengu kseerimiseks juukselakki.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte koristiti u blizini vode.
Kada aparat koristite u
kupaonici, iskopčajte ga nakon korištenja jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat
nemojte koristiti blizu kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.
Nakon korištenja aparat
iskopčajte.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti
djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom.
Ako nisu pod nadzorom, djeca
ne smiju čistiti aparat niti ga održavati.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje. Aparat obavezno iskopčajte držeći utikač.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne električne mreže.
Aparat koristite isključivo za
radnje opisane u ovim uputama.
Nemojte koristiti aparat na
umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može biti izuzetno vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s
postoljem na stabilnu i ravnu površinu otpornu na toplinu. Vruće grijaće ploče ili cijev ne smije biti u doticaju s površinom ili drugim zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na
suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
Grijaće ploče ili cijev treba biti
očišćena od prljavštine, prašine i sredstava za oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat nikada nemojte koristiti u kombinaciji s proizvodima za oblikovanje.
Grijaće ploče ili cijev ima
premaz. Ta obloga s vremenom se može polako trošiti. Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na grijaćim pločama/cijevi mogu ostati mrlje.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar na ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestručnih osoba može rezultirati izuzetno opasnom situacijom za korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati metalne predmete u otvore.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Od svakodnevnih do savršeno dotjeranih frizura, ravne ili kovrčave kose, podignutih ili spuštenih frizura te još mnogo drugih – novi Philips Multistyleromogućuje vam da kreirate više od 10 stilova. Svestrani aparat za oblikovanje ima keramičke ploče za ravnanje i hvataljku za kovrčanje, kao i dvije ukosnice za postizanje savršenog stila. Nastavak za ravnanje i hvataljku za kovrčanje odlikuju profesionalna temperatura za oblikovanje do 210 stupnjeva i kratko vrijeme zagrijavanja od 60 s. U pakiranju dobivate i vodič za stilove s detaljnim uputama, tako da možete usavršiti širok raspon frizura. Priprema, pozor, oblikuj. Vrijeme je za eksperimentiranje i izradu impresivnih frizura pomoću novog aparata Philips Multistyler i vodiča za stilove!
3 Oblikovanje kose
Napomena: Nastavke za oblikovanje nemojte mijenjati dok je aparat vruć. Nastavke za oblikovanje mijenjajte tek kad se aparat ohladi.
Odaberite onaj nastavak za oblikovanje koji odgovara željenoj frizuri.
Frizura Nastavak Temperatura
Čvrste/opuštene kovrče
Zaglađena frizura Nastavak za
Prije nego što počnete oblikovati frizuru (sl. 2)
1 Provjerite pokazuje li ručica nastavka (f) na gumb za
otključavanje (b) na vrhu drške (a).
2 Odgovarajući nastavak gurnite na dršku (a).
Kako biste odvojili nastavak, pritisnite oba gumba
za otključavanje (b) s obje strane drške. Nastavak odvojite tek nakon što se aparat i nastavak ohlade.
3 Umetnite utikač u utičnicu. 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje (d) gurnite na
položaj I kako biste uključili aparat.
» Aparat će biti spreman za uporabu nakon 60 sekundi.
5 Dok se zagrijava, aparat stavite na površinu otpornu na
toplinu.
6 Počešljajte kosu i razdijelite je u manje pramenove koji
nisu širi od 2 cm.
Oblikovanje čvrstih/opuštenih kovrča (slika 4)
1 Odaberite nastavak za kovrčanje (i) za oblikovanje
prirodnih i modernih kovrča.
2 Pritisnite ručicu (f) kako biste otvorili hvataljku (j) i
pramen kose stavite između hvataljke i cijevi (k).
3 Otpustite ručicu i povucite cijev prema vrhu kose. 4 Držite hladni vrh (i) i dršku (a). Zatim kontinuiranim
pokretom pramen kose namotajte oko cijevi od vrha do korijena.
5 Cijev držite u tom položaju najviše 15 sekundi. Zatim
odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete mogli otvoriti hvataljku pomoću ručice.
6 Za oblikovanje ostatka kose ponovite korake od 2 do 5.
Izradite ravne, zaglađene frizure (slika 5)
1 Odaberite nastavak za ravnanje (h). 2 Pritisnite ručicu (f) kako biste otvorili nastavak i pramen
kose stavite između ploča za ravnanje.
3 Polako povlačite duljinom kose prema dolje u jednom
potezu (najviše 5 sekundi) od korijena do vrhova, bez zaustavljanja kako biste spriječili pregrijavanje i izbjegli pretjerano uvijanje.
4 Za oblikovanje ostatka kose ponovite korake od 2 do 3.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga. 2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 S aparata i nastavaka skinite kosu i prašinu. 4 Očistite aparat i nastavke vlažnom krpom. 5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje
nema prašine. Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje (e).
Savjeti i trikovi:
Za optimalne rezultate aparat koristite isključivo na
potpuno suhoj kosi.
Za dužu kosu i/ili izraženije kovrče uzmite manje kose.
Za bolje rezultate ravnanja nježno pritisnite krajeve ploča
za ravnanje (g) tijekom ravnanja.
Nakon oblikovanja na kosu nanesite lak kako biste
postigli dugotrajne rezultate.
Nastavak za kovrče (i)
ravnanje (h)
Postavke
210 ºC
200 ºC
4 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
A használatot követően
ne húzza meg a hálózati kábelt. A hálózati kábel fali aljzatból történő kihúzásakor mindig tartsa szorosan a csatlakozódugót.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal
együtt mindig hőálló, egyenletes, stabil felületen helyezze el. A forró hajegyenesítő lapok/ hajformázó henger soha ne érjen a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja.
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
Tartsa a hajegyenesítő lapokat/
hajformázó hengert tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és zselétől mentesen. Ne használja a készüléket hajformázó készítményekkel együtt.
A hajegyenesítő lapok/
hajformázó henger védőbevonattal rendelkezik. A bevonat az idő folyamán kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajegyenesítő lapok/hajformázó henger elszíneződhet.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A Philips Multistyler segítségével több mint 10-féle frizurát alkothat, az egyszerű, minden napi stílustól a tökéletesen fényes, az egyenes vagy a göndör hajon át egészen a fejtetőre vagy onnan lefele fésült frizuráig. Ez a sokoldalú készülék egy kerámiából készült hajegyenesítőt és hajsütővasat, valamint két hajformázó kiegészítőt tartalmaz a tökéletes hajkorona kialakításához. A hajegyenesítő és hajsütővas professzionális, akár 210 °C-os formázási hőmérsékleten is képes működni, és 60 másodperc alatt felmelegszik. A készülékhez egy stílusútmutatót is mellékelünk, mely lépésről lépésre írja le a különböző frizurák elkészítésének menetét, így számos stílust
kipróbálhat és tökéletesíthet. Vigyázz, kész, formázz! Itt az ideje, hogy az új Philips Multistyler hajformázóval, illetve stílusútmutatóval kísérletezni kezdjen, és lenyűgözze környezetét új frizuráival!
3 A haj formázása
Megjegyzés: Forró állapotban ne váltogassa a tartozékokat. Csak hideg állapotban cserélje azokat.
Válasszon egy megfelelő tartozékot a kívánt frizurához.
Frizura Tartozék Hőmérséklet
Beállítások
Feszes/lazább göndör tincsek
Egyenesszálú frizura
Hajformázás előtt (2. ábra)
1 Ügyeljen rá, hogy a tartozék karja ( f ) a fogantyú ( a )
tetején található kioldó gomb ( b ) felé álljon.
2 Csúsztassa a megfelelő tartozékot a fogantyúra ( a ).
A tartozék eltávolításához nyomja meg a fogantyú két
oldalán található kioldó gombokat ( b ). A tartozékot csak akkor távolítsa el, ha már a készülék és a tartozék is lehűlt.
3 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. 4 A készülék bekapcsolásához csúsztassa a be-/kikapcsoló
gombot ( d ) I állásba.
» 60 másodperc múlva a készülék használatra kész.
5 A felmelegedés időtartamára helyezze a készüléket egy
hőálló felületre.
6 Fésülje meg a haját és ossza kis, 2 cm-nél keskenyebb
részekre.
Feszes/lazább göndör tincsek kialakítása ( 4. ábra )
1 A természetes vagy modern kinézetű göndör tincsek
kialakításához válassza a göndörítő tartozékot ( i ).
2 Nyomja meg a kart ( f ) a csipesz ( j ) kinyitásához,
majd helyezzen egy hajtincset a csipesz és a henger közé ( k ).
3 Engedje ki a kart, és csúsztassa a hengert a hajfürt végéig. 4 Fogja meg a formázóvég hőszigetelt csúcsát ( i ) és a
fogantyút ( a ), majd folyamatos mozgással tekerje a hajtincset a végétől a tövéig a hengerre.
5 Tartsa a hengert ebben a helyzetben legfeljebb 15
másodpercig. Ezután csévélje le a hajtincset egészen addig, míg a kar segítségével a csipesz újra fel nem nyitható.
6 A haj többi részének formázásához ismételje meg a 2–5
lépést.
Egyenesszálú frizura kialakítása ( 5. ábra )
1 Válassza a hajkiegyenesítő tartozékot ( h ). 2 Nyomja le a kart ( f ) a tartozék felnyitásához, majd
helyezzen egy hajfürtöt a hajkiegyenesítő lapok közé.
3 Lassan, a túlmelegedés és töredezettség elkerülése
érdekében megállás nélkül, egyetlen mozdulattal (legfeljebb 5 másodperc) húzza végig a haj tövétől a végéig.
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg a 2–3
lépést.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki
nem hűl.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a készülékről, valamint
a tartozékokról.
4 A készüléket és tartozékait nedves ruhával tisztítsa. 5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra ( e ) függesztve is tárolható.
Tippek és trükkök:
A legjobb eredmény elérése érdekében a készüléket csak
teljesen száraz hajon használja.
Hosszabb hajtincsek esetén és/vagy intenzívebb göndör
tincsek eléréséhez használjon kevesebb hajat.
A még egyenesebb haj érdekében egyenesítés során
noman nyomja össze az egyenesítő lapok ( g ) végeit.
A tartós eredmények érdekében a formázás után fújja be
haját hajlakkal.
Göndörítő tartozék ( i )
Hajkiegyenesítő tartozék ( h )
210 ºC
200 ºC
4. Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Мультистайлер Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз.
1 Маңызды
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұл құралды судың
жанында қолданбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды розеткадан ажыратыңыз. Себебі, құралдың өшірілген күйінде де суға жақын орналасуы қауіпті болып есептеледі.
ЕСКЕРТУ: Құралды ванна, душ,
бассейн немесе сумен толтырылған басқа заттардың жанында қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандардың күшімен ауыстыру керек.
Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары
жастағы балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі, не болмаса тәжірибесі және білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар бақылаусыз орындамауы керек.
Қолданғаннан кейін қуат сымынан
ұстап тартпаңыз. Құрылғыны ток көзінен әрдайым штепсельдік ашасынан ұстап ажыратыңыз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға пайдаланбаңыз.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құрылғыны жинап қоярдың алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық болатындықтан тек тұтқасынан ұстаңыз және теріге тигізбеңіз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке қойыңыз. Ыстық қыздырғыш пластиналар/цилиндр бетке немесе басқа тез тұтанғыш материалға тимеуі тиіс.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосылып тұрған кезде,
оны тез жанып кететін заттар мен материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз.
Ылғал қолмен құралды
пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналарды/
цилиндрді таза ұстаңыз және оларда шаң мен мусс, спрей және гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын заттар қалдырмаңыз. Құрылғыны ешқашан шаш үлгілерін жасайтын заттармен бірге пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналардың/
цилиндрдің жабыны бар. Бұл жабын уақыт өте жайлап ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, қыздырғыш пластиналарда/цилиндрде дақтар қалуы мүмкін.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат еткен қызмет орталығына апарыңыз. Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі пайдаланушыға өте қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
Ток соқпауы үшін тесіктерге темір
заттарды салмаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қайта өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
Жаңа Philips Multistyler сәндегішімен керемет жылтыратылған, тік, көлемді, бұйра, жоғарғы шаш, төмен және т.б. шаш үлгісінен күн сайын 10-нан аса стильді жасаңыз. Бұл жан-жақты көрініс жасағыштың стильді сәндеуге арналған екі шаш керек-жарағымен бірге керамикалық түзеткіш пен бұйралау тілі бар. Түзеткіш пен бұйралау тілі 60 секунд ішінде тез арада қыздырып, 210 градусқа дейін кәсіби түрде шаш бейімдеуге арналған температураны қамтамасыз етеді. Жәшіктегі стиль нұсқаулығындағы қадамдық нұсқаулармен көріністердің кең ауқымын пайдаланып көре аласыз. Дайындап, сәндеңіз. Жаңа Philips Multistyler сәндегішімен және стиль нұсқаулығымен стильдеріңізді жасап көре аласыз!
3 Шаш сәндеу
Ескертпе: Ыстық болған кезінде сәндеу саптамаларын ауыстырмаңыз. Құрал суыған кезде ғана сәндеу саптамаларын ауыстырыңыз.
Керекті шаш үлгісі үшін сәйкес қосымша бөлшекті таңдаңыз.
Шаш үлгісі Саптама Температура
Параметрлер
Тығыз/бос бұйралар
Түзу және тегіс стиль
Шашты үлгілеу алдында (2-сурет)
1 Саптама иінтірегі (f) тұтқа (a) үстіндегі құлыптан босату
түймесіне (b) қаратылғанын тексеріңіз.
2 Үйлесімді саптаманы тұтқаға (a) сырғытыңыз.
Саптаманы алу үшін тұтқаның екі жағындағы құлыптан босату
түймелерін (b) басыңыз. Құрал мен саптама суыған кезде ғана саптаманы алыңыз.
3 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. 4 Құралды қосу үшін қосу/өшіру қосқышын (d) I күйіне
сырғытыңыз.
» Құрылғы 60 секундтан кейін пайдалануға дайын болады.
5 Құралды қызған кезде ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. 6 Шашыңызды тарап, ені 2 см-ден аспайтындай етіп кішкене
бөліктерге бөліңіз.
Тығыз/бос етіп бұйралау (4-сурет)
1 Табиғи және заманауи бұйра шаштарға арналған бұйралау
саптамасын (i) таңдаңыз.
2 Иінтіректі басып (f) қысқышты (j) ашып, шаштың бөлігін
қысқыш пен цилиндрдің (k) арасына салыңыз.
3 Тетікті орнықтырып күбіні шаштың шетіне дейін жылжытыңыз. 4 Құралды суық ұшынан (i) және тұтқасынан (a) ұстаңыз.
Содан кейін шаш бөлігін ұшынан бастап түбіріне дейін үздіксіз қозғалыспен бұйралағышқа ораңыз.
5 Бұйралағышты ең көп дегенде 15 секунд ұстап тұрыңыз. Шашты
босатыңыз да, тетігін басып қыстырманы ашыңыз.
6 Қалған шашты бұйралау үшін, 2-5-қадамды қайталаңыз.
Түзу және тегіс стиль жасау (5-сурет)
1 Түзулеу саптамасын (h) таңдаңыз. 2 Иінтіректі (f) басып саптаманы ашып, шаштың бөлігін түзулеу
тақталарының арасына салыңыз.
3 Кідірмей, шаштың түбірінен ұшына дейін бір қимылмен (ең көбі
5 секунд) баяу жүргізіп өтіңіз. Кідіріп қалса, шаш күйіп кетуі және бүгілуі мүмкін.
4 Қалған шашты бұйралау үшін, 2-3-қадамды қайталаңыз.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. 2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. 3 Құрал мен қосымша бөлшектерден шаш пен шаңды түсіріп
тастаңыз.
4 Құралды және қосымша бөлшектерді дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Сондай-ақ, оны ілмегімен (e) іліп қоюға болады.
Кеңестер мен әдіс-тәсілдер:
Нәтижелер оңтайлы болуы үшін, құралды толығымен кепкен
шашқа ғана пайдаланыңыз.
Ұзынырақ шаш үшін және/немесе қатты бұйраланған шаш
нәтижесін алу үшін аз шаш көлемін пайдаланыңыз.
Түзулеу нәтижелері жақсы болуы үшін, түзулеу барысында
түзулеу тақталарының (g) екі шетін бірге басыңыз.
Ұзақ сақталатын нәтижелер үшін, шашты сәндегеннен кейін оған
спрейді бүркіңіз.
Бұйралау саптамасы (i) 210ºC
Түзулеу саптамасы (h) 200ºC
4 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер қосымша бөлшекті ауыстыру туралы ақпарат алу керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушылар орталығымен байланысыңыз (ол нөмірді дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Қытайда жасалған. Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Үлгі: BHH811
Номиналды параметрлер: 110-240V~ 50-60Hz 35 W
Өндірілген күні өнімде көрсетілген: YYWW
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура
Пайдалану
шарттары
+10°C ÷ +50°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Сақтау
шарттары
Салыстырмалы
ылғалдылық
Атмосфералық
қысым
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais.
Vaikai negali žaisti su šiuo
prietaisu.
Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada atjunkite prilaikydami kištuką.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo
tinklo, nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios, kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada
statykite ant karščiui atsparaus stabilaus plokščio paviršiaus. Įkaitusios kaitinimo plokštelės / vamzdelis niekada neturėtų liestis su paviršiumi ar kita degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
Kaitinimo plokštes / vamzdelį
saugokite nuo dulkių ir šukuosenai formuoti skirtų priemonių, pvz., putų, lako ir želės. Niekada nenaudokite prietaiso kartu su šukuosenai formuoti skirtomis priemonėmis.
Kaitinimo plokštės / vamzdelis
yra padengti danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštė / vamzdelis gali išsitepti.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Prietaisą taisantys nekvalikuoti darbuotojai gali naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
Nuo kasdienio iki idealiai ištobulinto stiliaus, tiesių, garbanotų plaukų, sukeltų į viršų, sušukuotų į apačią ar dar kitaip – susikurkite daugiau nei 10 stilių su naujuoju „Philips Multistyler“. Šis universalios išvaizdos kūrimo prietaisas turi keraminį tiesinimo įtaisą ir garbanojimo žnyples bei du plaukų priedus, kad stilius būtų tobulas. Tiesinimo įtaisas ir garbanojimo žnyplės veikia naudojant profesionaliam formavimui skirtą, iki 210 laipsnių, temperatūrą ir greitai, per 60 sek., įkaista. Dėžutėje yra net šukuosenų formavimo gidas su detaliomis instrukcijomis, tad galite išbandyti ir ištobulinti daug įvairių išvaizdos variantų. Skaitykite, nustatykite, formuokite. Laikas eksperimentuoti ir padaryti įspūdį savo stiliumi, naudojant naująjį „Philips Multistyler“ ir šukuosenų formavimo gidą!
3 Pasidarykite šukuoseną
Pastaba: Nekeiskite formavimo priedų, kai jis karštas. Keiskite formavimo priedus tik tuomet, kai prietaisas atvėsęs.
Pasirinkite tinkamą priedą norimai šukuosenai.
Šukuosena Priedas Temperatūra
Nustatymai
Tvirtos / palaidos garbanos
Tiesi, glotni šukuosena
Prieš formuodami šukuoseną (2 pav.)
1 Įsitikinkite, kad priedo svirtis ( f ) nukreipta į atrakinimo
mygtuką ( b ) rankenos viršuje ( a ).
2 Ant rankenos užstumkite tinkamą priedą ( a ).
Norėdami nuimti priedą, paspauskite abu atrakinimo
mygtukus ( b ) abiejose rankenos pusėse. Priedą nuimkite tik tuomet, kai prietaisas ir priedas atvės.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. 4 Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ( d ) į I padėtį,
kad įjungtumėte prietaisą.
» Prietaisas bus paruoštas naudoti po 60 sekundžių.
5 Kaitinant prietaisą padėkite ant karščiui atsparaus
paviršiaus.
6 Šukuokite plaukus ir suskirstykite juos į nedideles, ne
platesnes nei 2 cm, sruogas.
Susukite tvirtas / palaidas garbanas (4 pav.)
1 Pasirinkite garbanojimo priedą ( i ), kad suformuotumėte
natūralias ir šiuolaikiškas garbanas.
2 Paspauskite svirtelę ( f ), jei norite atidaryti spaustuką
( j ) ir įdėti plaukų sruogą tarp spaustuko ir vamzdelio ( k ).
3 Atleiskite svirtį ir slinkite vamzdelį iki sruogos galo. 4 Laikykite už nekaistančio galiuko ( i ) ir rankenos ( a ).
Tada suvyniokite plaukų sruogą ant vamzdelio nuo galiukų iki pat šaknų vienu judesiu.
5 Laikykite vamzdelį vietoje daugiausia 15 sek. Tada
išvyniokite plaukų sruogą, kad svirtele galėtumėte atidaryti spaustuką.
6 Likusius plaukus modeliuokite kartodami nuo 2 iki 5
veiksmo.
Kurkite tiesią, glotnią šukuoseną ( 5 pav. )
1 Pasirinkite tiesinimo priedą ( h ). 2 Paspauskite svirtelę ( f ) ir atidarykite priedą bei įdėkite
plaukų sruogą tarp tiesinimo paviršių.
3 Vienu judesiu nesustodami švelniai braukite per visą
plaukų ilgį (maks. 5 sek.) nuo šaknų iki galiukų, kad plaukų neperkaitintumėte ir jie nesusiveltų.
4 Likusius plaukus modeliuokite kartodami nuo 2 iki 3
veiksmo.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės. 3 Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų. 4 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste. 5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( e ).
Patarimai:
Norėdami optimalių rezultatų, prietaisą naudokite tik
visiškai sausiems plaukams.
Jei plaukai ilgi ir (arba) norite ryškesnių garbanų, atskirkite
mažesnes sruogas.
Norėdami geresnių tiesinimo rezultatų, tiesindami švelniai
spauskite tiesinimo prietaiso plokštelių galiukus ( g ).
Suformavę ant plaukų užpurkškite plaukų lako, kad
užksuotumėte šukuoseną.
Garbanojimo priedas ( i )
Tiesinimo priedas ( h )
210 ºC
200 ºC
4 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Page 3
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH811
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководствопользователя
Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3140 035 43033
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібниккористувача
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet
šo ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot aiz kontaktdakšas.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas virsmas. Karstās taisnošanas plātnes/ cilindrs nedrīkts saskarties ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu.
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām daļām.
1
9
10
11
2
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Uzglabājiet taisnošanas
plātnes/cilindru tīru un brīvu no putekļiem un matu veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un želejas. Nekad neizmantojiet ierīci apvienojumā ar matu veidošanas produktiem.
Taisnošanas plātnēm/cilindram
ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes/ cilindrs var nosmērēties.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalicētu personu veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Katru dienu veidojiet perfekti gludu, taisnu vai viļņainu matu sakārtojumu, uz ārpusi vai iekšpusi ieveidotas cirtas un daudz citu matu sakārtojumu — radiet vairāk nekā 10 frizūras ar savu jauno Philips Multistyler. Šim daudzpusīgajam matu veidotājam ir keramisks matu taisnotājs un cirtu veidošanas uzgalis, kā arī divi matu ieveidošanas uzgaļi perfektam matu sakārtojumam. Matu taisnošanas un veidošanas spailes 60 sekunžu laikā sakarst līdz temperatūrai, ko izmanto profesionāļi — līdz pat 210 grādiem. Komplektā ietilpst pat frizūru veidošanas pamācība ar norādījumiem, kā soli pa solim izveidot dažādus matu sakārtojumus. Ātra sagatavošanās un ātri izveidota frizūra. Eksperimentējiet un izveidojiet interesantus matu sakārtojumus, izmantojot jauno Philips Multistyler un frizūru veidošanas pamācību!
3 Matu ieveidošana
Piezīme. Nemainiet matu veidošanas uzgaļus, kad tie ir karsti. Mainiet matu veidošanas uzgaļus tikai, kad ierīce ir atdzisusi.
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali.
Frizūra Uzgalis Temperatūra
Ciešas/vaļīgas cirtas Ieveidošanas
Taisni, gludi mati Iztaisnošanas
Pirms frizūras veidošanas (2. att.)
1 Pārliecinieties, ka uzgaļa svira ( f ) ir vērsta atbloķēšanas
pogas ( b ) virzienā roktura augšpusē ( a ).
2 Uzbīdiet uz roktura atbilstošo uzgali ( a ).
Lai noņemtu uzgali, nospiediet abas atbloķēšanas
pogas( b ) abās roktura pusēs. Noņemiet uzgali tikai, kad ir atdzisusi gan ierīce, gan uzgalis.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. 4 Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( d ) pozīcijā I.
» Ierīce būs gatava lietošanai pēc 60 sekundēm.
5 Ierīci uzkarsēšanas laikā novietojiet uz karstumizturīgas
virsmas.
6 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās, kas
nav platākas par 2 cm.
Ciešu/vaļīgu cirtu veidošana ( 4. att. )
1 Izvēlieties ieveidošanas uzgali ( i ), lai ieveidotu dabiska
izskata modernas cirtas.
2 Nospiediet sviru ( f ), lai atvērtu skavu ( j ), un
ievietojiet matu šķipsnu starp skavu un cilindru ( k ).
3 Atlaidiet sviru un virziet cilindru līdz matu galiem. 4 Turiet, satverot vēso galu ( i ) un rokturi ( a ). Pēc tam ar
nepārtrauktu kustību aptiniet matu šķipsnu ap cilindru no matu galiem līdz saknēm.
5 Turiet cilindru šādā pozīcijā maks. 15 sekundes. Pēc tam
attiniet matu šķipsnu, līdz skavu atkal var atvērt ar sviru.
6 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 5.
darbībai.
Gludas taisnu matu frizūras veidošana ( 5. att. )
1 Izvēlieties iztaisnošanas uzgali ( h ). 2 Nospiediet sviru ( f ), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet
matu šķipsnu starp iztaisnošanas plātnēm.
3 Lēni visā garumā slidiniet matus cauri plātnēm ar vienu
kustību (maks. 5 sekundes) bez apstāšanās, lai novērstu pārkaršanu un sapīšanos.
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 3.
darbībai.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest. 3 Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem. 4 Notīriet ierīci un uzgaļus ar mitru drāniņu. 5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā.
Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( e ).
Padomi un ieteikumi.
Lai iegūtu optimālu rezultātu, izmantojiet ierīci tikai pilnīgi
sausiem matiem.
Izmantojiet mazāku matu daudzumu garākiem matiem
un/vai izteiktākām cirtām.
Lai iegūtu labāku taisnošanas rezultātu, taisnošanas laikā
viegli saspiediet kopā iztaisnošanas plātņu galus ( g ).
Pēc frizūras izveidošanas uzklājiet matiem matu laku, lai
frizūra saglabātos ilgāk.
8
6
3
5
4
uzgalis ( i )
uzgalis ( h )
7
Iestatījumi
210ºC
200ºC
2
4 Garantija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, trzymając za wtyczkę.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj szczególną ostrożność — może być bardzo gorące. Chwytaj wyłącznie za uchwyt, ponieważ pozostałe części są gorące. Unikaj kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki grzejne i wałek nigdy nie powinny dotykać blatu ani innych łatwopalnych materiałów.
3
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego z rozgrzanymi częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne
i wałek z kurzu oraz środków do układania włosów (np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie używaj lokówki w połączeniu z takimi środkami.
Płytki grzejne i wałek są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta może zużywać się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, płytki grzejne i wałek mogą się zabarwić.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych przedmiotów w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
Od fryzur codziennych po perfekcyjnie dopracowane, na włosach prostych, kręconych, z upięciami i nie tylko — z nowym urządzeniem Philips Multistyler możesz stworzyć ponad 10 fryzur. To uniwersalne urządzenie do stylizacji jest wyposażone w ceramiczną prostownicę i końcówkę do loków, a także dwa akcesoria do udoskonalania fryzur. Prostownica i końcówka do loków pracują w profesjonalnej temperaturze stylizacji wynoszącej do 210 stopni i rozgrzewają się w ciągu 60 sekund. Do zestawu dołączono nawet przewodnik po fryzurach zawierający instrukcje krok po kroku — możesz więc wypróbować i dopracować szeroką gamę stylów. Włącz, ustaw i stylizuj! Nadszedł czas, aby poeksperymentować i zrobić wrażenie swoimi stylizacjami dzięki urządzeniu Philips Multistyler i przewodnikowi po fryzurach!
3 Układanie fryzury
Uwaga: Nie wymieniaj nasadek do stylizacji włosów, gdy są one gorące. Wymieniaj nasadki tylko po ostygnięciu urządzenia.
Dobierz odpowiednią nasadkę, aby uzyskać wybraną fryzurę.
Fryzura Nasadka Ustawienia
temperatury
Mocno/luźno skręcone loki
Proste, eleganckie włosy
Przed ułożeniem fryzury (rys. 2)
1 Upewnij się, że dźwignia (f) nasadki jest skierowana
w stronę przycisku odblokowania (b) w górnej części uchwytu (a).
2 Wsuń odpowiednią nasadkę na uchwyt (a).
Aby zdjąć nasadkę, naciśnij jednocześnie oba przyciski
odblokowania (b) po obu stronach uchwytu. Zdejmuj nasadkę tylko po ostygnięciu urządzenia i nasadki.
3 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
4 Przesuń wyłącznik (d) do pozycji I, aby włączyć
urządzenie.
» Po 60 sekundach urządzenie będzie gotowe do
użycia.
5 Podczas rozgrzewania zawsze umieszczaj urządzenie na
żaroodpornej powierzchni.
6 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma o maksymalnej
szerokości 2 cm.
Tworzenie mocno/luźno skręconych loków (rys. 4)
1 Użyj nasadki do loków(i), aby uzyskać naturalne i
nowocześnie wyglądające loki.
2 Naciśnij dźwignię (f), aby otworzyć zacisk (j), i umieść
pasmo włosów między zaciskiem a wałkiem (k).
3 Zwolnij dźwignię i przesuń wałek na koniec pasma
włosów.
4 Przytrzymaj koniec nienagrzewającej się końcówki (i)
oraz uchwyt (a). Następnie owiń jednym płynnym ruchem pasmo włosów wokół wałka od końca aż do nasady.
5 Trzymaj wałek w tej pozycji przez maksymalnie 15 sekund.
Następnie odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie ponowne otwarcie zacisku za pomocą dźwigni.
6 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 5.
Nasadka do loków (i) 210ºC
Nasadka prostująca (h) 200ºC
4
2 CM
10-15
sec.
Prostowanie włosów (rys. 5)
1 Użyj nasadki prostującej (h). 2 Naciśnij dźwignię (f), aby otworzyć nasadkę, i umieść
pasmo włosów między płytkami prostującymi.
3 Jednym płynnym ruchem przesuń urządzenie powoli w
dół włosów (maks. 5 sekund) — od nasady aż po końce. Zrób to bez zatrzymywania, aby uniknąć przegrzania włosów i załamań.
4 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 3.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek. 4 Wyczyść urządzenie i nasadki przy użyciu wilgotnej
ściereczki.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania (e).
Wskazówki i porady:
Aby uzyskać optymalne rezultaty, korzystaj z urządzenia
wyłącznie na całkowicie suchych włosach.
W przypadku dłuższych włosów zmniejsz ich ilość, aby
uzyskać wyraźniejsze loki.
W celu uzyskania lepszych efektów prostowania
delikatnie dociśnij końce płytek prostujących (g) podczas prostowania.
Po zakończeniu układania użyj lakieru do włosów, aby
utrwalić fryzurę.
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză după utilizare deoarece apa reprezintă un risc chiar şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză după utilizare.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, un centru de service autorizat de Philips sau personal calicat în domeniu pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe şi copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele implicate.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare. Scoate întotdeauna aparatul din priză ţinând de ştecher.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât poate  extrem de erbinte. Apucă doar mânerul, deoarece celelalte componente sunt
5
2 CM
erbinţi, şi evită contactul cu pielea.
Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă, termorezistentă. Plăcile/ bara de încălzire nu trebuie să atingă niciodată suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele erbinţi ale aparatului.
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale inamabile când este pornit.
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop sau un articol vestimentar) când este erbinte.
Utilizează aparatul numai pe păr
uscat.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Păstrează plăcile/bara de
încălzire curate şi curăţă-le de praf şi produse pentru coafat precum spumă, spray sau gel. Nu folosi niciodată aparatul împreună cu produse de coafat.
Plăcile/bara de încălzire au/are
înveliş. Acest înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi, acest lucru nu afectează performanţa aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile/bara de încălzire se pot/poate păta.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane necalicate poate genera situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
De la coafuri de zi cu zi la păr perfect lucios, drept, ondulat, strâns, desfăcut şi multe altele – poţi crea mai mult de 10 stiluri cu noul aparat de coafat multifuncţional de la Philips. Acest aparat versatil dispune de o placă ceramică de îndreptat părul şi un cleşte ondulator, precum şi de două accesorii de păr care îţi permit să obţii stilul perfect. Placa de îndreptat părul şi cleştele ondulator au o temperatură de coafare profesională, de până la 210 grade, şi un timp rapid de încălzire de 60 de secunde. În pachet este inclus şi un ghid de coafare, care oferă instrucţiuni pas cu pas pentru a încerca şi a perfecţiona o mare varietate de stiluri. Obţine imediat stilul dorit. Este timpul să experimentezi şi să impresionezi cu stilul tău folosind noul aparat de coafat multifuncţional de la Philips şi ghidul de coafare!
3 Coafarea părului
Notă: Nu schimba accesoriile de coafat când aparatul este erbinte. Schimbă accesoriile de coafat doar când aparatul s-a răcit.
Alege un accesoriu adecvat pentru coafura dorită.
Coafură Accesoriu Setări de
Bucle lejere/ bine denite
Coafură dreaptă şi elegantă
Înainte de a-ţi coafa părul ( Fig. 2 )
1 Asigură-te că mânerul ( f ) al accesoriului este îndreptat
spre butonul de deblocare ( b ) din partea de sus a mânerului ( a ).
2 Glisează un accesoriu potrivit pe mâner ( a ).
Pentru a scoate accesoriul, apasă ambele butoane
de deblocare ( b ) de pe ambele părţi ale mânerului. Scoate accesoriul doar când atât acesta, cât şi aparatul s-au răcit.
3 Conectează ştecherul la o priză de alimentare. 4 Glisează comutatorul Pornit/Oprit ( d ) la I pentru a porni
aparatul.
» Aparatul va  gata de utilizare în 60 de secunde.
5 Atunci când se încălzeşte, aşază aparatul pe o suprafaţă
termorezistentă.
6 Piaptănă-ţi părul şi împarte-l în şuviţe subţiri, care nu
depăşesc 2 cm lăţime.
Creează bucle strânse/lejere ( Fig. 4 )
1 Selectează accesoriul de ondulat părul ( i ) pentru a
obţine bucle moderne şi naturale.
2 Apasă mânerul ( f ) pentru a deschide clema ( j ) şi
aşază o şuviţă de păr între clemă şi bară ( k ).
3 Eliberează mânerul şi glisează bara până la vârful părului. 4 Ţine de capătul vârfului rece ( i ) şi de mâner ( a ).
Apoi înfăşoară şuviţa de păr în jurul barei de la vârf spre rădăcină, într-o mişcare continuă.
5 Ţine bara în această poziţie timp de max. 15 secunde.
Apoi desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide clema cu ajutorul mânerului.
6 Pentru a coafa restul părului, repetă paşii 2 - 5.
Realizează o coafură dreaptă şi elegantă ( Fig. 5 )
1 Selectează accesoriul de îndreptat părul ( h ). 2 Apasă mânerul ( f ) pentru a deschide accesoriul şi
aşază o şuviţă de păr între plăcile pentru îndreptat părul.
3 Glisează încet pe lungimea părului dintr-o singură
mişcare (max. 5 secunde), de la rădăcină spre vârfuri, fără a te opri pentru a preveni supraîncălzirea şi evitând încâlcirea.
4 Pentru a coafa restul părului, repetă paşii 2 - 3.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză. 2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. 3 Îndepărtează rele de păr şi praful de pe aparat şi
accesorii.
4 Curăţă aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă. 5 Depozitează aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
De asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( e ).
Sfaturi şi recomandări:
Pentru rezultate optime, foloseşte aparatul pe păr perfect
uscat.
Foloseşte o cantitate mai mică de păr pentru lungimi mai
mari ale părului şi/sau pentru a obţine bucle mai denite.
Pentru rezultate mai bune de îndreptare, strânge uşor
capetele plăcilor de îndreptat părul ( g ) în timpul îndreptării.
Pentru rezultate de durată, aplică xativ pe păr după
coafare.
Accesoriu de ondulat părul ( i )
Accesoriu de îndreptat părul ( h )
5 sec.
temperatură
210 ºC
200 ºC
4 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl găseşti în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.
Русский
Мультистайлер Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Запрещается
использовать прибор возле воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети после использования прибора. Близость воды представляет риск, даже если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в ванной, душе, бассейне или других помещениях с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором под присмотром или после получения инструкций о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
Дети могут осуществлять очистку
и уход за прибором только под присмотром взрослых.
Не тяните на себя шнур питания
после использования. Держитесь только за вилку при отключении прибора от сети.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данной инструкции по эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных волос.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он может сильно нагреваться. Держите прибор только за рукоятку, так как остальные части очень горячие. Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой, устойчивой, плоской поверхности. Горячие нагревательные пластины/ корпус не должны соприкасаться с поверхностью или другими воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например, полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Нагревательные пластины/корпус
следует содержать в чистоте. Очищайте их от пыли и средств для укладки: муссов, спреев и гелей. Запрещается использовать прибор вместе со средствами для укладки.
Нагревательные пластины/корпус
имеют специальное покрытие. Со временем это покрытие может стираться. Это не влияет на работу прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на нагревательных пластинах/корпусе могут появиться пятна.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт, произведенный
Page 4
неквалифицированным лицом, может привести к особо опасным для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте металлические предметы в отверстия.
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Введение
Создавайте более 10 образов: идеально гладкие, прямые, волнистые волосы, а также повседневные, высокие и низкие прически и многое другое с помощью нового мультистайлера Philips. В комплект этого многофункционального прибора входит керамический выпрямитель, щипцы для завивки и два аксессуара для идеальной укладки. Температура выпрямителя и щипцов для завивки достигает 210 градусов, гарантируя укладку на профессиональном уровне. Прибор готов к работе уже через 60 секунд после включения. Кроме того, в комплект входит гид по стилю с пошаговыми инструкциями, которые помогут вам создать множество интересных причесок. Просто установите насадку и создайте свой образ. Экспериментируйте и восхищайте своим образом с новым мультистайлером Philips и гидом по стилю!
3 Укладкаволос
Примечание.Неустанавливайтенасадкинаприбор,еслион нагрет.Меняйтенасадки,толькокогдаприборостынет.
Выберите наиболее подходящую для создания желаемой прически насадку.
Прическа Насадка Температура
Настройки
Тугие/свободные локоны
Прямые гладкие волосы
Передначаломукладки(рис.2):
1 Убедитесь, что рычаг ( f ) насадки направлен на кнопку
разблокировки ( b ) в верхней части рукоятки ( a ).
2 Присоедините подходящую насадку к рукоятке ( a ).
Чтобы снять насадку, одновременно нажмите на кнопки
разблокировки ( b ), которые расположены по обеим сторонам рукоятки. Снимайте насадку, только когда прибор и сама насадка остынут.
3 Вставьте вилку в розетку электросети. 4 Чтобы включить прибор, установите переключатель питания
( d ) в положение I.
» Прибор будет готов к работе через 60 секунд.
5 При нагреве поместите прибор на термостойкую поверхность. 6 Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди не толще
2 см.
Созданиетугих/свободныхлоконов (рис.4)
1 Выберите насадку для завивки ( i ), чтобы создать
естественные и современные локоны.
2 Нажмите на рычаг ( f ), чтобы открыть зажим ( j ), и
поместите прядь волос между зажимом и корпусом ( k ).
3 Отпустите рычаг и переместите корпус к концу пряди. 4 Возьмитесь за ненагревающийся кончик ( i ) и рукоятку
прибора ( a ). Затем одним плавным движением накрутите на корпус прядь волос от кончиков до корней.
5 Удерживайте корпус в этом положении не дольше 15 секунд.
Затем полностью раскрутите прядь и откройте зажим с помощью рычага.
6 Чтобы уложить остальные волосы, повторите шаги 2—5.
Прямыеигладкиеволосы(рис.5)
1 Выберите насадку для выпрямления волос ( h ). 2 Нажмите на рычаг ( f ), чтобы открыть насадку, и поместите
прядь волос между выпрямляющими пластинами.
3 Плавно перемещайте прибор вдоль пряди волос (не дольше
5 секунд) в направлении от корней к кончикам. Во избежание перегрева и загибов на волосах не удерживайте прибор слишком долго на одном участке.
4 Чтобы уложить остальные волосы, повторите шаги 2—3.
Послезавершенияработы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети. 2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания. 3 Удалите волосы и пыль с прибора и насадок. 4 Очищайте прибор и насадки влажной тканью. 5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Можно также подвесить прибор за специальную петельку ( e ).
Советыирекомендации:
Для достижения оптимальных результатов используйте прибор
на полностью сухих волосах.
Если у вас длинные волосы и/или вы хотите создать более
выразительные локоны, отделяйте более тонкие пряди.
Для лучшего выпрямления волос осторожно сожмите концы
выпрямляющих пластин ( g ) во время использования.
Для более стойкой укладки зафиксируйте прическу с помощью
лака для волос.
Насадка для завивки ( i ) 210 ºC
Насадка для выпрямления волос ( h )
200 ºC
4 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения сервисного обслуживания или информации (например, если нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips www.philips. com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Фен. Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Сделано в Китае. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 1111
Модель: BHH811
Номинальные параметры: 110-240V~ 50-60Hz 35 W
Дата изготовления указана на изделии: ГГНН
Условия хранения, эксплуатации
Температура
Условия
эксплуатации
+10°C ÷ +50°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Условия
хранения
Относительная
влажность
Атмосферное
давление
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy, umývadla ani inej nádoby obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie poškodený sieťový kábel vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Deti sa nesmú hrať s týmto
zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný povrch odolný voči vysokej teplote. Horúce ohrevné platne/ valec sa nesmú dotýkať povrchu ani iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Ohrevné platne/valec
udržiavajte čisté, chráňte pred prachom a znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov.
Ohrevné platne/valec majú
povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na činnosť ani výkon zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov, ohrevné platne/valec sa môžu znečistiť.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava nekvalikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
S novým zariadením Philips Multistyler si môžete upraviť vlasy na viac ako 10 spôsobov od bežných každodenných účesov až po dokonale upravené, rovné, kučeravé, rozpustené alebo vyčesané vlasy a rôzne ďalšie účesy. Toto univerzálne zariadenie obsahuje keramickú žehličku na vlasy a kulmovacie kliešte a navyše dva vlasové doplnky na vytvorenie dokonalého účesu. Žehlička na vlasy a kulmovacie kliešte sa dajú nastaviť na teplotu až do 210 stupňov umožňujúcu profesionálne tvarovanie a majú krátky čas zahrievania (60 sekúnd). Súčasťou balenia je aj sprievodca účesmi s podrobnými pokynmi, vďaka ktorému si môžete vyskúšať a zdokonaliť množstvo rôznych účesov. Pripraviť sa, pozor, tvarujeme! Je čas začať experimentovať a zapôsobiť účesmi vytvorenými pomocou nového zariadenia Philips Multistyler a sprievodcu účesmi!
3 Úprava účesu
Poznámka: Nevymieňajte tvarovacie nástavce, keď je zariadenie horúce. Nástavce vymeňte, až keď zariadenie vychladne.
Vyberte nástavec vhodný pre účes, ktorý chcete dosiahnuť.
Účes Nástavec Nastavenia
teploty
Husté/voľné kučery
Rovný uhladený účes
Pred tvarovaním účesu (obr. 2)
1 Uistite sa, že páka ( f ) nástavca ukazuje na tlačidlo
odomknutia ( b ) v hornej časti rukoväte ( a ).
2 Na rukoväť nasuňte vhodný nástavec ( a ).
Nástavec odpojíte stlačením oboch tlačidiel
odomknutia ( b ) po bokoch rukoväte. Nástavec odpojte, až keď zariadenie aj nástavec vychladnú.
3 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. 4 Posunutím vypínača ( d ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Po 60 sekundách bude zariadenie pripravené na
použitie.
5 Kým sa zariadenie zahrieva, nechajte ho položené na
teplovzdornom povrchu.
6 Prečešte si vlasy a rozdeľte ich na malé pramene široké
najviac 2 cm.
Vytváranie hustých/voľných kučier (obr. 4)
1 Vyberte nástavec na kučery ( i ) vhodný na tvarovanie
prirodzených a moderných kučier.
2 Stlačením páky ( f ) otvorte sponu ( j ) a medzi sponu
a valec ( k ) vložte prameň vlasov.
3 Uvoľnite páku a posúvajte valec až ku končekom vlasov. 4 Zariadenie držte za chladnú špičku ( i ) a rukoväť ( a ).
Potom plynulým pohybom naviňte prameň vlasov na valec od končekov až po korienky.
5 Valec podržte v danej polohe max. 15 sekúnd. Potom
odvíjajte prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou páky znova otvoriť spona.
6 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 5.
Vytvorenie rovného uhladeného účesu (obr. 5)
1 Vyberte vyrovnávací nástavec ( h ). 2 Stlačením páky ( f ) otvorte nástavec a medzi
vyrovnávacie platne vložte prameň vlasov.
3 Pomalým a plynulým pohybom posúvajte zariadenie
od korienkov ku koncom vlasov (max. 5 sekúnd). Pohyb neprerušujte, aby sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.
4 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 3.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach. 4 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou. 5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( e ).
Tipy a triky:
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov používajte
zariadenie len na úpravu úplne suchých vlasov.
Ak máte dlhšie vlasy h alebo chcete dosiahnuť
výraznejšie kučery, pracujte s menším objemom vlasov.
Na dosiahnutie lepších výsledkov pri vyrovnávaní vlasov
jemne pritlačte konce vyrovnávacích platní k sebe ( g ).
Na konci účes zaxujte lakom na vlasy, aby vám vydržal
čo najdlhšie.
Nástavec na kučery ( i )
Vyrovnávací nástavec ( h )
210 ºC
200 ºC
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
Otroci naj se ne igrajo z
aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz električnega omrežja vedno izključite tako, da primete vtič.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno površino, odporno proti vročini. Vroče grelne plošče/cevka se ne smejo nikoli dotakniti
površine ali drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na
suhih laseh.
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče/cevka morajo biti
čiste in brez prahu, umazanije in sredstev za oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel. Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje.
Grelne plošče/cevka imajo
prevleko. Prevleka se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se grelne plošče/cevka lahko umažejo.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Od vsakdanjih do popolnoma urejenih, ravnih, kodrastih, dvignjenih, spuščenih in drugačnih pričesk, z novim Philipsovim vsestranskim oblikovalnikom lahko ustvarite več kot 10 različnih pričesk. Vsestranski oblikovalnik je opremljen s keramičnim kodralnikom in kleščami za kodranje ter dvema dodatkoma za lase za dovršene pričeske. Ravnalnik in klešče za kodranje imajo profesionalne nastavitve temperature za oblikovanje do 210 stopinj in se segrejejo že v 60 sekundah. Priložen je tudi vodnik za oblikovanje s podrobnimi navodili, da boste lahko poskusili in izpopolnili najrazličnejše pričeske. Pripravljeni, pozor, oblikujte. Čas je, da preizkušate in navdušite s pričeskami. Uporabite novi Philipsov vsestranski oblikovalnik in vodnik za oblikovanje!
3 Oblikovanje pričeske
Opomba: Nastavkov za oblikovanje ne menjajte, ko so vroči. Nastavke za oblikovanje menjajte samo pri ohlajenem aparatu.
Izberite primeren nastavek za želeno pričesko.
Pričeska Nastavek Temperatura
Nastavitve
Veliki/drobni kodri Kodralni
Ravna in gladka pričeska
Pred oblikovanjem pričeske (slika 2)
1 Vzvod (f) nastavka mora biti usmerjen proti gumbu za
odklepanje (b) na zgornjem delu ročaja (a).
2 Na ročaj (a) namestite ustrezni nastavek.
Nastavek odstranite tako, da pritisnete gumb za
odklepanje (b) na obeh straneh ročaja. Nastavek odstranite šele, ko se aparat in sam nastavek ohladita.
3 Vtič priključite na omrežno vtičnico. 4 Stikalo za vklop/izklop (d) potisnite na I, da vklopite
aparat.
» Aparat je za uporabo pripravljen po 60 sekundah.
5 Aparat mora biti med segrevanjem na podlagi, ki je
odporna proti vročini.
6 Počešite se in lase razdelite na manjše pramene, ki naj ne
bodo širši od 2 cm.
Oblikovanje velikih/drobnih kodrov (slika 4)
1 Za oblikovanje naravnih in modernih kodrov izberite
kodralni nastavek (i).
2 Pritisnite vzvod (f), da odprete sponko (j), in med
sponko in cevko (k) vstavite pramen las.
3 Sprostite vzvod in potisnite cevko do konca pramena. 4 Držite konec hladne konice (i) in ročaj (a). Nato pramen
las v neprekinjeni potezi ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
5 Cevko v tem položaju držite največ 15 sekund. Nato
pramen las odvijte tako, da lahko sponko spet odprete z vzvodom.
6 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2 do 5.
Oblikovanje ravne in gladke pričeske (slika 5)
1 Izberite ravnalni nastavek (h). 2 Pritisnite vzvod (f), da odprete nastavek, in med ravnalni
plošči vstavite pramen las.
3 V eni potezi počasi in neprekinjeno potegnite po celi
dolžini las (največ 5 sekund), od korenin do konic, da preprečite pregrevanje in vozlanje.
4 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2–3.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite. 2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah. 4 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo. 5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Lahko ga tudi obesite za obešalno zanko (e).
Namigi in triki:
Za optimalne rezultate aparat uporabljajte samo na
popolnoma suhih laseh.
Uporabljajte manjšo količino las, če so daljši in/ali če
želite izrazitejše kodre.
Za boljše rezultate ravnanja med ravnanjem držite konici
ravnalnih plošč (g) nežno stisnjeni.
Za dolgotrajne rezultate po oblikovanju nanesite lak za
lase.
nastavek (i) Ravnalni
nastavek (h)
210 ºC
200 ºC
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine, umivaonika ili drugih posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Deca ne bi trebalo da se igraju
aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
Nakon korišćenja nemojte
vući kabl za napajanje. Prilikom isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovim uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. Vruće grejne ploče/cev nikada ne bi trebalo da dodiruje površine niti druge zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je vruć.
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče/cev uvek
bude čista i bez tragova prašine i proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose.
Grejne ploče ili cev ima oblogu.
Taj premaz se tokom vremena može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata.
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, grejne ploče ili cev može da se oboji.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po korisnika.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne predmete u otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
Svakodnevno savršeno blistava, ravna, kovrdžava, podignuta ili spuštena kosa i još više uz više od 10 frizura koje možete da kreirate pomoću novog aparata za višestruko oblikovanje Philips Multistyler. Ovaj svestrani aparat za oblikovanje frizure odlikuje se keramičkim dodatkom za ravnanje i hvataljkom za kovrdžanje zajedno sa dva dodatka za savršenu frizuru. Aparat za ravnanje kose i hvataljke za kovrdžanje imaju profesionalnu temperaturu za oblikovanje do 210 stepeni, i brzo vreme zagrevanja od 60 sekundi. Postoji i priručnik za oblikovanje uključen u kutiju, sa uputstvima „korak po korak“ kako biste mogli da isprobate i usavršite širok asortiman frizura. Priprema, podešavanje, oblikovanje. Vreme je da eksperimentišete i impresionirate druge svojim frizurama uz pomoć novog aparata za višestruko oblikovanje Philips Multistyler i priručnikom za oblikovanje!
3 Oblikovanje kose
Napomena: Nemojte da menjate dodatke za oblikovanje dok su vrući. Dodatke za oblikovanje menjajte samo kada je aparat ohlađen.
Izaberite dodatak koji odgovara željenoj frizuri.
Frizura Dodatak Temperatura
Postavke
Čvrste/opuštene kovrdže
Ravna frizura Dodatak za
Pre nego što počnete da oblikujete frizuru (sl. 2)
1 Postarajte se da je poluga (f) dodatka okrenuta ka
dugmetu za otključavanje (b) na vrhu drške (a).
2 Ubacite odgovarajući dodatak u dršku (a).
Da biste skinuli dodatak, pritisnite oba dugmeta za
otključavanje (b) na obema stranama drške. Dodatak skinite samo kada se aparat i dodatak ohlade.
3 Utikač aparata priključite u utičnicu. 4 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje (d) u
položaj I da biste uključili aparat.
» Aparat će biti spreman za upotrebu nakon 60 sekundi.
5 Postavite aparat na vatrostalnu površinu tokom
zagrevanja.
6 Očešljajte kosu i razdelite je na manje pramenove koji
nisu širi od 2 cm.
Pravljenje čvrstih/opuštenih kovrdža (sl. 4)
1 Izaberite dodatak za kovrdže (i) za oblikovanje prirodnih
i atraktivnih kovrdža.
2 Pritisnite polugu (f) da biste otvorili hvataljku (j) i
pramen kose postavite između hvataljke i cevi (k).
3 Otpustite ručicu i povucite cev prema vrhu kose. 4 Držite kraj na kojem je hladni vrh (i) i dršku (a). Zatim
namotajte pramen kose oko cevi od kraja ka korenu kontinualnim pokretima.
5 Cev u tom položaju držite najviše 15 sekundi. Odmotajte
pramen kose tako da hvataljka može ponovo da se otvori ručkom.
6 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2
do 5.
Pravljenje ravne frizure (sl. 5)
1 Izaberite dodatak za ravnanje (h). 2 Pritisnite polugu (f) da biste otvorili dodatak i stavite
pramen kose između ploča za ravnanje.
3 Polako klizite celom dužinom pramena od korena ka
krajevima bez zaustavljanja (maks. 5 sekundi) kako biste sprečili pregrevanje i izbegli nezgode.
4 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2
do 3.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. 2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu. 4 Aparat i dodatke očistite vlažnom krpom. 5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez
prašine. Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje (e).
Saveti i trikovi:
Da biste postigli optimalne rezultate, aparat koristite
samo na potpuno suvoj kosi.
Manju količinu kose koristite ako imate dužu kosu i/ili da
biste dobili denisanije kovrdže.
Da biste postigli bolje rezultate ravnanja, pažljivo pritisnite
krajeve ploča za ravnanje (g) prilikom ravnanja.
Primenite sprej za kosu nakon oblikovanja za dugotrajne
rezultate.
Dodatak za kovrdže (i)
ravnanje (h)
210ºC
200ºC
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки перебування пристрою біля води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм.
Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
Не тягніть за кабель живлення після
використання. Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за штекер.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки інші частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та стійкій поверхні. Не торкайтеся гарячими нагрівальними пластинами/ циліндром поверхні чи інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі.
Не користуйтеся пристроєм, якщо у
Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини/
циліндр були чистими від пилу та засобів моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з засобами моделювання.
Нагрівальні пластини/циліндр мають
покриття. Із часом це покриття може зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся, на нагрівальних пластинах/циліндрі можуть з’явитися плями.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом.
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Від щоденних зачісок до ідеальних прямих, кучерявих зачісок, зачісок з укладкою вгору та вниз тощо – створюйте більше 10 зачісок за допомогою нового мультистайлера Philips. Цей універсальний пристрій для створення зачісок пропонує щипці для розпрямлення волосся з керамічним покриттям та щипці для завивки з двома аксесуарами для волосся для довершеного вигляду. Щипці для розпрямлення волосся та щипці для завивки мають професійну температуру укладки до 210 градусів, а також швидко нагріваються за 60 секунд. У комплект пристрою входить навіть посібник зі стилю з покроковими інструкціями, завдяки чому можна спробувати та вдосконалити широкий ряд зачісок. Підготуйтесь, налаштуйте, укладайте. Час експериментувати і вразити своїми зачісками завдяки новому мультистайлеру Philips та посібнику зі стилю!
3 Вкладанняволосся
Примітка.Незмінюйтенасадокдляукладки,коливонигарячі. Змінюйтенасадкидляукладкилишетоді,колипристрійохолонув.
Виберіть насадку, яка підходить для створення потрібної зачіски.
Зачіска Насадка Температура
Налаштування
Тугі/вільні локони Насадка для
завивки (i)
Пряме, гладке волосся Насадка для
випрямлення волосся (h)
Передствореннямзачіски(мал.2)
1 Перевірте, чи важіль (f) насадки спрямовано на кнопку
розблокування (b) вгорі ручки (a).
2 Встановіть відповідну насадку на ручку (a).
Щоб зняти насадку, натисніть обидві кнопки розблокування
(b) з обох сторін ручки. Знімайте насадку лише тоді, коли пристрій та насадка охолонули.
3 Вставте вилку у розетку. 4 Посуньте перемикач “увімк./вимк.” (d) у положення I, щоб
увімкнути пристрій.
» Пристрій буде готовий до використання через 60 секунд.
5 Під час нагрівання поставте пристрій на жаростійку поверхню. 6 Розчешіть волосся та розділіть його на малі пасма не ширше
2 см.
Створеннятугих/вільнихлоконів (мал.4)
1 Виберіть насадку для завивки (i) для створення природних та
сучасних локонів.
2 Натисніть важіль (f), щоб відкрити затискач (j), і покладіть
пасмо волосся між затискачем та циліндром (k).
3 Відпустіть важіль і пересуньте циліндр до кінчиків пасма. 4 Тримайте за кінець холодного носика (i) і ручку (a). Потім
неперервним рухом накрутіть пасмо волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів.
5 Тримайте циліндр у цьому положенні щонайбільше 15 секунд.
Потім розкрутіть пасмо, поки затискач можна буде знову відкрити важелем.
6 Для створення зачіски із решти волосся повторіть кроки 2-5.
Створенняпрямої,гладкоїзачіски(мал.5)
1 Виберіть насадку для випрямлення волосся (h). 2 Натиснувши на важіль (f), відкрийте насадку і покладіть пасмо
волосся між розпрямлюючими пластинами.
3 Повільно пересувайте пластини вздовж волосся одним рухом
(макс. 5 секунд) від коренів до кінчиків, не зупиняючись, щоб запобігти перегріванню та сплутуванню.
4 Для створення зачіски із решти волосся повторіть кроки 2-3.
Післявикористання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі. 2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду. 4 Почистіть пристрій та насадки вологою ганчіркою. 5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за петлю (e).
Порадитапідказки
Для оптимальних результатів використовуйте пристрій лише на
цілком сухому волоссі.
Щоб створити чіткіші завитки, беріть меншу кількість волосся для
довшого волосся.
Для кращого випрямлення волосся легенько стискайте кінці
розпрямлюючих пластин (g) під час випрямлення.
Нанесіть лак для волосся, щоб зафіксувати зачіску надовго.
210 ºC
200 ºC
4 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років
Службапідтримкиспоживачів тел.:0-800-500-697 (дзвінкизістаціонарнихімобільнихтелефонівумежахУкраїни
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Loading...